Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,522
[Choco Bank]
3
00:00:12,522 --> 00:00:15,704
[Episode 2: I'm Kill You]
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,585
My name is Ha Choco.
5
00:00:38,585 --> 00:00:41,872
I've been obsessed with chocolate
ever since I was little
6
00:00:41,899 --> 00:00:43,462
so I became a chocolatier.
7
00:00:43,462 --> 00:00:46,421
In other words, I'm a professional
who makes chocolate.
8
00:00:47,770 --> 00:00:51,581
My dream was to open up an authentic,
handmade chocolate shop.
9
00:00:53,770 --> 00:00:56,479
Three months ago,
I finally set up my shop.
10
00:00:56,479 --> 00:00:58,476
And it was a huge success.
11
00:00:58,476 --> 00:01:01,494
Welcome, the shop is officially open!
Welcome! Hello!
12
00:01:01,752 --> 00:01:03,652
- Hello.
- Welcome.
13
00:01:11,769 --> 00:01:14,772
Or... that's how it was supposed to be.
14
00:01:23,769 --> 00:01:25,832
Choco!
15
00:01:25,832 --> 00:01:26,933
I swear!
16
00:01:26,959 --> 00:01:31,533
You must have stuffed yourself at lunch
to be sleeping in the middle of the day.
17
00:01:31,533 --> 00:01:33,012
Hello.
18
00:01:33,012 --> 00:01:35,453
Were you balancing your account books?
19
00:01:35,453 --> 00:01:39,371
That's perfect. I came to do
some accounting as well.
20
00:01:39,371 --> 00:01:41,195
Let's see here.
21
00:01:41,195 --> 00:01:48,359
Your overdue rent is 2.4 million won
with an interest of 240,000 won.
22
00:01:48,385 --> 00:01:52,254
So that's a total of 3.84 million won
this month.
23
00:01:52,769 --> 00:01:55,125
Choco.
24
00:01:55,125 --> 00:01:57,460
Ma'am...
25
00:01:58,769 --> 00:02:03,481
- Ma'am, I'm really sorry, but--
- You want me to wait another month?
26
00:02:03,481 --> 00:02:06,902
Yes. If you wait exactly
one more month...
27
00:02:06,902 --> 00:02:10,040
I'll do anything necessary to pay
off the rent.
28
00:02:10,040 --> 00:02:12,062
- How?
- Pardon?
29
00:02:12,062 --> 00:02:13,152
It's been three months
30
00:02:13,179 --> 00:02:16,140
and you haven't paid your rent
since you've opened the shop.
31
00:02:16,140 --> 00:02:19,137
Just how in the world are you going
to pay all that off in one month, huh?
32
00:02:19,137 --> 00:02:21,856
I mean, do you have an amazing business
plan or something?
33
00:02:21,856 --> 00:02:23,497
The thing is...
34
00:02:23,497 --> 00:02:28,354
- Should I lend you 40 million won?
- Excuse me?
35
00:02:28,354 --> 00:02:32,272
Go to a bank and get a loan
if you can't find the solution.
36
00:02:32,272 --> 00:02:34,753
You've never once thought
of getting a loan?
37
00:02:34,753 --> 00:02:38,013
Well, I don't really like banks.
38
00:02:38,013 --> 00:02:40,033
I don't like you!
39
00:02:40,033 --> 00:02:41,730
What's so bad about banks?
40
00:02:41,730 --> 00:02:44,558
Banks are so nice
and hospitable nowadays.
41
00:02:44,772 --> 00:02:48,492
This is perfect timing. Go to the bank
instead of taking a nap.
42
00:02:48,492 --> 00:02:50,152
Go get a loan.
43
00:02:50,152 --> 00:02:52,253
- No, no...
- What do you mean, "No?"
44
00:02:52,253 --> 00:02:54,633
- I'm not okay with it. Let's go!
- Ma'am, please!
45
00:02:54,633 --> 00:02:56,688
Of course, I am "Ma'am"
I'm definitely not a "Sir."
46
00:02:56,688 --> 00:02:59,104
- Today isn't good. I'll go next time.
- Let's go!
47
00:02:59,104 --> 00:03:01,304
There is no next time. It's today!
48
00:03:01,304 --> 00:03:04,264
Next customer, please.
49
00:03:08,770 --> 00:03:12,343
I love you, Dear Customer.
What can I help you with?
50
00:03:12,343 --> 00:03:17,405
I'd like to get a business loan, please.
51
00:03:17,405 --> 00:03:21,745
I need to see your ID and bank account.
52
00:03:21,745 --> 00:03:24,245
Yes, hold on please.
53
00:03:28,770 --> 00:03:31,866
I have your ID card
and bank book, Miss.
54
00:03:31,866 --> 00:03:34,485
Your ID?
55
00:03:34,485 --> 00:03:36,844
Ah yes, hold on.
56
00:03:39,770 --> 00:03:41,306
Thank you.
57
00:03:47,770 --> 00:03:49,325
Miss.
58
00:03:50,770 --> 00:03:52,866
I'm sorry.
59
00:03:58,770 --> 00:04:00,905
Why are you laughing?
60
00:04:00,905 --> 00:04:03,444
Oh, it's nothing.
61
00:04:06,770 --> 00:04:10,045
You're laughing at my name, aren't you?
62
00:04:10,045 --> 00:04:15,800
Not at all, I'm just having
a good morning, that's all.
63
00:04:24,769 --> 00:04:27,120
I tend to laugh a lot.
64
00:04:38,769 --> 00:04:42,533
I finally worked up the nerve
to get a loan from the bank
65
00:04:42,559 --> 00:04:44,701
but it got stolen because of you!
66
00:04:44,701 --> 00:04:48,581
I'm on the verge of getting kicked out
if I don't pay the overdue rent.
67
00:04:48,581 --> 00:04:51,882
Just where am I going
to get five million won?
68
00:04:52,769 --> 00:04:56,185
Hey, clean it until your back breaks!
69
00:04:56,185 --> 00:04:59,444
Can't you see the stain right there?
Clean it up!
70
00:04:59,444 --> 00:05:02,324
I said clean it up!
71
00:05:02,324 --> 00:05:06,045
Seriously! I can't do this anymore,
it's not worth it.
72
00:05:10,769 --> 00:05:13,004
What are you going to do then?
73
00:05:13,004 --> 00:05:14,644
I'll pay you the five million won!
74
00:05:14,644 --> 00:05:16,461
What?
75
00:05:26,769 --> 00:05:30,283
No way! You saved up five million won?
76
00:05:30,283 --> 00:05:32,805
Wait, what am I doing right now?
77
00:05:32,805 --> 00:05:35,524
Let's gift wrap the orders
that came in first.
78
00:05:35,524 --> 00:05:41,365
Do you not know what "Cloud Funding" is?
Do you even have a business plan?
79
00:05:41,365 --> 00:05:43,584
Where do you use that for?
80
00:05:43,584 --> 00:05:48,185
Do you even know the cost of ingredients,
labor, rent, and electricity
81
00:05:48,211 --> 00:05:49,740
to make this chocolate?
82
00:05:49,740 --> 00:05:50,855
I don't know.
83
00:05:50,855 --> 00:05:53,735
What are the expected sales for a day,
a month, and quarter?
84
00:05:53,735 --> 00:05:55,735
How am I supposed to know that?
85
00:05:55,735 --> 00:05:59,350
You probably don't know the target
consumers, gender, preferences
86
00:05:59,350 --> 00:06:00,716
and trends either, right?
87
00:06:00,716 --> 00:06:05,036
What's the point of worrying about stuff
like that? It's a pain in the butt.
88
00:06:05,036 --> 00:06:09,495
The business will go perfectly
if I just make good chocolate.
89
00:06:09,495 --> 00:06:12,896
Hey, forget it.
Our transaction is over, I'm leaving.
90
00:06:14,769 --> 00:06:17,665
- 30-70 percent split.
- What are you saying?
91
00:06:19,769 --> 00:06:22,524
- Let's be partners.
- Partners?
92
00:06:22,524 --> 00:06:25,685
I'm Ha Choco.
I'll be making the chocolate.
93
00:06:25,685 --> 00:06:30,384
You're Kim Eun Haeng. You'll be in charge
of the finance aspects of this shop.
94
00:06:30,384 --> 00:06:32,865
Like how you just gathered the investment
funds that I needed.
95
00:06:32,865 --> 00:06:35,100
Or teaching me how to invest.
96
00:06:35,100 --> 00:06:37,978
Or teaching me how
to make a business plan.
97
00:06:38,004 --> 00:06:40,661
What do you think?
Isn't it a good idea?
98
00:06:40,661 --> 00:06:43,620
I'll give you 30 percent
of the net income.
99
00:06:43,620 --> 00:06:46,800
What do you think? Don't you think these
are pretty good conditions?
100
00:06:46,800 --> 00:06:53,257
Hey, do you know what it's like to have
a great resume but no job for five years?
101
00:06:54,281 --> 00:06:57,281
Granted. I'm unemployed.
102
00:06:57,281 --> 00:06:59,072
But it means that I'm in the top
one percent of job candidates.
103
00:06:59,072 --> 00:07:00,860
I can be discerning.
104
00:07:00,860 --> 00:07:05,615
I could have gone into Geumyoong Bank
100 times over if I wanted to.
105
00:07:05,615 --> 00:07:10,817
And you want me to do business with you
in this little chocolate shop?
106
00:07:10,817 --> 00:07:14,716
Do you think that makes sense?
107
00:07:14,716 --> 00:07:16,557
40-60 percent split!
108
00:07:16,557 --> 00:07:20,197
See? You just hesitated.
109
00:07:20,197 --> 00:07:24,713
Discerning, my butt.
Do you think success is all that?
110
00:07:24,713 --> 00:07:27,548
You do what you want to do
and eat what you want to eat.
111
00:07:27,548 --> 00:07:29,870
That's a successful life.
112
00:07:33,769 --> 00:07:40,288
Fine... 45-55 percent split.
That's all I can do.
113
00:07:43,769 --> 00:07:44,990
No.
114
00:07:44,990 --> 00:07:48,088
You can offer me 100 percent,
and I still won't do it. I'm going.
115
00:07:56,769 --> 00:07:58,612
Son, I made reservations
116
00:07:58,612 --> 00:08:02,524
at the restaurant Hwengsung Hanwoo
for your class reunion next Wednesday.
117
00:08:02,524 --> 00:08:04,161
Thanks, son.
118
00:08:04,161 --> 00:08:05,942
Hwengsung Hanwoo?
119
00:08:16,769 --> 00:08:20,201
I'll do business with you
for exactly one month.
120
00:08:23,769 --> 00:08:26,100
Okay, cool!
121
00:08:35,769 --> 00:08:37,804
Is it this one?
122
00:08:37,804 --> 00:08:40,500
Did you come from the Joseon era?
123
00:08:40,500 --> 00:08:43,042
How many times do I have to teach you?
124
00:08:44,769 --> 00:08:46,144
Like this.
125
00:08:46,144 --> 00:08:48,644
Like this.
126
00:08:52,769 --> 00:08:54,624
Here is your coffee.
127
00:08:54,624 --> 00:08:57,802
Woah, what am I doing!
I have to go to the bank!
128
00:08:57,802 --> 00:09:00,659
What's the occasion?
You never go to the bank.
129
00:09:01,769 --> 00:09:05,259
Starting today, I've decided to be more
mindful of the finances.
130
00:09:05,259 --> 00:09:08,437
I'm going to start a savings account
and expand the shop in three years.
131
00:09:08,437 --> 00:09:10,716
Watch the shop for me.
132
00:09:13,769 --> 00:09:15,706
Woah, this is amazing.
133
00:09:15,706 --> 00:09:20,044
So, there's internet banking
without actually having to see a teller?
134
00:09:20,044 --> 00:09:22,927
It would've been so nice if this was
available from the start.
135
00:09:22,927 --> 00:09:25,304
This is not the Goryeo era.
136
00:09:25,304 --> 00:09:27,725
How could you not know about
internet banking?
137
00:09:27,725 --> 00:09:30,144
We're really different from each other.
138
00:09:36,769 --> 00:09:39,245
- Really?
- Yes, really.
139
00:09:39,245 --> 00:09:41,706
- Each of us has to pay 7,000 won.
- 7,000 won?
140
00:09:41,706 --> 00:09:45,024
- I'm 1,000 won short.
- I don't have extra money.
141
00:09:47,769 --> 00:09:50,326
Shall I help you out?
142
00:09:52,769 --> 00:09:55,625
- Wow!
- That's so awesome!
143
00:09:55,625 --> 00:09:57,946
- How convenient!
- I don't have to carry my wallet.
144
00:09:57,946 --> 00:10:01,721
- Wow.
- You know, you're very good-looking.
145
00:10:01,721 --> 00:10:03,836
- You're very good-looking.
- Can I get your number?
146
00:10:03,836 --> 00:10:05,317
Yes, me too!
147
00:10:05,317 --> 00:10:06,605
[I'm "Kill" You]
148
00:10:09,769 --> 00:10:12,918
Hey, what's the concept of this cake?
149
00:10:12,918 --> 00:10:15,299
It's a cake for a woman who got dumped.
150
00:10:15,299 --> 00:10:19,616
It's "I will kill you,"
not "I'm kill you."
151
00:10:19,616 --> 00:10:22,856
- The grammar is wrong.
- I know that!
152
00:10:22,856 --> 00:10:27,432
That's supposed to be two "L's" but it
looks like an "M" because of the syrup.
153
00:10:27,432 --> 00:10:30,134
Hey, be honest.
154
00:10:30,134 --> 00:10:32,249
You were a little thug in middle school,
weren't you?
155
00:10:32,249 --> 00:10:34,346
No, what are you talking about?
156
00:10:34,346 --> 00:10:39,125
I graduated from a four-year college
and studied abroad in France.
157
00:10:39,125 --> 00:10:41,662
You're not the only one
with a college education.
158
00:10:41,662 --> 00:10:43,822
What do you take me for?
159
00:10:43,822 --> 00:10:46,662
Yes, of course.
160
00:10:46,662 --> 00:10:48,701
Welcome, sir!
161
00:10:49,386 --> 00:10:50,769
Pardon?
162
00:10:50,769 --> 00:10:54,177
- Yes, of course! From our perspective...
- What can I help you with?
163
00:10:54,177 --> 00:10:58,116
I'm sorry, excuse me for a moment.
Let's see here...
164
00:10:58,116 --> 00:11:00,873
Three hot chocolates, two mint chocolates
165
00:11:00,899 --> 00:11:03,692
two chocolate chiffon,
one chocolate mousse
166
00:11:03,692 --> 00:11:05,673
and give me five
of these chocolates here.
167
00:11:05,673 --> 00:11:08,192
Yes, I'm sorry. Please continue.
168
00:11:08,192 --> 00:11:12,352
Just one moment, sir. Three hot
chocolate and two mint chocolates.
169
00:11:12,352 --> 00:11:14,894
Was it one chocolate mousse?
170
00:11:14,894 --> 00:11:18,610
- Pardon?
- Excuse me, sir. I'm sorry...
171
00:11:18,610 --> 00:11:22,250
Hello? Hello? Chairman?
Gosh, he hung up.
172
00:11:22,250 --> 00:11:24,328
What? What, what?
173
00:11:24,328 --> 00:11:27,504
How many chocolate mousses did you want?
174
00:11:27,504 --> 00:11:29,341
You're a frustrating young lady!
175
00:11:29,341 --> 00:11:32,240
Do you know what kind of deal I was
working on?
176
00:11:32,240 --> 00:11:34,620
It wasn't that much! How could you not
memorize all that?
177
00:11:35,769 --> 00:11:39,139
This guy is really ignorant.
178
00:11:40,769 --> 00:11:43,221
What did you just say?
179
00:11:43,221 --> 00:11:47,461
If it was that important, you should have
ordered after the deal was over.
180
00:11:47,461 --> 00:11:50,701
Why are you being so rude?
It's not our fault your client hung up.
181
00:11:50,701 --> 00:11:52,841
Kim Eun Haeng, what are you doing?
182
00:11:52,841 --> 00:11:55,441
I can't believe this.
183
00:11:55,441 --> 00:12:00,519
You're just a cafe waiter.
How dare you tell me what to do!
184
00:12:00,519 --> 00:12:02,879
- Do you know who I am, punk?
- Wait!
185
00:12:02,879 --> 00:12:06,500
You could be the president
for all I care!
186
00:12:06,500 --> 00:12:10,644
- Get out.
- Why you little punk?
187
00:12:10,644 --> 00:12:13,100
How dare you!
188
00:12:36,769 --> 00:12:39,091
- Will you be okay?
- About what?
189
00:12:39,091 --> 00:12:43,289
What if rumors spread around you
among the customers?
190
00:12:43,289 --> 00:12:47,000
What can I do?
I'll just have to close shop, I guess.
191
00:12:47,000 --> 00:12:50,941
What a waste!
This was such a delicious cake!
192
00:12:54,769 --> 00:12:59,605
You're so lucky.
Everything is so easy for you.
193
00:13:02,769 --> 00:13:04,904
Nothing is easy for me.
194
00:13:04,904 --> 00:13:07,764
It's hard getting hired.
195
00:13:08,769 --> 00:13:11,544
And it's hard for me
to give up on getting hired.
196
00:13:12,769 --> 00:13:18,125
It's also hard talking to people...
because I can't get hired.
197
00:13:18,125 --> 00:13:21,946
Are you feeling sorry for yourself?
198
00:13:22,769 --> 00:13:26,404
There is a friend of mine
who is also in a very pitiful situation.
199
00:13:26,404 --> 00:13:28,804
It's an unfortunate story.
200
00:13:29,769 --> 00:13:31,946
It's a story about my friend
201
00:13:31,946 --> 00:13:35,846
and her mom passed away from
a car accident when she was 10 years old.
202
00:13:35,846 --> 00:13:41,004
Her dad ran away because he didn't have
the confidence to raise her by himself.
203
00:13:41,004 --> 00:13:44,326
Afterwards, she was raised by her
grandmother.
204
00:13:44,326 --> 00:13:47,484
They were so poor
that they couldn't even buy
205
00:13:47,509 --> 00:13:50,500
100 won chocolate at
the stationary store.
206
00:13:50,500 --> 00:13:52,302
She cried everyday.
207
00:13:52,302 --> 00:13:55,020
She loved chocolate very much.
208
00:13:55,020 --> 00:13:59,640
So, my friend decided to be chocolatier.
209
00:13:59,640 --> 00:14:03,640
She gave up studying at school
and slept only four hours a day.
210
00:14:03,640 --> 00:14:08,230
She's so ignorant that she wrote
"I'm kill you" on the cake
211
00:14:08,255 --> 00:14:10,625
instead of "I'll kill you."
212
00:14:12,769 --> 00:14:14,745
Funny, isn't it?
213
00:14:14,745 --> 00:14:22,125
Even so, it's more tiring if you show it
on your face that you lived a hard life.
214
00:14:22,769 --> 00:14:27,326
Even though it's hard,
be happy and sweet like chocolate.
215
00:14:28,769 --> 00:14:30,865
That's my life's motto.
216
00:14:30,865 --> 00:14:34,443
My name is Ha Choco.
I have live up to my name.
217
00:14:38,769 --> 00:14:41,264
I'll do it for you.
218
00:14:43,769 --> 00:14:45,485
What do you mean? Do what?
219
00:14:45,485 --> 00:14:48,264
You said you want to live
a sweet and happy life.
220
00:14:48,769 --> 00:14:51,644
I'll make it that way.
221
00:14:52,769 --> 00:14:54,826
Why would you do that?
222
00:14:55,769 --> 00:14:59,942
I mean, why would you make me happy?
223
00:15:11,769 --> 00:15:13,620
Choco!
224
00:15:13,620 --> 00:15:16,780
Dal Soo, what brings you here?
225
00:15:16,780 --> 00:15:18,197
Hey!
226
00:15:18,769 --> 00:15:21,616
I missed you so much, Mal Nyun!
227
00:15:21,616 --> 00:15:23,236
Mal Nyun?
228
00:15:23,236 --> 00:15:24,956
Hey!
229
00:15:30,841 --> 00:15:35,841
Subtitles by DramaFever
230
00:15:37,294 --> 00:15:39,399
[Choco Bank]
231
00:15:46,769 --> 00:15:48,658
Why are you laughing?
232
00:15:49,769 --> 00:15:51,538
It's nothing, Miss.
233
00:15:51,538 --> 00:15:57,072
[Byun Mal Nyun]
18293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.