Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,000 --> 00:00:12,060
[Choco Bank]
3
00:00:12,060 --> 00:00:15,160
[Episode 1: Unforeseen Danger]
4
00:00:23,300 --> 00:00:25,464
My name is Kim Eun Haeng.
5
00:00:25,464 --> 00:00:30,365
My father gave me that name so I could
collect a lot of money like a bank.
6
00:00:33,170 --> 00:00:36,223
Here is the five million won you wanted
withdrawn, Dear Customer.
7
00:00:36,223 --> 00:00:38,540
Have a good day.
8
00:00:38,540 --> 00:00:40,057
They say your life follows your name.
9
00:00:40,057 --> 00:00:43,276
I got hired at a bank as soon
as I graduated from college.
10
00:00:43,276 --> 00:00:45,216
Number 85.
11
00:00:58,170 --> 00:01:01,116
- Yes, Mom?
- Hello, Son.
12
00:01:01,116 --> 00:01:05,665
Did you send me an allowance?
I told you that's not necessary.
13
00:01:05,665 --> 00:01:08,045
I have the means, so of course
I'm going to send it to you.
14
00:01:08,045 --> 00:01:10,504
Don't feel burdened and just spend it.
15
00:01:10,504 --> 00:01:16,924
Because of that, I've been able to
support my mom for five years now.
16
00:01:16,924 --> 00:01:18,900
At least, that's how
it was supposed to be.
17
00:01:18,900 --> 00:01:22,183
Hey, young man! Young man!
18
00:01:22,183 --> 00:01:24,519
What is this?
19
00:01:24,519 --> 00:01:26,680
Young man.
20
00:01:29,170 --> 00:01:32,801
By any chance, are you an employee of
this bank?
21
00:01:32,801 --> 00:01:36,019
Yes, that's correct. Why do you ask?
22
00:01:43,170 --> 00:01:47,084
What's this?
"Immediate hire?"
23
00:01:47,084 --> 00:01:50,266
Get out. Get out this instant!
24
00:01:50,266 --> 00:01:52,406
I was going to leave, anyway.
25
00:01:52,406 --> 00:01:56,805
That's my life. I'm an unemployed man
who is not welcome anywhere.
26
00:01:56,805 --> 00:01:58,781
I've been jobless for five years.
27
00:01:58,781 --> 00:02:02,096
I thought I was going to freeze to death.
28
00:02:02,096 --> 00:02:05,617
Yes, he's working at a bank.
29
00:02:09,169 --> 00:02:13,105
You know Geumyoong Bank, right?
Yes, that's the one.
30
00:02:14,169 --> 00:02:17,506
If you need financial advice, ask my son.
31
00:02:17,506 --> 00:02:23,225
Sure. I'll see you at the next gathering.
It'll be my treat. I'll see you then.
32
00:02:23,225 --> 00:02:26,625
Okay, bye.
33
00:02:28,169 --> 00:02:33,786
Checking off Jong Yeon
and let's call Sang Hee next.
34
00:02:33,786 --> 00:02:38,621
My mother was sick from stress due to my
five year period of unemployment.
35
00:02:38,621 --> 00:02:39,661
However
36
00:02:39,687 --> 00:02:43,820
she miraculously got well hearing
the false new of me getting hired.
37
00:02:43,820 --> 00:02:45,801
Hey, it's me. Have you been busy lately?
38
00:02:48,169 --> 00:02:53,241
Ever since then, I've been pretending to
go to work for a month now.
39
00:03:06,169 --> 00:03:09,501
- Hello?
- Hey, Son! Can you talk?
40
00:03:09,501 --> 00:03:11,201
Yes.
41
00:03:11,201 --> 00:03:16,181
Goodness, you're so blunt
like your father.
42
00:03:16,181 --> 00:03:21,281
Son, there's something I want to ask you.
43
00:03:21,281 --> 00:03:23,050
Go ahead.
44
00:03:23,050 --> 00:03:25,508
When do you get paid?
45
00:03:28,169 --> 00:03:29,284
Hello?
46
00:03:29,284 --> 00:03:30,528
Hello?
47
00:03:30,528 --> 00:03:32,691
Son, are you listening?
48
00:03:32,691 --> 00:03:34,331
Yes.
49
00:03:34,568 --> 00:03:37,288
Oh, I thought you hung up.
50
00:03:37,288 --> 00:03:39,344
When do you get paid?
51
00:03:39,344 --> 00:03:42,844
It's just that I told all my friends
52
00:03:42,844 --> 00:03:47,069
I'll be treating them
at the next gathering.
53
00:03:50,169 --> 00:03:53,784
Hello? Hello? Son? Hello?
54
00:03:53,784 --> 00:03:57,304
- Next week.
- Next week? When next week?
55
00:03:57,524 --> 00:04:00,640
Next week... Wednesday.
56
00:04:00,640 --> 00:04:02,780
Ah, next Wednesday?
57
00:04:02,780 --> 00:04:06,926
I'm going to set the date for next
Wednesday for the gathering, then?
58
00:04:06,926 --> 00:04:08,020
Is that okay, Son?
59
00:04:08,020 --> 00:04:09,900
Sure.
60
00:04:09,900 --> 00:04:12,120
I'm busy, I'll talk to you later.
61
00:04:12,120 --> 00:04:15,381
Okay! Ah, Son! Son!
62
00:04:15,381 --> 00:04:17,321
Hello?
63
00:04:17,321 --> 00:04:23,839
Damn it. I totally forgot that you get
paid if you work.
64
00:04:23,839 --> 00:04:26,255
I wish I would get hit
with a pot of gold.
65
00:04:26,255 --> 00:04:30,677
Stop right there! Grab that woman!
She's a thief!
66
00:05:06,170 --> 00:05:08,225
Thank you.
67
00:05:08,225 --> 00:05:12,601
- I almost lost her.
- No! Let go of me! I said let go!
68
00:05:12,601 --> 00:05:15,321
- Let's go.
- Go where?
69
00:05:15,321 --> 00:05:17,742
Where do you think? It's the police
department. Follow me.
70
00:05:17,742 --> 00:05:21,880
I swear! Do you know what you're doing
to me right now?
71
00:05:21,880 --> 00:05:26,362
You're a purse snatcher
and I'm taking you in to the police.
72
00:05:26,362 --> 00:05:29,201
Why don't we go
to the police station together?
73
00:05:31,170 --> 00:05:32,725
What the heck?
74
00:05:32,725 --> 00:05:36,084
- Where did that guy go?
- Thanks, Sister!
75
00:05:36,084 --> 00:05:40,386
I promise to pay you back this money as
soon as hit it big on the stock market!
76
00:05:46,170 --> 00:05:47,483
What's up with that guy?
77
00:05:47,483 --> 00:05:50,184
What is he trying to pay back when it's
his money?
78
00:05:55,170 --> 00:06:00,064
It can't be. You're the actual owner of
the bag?
79
00:06:01,521 --> 00:06:08,345
And that guy is actually your brother
who stole your money from you?
80
00:06:08,345 --> 00:06:10,464
- That's correct.
- That's correct?
81
00:06:10,464 --> 00:06:13,725
Plus, my store is on the verge
of going bankrupt.
82
00:06:13,725 --> 00:06:16,961
And my last chance of saving it
has gone down the drain
83
00:06:16,961 --> 00:06:22,021
because of your useless meddling!
84
00:06:23,170 --> 00:06:25,541
I am so sorry.
85
00:06:27,170 --> 00:06:30,221
I don't think so!
Where do you think you're going?
86
00:06:35,170 --> 00:06:38,781
You're so dead! Follow me.
87
00:06:38,781 --> 00:06:41,701
Hey, hey! Hey, let go! Hey!
88
00:07:18,170 --> 00:07:20,120
Name?
89
00:07:20,120 --> 00:07:23,577
- Your name is Ha Choco?
- Name.
90
00:07:23,577 --> 00:07:26,218
How can your name be Choco?
91
00:07:26,218 --> 00:07:28,778
Your parents must have done
business in that area.
92
00:07:28,778 --> 00:07:30,757
Name!
93
00:07:30,757 --> 00:07:32,677
Kim Eun Haeng.
94
00:07:32,677 --> 00:07:34,853
Kim Eun...
95
00:07:34,853 --> 00:07:39,452
I'm not in the mood for jokes right now.
Give me your name!
96
00:07:39,452 --> 00:07:41,303
I'm not in the mood for jokes, either.
97
00:07:41,329 --> 00:07:43,773
My family name is Kim
and my first name is Eun Haeng.
98
00:07:43,773 --> 00:07:47,254
- It's Kim Eun Haeng.
- Your name is really Kim Eun Haeng?
99
00:07:50,170 --> 00:07:51,793
Here.
100
00:07:51,793 --> 00:07:53,913
Satisfied now?
101
00:07:56,170 --> 00:07:58,392
You live close by.
102
00:08:00,170 --> 00:08:02,613
- Occupation?
- Why do you ask?
103
00:08:02,613 --> 00:08:06,293
I need to know your occupation so I can
figure out how to get my money back.
104
00:08:06,293 --> 00:08:08,473
I might want it paid in full
or in installments.
105
00:08:08,473 --> 00:08:12,132
Your brother is the one who stole your
money. Why do I have to pay it back?
106
00:08:12,132 --> 00:08:18,273
Because it's your fault
my 5,000,000 won got taken from me!
107
00:08:20,170 --> 00:08:23,065
Fine, let's say that it is my fault.
108
00:08:23,065 --> 00:08:27,225
Even though I really want to pay you
back that money, I can't.
109
00:08:27,225 --> 00:08:29,084
I'm unemployed.
110
00:08:29,084 --> 00:08:32,466
You're unemployed?
Then what's up with the get up?
111
00:08:32,466 --> 00:08:35,544
A nice suit, new shoes, and a suitcase.
112
00:08:35,544 --> 00:08:38,466
Anyone can see that you're a successful
salary man.
113
00:08:38,466 --> 00:08:40,445
It's a long story.
114
00:08:40,445 --> 00:08:44,485
Anyway, I don't have any money, so deal
with it.
115
00:08:44,485 --> 00:08:46,625
- Deal.
- Deal?
116
00:08:46,625 --> 00:08:50,625
Working hours will be
from 11:00 a.m. to 7:00 p.m.
117
00:08:50,625 --> 00:08:52,580
That'll be 1.5 million won per month.
118
00:08:52,580 --> 00:08:55,461
You'll be working for two months until
the five million won is paid off.
119
00:08:55,461 --> 00:08:58,481
No, no. Is it three months? Hold on.
120
00:08:58,481 --> 00:09:00,620
1.5 million times three...
121
00:09:00,620 --> 00:09:03,241
- It's three months and 11 days.
- Oh right.
122
00:09:03,241 --> 00:09:07,057
You'll be working at my shop
for three months and eleven days.
123
00:09:07,057 --> 00:09:09,573
What are you going to do if I say no?
124
00:09:16,169 --> 00:09:19,474
I'm thinking of going to your house and
meet your parents.
125
00:09:19,474 --> 00:09:25,056
If they find out what their son is
actually doing every day...
126
00:09:25,056 --> 00:09:28,457
I think a very interesting situation
will unfold.
127
00:09:28,457 --> 00:09:30,856
[Contract]
128
00:09:31,538 --> 00:09:32,933
Sign it.
129
00:09:32,933 --> 00:09:38,153
From now on, we're going to have a very
covert relationship.
130
00:09:45,169 --> 00:09:50,169
Subtitles by DramaFever
131
00:09:51,943 --> 00:09:53,924
[Choco Bank]
132
00:10:16,169 --> 00:10:20,693
Kim Eun Haeng,
you're in the palm of my hands.
10300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.