All language subtitles for Chained Heat II (1993) -pt.Br
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,517 --> 00:01:20,765
CELAS ARDENTES II
2
00:01:23,777 --> 00:01:29,686
Tradu��o e sincronia
* Tatuador *
3
00:01:39,826 --> 00:01:41,825
Sexta-feira, 10 de setembro...
4
00:01:42,024 --> 00:01:44,620
na Corte Suprema do
centro de Praga...
5
00:01:45,067 --> 00:01:47,984
Karen Lotsky foi condenada
a oito anos...
6
00:01:48,264 --> 00:01:50,002
na penitenciaria Razik...
7
00:01:50,169 --> 00:01:53,990
pela posse de uma quantidade
n�o especificada de narc�ticos.
8
00:01:54,698 --> 00:01:58,643
Apesar de declarar inoc�ncia,
ela e seu advogado...
9
00:01:58,779 --> 00:02:02,825
foram impiedosamente
removidos do tribunal.
10
00:02:04,034 --> 00:02:06,109
Embora houvessem
numerosas indica��es...
11
00:02:06,315 --> 00:02:09,057
de que a promotoria havia
falsificado as provas...
12
00:02:09,231 --> 00:02:11,683
nunca se fez nada a respeito.
13
00:02:11,899 --> 00:02:14,402
O estado julgou outros casos
parecidos com este...
14
00:02:14,549 --> 00:02:17,935
contra onze jovens
mulheres em sete meses,
15
00:02:18,392 --> 00:02:22,598
e mais de uma acabou
morta no necrot�rio.
16
00:02:23,005 --> 00:02:25,379
Todas as acusadas
foram recolhidas...
17
00:02:25,658 --> 00:02:28,355
a infame pris�o Razik,
18
00:02:28,545 --> 00:02:31,913
um resqu�cio decadente
do regime comunista.
19
00:02:32,177 --> 00:02:35,743
A queda do comunismo n�o
significou o fim de Razik.
20
00:02:35,953 --> 00:02:37,828
Na verdade foi
um novo come�o...
21
00:02:38,027 --> 00:02:40,913
para os altos escal�es
da institui��o.
22
00:02:41,775 --> 00:02:44,409
A nova guarda,
Magda Kassar...
23
00:02:44,626 --> 00:02:46,596
trazia consigo
o entendimento...
24
00:02:46,889 --> 00:02:49,606
de como mant�-la e
faz�-la prosperar...
25
00:02:49,806 --> 00:02:52,181
sob o novo clima pol�tico.
26
00:02:52,414 --> 00:02:55,097
Razik j� n�o era
uma simples pris�o.
27
00:02:55,333 --> 00:02:58,061
Tamb�m era um neg�cio.
28
00:03:01,073 --> 00:03:04,662
A pris�o de Razik se converteu
em um modelo de livre comercio,
29
00:03:04,850 --> 00:03:06,420
no novo Leste.
30
00:03:06,748 --> 00:03:09,529
Mas o pre�o desta
rec�m adquirida liberdade...
31
00:03:09,732 --> 00:03:12,678
estava custando a vida
de mulheres inocentes.
32
00:03:14,157 --> 00:03:15,623
E neste ambiente...
33
00:03:15,969 --> 00:03:18,479
uma outra jovem
desprevenida est�...
34
00:03:18,691 --> 00:03:23,180
para se converter na
pr�xima v�tima de Magda Kassar.
35
00:05:21,952 --> 00:05:24,066
Alex? Oi!
36
00:05:24,237 --> 00:05:25,519
Um momento, por favor.
37
00:05:25,702 --> 00:05:28,063
Alex! Com licen�a.
38
00:05:29,432 --> 00:05:31,620
Sua bolsa, por favor.
Me d� sua bolsa.
39
00:05:31,917 --> 00:05:33,090
Que esta fazendo?
40
00:05:33,726 --> 00:05:34,814
Espere.
41
00:05:37,701 --> 00:05:38,807
O que � isso?
42
00:05:39,199 --> 00:05:40,296
Isso n�o � meu.
43
00:05:40,574 --> 00:05:43,941
Alex! Que est� havendo?
44
00:05:43,582 --> 00:05:44,546
Est� presa...
45
00:05:44,716 --> 00:05:46,804
pela posse de uma
subst�ncia ilegal...
46
00:05:46,964 --> 00:05:48,991
no estado soberano
da Tchecoslov�quia.
47
00:05:49,133 --> 00:05:49,695
Suzanne?
48
00:05:49,975 --> 00:05:51,050
Nos acompanhe.
49
00:05:51,374 --> 00:05:52,013
N�o.
50
00:05:52,403 --> 00:05:53,201
Alex!
51
00:05:53,418 --> 00:05:55,544
Alex! Alex!
52
00:05:55,916 --> 00:05:57,262
Que est� fazendo?
53
00:05:57,993 --> 00:05:58,519
Alex!
54
00:05:58,742 --> 00:05:59,894
Me solta!
55
00:06:12,500 --> 00:06:14,954
A acusada,
Alexandra Morrison,
56
00:06:17,781 --> 00:06:23,281
por contrabando de
subst�ncias ilegais...
57
00:06:23,394 --> 00:06:25,702
no estado soberano
da Tchecoslov�quia,
58
00:06:25,885 --> 00:06:28,724
o tribunal a declara culpada.
59
00:06:29,223 --> 00:06:31,927
E quanto a segunda
acusa��o...
60
00:06:32,063 --> 00:06:34,324
de posse de
subst�ncia ilegal...
61
00:06:34,511 --> 00:06:37,823
este tribunal
a declara culpada.
62
00:06:38,137 --> 00:06:41,898
E quanto a terceira
acusa��o de v�o ilegal...
63
00:06:42,170 --> 00:06:46,464
este tribunal
a declara culpada.
64
00:06:48,149 --> 00:06:51,117
Por conta disso, o
tribunal decidiu...
65
00:06:51,250 --> 00:06:55,962
por uma senten�a de 10 anos
de trabalhos for�ados.
66
00:06:56,121 --> 00:06:58,117
A senten�a ser� cumprida...
67
00:06:58,292 --> 00:07:01,064
na institui��o
correcional Razik...
68
00:07:01,253 --> 00:07:04,700
sem possibilidade de
liberdade condicional.
69
00:07:50,007 --> 00:07:50,897
A pr�xima.
70
00:08:19,278 --> 00:08:21,430
Que temos aqui hoje?
71
00:08:21,740 --> 00:08:24,483
Sua linda americana
acaba de chegar.
72
00:08:30,271 --> 00:08:31,708
Finalmente.
73
00:09:26,104 --> 00:09:27,467
Lind�ssima.
74
00:09:29,458 --> 00:09:32,546
Endireite-se quando a guarda
Kassar se dirigir a voc�.
75
00:09:32,766 --> 00:09:34,732
Suavemente, Rosa.
76
00:09:39,379 --> 00:09:41,516
Que linda pele.
77
00:09:43,517 --> 00:09:46,088
T�o suave.
78
00:09:50,490 --> 00:09:54,016
Tem medo?
N�o tem motivo.
79
00:09:55,761 --> 00:09:58,648
Aqui somos todas amigas.
80
00:09:59,378 --> 00:10:00,830
N�o � Rosa?
81
00:10:01,206 --> 00:10:02,937
Boas amigas.
82
00:10:03,872 --> 00:10:06,217
E gostamos de
coisas belas como...
83
00:10:06,404 --> 00:10:07,866
voc�.
84
00:10:08,382 --> 00:10:09,229
Eu n�o.
85
00:10:10,707 --> 00:10:12,393
Deixe-a em paz.
86
00:10:13,782 --> 00:10:15,945
- Eu s�...
- Silencio!
87
00:10:17,150 --> 00:10:18,603
Sim, guarda Kassar.
88
00:10:20,567 --> 00:10:23,083
Alexandra Morrison? Americana?
89
00:10:23,279 --> 00:10:24,892
Sim, guarda Kassar.
90
00:10:25,872 --> 00:10:27,650
Tr�fico de drogas.
91
00:10:28,603 --> 00:10:29,299
Viciada?
92
00:10:29,476 --> 00:10:30,906
N�o, guarda Kassar.
Sou inocente.
93
00:10:31,086 --> 00:10:32,856
Detesto viciadas!
94
00:10:33,185 --> 00:10:34,246
Sobretudo...
95
00:10:35,214 --> 00:10:37,180
as inocentes.
96
00:10:44,399 --> 00:10:46,470
T�o bonita.
97
00:10:49,109 --> 00:10:51,652
T�o jovem.
98
00:10:53,007 --> 00:10:55,719
Mas cuidado.
Poder� adoecer.
99
00:10:56,047 --> 00:10:57,529
Isso deve bastar...
100
00:10:58,142 --> 00:10:59,329
por hora.
101
00:11:01,245 --> 00:11:03,821
A guarda detesta
as drogadas.
102
00:11:04,534 --> 00:11:07,437
N�o sou t�o exigente.
103
00:11:07,799 --> 00:11:10,185
Detesto todo mundo.
104
00:11:12,100 --> 00:11:14,349
Com delicadeza, Rosa.
105
00:11:20,085 --> 00:11:22,107
Que coisa t�o bonita.
106
00:11:22,919 --> 00:11:25,181
Bem melhor do que esperava.
107
00:11:25,388 --> 00:11:29,627
N�o a preparei para
que pudesse brincar.
108
00:11:30,165 --> 00:11:32,933
N�o est� aqui para isso.
109
00:11:35,854 --> 00:11:37,121
Tem ci�mes.
110
00:11:41,295 --> 00:11:43,154
Est� aqui para obedecer.
111
00:11:43,355 --> 00:11:45,497
Deve se por no
seu lugar, querida.
112
00:11:45,696 --> 00:11:48,160
Todas temos pap�is
para desempenhar.
113
00:11:50,947 --> 00:11:52,844
Manterei minha
parte no trato.
114
00:11:53,018 --> 00:11:54,251
Continue assim.
115
00:11:54,497 --> 00:11:56,545
S� por isso esta viva.
116
00:11:56,728 --> 00:11:59,160
Uma palavra �
Interpol, querida...
117
00:12:30,997 --> 00:12:31,868
Entre.
118
00:13:10,434 --> 00:13:13,880
Perd�o? N�o entendi
o que disse.
119
00:13:17,830 --> 00:13:20,057
N�o sei a que se refere.
120
00:13:20,525 --> 00:13:21,606
� meu.
121
00:13:22,181 --> 00:13:23,354
Est� vazio.
122
00:13:23,728 --> 00:13:24,613
� meu.
123
00:13:26,362 --> 00:13:28,845
Ou�a, por favor.
N�o quero brigar.
124
00:13:29,433 --> 00:13:30,743
- Brigar?
- N�o.
125
00:13:30,963 --> 00:13:33,240
N�o, eu disse que
n�o quero brigar.
126
00:13:33,411 --> 00:13:34,460
- Brigar?
- N�o!
127
00:13:58,315 --> 00:13:59,437
Certo.
128
00:14:07,888 --> 00:14:10,365
Quer me comer no almo�o.
129
00:14:10,665 --> 00:14:11,398
Sou Tina.
130
00:14:12,100 --> 00:14:13,525
Carla, � legal.
131
00:14:14,072 --> 00:14:16,989
Por que n�o tira suas
coisas e troca de roupa?
132
00:14:17,678 --> 00:14:20,237
Depois vamos
ver o Bobo.
133
00:14:21,968 --> 00:14:23,400
Quem � Bobo?
134
00:14:24,389 --> 00:14:25,350
Voc� o ver�.
135
00:14:47,982 --> 00:14:50,049
Srta. Morrison, a
audi�ncia da sua irm�...
136
00:14:50,189 --> 00:14:52,425
ser� em 17 meses.
137
00:14:53,544 --> 00:14:57,386
Sr. Goff, minha irm� n�o �
uma traficante de drogas.
138
00:14:57,586 --> 00:14:59,069
Voc� deve saber.
139
00:14:59,238 --> 00:15:02,721
Suzanne, entrar
ilegalmente no pa�s...
140
00:15:02,920 --> 00:15:04,401
� um problema.
141
00:15:05,248 --> 00:15:07,476
N�o posso
partir sem ela.
142
00:15:07,680 --> 00:15:10,469
Est� pedindo para
abandonar minha irm�.
143
00:15:10,630 --> 00:15:13,129
Ningu�m est� pedido para
abandonar sua irm�.
144
00:15:13,309 --> 00:15:16,243
Estamos fazendo tudo
que podemos por ela.
145
00:15:16,482 --> 00:15:20,032
Sr. Goff, com todo respeito ...
146
00:15:20,219 --> 00:15:24,201
10 anos em Razik n�o � bom
para a sa�de de ningu�m.
147
00:15:24,689 --> 00:15:26,136
Entendo como se sente...
148
00:15:26,334 --> 00:15:28,285
mas talvez dentro
de alguns meses...
149
00:15:28,426 --> 00:15:31,576
Alguns meses?
Um dia j� � muito.
150
00:15:31,719 --> 00:15:33,419
N�o fez nada errado.
151
00:15:33,604 --> 00:15:35,181
Isso � um pesadelo!
152
00:15:36,038 --> 00:15:38,581
O que aconteceu a sua
irm� � terr�vel...
153
00:15:38,752 --> 00:15:42,748
mas estamos enfrentando
um burocracia impressionante.
154
00:15:46,755 --> 00:15:48,602
Deixe-me ajud�-la.
155
00:15:49,002 --> 00:15:51,936
Mas deve saber que estou
fazendo tudo que posso...
156
00:15:52,138 --> 00:15:53,514
para ajudar Alexandra.
157
00:15:53,193 --> 00:15:56,128
E teve todo o
tempo do mundo...
158
00:15:56,279 --> 00:15:59,166
para recorrer ao devido
processo legal, Sr. Goff.
159
00:16:00,509 --> 00:16:03,692
Estou come�ando a perder
a confian�a no sistema.
160
00:16:04,064 --> 00:16:05,952
Ent�o por que me procurou?
161
00:16:06,091 --> 00:16:08,263
Porque preciso de um visto.
162
00:16:09,058 --> 00:16:11,551
Preciso que me
ajude com isso.
163
00:16:11,691 --> 00:16:13,443
No seu estado
atual de imigrante...
164
00:16:13,630 --> 00:16:16,263
o governo tcheco jamais
te conceder� um visto.
165
00:16:16,417 --> 00:16:17,450
Lamento.
166
00:16:20,744 --> 00:16:22,616
Por favor, Sr. Goff.
167
00:16:23,117 --> 00:16:24,628
Preciso de ajuda.
168
00:16:26,250 --> 00:16:26,967
Certo.
169
00:16:27,409 --> 00:16:29,167
Como posso entrar
em contato com voc�?
170
00:16:29,322 --> 00:16:31,414
N�o sei onde estarei.
171
00:16:32,181 --> 00:16:33,727
Mas manterei contato.
172
00:16:33,961 --> 00:16:36,111
Boa sorte Srta. Morrison.
173
00:16:42,152 --> 00:16:43,294
Entrez-vous.
174
00:17:05,365 --> 00:17:07,678
Por acaso n�o
trouxe vermelho?
175
00:17:08,859 --> 00:17:10,765
Voc� pediu, certo?
176
00:17:17,065 --> 00:17:21,371
Tina, onde Bobo encontra
flores num lugar como este?
177
00:17:22,327 --> 00:17:25,057
Quem sabe?
Bobo � estranho.
178
00:17:25,254 --> 00:17:26,175
E quem...
179
00:17:26,830 --> 00:17:28,937
� nossa pequena amiga?
180
00:17:29,186 --> 00:17:31,838
Alexandra... uma americana.
181
00:17:35,785 --> 00:17:37,376
Muito bonita.
182
00:17:38,296 --> 00:17:40,859
Carne para Rosa, temo eu.
183
00:17:42,123 --> 00:17:45,490
Pare Bobo.
Esta assustando.
184
00:17:45,648 --> 00:17:46,849
N�o � verdade.
185
00:17:48,375 --> 00:17:50,434
Ela � "ele"?
186
00:17:50,574 --> 00:17:51,743
Foi um erro.
187
00:17:52,337 --> 00:17:55,020
Tinha que ir para
a pris�o masculina...
188
00:17:55,176 --> 00:17:58,015
mas o enviaram
aqui por engano.
189
00:17:58,194 --> 00:18:00,342
E quando esclaresceram tudo...
190
00:18:00,516 --> 00:18:03,184
havia se convertido numa
esp�cie de mascote...
191
00:18:03,319 --> 00:18:05,848
e faz trabalhos para Kassar.
192
00:18:06,111 --> 00:18:09,144
Desde ent�o tem sua
transfer�ncia bloqueada.
193
00:18:09,287 --> 00:18:12,570
Faz roupa para a guarda?
N�o � estranho?
194
00:18:12,772 --> 00:18:15,866
Te conto mais tarde, ok?
195
00:18:19,029 --> 00:18:20,199
Que foi isso?
196
00:18:20,463 --> 00:18:22,631
Mudan�a de planos.
197
00:18:22,807 --> 00:18:23,989
Tenho que ir.
198
00:18:24,941 --> 00:18:26,161
� meu trabalho.
199
00:18:28,013 --> 00:18:30,683
Se chegar tarde,
ter� muitos problemas.
200
00:18:30,857 --> 00:18:33,489
N�o se preocupe.
Bobo cuidar� de voc�.
201
00:18:33,651 --> 00:18:38,170
Agora precisa se vestir
com um pouco mais de brilho.
202
00:18:38,892 --> 00:18:42,008
N�o acho que
seja uma boa id�ia.
203
00:18:42,697 --> 00:18:43,852
Estarei bem.
204
00:19:42,028 --> 00:19:45,036
Antes de trabalharem
para a pris�o...
205
00:19:46,818 --> 00:19:48,561
trabalhar�o...
206
00:19:49,124 --> 00:19:51,997
alguns dias para mim.
207
00:19:53,940 --> 00:19:56,439
Tirem as roupas!
208
00:20:51,259 --> 00:20:52,852
Prove isso.
209
00:21:29,687 --> 00:21:31,694
Volte amanh�.
210
00:21:31,934 --> 00:21:34,332
Na mesma hora,
e no mesmo lugar.
211
00:21:34,679 --> 00:21:37,420
Talvez te ensine um
dos meus segredos.
212
00:21:37,336 --> 00:21:39,644
E agora v�.
213
00:21:39,816 --> 00:21:40,611
Certo?
214
00:21:40,951 --> 00:21:43,155
- Obrigada, Bobo.
- Adeus.
215
00:21:43,260 --> 00:21:44,851
- At� amanh�.
- Esta bem.
216
00:24:00,373 --> 00:24:01,768
N�o entendo.
217
00:24:02,019 --> 00:24:03,173
Est� perdida?
218
00:24:03,025 --> 00:24:05,517
N�o, tenho um apartamento
virando a esquina.
219
00:24:13,173 --> 00:24:14,447
Vamos, homem...
220
00:24:16,011 --> 00:24:17,520
Espiando?
221
00:24:17,707 --> 00:24:18,948
Me perdi.
222
00:24:19,540 --> 00:24:21,779
Tenho que voltar antes
que passem a lista.
223
00:24:22,324 --> 00:24:24,279
Metendo o nariz...
224
00:24:24,697 --> 00:24:27,279
onde n�o � chamada.
225
00:24:29,241 --> 00:24:30,053
Talvez...
226
00:24:31,813 --> 00:24:33,650
te corte.
227
00:24:34,636 --> 00:24:38,020
Voc� estraga meus planos e
228
00:24:38,175 --> 00:24:41,340
eu te estrago
a cara, que acha?
229
00:24:41,512 --> 00:24:43,321
Por que faz isso?
230
00:24:43,808 --> 00:24:46,628
Se acha especial, puta?
231
00:24:46,870 --> 00:24:48,267
N�o passa de...
232
00:24:49,284 --> 00:24:52,370
um peda�o caro de carne.
233
00:24:52,807 --> 00:24:54,808
Lembre-se.
234
00:24:55,430 --> 00:24:58,891
Carne com rosto bonito.
235
00:24:59,769 --> 00:25:01,322
Deixe-me em paz.
236
00:25:01,844 --> 00:25:04,815
Poderia te deixar feia...
237
00:25:05,104 --> 00:25:07,136
bem r�pido.
238
00:25:14,979 --> 00:25:19,241
Na pr�xima vez
n�o ter� testemunhas.
239
00:25:19,710 --> 00:25:23,419
e haver� uma pr�xima vez.
240
00:25:23,626 --> 00:25:25,424
Entendido?
241
00:25:39,272 --> 00:25:40,206
Quem � voc�?
242
00:25:40,380 --> 00:25:42,094
Deixe-me tratar dela.
243
00:25:42,252 --> 00:25:43,324
Voc� cale-se!
244
00:25:43,526 --> 00:25:45,729
Por que voltou a Praga?
245
00:25:46,570 --> 00:25:48,129
Tem a ver com
meus documentos?
246
00:25:48,322 --> 00:25:49,737
Fala demais.
247
00:25:49,892 --> 00:25:51,624
Vamos tirar!
248
00:25:51,812 --> 00:25:53,965
- Quanto sabe?
- N�o sei nada!
249
00:25:54,139 --> 00:25:56,521
Ela est� dizendo
a verdade, Anton.
250
00:25:56,713 --> 00:25:59,380
N�o sabe nada. Solte-a.
251
00:25:59,754 --> 00:26:01,872
Essas n�o s�o
nossas ordens.
252
00:26:02,074 --> 00:26:05,913
As ordens eram para
assust�-la, n�o mat�-la.
253
00:26:06,083 --> 00:26:07,721
Por que se arriscar?
254
00:26:07,944 --> 00:26:10,052
N�o tem est�mago. � isso?
255
00:26:10,460 --> 00:26:13,229
Tenho uma id�ia.
Primeiro a matamos.
256
00:26:13,393 --> 00:26:15,081
Depois a jogamos fora.
257
00:26:15,265 --> 00:26:17,736
- Boa id�ia!
- M� id�ia.
258
00:26:25,226 --> 00:26:27,161
- Vem comigo.
- N�o!
259
00:26:27,568 --> 00:26:29,315
- Vamos!
- Por favor!
260
00:26:29,535 --> 00:26:31,232
Sei da sua irm�.
261
00:26:31,427 --> 00:26:34,336
Corre muito perigo. Acredite.
262
00:26:35,105 --> 00:26:36,990
Depois te explico.
263
00:26:37,246 --> 00:26:38,626
Agora vamos!
264
00:26:38,806 --> 00:26:40,268
Ent�o me d� a arma.
265
00:26:41,623 --> 00:26:42,511
Entre.
266
00:26:53,653 --> 00:26:55,463
Preciso de um drink.
267
00:27:02,345 --> 00:27:04,128
Quem vive aqui?
268
00:27:04,779 --> 00:27:06,204
N�o se preocupe.
269
00:27:06,401 --> 00:27:08,657
Por hora � bem seguro.
270
00:27:10,336 --> 00:27:11,819
Oh meu Deus.
271
00:27:14,674 --> 00:27:17,134
Nunca matei ningu�m.
272
00:27:18,772 --> 00:27:20,023
Lamento.
273
00:27:21,143 --> 00:27:22,491
Lamenta?
274
00:27:22,860 --> 00:27:24,484
Salvou minha vida.
275
00:27:25,247 --> 00:27:27,544
Mataram minha irm�.
276
00:27:28,822 --> 00:27:29,477
Sim.
277
00:27:30,693 --> 00:27:33,329
Sim, mataram minha irm�...
278
00:27:33,936 --> 00:27:36,514
como far�o com a sua.
279
00:27:36,749 --> 00:27:38,368
Que esta falando?
280
00:27:43,757 --> 00:27:45,096
Veja isso.
281
00:27:47,372 --> 00:27:48,558
Uma fita.
282
00:27:49,680 --> 00:27:53,008
Minha irm�
saiu neste v�deo,
283
00:27:53,627 --> 00:27:55,967
e n�o foi a primeira.
284
00:27:56,343 --> 00:28:00,164
Haviam outras... Todas
da pris�o Razik.
285
00:28:00,398 --> 00:28:03,895
� dirigida pela
guarda Kassar.
286
00:28:05,329 --> 00:28:08,822
Quando desapareceu,
tentei encontr�-la.
287
00:28:09,929 --> 00:28:13,943
Foi assim que me envolvi
com os outros caras.
288
00:28:16,982 --> 00:28:18,962
Mas era muito tarde.
289
00:28:21,429 --> 00:28:23,877
A encontraram numa maca...
290
00:28:24,805 --> 00:28:26,405
no necrot�rio.
291
00:28:27,310 --> 00:28:29,091
Violada...
292
00:28:30,762 --> 00:28:32,505
e torturada.
293
00:28:33,258 --> 00:28:34,290
Era ela.
294
00:28:36,670 --> 00:28:37,778
Karen.
295
00:28:41,825 --> 00:28:43,460
Isso n�o acabou.
296
00:28:44,189 --> 00:28:46,591
H� muitas semelhan�as.
297
00:28:48,073 --> 00:28:51,427
Inclusive fui ao
julgamento da sua irm�.
298
00:28:51,725 --> 00:28:54,859
Mas por qu�? Por qu� Alex?
299
00:28:55,206 --> 00:28:56,704
N�o sei.
300
00:28:57,699 --> 00:28:59,563
N�o fa�o id�ia.
301
00:29:00,648 --> 00:29:02,210
S� sei...
302
00:29:03,471 --> 00:29:07,699
que ningu�m devia
sofrer como ela.
303
00:29:10,493 --> 00:29:11,676
Suzanne.
304
00:29:14,145 --> 00:29:16,189
Preciso de ajuda.
305
00:30:07,501 --> 00:30:08,199
Vamos.
306
00:30:08,779 --> 00:30:11,292
Um banho te far� bem.
307
00:30:39,198 --> 00:30:40,981
Isso � bom.
308
00:30:50,741 --> 00:30:52,059
Morra, puta!
309
00:30:53,287 --> 00:30:54,630
Vou te matar!
310
00:31:19,131 --> 00:31:22,172
Que esta havendo aqui?
311
00:31:22,344 --> 00:31:23,956
Elas come�aram.
312
00:31:24,173 --> 00:31:25,456
Drogadas.
313
00:31:26,250 --> 00:31:27,075
Cristo!
314
00:31:27,762 --> 00:31:30,089
Estavam comprando dela...
315
00:31:30,597 --> 00:31:33,014
e depois a mataram.
316
00:31:43,534 --> 00:31:44,421
Vamos!
317
00:31:58,457 --> 00:32:00,435
N�o fizemos nada.
318
00:32:04,449 --> 00:32:07,242
N�o fizemos nada!
319
00:32:08,075 --> 00:32:09,605
Esque�a, Alex.
320
00:32:11,091 --> 00:32:12,993
Esta � a caixa.
321
00:32:14,195 --> 00:32:16,243
Ningu�m te escuta.
322
00:32:16,458 --> 00:32:19,197
A cadela mentiu.
323
00:32:19,442 --> 00:32:21,746
A Rosa � boa nisso.
324
00:32:37,413 --> 00:32:39,878
Temos que fazer algo.
325
00:32:40,310 --> 00:32:43,742
Temos que no manter
aquecidas at� sairmos.
326
00:32:46,336 --> 00:32:47,830
Sente-se.
327
00:32:51,120 --> 00:32:52,575
Fique perto.
328
00:32:54,073 --> 00:32:55,568
Bem perto.
329
00:32:59,888 --> 00:33:01,780
� a �nica maneira.
330
00:33:05,744 --> 00:33:07,568
Isso � loucura.
331
00:33:09,891 --> 00:33:11,201
N�o.
332
00:33:12,934 --> 00:33:15,416
� a pris�o Razik.
333
00:33:18,285 --> 00:33:20,745
Srta. Morrison,
isso � irregular.
334
00:33:21,651 --> 00:33:22,791
Por favor.
335
00:33:23,086 --> 00:33:25,115
Kassar � um prost�bulo...
336
00:33:25,318 --> 00:33:28,373
Fazem filmes porn�s
e sabe l� o que mais.
337
00:33:28,547 --> 00:33:31,229
Presas como minha irm�
aparecem mortas...
338
00:33:31,389 --> 00:33:32,539
Mulheres inocentes...
339
00:33:33,449 --> 00:33:35,379
est�o sendo enganadas.
340
00:33:35,710 --> 00:33:37,475
Temos que fazer algo.
341
00:33:37,625 --> 00:33:39,372
Tem provas disso?
342
00:33:39,703 --> 00:33:40,470
Est� aqui.
343
00:33:43,121 --> 00:33:44,914
A garota...
344
00:33:45,097 --> 00:33:47,181
era uma presa de Razik.
345
00:33:47,625 --> 00:33:48,763
Est� morta.
346
00:33:49,902 --> 00:33:50,916
Estou vendo.
347
00:33:52,277 --> 00:33:54,416
Tem mais provas?
348
00:33:56,193 --> 00:33:57,145
Conseguirei mais.
349
00:33:58,077 --> 00:33:59,129
Eu voltarei.
350
00:33:59,347 --> 00:34:00,324
Srta. Morrison!
351
00:34:00,527 --> 00:34:01,359
Senhorita!
352
00:34:03,229 --> 00:34:04,805
Srta. Morrison!
353
00:34:17,993 --> 00:34:20,501
Te darei uma oportunidade.
354
00:34:20,688 --> 00:34:23,969
Espero que fa�a
o que eu digo.
355
00:35:46,785 --> 00:35:48,175
Isso � ruim.
356
00:35:51,427 --> 00:35:55,836
T�nhamos que
entreg�-la esta noite.
357
00:36:00,190 --> 00:36:03,500
Disse que mataria a si mesma.
358
00:36:03,698 --> 00:36:04,760
Depois fugiu.
359
00:36:07,536 --> 00:36:10,493
E para impedir
que se suicidasse...
360
00:36:10,688 --> 00:36:12,191
a matou?
361
00:36:12,902 --> 00:36:14,636
Foi um acidente.
362
00:36:16,195 --> 00:36:17,692
Estava com raiva.
363
00:36:20,410 --> 00:36:24,322
Sim, seu mau g�nio
nos causou um problema.
364
00:36:25,885 --> 00:36:28,534
Entregaremos a americana.
365
00:36:30,499 --> 00:36:32,090
Tem ci�mes.
366
00:36:32,670 --> 00:36:36,030
Acha que quero
a garota para mim.
367
00:36:41,280 --> 00:36:43,696
Ela pode se transformar
em um problema.
368
00:36:43,950 --> 00:36:46,819
Acho que devemos
nos livrar dela.
369
00:36:46,990 --> 00:36:49,969
� a oportunidade perfeita.
370
00:36:52,265 --> 00:36:54,029
Voc� acha?
371
00:36:55,881 --> 00:36:57,864
Voc� acha?
372
00:36:58,579 --> 00:37:00,236
Voc� acha.
373
00:37:00,627 --> 00:37:03,809
N�o devia ter
apunhalado a outra.
374
00:37:04,028 --> 00:37:05,259
Eu j� disse.
375
00:37:05,665 --> 00:37:07,396
Eu me empolguei.
376
00:37:07,632 --> 00:37:09,410
Isso � muito ruim!
377
00:37:11,485 --> 00:37:12,560
Relaxe.
378
00:37:18,068 --> 00:37:19,531
Drogadas.
379
00:37:21,312 --> 00:37:25,415
As drogadas sempre
causam problemas.
380
00:37:26,068 --> 00:37:27,305
� claro.
381
00:37:27,943 --> 00:37:29,209
Por favor.
382
00:37:47,605 --> 00:37:49,459
Muito melhor.
383
00:37:51,409 --> 00:37:53,524
Fa�a o que eu disse...
384
00:37:54,294 --> 00:37:56,461
e tudo sair� bem.
385
00:38:06,455 --> 00:38:08,918
Tenho um presente para voc�.
386
00:38:09,695 --> 00:38:10,805
Sim.
387
00:38:12,208 --> 00:38:15,426
Primeiro tem que
tomar uma decis�o.
388
00:38:18,004 --> 00:38:20,072
Sim, eu quero.
389
00:38:20,416 --> 00:38:22,539
Deve tomar uma decis�o.
390
00:38:23,580 --> 00:38:25,670
Sim, o que quiser.
391
00:38:26,314 --> 00:38:28,218
Precisamos mandar algu�m.
392
00:38:28,483 --> 00:38:30,745
Temos que satisfaz�-los.
393
00:38:31,005 --> 00:38:33,300
Temos que mant�-los
sob controle.
394
00:38:33,516 --> 00:38:34,875
Sim, eu quero.
395
00:38:35,278 --> 00:38:38,840
N�o quer que o tiro
saia pela culatra, certo?
396
00:38:39,022 --> 00:38:40,613
N�o!
397
00:38:40,925 --> 00:38:43,594
Ent�o temos que
mandar a americana.
398
00:38:44,878 --> 00:38:46,824
Sim, Rosa. Sim.
399
00:38:46,994 --> 00:38:49,817
Pegue seu presente primeiro.
400
00:38:50,084 --> 00:38:52,484
Mas quando acabar...
401
00:38:52,735 --> 00:38:54,889
voc� dar� a ordem.
402
00:38:55,111 --> 00:38:56,510
Certo?
403
00:38:56,667 --> 00:38:59,880
Certo, o que quiser.
404
00:39:01,209 --> 00:39:05,062
Este � o jogo, ou n�o?
405
00:39:05,511 --> 00:39:06,478
Sim.
406
00:39:06,639 --> 00:39:08,677
Eu dou as cartas.
407
00:39:09,320 --> 00:39:11,315
Sim, voc� d� as cartas.
408
00:39:11,486 --> 00:39:12,842
Jogue, puta!
409
00:39:14,172 --> 00:39:16,387
Quer a americana, certo?
410
00:39:17,133 --> 00:39:17,963
N�o.
411
00:39:19,380 --> 00:39:21,193
N�o minta.
412
00:39:21,769 --> 00:39:23,732
Quer a americana.
413
00:39:26,056 --> 00:39:27,054
Sim.
414
00:39:27,744 --> 00:39:29,130
Mas � uma drogada.
415
00:39:30,405 --> 00:39:32,699
Voc� odeia drogadas.
416
00:39:32,860 --> 00:39:33,884
Sim.
417
00:39:34,383 --> 00:39:37,119
Vamos mandar para ele.
418
00:39:50,591 --> 00:39:52,713
Algeme a puta.
419
00:39:54,929 --> 00:39:57,887
Malditas drogadas.
420
00:40:03,578 --> 00:40:05,264
Tome puta!
421
00:40:07,435 --> 00:40:08,961
Tina, que houve?
422
00:40:09,258 --> 00:40:11,882
N�o se preocupe.
� Kassar gritando.
423
00:40:12,081 --> 00:40:14,811
Gosta que Rosa a a�oite.
424
00:40:15,734 --> 00:40:20,348
A garota do banheiro,
que a Rosa matou...
425
00:40:21,613 --> 00:40:23,297
O que tem ela?
426
00:40:24,547 --> 00:40:26,764
Usava um
vestido de festa...
427
00:40:27,593 --> 00:40:30,758
como os que Bobo
tem na sua cela.
428
00:40:32,223 --> 00:40:34,079
S�o para a mans�o.
429
00:40:35,948 --> 00:40:38,277
N�o... N�o entendo.
430
00:40:41,068 --> 00:40:43,889
N�o queria te assustar.
431
00:40:44,155 --> 00:40:46,713
Afinal � seu
primeiro dia.
432
00:40:47,014 --> 00:40:48,634
Por favor, preciso saber.
433
00:40:48,889 --> 00:40:50,146
Eu j� disse.
434
00:40:50,680 --> 00:40:53,299
Razik � um neg�cio.
435
00:40:53,738 --> 00:40:57,120
A mans�o � um dos neg�cios.
436
00:40:58,140 --> 00:40:59,725
� um bordel.
437
00:41:00,941 --> 00:41:03,065
- O qu�?
- Com filmes porn�s.
438
00:41:03,343 --> 00:41:06,484
S� as melhores garotas
v�o para a mans�o.
439
00:41:07,736 --> 00:41:10,594
- E voc�?
- Se eu j� fui?
440
00:41:12,688 --> 00:41:13,436
Sim.
441
00:41:15,328 --> 00:41:16,993
N�o tive op��o.
442
00:41:18,337 --> 00:41:19,418
Oh, Jesus.
443
00:41:21,501 --> 00:41:22,943
Foi horr�vel.
444
00:41:24,172 --> 00:41:26,966
S�o pessoas mesquinhas.
445
00:41:27,216 --> 00:41:28,801
Homens e mulheres.
446
00:41:29,458 --> 00:41:30,756
Pensei...
447
00:41:31,318 --> 00:41:32,623
"Oh, Deus".
448
00:41:33,450 --> 00:41:35,776
� t�o nojento.
449
00:41:36,090 --> 00:41:38,416
Mas n�o quis
fazer os filmes.
450
00:41:38,636 --> 00:41:41,597
Nem para reduzir
minha senten�a.
451
00:41:41,813 --> 00:41:44,059
N�o cheguei a isso.
452
00:41:45,151 --> 00:41:48,709
Prefiro morrer do
que fazer algo assim.
453
00:41:48,911 --> 00:41:49,834
Tudo bem.
454
00:41:50,035 --> 00:41:52,613
Tudo bem
Ningu�m te culpa.
455
00:42:00,548 --> 00:42:01,938
Que bonito.
456
00:42:04,573 --> 00:42:05,793
Me lembra...
457
00:42:05,977 --> 00:42:07,412
Lembra o qu�?
458
00:42:09,302 --> 00:42:10,568
Nada.
459
00:42:12,458 --> 00:42:14,092
Tempos melhores.
460
00:42:14,985 --> 00:42:16,329
Uma amiga.
461
00:42:17,975 --> 00:42:19,865
Esque�a.
462
00:42:22,298 --> 00:42:23,515
Toma.
463
00:42:36,682 --> 00:42:38,632
Por que me deu isso?
464
00:42:40,352 --> 00:42:42,318
Por amizade.
465
00:42:54,542 --> 00:42:58,224
Tivemos uma mudan�a
por causa da Rosa.
466
00:42:58,076 --> 00:42:59,388
Onde est�o as putas?
467
00:42:59,395 --> 00:43:02,718
N�o se preocupe. Ter�
novas belezas pela manh�.
468
00:43:02,875 --> 00:43:04,546
Rosa est� causando problemas?
469
00:43:04,732 --> 00:43:06,759
Rosa n�o � problema.
Eu me encarrego dela.
470
00:43:06,934 --> 00:43:07,819
Foi �til.
471
00:43:07,856 --> 00:43:09,663
Sim, nos serviu muito...
472
00:43:09,856 --> 00:43:12,614
mas n�o � indispens�vel.
473
00:43:13,001 --> 00:43:15,624
�timo, que faremos?
Arrumar outra pessoa?
474
00:43:15,592 --> 00:43:18,764
Tem muita gente em
Razik com contatos.
475
00:43:18,975 --> 00:43:20,737
Encontre outra pessoa
para nos abastecer.
476
00:43:20,503 --> 00:43:26,070
Uma quantidade ilimitada
de mulheres como faz Rosa.
477
00:43:26,271 --> 00:43:27,303
Isso � bom.
478
00:43:27,722 --> 00:43:30,264
Espero ter menos problemas.
479
00:43:29,963 --> 00:43:32,895
- N�o estrague tudo
- Claro que n�o.
480
00:43:33,200 --> 00:43:35,876
Apenas mantenha
nosso amigo feliz.
481
00:43:35,612 --> 00:43:38,608
Precisamos das garotas agora.
482
00:43:38,848 --> 00:43:40,792
J� disse, pela manh�.
483
00:43:41,952 --> 00:43:43,733
Est�o a caminho agora.
484
00:43:43,995 --> 00:43:47,369
E lembre-se, quero a
garota americana viva.
485
00:43:49,238 --> 00:43:50,271
Adeus.
486
00:43:55,027 --> 00:43:59,202
Rosa, querida, seus dias
em Razik est�o contados.
487
00:44:29,789 --> 00:44:33,129
Viu isso? Os sapatos.
488
00:45:14,455 --> 00:45:15,385
E ent�o?
489
00:45:16,013 --> 00:45:17,676
N�o est� aqui.
490
00:45:18,634 --> 00:45:21,273
- Chegamos muito tarde.
- Muito tarde para qu�?
491
00:45:21,485 --> 00:45:26,305
Olhe, se sua irm� est� viva,
agora ser� dif�cil encontr�-la.
492
00:45:26,495 --> 00:45:28,055
Temos que voltar ao caminh�o...
493
00:45:28,274 --> 00:45:30,251
ou n�o conseguiremos sair.
494
00:45:30,552 --> 00:45:32,044
Mas chegamos at� aqui....
495
00:45:32,221 --> 00:45:33,204
Vamos!
496
00:45:48,615 --> 00:45:51,914
Os acess�rios devem
sempre corresponder.
497
00:45:52,297 --> 00:45:54,543
R�pido, sigam-me.
498
00:46:03,265 --> 00:46:06,118
Procuro minha irm�,
Alexandra Morrison.
499
00:46:06,306 --> 00:46:07,698
- A americana.
- Sim.
500
00:46:07,912 --> 00:46:10,352
Estava na caixa, mas
agora est� vazia.
501
00:46:10,537 --> 00:46:12,414
N�s sabemos. Onde est�?
502
00:46:12,848 --> 00:46:15,182
A casa do meu pai
tem muitas mans�es.
503
00:46:15,375 --> 00:46:16,665
Onde est�?
504
00:46:16,992 --> 00:46:18,850
Esque�a-o. Est� louco.
505
00:46:19,098 --> 00:46:23,016
Louco? Voc� a meteu
ilegalmente na pris�o, n�o eu.
506
00:46:23,642 --> 00:46:24,732
Belos sapatos.
507
00:46:24,994 --> 00:46:27,484
Mas prefiro de camur�a.
508
00:46:28,616 --> 00:46:30,759
Pode transmitir
uma mensagem?
509
00:46:30,970 --> 00:46:32,436
Se a ver...
510
00:46:32,939 --> 00:46:34,792
e tiver sorte...
511
00:46:35,074 --> 00:46:37,259
e se ela tiver sorte...
512
00:46:37,615 --> 00:46:39,944
e se confiar em voc�.
513
00:46:40,251 --> 00:46:42,704
Apenas diga que sabemos
o que est� acontecendo...
514
00:46:42,872 --> 00:46:44,498
mas precisamos de provas.
515
00:46:44,682 --> 00:46:46,932
Precisamos de provas
do que acontece...
516
00:46:47,165 --> 00:46:48,709
e vamos obt�-las aqui.
517
00:46:51,257 --> 00:46:53,498
Ei, temos que ir. Agora.
518
00:46:53,684 --> 00:46:55,541
V�o come�ar a suspeitar.
519
00:46:55,760 --> 00:46:56,885
Espere.
520
00:46:58,055 --> 00:46:58,849
Ou�a.
521
00:46:59,069 --> 00:47:00,756
No palco Henry VI...
522
00:47:00,929 --> 00:47:03,731
ato 3, parte 5,
cena 6, linha 67.
523
00:47:03,889 --> 00:47:06,571
Lembre-se...
6-3-5-6-67.
524
00:47:06,731 --> 00:47:09,210
Claro, voc� disse.
Olha, temos que ir.
525
00:47:09,395 --> 00:47:12,772
Diga. No.
6-3-5-6-67.
526
00:47:12,999 --> 00:47:15,953
6-3-5-6-67, certo?
527
00:47:16,135 --> 00:47:18,650
Perfeito. V�o andando.
528
00:47:18,306 --> 00:47:19,394
Ok. Vamos.
529
00:47:27,946 --> 00:47:28,896
Maldi��o!
530
00:47:29,350 --> 00:47:30,778
Tentaremos novamente.
531
00:47:57,611 --> 00:47:58,649
Dirija!
532
00:48:32,905 --> 00:48:34,545
Acelere!
533
00:49:09,787 --> 00:49:12,221
Que est� havendo aqui?
534
00:49:12,437 --> 00:49:14,338
Lukof... escapou...
535
00:49:14,618 --> 00:49:16,479
com a amiga americana.
536
00:49:16,733 --> 00:49:18,362
O que disse?
537
00:49:18,753 --> 00:49:21,142
Fui na caixa.
Ela n�o estava.
538
00:49:21,300 --> 00:49:23,230
Vasculhei o lugar.
Nada.
539
00:49:23,442 --> 00:49:24,836
Falei com os guardas.
540
00:49:25,041 --> 00:49:26,490
- � uma idiota.
- O qu�?
541
00:49:26,693 --> 00:49:28,585
Ela n�o fugiu.
Eu mandei as duas.
542
00:49:29,292 --> 00:49:30,671
As duas?
543
00:49:31,809 --> 00:49:34,013
As duas foram levadas?
544
00:49:34,243 --> 00:49:36,852
Claro que depende do
apetite que ele tenha.
545
00:49:37,114 --> 00:49:39,629
Se n�o agora, depois.
546
00:49:39,927 --> 00:49:41,420
Desligue o alarme.
547
00:49:41,638 --> 00:49:44,853
Bem, algu�m escapou.
548
00:49:46,364 --> 00:49:48,049
Que quer dizer?
549
00:49:48,274 --> 00:49:50,125
No caminh�o de lixo.
550
00:49:50,373 --> 00:49:53,058
O guarda da guarita viu.
551
00:49:55,059 --> 00:49:56,458
Merda!
552
00:49:57,503 --> 00:50:00,312
Ok. Fa�a a chamada...
Mas agora!
553
00:51:03,689 --> 00:51:07,139
E depois, pelos
problemas de hoje...
554
00:51:07,290 --> 00:51:11,939
cada uma de voc�s. Ser�o
castigadas por suas a��es.
555
00:51:12,719 --> 00:51:15,901
Devem aprender que
se quebrarem as regras...
556
00:51:16,106 --> 00:51:17,945
sofrer�o.
557
00:51:23,964 --> 00:51:27,341
Suzanne, n�o entende?
558
00:51:27,853 --> 00:51:30,254
N�o entende o que
est� acontecendo?
559
00:51:30,442 --> 00:51:31,720
Acabou.
560
00:51:32,372 --> 00:51:34,562
Ficar� mais dif�cil.
561
00:51:34,792 --> 00:51:36,818
Sabem que voltou.
562
00:51:37,135 --> 00:51:39,442
Esse n�o � o ponto.
563
00:51:39,709 --> 00:51:40,985
Admita!
564
00:51:41,037 --> 00:51:42,274
Eu fico.
565
00:51:42,553 --> 00:51:45,269
Com ou sem sua ajuda.
566
00:51:45,640 --> 00:51:48,440
Que Razik v� � merda,
e voc� e sua corrup��o...
567
00:51:48,733 --> 00:51:49,449
Certo.
568
00:51:49,619 --> 00:51:51,289
Quer que a deixe aqui?
569
00:51:51,459 --> 00:51:55,489
� o que quer? Deixar que
apodre�a nesse lugar?
570
00:51:55,702 --> 00:51:57,402
Esque�a.
571
00:52:02,709 --> 00:52:06,689
Olha, n�o tem que ajudar.
572
00:52:06,999 --> 00:52:08,184
Pode simplesmente...
573
00:52:09,416 --> 00:52:10,555
seguir sua vida.
574
00:52:10,850 --> 00:52:12,554
Na verdade, tudo bem.
575
00:52:14,815 --> 00:52:17,066
Lamento, Suzanne.
576
00:52:20,203 --> 00:52:22,048
Lamento, ok?
577
00:52:22,284 --> 00:52:24,619
Iremos juntos, certo?
578
00:52:25,232 --> 00:52:26,287
Certo.
579
00:52:26,692 --> 00:52:27,902
�timo.
580
00:52:30,674 --> 00:52:32,097
Me pergunto...
581
00:52:32,940 --> 00:52:34,900
o que ir� fazer.
582
00:52:36,307 --> 00:52:38,086
Acho que irei
falar com Goff.
583
00:52:38,256 --> 00:52:39,476
Com Goff?
584
00:52:39,721 --> 00:52:42,139
Ele pode te
entregar a policia.
585
00:52:42,311 --> 00:52:44,166
Seria tolo se n�o fizesse.
586
00:52:44,416 --> 00:52:46,184
� tudo que me resta.
587
00:52:46,397 --> 00:52:48,067
� tudo que te resta.
588
00:52:51,918 --> 00:52:54,430
� isso?
589
00:52:55,709 --> 00:52:57,623
Acabou?
590
00:52:58,157 --> 00:53:01,337
Minha irm� acaba numa
maca como a sua?
591
00:53:01,512 --> 00:53:03,166
Esque�a.
592
00:53:04,006 --> 00:53:05,397
Espere um momento.
593
00:53:05,616 --> 00:53:08,848
Se houver outra maneira,
a encontraremos.
594
00:53:09,012 --> 00:53:10,826
Eu prometo.
595
00:54:23,159 --> 00:54:26,680
Damas e cavalheiros,
acabaram as apostas.
596
00:54:32,877 --> 00:54:34,106
N�mero cinco.
597
00:54:34,362 --> 00:54:35,697
Le num�ro cinq.
598
00:54:35,946 --> 00:54:37,682
Il n�mero cinque.
599
00:54:37,977 --> 00:54:41,749
Sr. Par�s � voc�. O felizardo
ganhador... N�mero cinco.
600
00:55:13,842 --> 00:55:17,962
Damas e cavalheiros,
acabaram as apostas.
601
00:55:18,198 --> 00:55:19,557
N�mero onze.
602
00:55:19,804 --> 00:55:21,240
Il n�mero undici.
603
00:55:21,443 --> 00:55:23,227
Le num�ro onze.
604
00:55:23,423 --> 00:55:25,530
� para o Sr. Beaudier.
605
00:55:58,979 --> 00:56:02,802
Damas e cavalheiros,
acabaram as apostas.
606
00:56:07,213 --> 00:56:08,831
Num�ro vingt-trois.
607
00:56:08,987 --> 00:56:10,051
Fabuloso!
608
00:56:10,382 --> 00:56:12,512
N�mero ventitr�.
609
00:56:12,699 --> 00:56:14,561
N�mero 23.
610
00:56:14,759 --> 00:56:17,352
- Felicidades, guarda.
- Obrigada.
611
00:56:17,566 --> 00:56:20,609
Ficar� muito feliz
com seu pr�mio.
612
00:56:25,571 --> 00:56:27,008
Querida...
613
00:56:28,147 --> 00:56:29,862
Adeus.
614
00:56:30,594 --> 00:56:32,143
Ciao.
615
00:56:32,376 --> 00:56:34,750
Entendo que a deseje.
616
00:56:40,430 --> 00:56:42,388
Ent�o � sua.
617
00:56:44,277 --> 00:56:46,025
Grazie.
618
00:57:40,149 --> 00:57:42,570
N�o � para voc�.
619
00:57:42,739 --> 00:57:44,318
Cai fora!
620
00:57:44,939 --> 00:57:46,233
Vamos.
621
00:58:43,566 --> 00:58:46,989
Dance para mim, puta.
622
00:59:11,593 --> 00:59:13,153
Tire o vestido.
623
00:59:19,578 --> 00:59:20,939
N�o.
624
00:59:54,296 --> 00:59:55,512
Sim.
625
00:59:56,073 --> 00:59:58,881
Tire o vestido.
626
01:01:31,888 --> 01:01:33,557
V�.
627
01:02:19,281 --> 01:02:20,546
N�o.
628
01:02:21,081 --> 01:02:22,283
Sim.
629
01:02:22,845 --> 01:02:24,227
Farei a minha maneira.
630
01:02:24,395 --> 01:02:25,798
N�o passa de...
631
01:02:28,794 --> 01:02:32,957
um peda�o caro de carne.
632
01:02:33,251 --> 01:02:34,099
Cale-se.
633
01:02:35,372 --> 01:02:36,403
Cale-se.
634
01:02:39,011 --> 01:02:41,490
Me beije, puta, me beije.
635
01:02:42,149 --> 01:02:44,608
Carne com rosto bonito.
636
01:02:46,920 --> 01:02:48,266
Talvez...
637
01:02:49,062 --> 01:02:50,897
te corte.
638
01:03:32,356 --> 01:03:33,942
Sim.
639
01:03:34,485 --> 01:03:37,668
Isso, garota americana.
640
01:03:38,087 --> 01:03:42,441
Voc� �... linda.
641
01:04:11,308 --> 01:04:13,460
Oh, Deus, n�o.
642
01:04:14,103 --> 01:04:15,807
Voc� n�o.
643
01:10:28,264 --> 01:10:32,535
S� as melhores garotas
v�o para a mans�o.
644
01:10:33,542 --> 01:10:37,124
Prefiro morrer antes
de fazer algo assim.
645
01:10:37,547 --> 01:10:38,567
Tudo bem.
646
01:10:42,115 --> 01:10:44,263
Por que fez isso?
647
01:10:44,512 --> 01:10:46,276
Por amizade.
648
01:11:57,527 --> 01:11:58,979
Sr. Goff?
649
01:11:59,334 --> 01:12:01,036
Da embaixada?
650
01:12:01,640 --> 01:12:03,552
Voc� estava no
meu julgamento.
651
01:12:03,799 --> 01:12:05,463
Alexandra Morrison.
652
01:12:06,993 --> 01:12:10,010
Gra�as a Deus.
Gra�as a Deus.
653
01:12:10,223 --> 01:12:11,643
Gra�as a Deus.
654
01:12:14,483 --> 01:12:16,633
Sim, Alex, sou eu.
655
01:12:17,480 --> 01:12:19,055
Por que est� feliz?
656
01:12:28,823 --> 01:12:30,037
Levante-se.
657
01:12:35,542 --> 01:12:39,034
Magda... levante-se.
658
01:12:40,960 --> 01:12:42,392
Levante-se!
659
01:12:45,860 --> 01:12:48,681
Sua pequena borboleta
quase escapa.
660
01:12:48,883 --> 01:12:52,008
Aprendeu com
a sua amiga.
661
01:12:52,315 --> 01:12:54,669
Teremos mais problemas.
662
01:12:58,319 --> 01:13:00,364
De onde...
663
01:13:00,629 --> 01:13:02,703
saiu isso?
664
01:13:03,096 --> 01:13:05,798
Da puta da sua irm�zinha.
665
01:13:06,057 --> 01:13:07,390
H� mais.
666
01:13:07,695 --> 01:13:10,007
N�o o entendo, Goff.
667
01:13:10,223 --> 01:13:12,437
Voc� est� estragando
tudo, Magda.
668
01:13:12,624 --> 01:13:14,611
Agora temos que
dar um tempo...
669
01:13:14,810 --> 01:13:16,748
At� as coisas esfriarem.
670
01:13:26,311 --> 01:13:30,191
Quem te deu permiss�o
para vir aqui?
671
01:13:30,425 --> 01:13:33,419
N�o preciso de permiss�o.
672
01:13:33,982 --> 01:13:37,012
A doce e pequena Rosa,
pressup�e demais.
673
01:13:37,191 --> 01:13:38,970
N�o passa de uma prisioneira.
674
01:13:46,510 --> 01:13:48,066
Voc� mentiu.
675
01:13:48,866 --> 01:13:50,563
Que disse?
676
01:13:50,816 --> 01:13:51,895
Mentiu.
677
01:13:52,076 --> 01:13:54,384
Ficou com a americana
para voc�, n�o �?
678
01:13:54,557 --> 01:13:56,951
N�o � assunto seu.
679
01:13:57,259 --> 01:13:58,642
Sim �.
680
01:14:01,486 --> 01:14:03,526
� assunto nosso.
681
01:14:03,811 --> 01:14:06,278
Somos s�cias, lembra?
682
01:14:06,506 --> 01:14:08,274
Voc� era conveniente.
683
01:14:08,511 --> 01:14:10,914
Selecionava as garotas.
Por isso te escolhi.
684
01:14:11,095 --> 01:14:12,733
Mas s�cias?
685
01:14:16,556 --> 01:14:19,734
Jamais fomos.
686
01:14:21,577 --> 01:14:23,587
� pela americana?
687
01:14:23,760 --> 01:14:24,572
N�o.
688
01:14:27,526 --> 01:14:29,237
� por voc�.
689
01:14:29,703 --> 01:14:34,228
Voc� e suas amigas s�o
pregui�osas e descuidadas!
690
01:14:34,212 --> 01:14:35,284
Como?
691
01:14:35,849 --> 01:14:37,296
Conhece Stefan Lotsky?
692
01:14:37,516 --> 01:14:40,666
Sim. Foi meu
�ltimo auxiliar.
693
01:14:41,118 --> 01:14:42,522
Uma l�stima, certo?
694
01:14:42,758 --> 01:14:44,742
Encontraram o Fry e
Merlad assassinados...
695
01:14:44,932 --> 01:14:46,375
no pr�dio de Morrison.
696
01:14:46,614 --> 01:14:48,936
E viram Stefan Lotsky
com a garota.
697
01:14:49,124 --> 01:14:53,975
Se enganou, ele
n�o � um de n�s.
698
01:14:54,177 --> 01:14:55,065
Eu n�o sabia.
699
01:14:55,236 --> 01:14:57,674
� um desastre e
voc� � a causa!
700
01:14:57,499 --> 01:15:01,262
Est� tentando me
descartar, certo?
701
01:15:02,116 --> 01:15:03,940
Pela garota.
702
01:15:06,358 --> 01:15:07,982
E lembre-se...
703
01:15:08,181 --> 01:15:10,727
que eu poderia
ferrar mil vezes...
704
01:15:10,915 --> 01:15:13,283
voc� e sua amiga secreta!
705
01:15:13,487 --> 01:15:16,203
Voc� precisa de mim
para outras coisas!
706
01:15:16,900 --> 01:15:19,089
N�o preciso.
707
01:15:19,383 --> 01:15:22,986
No momento tenho,
uma jogadora reticente...
708
01:15:23,192 --> 01:15:24,580
mas tenho uma jogadora...
709
01:15:24,794 --> 01:15:27,606
e devo ensinar as regras.
710
01:15:27,861 --> 01:15:30,083
Puta mentirosa!
711
01:15:32,283 --> 01:15:34,003
N�o menti.
712
01:15:35,139 --> 01:15:37,782
Disse que a desejava.
713
01:15:40,641 --> 01:15:44,090
Jamais me fale
dessa maneira.
714
01:15:44,603 --> 01:15:47,771
Poderia t�-la atirado aos
lobos a qualquer hora!
715
01:15:47,958 --> 01:15:49,061
Uma d�zia de tiras aqui...
716
01:15:49,189 --> 01:15:51,011
te acrescentaria
mais uns anos,
717
01:15:51,154 --> 01:15:54,147
para t�-la em minhas m�os!
718
01:15:54,382 --> 01:15:57,990
Esse tipo de amea�a funciona
em ambas as dire��es, Magda.
719
01:15:59,155 --> 01:16:01,358
Ele tem a americana.
720
01:16:01,807 --> 01:16:04,830
Isso te assusta, Magda.
721
01:16:05,049 --> 01:16:07,234
A matarei por voc�.
722
01:16:07,597 --> 01:16:10,838
Ter� que encontrar
um novo costureiro.
723
01:16:12,414 --> 01:16:16,530
Por que esse Bozo imbecil
n�o nos disse aonde ir?
724
01:16:16,685 --> 01:16:18,857
� Bobo, n�o Bozo.
725
01:16:19,009 --> 01:16:19,887
Quem se importa.
726
01:16:20,086 --> 01:16:22,367
N�o temos que
pensar nisso agora.
727
01:16:25,359 --> 01:16:28,153
Que n�meros
ele disse?
728
01:16:28,370 --> 01:16:31,850
6-3-5-6-67.
729
01:16:36,896 --> 01:16:38,099
Achei.
730
01:16:38,341 --> 01:16:39,356
O qu�?
731
01:16:40,234 --> 01:16:45,234
"Henry VI", parte 3, ato 5.
732
01:16:45,441 --> 01:16:49,029
- E?
- Cena 6.
733
01:16:50,078 --> 01:16:53,771
Linha 67.
734
01:16:54,128 --> 01:16:55,524
Vejamos.
735
01:16:55,818 --> 01:16:57,920
"Deste lugar...
736
01:16:58,338 --> 01:17:01,558
"emanam as �guas podres".
737
01:17:01,851 --> 01:17:03,976
�timo. E dai?
738
01:17:04,345 --> 01:17:06,501
Uma sa�da de esgoto?
739
01:17:08,591 --> 01:17:10,772
Merda.
740
01:17:11,884 --> 01:17:15,272
� isso. Uma
sa�da de esgoto.
741
01:17:15,764 --> 01:17:17,325
Tem raz�o.
742
01:17:17,624 --> 01:17:20,228
H� uma perto de Razik.
743
01:17:20,946 --> 01:17:22,506
Parece que Bobo,
744
01:17:22,799 --> 01:17:25,593
n�o estava t�o
louco, afinal.
745
01:17:40,223 --> 01:17:43,051
N�o est� tudo bem, certo?
746
01:17:43,517 --> 01:17:47,251
Quando encontrar esta nota,
terei escapado de Razik.
747
01:17:47,525 --> 01:17:48,647
Bobo.
748
01:17:50,661 --> 01:17:53,049
Onde est� seu amigo Bobo?
749
01:17:56,799 --> 01:17:59,812
Ouvi que Alex
voltar� � Razik.
750
01:17:59,950 --> 01:18:03,045
Corre grave perigo.
Deve salv�-la.
751
01:18:03,304 --> 01:18:06,859
Fiz o que pude para ajudar
com o pouco tempo que tenho.
752
01:18:06,987 --> 01:18:08,750
Encontrar� um presente...
753
01:18:08,933 --> 01:18:11,780
a 1,5 km a leste
da entrada principal.
754
01:18:20,832 --> 01:18:22,288
Svine.
755
01:18:46,123 --> 01:18:48,990
- E.U.A - DEPARTAMENTO ESTATAL -
- MALA DIPLOMATICA -
756
01:18:49,224 --> 01:18:51,255
Goff, est� ai?
757
01:18:51,595 --> 01:18:52,768
Goff?
758
01:18:53,717 --> 01:18:54,623
Sim?
759
01:18:54,968 --> 01:18:56,376
Vai trazer a mercadoria?
760
01:18:56,530 --> 01:18:59,039
J� embalou a sua, minha
pequena psicopata?
761
01:19:00,569 --> 01:19:03,366
Estou para eliminar meu
maior erro em Razik.
762
01:19:03,545 --> 01:19:05,890
E quando devolver
Alexandra Morrison...
763
01:19:06,047 --> 01:19:07,978
sua irm� ser� a pr�xima.
764
01:19:08,014 --> 01:19:11,942
E quando desaparecerem n�o
ter� com que se preocupar.
765
01:19:13,467 --> 01:19:15,504
N�o est� arrependido?
766
01:19:15,656 --> 01:19:18,526
N�o. J� estava para
sair agora.
767
01:19:18,727 --> 01:19:20,534
Com nosso belo pacote?
768
01:19:20,880 --> 01:19:23,301
Sim, com meu pacote.
769
01:19:23,488 --> 01:19:24,919
- Logo?
- A meia-noite.
770
01:19:25,124 --> 01:19:26,856
Que surpresa
pegar as duas.
771
01:19:27,015 --> 01:19:28,630
Dois p�ssaros e um tiro.
772
01:19:28,771 --> 01:19:30,460
Logo come�ar�o
nossas f�rias.
773
01:19:30,535 --> 01:19:31,927
E Rosa?
774
01:19:32,687 --> 01:19:35,031
Estamos resolvendo agora.
775
01:19:57,495 --> 01:20:01,493
Ter� que arrumar
uma melhor, Magda.
776
01:20:33,738 --> 01:20:34,365
Sim?
777
01:20:34,705 --> 01:20:36,297
Rosa matou
sua informante.
778
01:20:36,500 --> 01:20:38,314
- Que disse?
- Est� morta.
779
01:20:38,499 --> 01:20:40,836
Filha da puta!
Encontre-a.
780
01:20:40,978 --> 01:20:43,949
A puta certamente
matar� Bobo tamb�m.
781
01:20:44,112 --> 01:20:47,096
Traga-a, viva ou morta.
782
01:22:21,906 --> 01:22:26,150
Quer ter sorte, bastardo!
783
01:22:51,167 --> 01:22:52,527
Quem �?
784
01:23:07,409 --> 01:23:08,939
Ol�?
785
01:23:58,095 --> 01:24:01,054
De onde tirou isso, Alexandra?
786
01:24:02,153 --> 01:24:04,245
Jesus.
787
01:24:05,284 --> 01:24:07,793
Sei quem � voc�.
788
01:24:10,149 --> 01:24:12,552
� o juiz.
789
01:24:13,115 --> 01:24:17,049
O filho da puta que me
sentenciou a este inferno.
790
01:24:17,263 --> 01:24:21,599
Tendo revisto seu caso,
Alexandra Morrison.
791
01:24:21,883 --> 01:24:24,738
Por seus crimes
contra o estado...
792
01:24:24,941 --> 01:24:28,717
a sentencio a morte.
793
01:24:29,524 --> 01:24:32,359
V� � merda, bastardo.
794
01:24:32,761 --> 01:24:34,227
A uma lenta...
795
01:24:34,430 --> 01:24:35,930
dolorosa...
796
01:24:36,135 --> 01:24:38,750
e inevit�vel morte.
797
01:25:09,331 --> 01:25:13,751
Como deixou
Rosa escapar?
798
01:25:16,773 --> 01:25:19,271
Aconteceu, ok?
799
01:25:23,936 --> 01:25:26,730
Trouxe a garota Morrison?
800
01:25:26,949 --> 01:25:27,919
Sim.
801
01:25:28,178 --> 01:25:29,895
Muito bom!
802
01:25:30,111 --> 01:25:31,597
J� � algo.
803
01:25:31,798 --> 01:25:35,169
Essa puta traidora
ter� o que merece.
804
01:25:35,322 --> 01:25:37,074
Isso n�o � nada!
805
01:25:38,210 --> 01:25:40,391
Est� deixando que
tudo desabe...
806
01:25:40,563 --> 01:25:43,808
enquanto perde tempo
com uma drogada!
807
01:25:44,340 --> 01:25:46,651
Olha, se pegarmos a garota...
808
01:25:46,804 --> 01:25:48,284
Esque�a a garota.
809
01:25:50,351 --> 01:25:51,160
Ou�a.
810
01:25:52,522 --> 01:25:55,762
� com Rosa que
deve se preocupar.
811
01:25:56,198 --> 01:25:58,490
Rosa n�o dir� nada.
812
01:25:58,746 --> 01:26:02,918
N�o sei onde foi, mas
custar� sua vida.
813
01:26:05,166 --> 01:26:08,007
Magda, � um psicopata.
814
01:26:11,862 --> 01:26:14,205
Temos assassinatos nas m�os.
815
01:26:14,455 --> 01:26:16,618
E nosso amigo
homicida...
816
01:26:16,780 --> 01:26:18,792
com seus intermin�veis truques...
817
01:26:18,945 --> 01:26:21,766
n�o cair� sozinho, Magda.
818
01:26:22,598 --> 01:26:24,935
A �nica raz�o
para n�o falar...
819
01:26:25,292 --> 01:26:28,537
� porque sempre
prometo garotas.
820
01:26:32,721 --> 01:26:34,769
Se nos descobrirem...
821
01:26:35,231 --> 01:26:38,040
nos prender�o por mil anos...
822
01:26:38,259 --> 01:26:41,805
em um lugar pior
que a pris�o Razik.
823
01:26:45,307 --> 01:26:48,754
E o que far� a respeito?
824
01:26:51,848 --> 01:26:52,982
Bem...
825
01:26:53,627 --> 01:26:56,454
Podemos deixar que
o juiz se divirta.
826
01:26:56,844 --> 01:26:59,568
E depois voc� e eu...
827
01:27:00,630 --> 01:27:03,263
poder�amos cuidar dele.
828
01:27:03,466 --> 01:27:05,386
Acabar,
829
01:27:06,243 --> 01:27:08,772
amarrar as pontas soltas,
830
01:27:09,129 --> 01:27:11,099
minha pequena psicopata.
831
01:27:27,074 --> 01:27:28,292
Suzanne.
832
01:27:29,958 --> 01:27:33,572
Temo que Bobo n�o vir�.
833
01:27:35,102 --> 01:27:37,820
N�o. Ele vir�.
834
01:27:38,085 --> 01:27:39,408
N�o vir�.
835
01:27:39,658 --> 01:27:42,419
A horas que devia
estar aqui.
836
01:27:42,700 --> 01:27:47,021
E agora nosso ponto de
encontro est� repleto de guardas.
837
01:27:48,758 --> 01:27:50,330
E o que faremos?
838
01:27:50,531 --> 01:27:51,825
N�o sei.
839
01:27:52,014 --> 01:27:54,214
N�o penso em desistir.
840
01:27:54,432 --> 01:27:57,442
Ei, n�o o faremos.
841
01:27:58,271 --> 01:28:01,033
Sem Bobo, como
entraremos em Razik?
842
01:28:01,206 --> 01:28:03,430
Estar�o nos esperando.
843
01:28:03,670 --> 01:28:06,818
� certo, mas...
844
01:28:08,659 --> 01:28:12,442
qual o �ltimo lugar
que nos procurariam?
845
01:28:12,667 --> 01:28:14,961
N�o na entrada.
846
01:28:15,278 --> 01:28:17,101
Com o qu�?
847
01:28:17,637 --> 01:28:19,221
Voc� ver�.
848
01:28:26,241 --> 01:28:27,697
Lutar?
849
01:28:29,638 --> 01:28:31,653
- Lutar.
- Sim.
850
01:28:41,347 --> 01:28:44,009
Disse que n�o est�
851
01:28:44,338 --> 01:28:45,442
Merda!
852
01:28:46,563 --> 01:28:48,619
Vamos!
853
01:29:05,517 --> 01:29:07,311
- Irm�?
- Irm�, sim!
854
01:29:07,507 --> 01:29:09,679
Vou trazer o Goff!
855
01:29:09,623 --> 01:29:11,560
Soe o alarme.
856
01:29:11,747 --> 01:29:12,948
Fa�a a contagem.
857
01:29:13,161 --> 01:29:15,877
Irei a sua casa,
pegar as coisas.
858
01:29:16,270 --> 01:29:17,566
Traga a garota.
859
01:30:44,515 --> 01:30:45,960
Tenha cuidado.
860
01:30:51,237 --> 01:30:53,704
Queimando provas, Goff?
861
01:30:58,269 --> 01:31:02,404
N�o atiraria em um homem
pelas costas, n�o �?
862
01:31:11,904 --> 01:31:13,703
Pare!
863
01:31:18,278 --> 01:31:21,406
Podemos negociar, sabia?
864
01:31:22,000 --> 01:31:25,704
Eu e Magda n�o
estamos muito bem.
865
01:31:27,560 --> 01:31:30,820
Podemos garantir
que voc� e sua irm�...
866
01:31:30,985 --> 01:31:33,547
possam sair do pa�s.
867
01:31:33,983 --> 01:31:36,305
Nem pensar!
868
01:31:39,626 --> 01:31:43,322
Voc� n�o a usaria, n�o �?
869
01:31:43,600 --> 01:31:46,349
Quer me testar?
870
01:31:46,756 --> 01:31:48,255
Certo.
871
01:32:31,679 --> 01:32:34,904
- Suzanne, est� bem?
- Sim.
872
01:34:49,041 --> 01:34:51,082
Maldita puta.
873
01:35:06,386 --> 01:35:08,376
Que pena,
874
01:35:08,559 --> 01:35:13,658
acaba de se converter no
meu passaporte de sa�da.
875
01:35:27,804 --> 01:35:29,335
A maleta.
876
01:35:29,767 --> 01:35:32,979
Agora! Ou a mato.
877
01:35:33,498 --> 01:35:35,391
N�o pode sair daqui.
878
01:35:35,604 --> 01:35:36,944
Solte-a.
879
01:35:36,518 --> 01:35:40,491
Me d� a maldita maleta!
880
01:35:49,486 --> 01:35:53,356
Me alegro que esteja bem.
881
01:35:56,119 --> 01:35:58,628
Na primavera de 1993...
882
01:35:58,831 --> 01:36:01,074
as portas da
penitenciaria Razik...
883
01:36:01,298 --> 01:36:04,056
se fecharam para sempre.
884
01:36:04,234 --> 01:36:06,597
Ap�s 38 anos de corrup��o...
885
01:36:06,848 --> 01:36:09,564
finalmente ficou em ru�nas.
886
01:36:09,866 --> 01:36:12,404
A corte superior da
Rep�blica Tchecoslovaca...
887
01:36:12,593 --> 01:36:14,880
declarou Stanley
Goff culpado...
888
01:36:15,103 --> 01:36:18,923
de sequestro, extors�o e
contrabando de drogas.
889
01:36:19,139 --> 01:36:23,091
O governo dos EUA
negou todos os pedidos...
890
01:36:23,227 --> 01:36:24,977
de extradi��o.
891
01:36:25,193 --> 01:36:27,204
Pelos crimes de assassinato,
892
01:36:27,507 --> 01:36:30,313
tortura, viola��o...
893
01:36:30,485 --> 01:36:32,337
e sequestro,
894
01:36:32,555 --> 01:36:35,162
este tribunal te declara...
895
01:36:36,527 --> 01:36:37,695
Culpado!
896
01:36:39,267 --> 01:36:40,726
Culpado!
897
01:36:42,547 --> 01:36:44,214
Culpado!
898
01:36:45,164 --> 01:36:48,634
Alexandra e Suzanne Morrison
sa�ram de Praga...
899
01:36:48,876 --> 01:36:52,084
e juraram nunca voltar.
900
01:36:52,189 --> 01:36:54,986
Ripped by:
SkyFury
901
01:36:55,433 --> 01:37:10,289
Tradu��o e Sincronia
* Tatuador *
902
01:37:10,783 --> 01:37:19,633
S� Legendas Raras
@2017@
57785