Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,417
♪♪
2
00:00:10,844 --> 00:00:14,064
Welcome, campers,
to the Camp Kikiwaka
Model Rocket competition!
3
00:00:14,055 --> 00:00:16,305
(ALL CHEERING)
4
00:00:17,392 --> 00:00:20,062
They're going to teach us
how to build missiles? Cool!
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,113
Let's see
Little Miss Rhode Island
try to mess with me now.
6
00:00:24,858 --> 00:00:27,898
This competition
is going to be
great practice for me.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,032
You know, I have aspirations
to be a rocket scientist.
8
00:00:31,740 --> 00:00:33,490
Is another one
of your aspirations
9
00:00:33,491 --> 00:00:34,911
to take your mom
to the school dance?
10
00:00:35,368 --> 00:00:36,828
Because that's happening, too.
11
00:00:37,787 --> 00:00:39,457
I hope so.
12
00:00:39,456 --> 00:00:41,916
The money for
"Mommy and Me" tango
classes is already spent.
13
00:00:43,460 --> 00:00:45,040
All you campers
must build a rocket,
14
00:00:45,044 --> 00:00:46,964
either by yourselves
or with a partner,
15
00:00:46,963 --> 00:00:49,343
which you will fire off
three separate times.
16
00:00:49,340 --> 00:00:51,840
Your three launches will be
judged first on altitude,
17
00:00:51,843 --> 00:00:53,093
then speed, and then safety.
18
00:00:53,762 --> 00:00:55,012
Does the winner get a crown?
19
00:00:55,430 --> 00:00:58,220
Does every contest you enter
have to end with a crown?
20
00:00:58,683 --> 00:00:59,893
Yes.
21
00:01:01,644 --> 00:01:02,984
For the safety round,
your rocket will have
an egg as its cargo.
22
00:01:02,979 --> 00:01:05,189
You must land your rocket
without breaking the egg.
23
00:01:05,190 --> 00:01:06,900
Ravi, show 'em how it's done.
24
00:01:09,110 --> 00:01:11,070
Three, two, one,
25
00:01:11,446 --> 00:01:12,986
blastoff!
(WHOOSHES)
26
00:01:13,573 --> 00:01:14,913
ALL: Ooh!
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,832
Now, if the parachute
deploys correctly,
28
00:01:17,827 --> 00:01:20,657
it will allow the rocket
and the egg to have
a soft, gentle landing.
29
00:01:20,663 --> 00:01:21,963
And the parachute is small,
30
00:01:21,956 --> 00:01:24,666
so you shouldn't have
any trouble packing it
into your rocket.
31
00:01:25,126 --> 00:01:28,126
Uh, guys, is that the
parachute you were supposed
to pack into the rocket?
32
00:01:30,048 --> 00:01:31,048
(INHALES) Uh-oh.
33
00:01:31,382 --> 00:01:32,972
Run!
(ALL SCREAMING)
34
00:01:40,475 --> 00:01:41,475
Huh.
35
00:01:42,101 --> 00:01:42,981
Where is the egg?
36
00:01:47,607 --> 00:01:48,607
Found it.
37
00:01:50,360 --> 00:01:52,450
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
38
00:01:52,737 --> 00:01:54,657
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
39
00:01:55,031 --> 00:01:58,081
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
40
00:02:05,166 --> 00:02:06,376
(GASPS)
41
00:02:06,376 --> 00:02:07,916
Look what my grandma sent me.
42
00:02:07,919 --> 00:02:11,379
(GASPS) She sent you
bubble wrap?
That's my favorite.
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,090
Oh, no, it's a diamond.
44
00:02:13,091 --> 00:02:14,381
Can I see?
45
00:02:16,052 --> 00:02:17,802
(BUBBLES POPPING)
46
00:02:20,014 --> 00:02:21,064
Okay.
47
00:02:22,517 --> 00:02:24,977
This ring has been
in my family for
a hundred years.
48
00:02:25,436 --> 00:02:28,186
Well, minus a week.
Zuri pawned it once,
but we got it back.
49
00:02:29,065 --> 00:02:33,235
Wow. All l I get
in my care packages
is extra socks and soup mix.
50
00:02:34,404 --> 00:02:36,954
Oh, I love it!
It's so beautiful!
51
00:02:37,240 --> 00:02:38,530
It's huge on you.
52
00:02:38,783 --> 00:02:40,083
Was your grandma a linebacker?
53
00:02:40,660 --> 00:02:42,330
She could've been.
54
00:02:42,328 --> 00:02:44,078
I was lucky to get
her cheekbones,
and not those meat hooks.
55
00:02:45,039 --> 00:02:47,039
I'll send it
to my jeweler
Francois for re-sizing.
56
00:02:47,041 --> 00:02:48,461
He's a genius.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,169
He resized all the diamonds
the tooth fairy left me.
58
00:02:51,921 --> 00:02:54,131
All the tooth fairy left me
was IOUs.
59
00:02:54,591 --> 00:02:56,341
That son of a gun
still owes me ten bucks.
60
00:02:59,888 --> 00:03:02,018
The competition
hasn't even started yet.
61
00:03:02,432 --> 00:03:04,392
Why do I have to help you
shoot off this rocket?
62
00:03:05,101 --> 00:03:08,311
Because we have to
put in extra effort
and do some test runs
63
00:03:08,313 --> 00:03:09,653
if we want to win this thing.
64
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
You lost me at "extra effort."
65
00:03:13,484 --> 00:03:15,114
Look, we have to make sure
66
00:03:15,111 --> 00:03:17,491
that we can
land the egg safely
for round three,
67
00:03:17,739 --> 00:03:20,199
thus insuring--
Houston, we have a problem.
68
00:03:20,658 --> 00:03:22,158
You're boring me.
69
00:03:22,160 --> 00:03:23,370
Let's just make it go boom!
70
00:03:23,661 --> 00:03:26,121
Wait! We haven't loaded
the egg in yet.
71
00:03:26,122 --> 00:03:27,172
Well, where is it?
72
00:03:28,583 --> 00:03:29,793
I pre-bubble-wrapped it,
but I left it in the cabin.
73
00:03:30,084 --> 00:03:31,174
Great, go get it.
74
00:03:31,628 --> 00:03:34,338
Or, because we teamed up,
you could go get it.
75
00:03:34,714 --> 00:03:37,014
So far, I've done
all the work,
and all you've done
76
00:03:37,008 --> 00:03:39,638
is try to pay other campers
to make our rocket for us.
77
00:03:39,928 --> 00:03:40,928
You're welcome.
78
00:03:41,888 --> 00:03:42,888
Just get the egg!
79
00:03:45,600 --> 00:03:48,350
Okay, one bubble-wrapped egg,
coming right up.
80
00:03:48,353 --> 00:03:50,483
Zuri!
I'm coming!
81
00:03:54,442 --> 00:03:56,402
Looking good, Matteo!
82
00:03:56,653 --> 00:03:58,743
Thanks!
I've been moisturizing.
83
00:03:59,530 --> 00:04:00,740
I meant your rocket.
84
00:04:01,199 --> 00:04:03,159
Oh. It's cool, right?
85
00:04:03,159 --> 00:04:05,159
It's designed
to minimize drag,
86
00:04:05,161 --> 00:04:07,001
maximize altitude
and velocity,
87
00:04:07,330 --> 00:04:09,920
and land as softly
as a feather!
88
00:04:10,291 --> 00:04:13,091
Yeah, but my rocket could
beat your rocket up!
89
00:04:13,795 --> 00:04:15,165
I call it, "The Champ!"
90
00:04:15,421 --> 00:04:17,761
(CHUCKLES)
That thing is ridiculous.
91
00:04:17,757 --> 00:04:20,047
Especially that greasy,
stringy hair!
92
00:04:20,969 --> 00:04:22,139
This is your hair.
93
00:04:23,054 --> 00:04:24,354
You're a very sound sleeper.
94
00:04:26,432 --> 00:04:27,482
Ravi, what do you think?
95
00:04:28,268 --> 00:04:29,598
I think...
96
00:04:30,228 --> 00:04:31,148
That is...
97
00:04:31,938 --> 00:04:34,068
Technically a rocket.
(CHUCKLES)
98
00:04:35,149 --> 00:04:36,029
Is it?
99
00:04:36,943 --> 00:04:38,653
You should call it,
"The Penguin,"
100
00:04:38,653 --> 00:04:40,363
'cause it's never gonna fly.
(CHUCKLES)
101
00:04:41,531 --> 00:04:45,081
In the world
of model rocketry,
that's a pretty sick slam.
102
00:04:46,411 --> 00:04:47,411
Is he right?
103
00:04:49,289 --> 00:04:50,539
Oh, yes, that joke
would have killed with
the Walden Junior Rocketeers.
104
00:04:51,874 --> 00:04:53,174
I meant, about my rocket.
105
00:04:54,002 --> 00:04:55,132
Will it fly?
106
00:04:55,628 --> 00:04:57,048
I don't wanna be embarrassed.
107
00:04:57,422 --> 00:05:00,052
Uh, of course it'll fly!
108
00:05:00,049 --> 00:05:02,679
Oh, yes, with these
jacked biceps,
109
00:05:02,677 --> 00:05:04,717
it will punch
right through the air.
(CHUCKLES)
110
00:05:04,721 --> 00:05:05,721
Thanks, guys!
111
00:05:08,266 --> 00:05:09,426
He's doomed.
Yup.
112
00:05:09,434 --> 00:05:11,234
Pigs with brick shoes
have a better chance of flying
113
00:05:11,227 --> 00:05:12,727
than this glorified
boat anchor.
114
00:05:13,688 --> 00:05:16,478
We can't let him fail.
You heard him.
He'll be devastated.
115
00:05:16,733 --> 00:05:18,903
Well, actually,
losing can help
build character.
116
00:05:18,901 --> 00:05:21,361
I myself lost constantly
as a child,
117
00:05:21,362 --> 00:05:23,202
and it has turned me
into the man I am today.
118
00:05:24,198 --> 00:05:25,868
Yeah, we definitely
gotta help him.
119
00:05:29,412 --> 00:05:31,082
Okay, our bubble-wrapped egg
120
00:05:31,080 --> 00:05:32,330
is secured inside our rocket.
121
00:05:32,999 --> 00:05:34,249
Now, before we launch...
122
00:05:35,043 --> 00:05:36,293
(WHOOSHES)
123
00:05:38,254 --> 00:05:41,764
Zuri! I hadn't calculated
the correct flight plan yet!
124
00:05:42,258 --> 00:05:44,798
I just heard
"blah, blah, blah, launch."
125
00:05:45,970 --> 00:05:48,430
I finally do something,
and you get mad at me?
126
00:05:49,891 --> 00:05:51,101
Thanks a lot, Zuri!
127
00:05:51,100 --> 00:05:53,230
Now our rocket is lost
somewhere in the woods!
128
00:05:53,227 --> 00:05:54,727
(SCOFFS) Oh, darn!
129
00:05:54,979 --> 00:05:57,359
Now we'll have to
drop out of the competition.
130
00:05:57,774 --> 00:06:00,194
And I was
so looking forward to it.
131
00:06:01,277 --> 00:06:02,447
Nice try.
132
00:06:02,445 --> 00:06:04,355
We're just going
to have to build another--
133
00:06:05,198 --> 00:06:06,368
Wait.
134
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Why is there a big chunk
of bubble wrap
where I left the egg?
135
00:06:10,411 --> 00:06:11,751
That's not where the egg was.
136
00:06:11,746 --> 00:06:13,286
It was sitting over there
on the table.
137
00:06:13,956 --> 00:06:16,376
No, I'm sure
I left it here
on the desk.
138
00:06:16,375 --> 00:06:17,995
See? Egg.
139
00:06:18,002 --> 00:06:21,172
Hmm... Then what did we
just launch halfway
across Canada?
140
00:06:21,672 --> 00:06:22,922
Hi, guys!
141
00:06:22,924 --> 00:06:25,474
(GASPS) OMG,
where is my ring?
142
00:06:25,802 --> 00:06:26,802
What ring?
143
00:06:27,095 --> 00:06:29,345
The priceless family heirloom
Grandma left me!
144
00:06:29,347 --> 00:06:30,767
Didn't I pawn that?
145
00:06:31,349 --> 00:06:33,939
You did, but we got it back
and now it's lost again.
146
00:06:33,935 --> 00:06:35,765
It was wrapped
in bubble wrap,
right here on the table.
147
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Did you guys see it?
148
00:06:38,022 --> 00:06:39,072
BOTH: Nope!
149
00:06:42,276 --> 00:06:43,316
Guys, help me look.
150
00:06:43,778 --> 00:06:45,358
Okay.
(CHUCKLES NERVOUSLY)
151
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
(BUBBLE WRAP POPPING)
152
00:06:48,282 --> 00:06:49,372
What was that?
153
00:06:50,118 --> 00:06:52,328
Uh...
Destiny's got gas.
154
00:06:52,328 --> 00:06:53,958
I'll take her
to the infirmary.
155
00:06:54,247 --> 00:06:56,247
(BUBBLE WRAP POPPING)
156
00:06:58,459 --> 00:07:00,669
Maybe you should take her
right to the hospital.
157
00:07:03,256 --> 00:07:05,126
(DISTANT EXPLOSION)
ALL: Ooh!
158
00:07:06,342 --> 00:07:09,102
Their rocket
almost took out
News Chopper 4.
159
00:07:09,470 --> 00:07:10,600
We owe them an apology.
160
00:07:11,180 --> 00:07:13,310
Are you kidding?
We just gave them
their lead story.
161
00:07:13,808 --> 00:07:17,148
You are welcome,
Moose Rump's own
Stone Stevenson!
162
00:07:18,020 --> 00:07:20,860
Even when he tells us
bad news, he still has
a twinkle in his eye.
163
00:07:21,607 --> 00:07:24,067
Hey, Ravi,
you might want
to call the sun
164
00:07:24,068 --> 00:07:25,238
and tell it to
get out of the way.
165
00:07:25,695 --> 00:07:26,945
I will get right on that.
166
00:07:28,406 --> 00:07:31,366
Eat my vapor trail,
suckers! (CHUCKLES)
167
00:07:31,701 --> 00:07:32,951
(WHOOSHES)
168
00:07:33,703 --> 00:07:34,703
Yes!
169
00:07:35,496 --> 00:07:36,536
And we have a new leader!
170
00:07:36,831 --> 00:07:39,131
Matteo with
five hundred
and twenty feet!
171
00:07:39,125 --> 00:07:40,785
Score!
172
00:07:40,793 --> 00:07:43,673
You could say
when it comes to rockets,
I really... Rock-it!
173
00:07:44,797 --> 00:07:47,217
You could, but you shouldn't.
174
00:07:48,384 --> 00:07:49,974
And we still have
one more competitor.
175
00:07:49,969 --> 00:07:51,469
Finn, you're up, buddy.
176
00:07:51,471 --> 00:07:54,471
Come on, Champ!
Time to feel the wind
in Matteo's hair!
177
00:07:55,308 --> 00:07:56,518
(WHISPERS) How's he gonna do?
178
00:07:56,517 --> 00:07:58,307
I added a second booster
to his rocket,
179
00:07:58,311 --> 00:08:00,191
so he should get
a respectable hundred feet.
180
00:08:01,230 --> 00:08:02,230
Okay.
181
00:08:02,565 --> 00:08:03,935
Three,
182
00:08:04,317 --> 00:08:05,277
two,
183
00:08:06,527 --> 00:08:07,527
uh...
184
00:08:07,528 --> 00:08:08,648
ALL: "One"!
185
00:08:09,405 --> 00:08:11,275
That doesn't
sound right, but okay.
186
00:08:11,657 --> 00:08:12,827
Blastoff!
187
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
(WHOOSHES)
188
00:08:15,077 --> 00:08:16,907
Whoa, look at it go!
189
00:08:17,455 --> 00:08:18,535
Told you it would fly.
190
00:08:18,873 --> 00:08:21,003
And we have a new leader.
191
00:08:21,000 --> 00:08:23,290
Finn, with six hundred
and ten feet. (CHUCKLES)
192
00:08:24,378 --> 00:08:26,458
What? How did this happen?
193
00:08:27,340 --> 00:08:30,430
Yes, Ravi,
how did this happen?
194
00:08:31,385 --> 00:08:33,385
I am not sure,
but if you need
the full story,
195
00:08:33,387 --> 00:08:36,637
check in with Stone Stevenson
at 6:00, 7:00 or 11:00.
(CHUCKLES)
196
00:08:42,396 --> 00:08:44,686
We're never gonna find
that stupid rocket.
197
00:08:44,982 --> 00:08:46,482
You should just tell
Emma the truth.
198
00:08:46,776 --> 00:08:49,356
That you lost
her precious ring?
199
00:08:49,362 --> 00:08:51,782
Me? You were supposed
to bring out the egg,
200
00:08:51,781 --> 00:08:53,621
not her ring!
201
00:08:53,616 --> 00:08:56,536
How was I supposed to know
that there were two
bubble-wrapped things?
202
00:08:56,536 --> 00:08:58,536
You know,
everything was going fine
203
00:08:58,538 --> 00:09:00,828
until you insisted
I help on our project.
204
00:09:02,166 --> 00:09:03,916
Hey! It's the rocket!
205
00:09:06,546 --> 00:09:08,796
The ring isn't in here.
We gotta find it.
206
00:09:11,008 --> 00:09:12,298
Look, footprints!
207
00:09:13,386 --> 00:09:14,796
They're walking away
from the wreck.
208
00:09:15,346 --> 00:09:17,386
Someone took the ring.
Let's go.
209
00:09:17,848 --> 00:09:20,228
Who would just take something
that doesn't belong to them?
210
00:09:21,018 --> 00:09:22,598
Well, sometimes
211
00:09:22,603 --> 00:09:25,523
a sister wants
to borrow something
from another sister--
212
00:09:25,523 --> 00:09:26,693
Whatever.
213
00:09:26,691 --> 00:09:28,321
We shouldn't follow
a thief's footprints!
214
00:09:28,651 --> 00:09:29,821
This could be dangerous.
215
00:09:30,194 --> 00:09:32,704
Not as dangerous
as telling Emma
we lost her ring.
216
00:09:33,197 --> 00:09:34,867
Ravi once lost her cellphone,
217
00:09:34,865 --> 00:09:37,485
and we found him
a week later
in the bread drawer.
218
00:09:37,743 --> 00:09:39,793
He still can't look
at an English muffin.
219
00:09:44,208 --> 00:09:47,588
I still can't believe
you won the altitude round.
220
00:09:47,587 --> 00:09:48,587
You can't even spell it.
221
00:09:49,130 --> 00:09:51,380
Can so. "I-T."
222
00:09:52,967 --> 00:09:53,967
Listen,
223
00:09:54,510 --> 00:09:55,510
can I give you some advice?
224
00:09:56,053 --> 00:09:59,313
You know, from a guy
who got first
to a guy who didn't.
225
00:09:59,640 --> 00:10:01,390
Please stop talking.
226
00:10:02,560 --> 00:10:04,230
Just don't take it
so seriously.
227
00:10:04,562 --> 00:10:06,312
After all, this isn't
rocket science.
228
00:10:06,647 --> 00:10:08,647
That is exactly what it is!
229
00:10:10,693 --> 00:10:13,863
If we don't do anything,
Finn will win again,
and Matteo will be devastated.
230
00:10:14,113 --> 00:10:16,913
Indeed. And if we
remove the booster
from Finn's rocket,
231
00:10:16,907 --> 00:10:18,617
it will fail
and he will be devastated.
232
00:10:18,909 --> 00:10:20,369
Well, you got us
into this mess.
233
00:10:20,369 --> 00:10:21,579
So what are you
going to do to fix it?
234
00:10:21,871 --> 00:10:24,081
Ravi, did you take my ring?
235
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
Why do I get blamed
for everything?
236
00:10:26,500 --> 00:10:27,920
Don't make me put you back
in the bread drawer!
237
00:10:27,918 --> 00:10:28,998
(GASPS)
238
00:10:29,503 --> 00:10:32,093
So that's why
you're afraid of toast.
239
00:10:32,548 --> 00:10:34,128
Why would I steal your ring?
240
00:10:34,133 --> 00:10:35,723
You know I am
more of a necklace guy.
241
00:10:36,218 --> 00:10:38,468
I got this bad boy
from wrestling a shark
242
00:10:38,471 --> 00:10:40,011
off the coast
of South Africa.
243
00:10:40,514 --> 00:10:43,024
Oh, please.
Mom got that for you
at the aquarium gift shop
244
00:10:43,017 --> 00:10:44,517
after you got scared
by a puffer fish.
245
00:10:46,562 --> 00:10:48,272
Now help me
find my ring!
246
00:10:48,564 --> 00:10:51,034
Sorry, we're a little busy
rigging a rocket competition.
247
00:10:51,400 --> 00:10:52,820
Fine, I'll do it myself.
248
00:10:53,694 --> 00:10:55,534
Hey, kid! (SNAPS FINGERS)
Up against the wall!
249
00:11:03,663 --> 00:11:05,543
Zuri!
Shh.
250
00:11:06,832 --> 00:11:08,542
I don't think anybody's here.
251
00:11:08,542 --> 00:11:10,882
Come on, let's see
if they left the ring
in their tent.
252
00:11:11,253 --> 00:11:13,553
No, stop. That's breaking
and entering.
253
00:11:13,547 --> 00:11:14,627
No,
254
00:11:15,341 --> 00:11:17,471
it's unzipping and entering.
255
00:11:21,764 --> 00:11:24,484
Okay, let's find that ring
and get out of here.
256
00:11:24,892 --> 00:11:26,732
We can't just go through
people's stuff.
257
00:11:27,269 --> 00:11:28,849
And yet, here I am doing it.
258
00:11:30,147 --> 00:11:32,527
Wait, do you hear something?
259
00:11:32,525 --> 00:11:33,645
(RUSTLING)
260
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
(GASPS) They're coming back.
261
00:11:35,694 --> 00:11:36,784
Let's get out of here!
262
00:11:38,531 --> 00:11:39,621
It's stuck!
263
00:11:40,157 --> 00:11:41,617
And there's no back zipper!
264
00:11:43,619 --> 00:11:44,579
(WHISPERS) We're trapped.
265
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
What are we going to do?
266
00:11:46,747 --> 00:11:48,747
I think you should
give yourself up.
267
00:11:48,749 --> 00:11:50,749
Meanwhile,
I'll sneak back to camp,
268
00:11:50,751 --> 00:11:52,501
and tell your parents
you went out a hero.
269
00:11:58,259 --> 00:11:59,929
(ALL APPLAUDING)
270
00:12:01,011 --> 00:12:03,931
Yes! The Champ reigns supreme!
271
00:12:07,393 --> 00:12:09,523
Hey! I thought
I was in first place!
272
00:12:10,312 --> 00:12:12,192
Who is this "Leaderboard" kid?
273
00:12:14,066 --> 00:12:15,686
I told you,
you should have
underlined that.
274
00:12:16,694 --> 00:12:18,864
Just please tell me
you did something
to Matteo's rocket
275
00:12:18,863 --> 00:12:19,913
to help him win
the speed round.
276
00:12:21,323 --> 00:12:22,533
Yes, I added some
black powder
to the propellant,
277
00:12:22,533 --> 00:12:24,623
which will make the rocket
produce greater than normal
internal--
278
00:12:25,536 --> 00:12:26,616
Yes or no?
279
00:12:27,705 --> 00:12:28,535
Yes.
280
00:12:29,748 --> 00:12:31,288
Let's just hope
you didn't mess this up.
281
00:12:31,667 --> 00:12:33,587
Okay, next up is Matteo!
282
00:12:34,503 --> 00:12:36,883
Wait! Hold on
until we clear
the launch area.
283
00:12:39,175 --> 00:12:40,505
Are you about
done there, princess?
284
00:12:41,051 --> 00:12:42,551
Must find ring.
285
00:12:43,095 --> 00:12:44,345
(WHISPERS) It's my precious!
286
00:12:45,931 --> 00:12:47,601
Oh, I haven't checked
the dumpster!
287
00:12:50,186 --> 00:12:53,766
I should probably tell her
that I just threw out
all the rotten fish sticks.
288
00:12:54,148 --> 00:12:55,188
She'll find out
soon enough.
289
00:12:55,399 --> 00:12:56,609
(RAVI CLEARS THROAT)
290
00:12:56,609 --> 00:12:58,279
Guys, can we get back
to the competition?
291
00:12:58,611 --> 00:13:00,531
The speed round
is moving kind of slowly.
292
00:13:00,863 --> 00:13:02,203
By all means, proceed.
293
00:13:03,699 --> 00:13:05,739
Okay, rocket.
Don't let me down.
294
00:13:06,035 --> 00:13:07,445
I just have to beat Finn.
295
00:13:08,037 --> 00:13:09,367
And that kid, Leaderboard.
296
00:13:09,663 --> 00:13:11,833
Okay, to clear up
all the confusion,
297
00:13:11,832 --> 00:13:13,712
the top line
of the leaderboard
298
00:13:13,709 --> 00:13:16,459
explains what you
are looking at.
It is not a kid's name.
299
00:13:16,795 --> 00:13:18,335
ALL: Oh!
300
00:13:19,465 --> 00:13:21,335
And this is why
you should have
underlined it.
301
00:13:22,510 --> 00:13:25,260
Excuse me, I've been
a little busy fixing
two rockets!
302
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
Matteo, carry on.
303
00:13:28,766 --> 00:13:30,516
Okay, three,
304
00:13:30,518 --> 00:13:31,558
two,
305
00:13:32,144 --> 00:13:33,194
one.
306
00:13:33,896 --> 00:13:35,016
Blastoff!
307
00:13:35,648 --> 00:13:36,728
ALL: Whoa!
308
00:13:38,817 --> 00:13:39,937
Whoopsie.
309
00:13:40,861 --> 00:13:42,951
That's all you have to say?
310
00:13:42,947 --> 00:13:43,947
Daisy?
311
00:13:45,533 --> 00:13:46,533
(FINN COUGHS)
312
00:13:46,825 --> 00:13:49,195
Matteo, that was awesome!
313
00:13:49,203 --> 00:13:50,833
You gotta teach me
how to do that!
314
00:13:50,829 --> 00:13:52,709
It wasn't supposed
to explode.
315
00:13:52,706 --> 00:13:54,456
It was supposed
to go fast.
316
00:13:55,167 --> 00:13:56,627
Well, that piece
went pretty fast.
317
00:14:01,632 --> 00:14:03,762
Okay, I didn't get the ring,
318
00:14:03,759 --> 00:14:05,089
but I did get ringworm.
319
00:14:11,308 --> 00:14:13,018
Wait, what are they doing?
320
00:14:14,353 --> 00:14:17,613
She took him prisoner,
and now he's begging
for his life.
321
00:14:18,065 --> 00:14:21,315
WOMAN: (GASPS) Yes! Yes,
a thousand times, yes!
322
00:14:21,318 --> 00:14:22,858
Of course I'll marry you!
323
00:14:23,529 --> 00:14:24,659
Aw!
324
00:14:25,197 --> 00:14:26,867
He wasn't begging
for his life.
325
00:14:27,241 --> 00:14:29,831
He's proposing.
They're getting married!
326
00:14:30,202 --> 00:14:31,662
Well, now they're
both prisoners.
327
00:14:33,581 --> 00:14:36,711
WOMAN: This is the most
beautiful ring I've ever seen!
328
00:14:37,001 --> 00:14:41,671
I'm so excited to be
Mrs. Harold Finklebean...
329
00:14:42,631 --> 00:14:44,341
"Finklebean"? Could be worse.
330
00:14:44,717 --> 00:14:47,087
WOMAN: ...hyphen Gerglebutt.
(LAUGHS)
331
00:14:47,845 --> 00:14:49,345
I spoke too soon.
332
00:14:50,472 --> 00:14:51,722
Wait a minute.
333
00:14:51,724 --> 00:14:55,064
That guy stole Emma's ring,
and he's using it
to get engaged.
334
00:14:55,519 --> 00:14:58,439
WOMAN: I'm going to go inside
and call my parents
and tell them the good news.
335
00:14:58,898 --> 00:15:00,858
Inside here? That's bad.
336
00:15:00,858 --> 00:15:02,398
WOMAN:
Now, you go get some wood.
337
00:15:02,401 --> 00:15:05,201
I'm in the mood for
some smoochin' by the fire.
(CHUCKLES)
338
00:15:05,529 --> 00:15:06,779
That's worse.
339
00:15:07,823 --> 00:15:09,913
She's coming in!
What are we going to do?
340
00:15:09,909 --> 00:15:12,659
Unless you still have
my five bucks, I have no idea.
341
00:15:14,788 --> 00:15:15,868
(WOMAN GASPS)
342
00:15:17,374 --> 00:15:19,214
What are you kids
doing in our tent?
343
00:15:19,835 --> 00:15:20,875
Uh...
344
00:15:20,878 --> 00:15:24,208
Good question.
First off, congratulations.
345
00:15:24,840 --> 00:15:27,550
Second,
about your new ring...
346
00:15:28,302 --> 00:15:30,762
How do I put this delicately?
347
00:15:30,763 --> 00:15:33,893
Your no-good, dirtbag fiance
jacked my sister's ring!
348
00:15:34,433 --> 00:15:36,693
Now hand it over,
or we take the whole finger!
349
00:15:36,936 --> 00:15:38,056
What?
350
00:15:38,062 --> 00:15:41,362
Ma'am, I'm sorry,
but that's our ring.
351
00:15:42,024 --> 00:15:43,534
Is not.
352
00:15:43,525 --> 00:15:45,355
There is no way
my sweet Harold
353
00:15:45,361 --> 00:15:47,741
would take something
that doesn't belong to him.
354
00:15:47,738 --> 00:15:49,068
He is a saint.
355
00:15:49,323 --> 00:15:50,823
He works in a soup kitchen.
356
00:15:50,824 --> 00:15:53,044
Which means he's poor.
357
00:15:53,035 --> 00:15:55,445
No soup slinger can afford
a ring like that!
358
00:15:55,454 --> 00:15:57,584
(SCOFFS) I'm telling you,
359
00:15:57,581 --> 00:15:59,751
Harold bought me this ring.
360
00:15:59,750 --> 00:16:00,880
He said it was a "steal."
361
00:16:00,876 --> 00:16:02,746
Oh, now I hear it.
362
00:16:03,879 --> 00:16:05,839
See? He admitted it.
363
00:16:06,215 --> 00:16:08,585
He is disgusting.
I am disgusted.
364
00:16:10,010 --> 00:16:12,850
Ma'am, we're sorry
you had to
find out this way,
365
00:16:13,472 --> 00:16:15,892
but your fiance
is a criminal.
366
00:16:16,475 --> 00:16:17,515
What's your name?
367
00:16:17,977 --> 00:16:19,557
Barnabia.
368
00:16:20,688 --> 00:16:25,028
So, your name is going to be
Barnabia Finklebean
hyphen Gerglebutt?
369
00:16:26,860 --> 00:16:28,150
Wow, that's
the real crime here.
370
00:16:33,659 --> 00:16:34,869
Hey, Matteo.
371
00:16:35,369 --> 00:16:37,709
I collected all the pieces
of your rocket for you.
372
00:16:38,455 --> 00:16:39,785
Well, most of them.
373
00:16:40,040 --> 00:16:43,420
Some landed on the roof,
and there was a shard
in some kid's leg.
374
00:16:44,962 --> 00:16:49,262
I just don't get how you're
so good at making rockets
and I'm not.
375
00:16:49,967 --> 00:16:50,757
I don't know,
376
00:16:51,135 --> 00:16:53,425
maybe I'm just
a natural rocket surgeon.
377
00:16:53,846 --> 00:16:55,346
It's "rocket scientist."
378
00:16:55,889 --> 00:16:57,809
No, that doesn't sound right.
379
00:16:59,601 --> 00:17:00,941
Now, if you'll excuse me,
380
00:17:00,936 --> 00:17:04,016
for the safety round,
I need to go make
a helmet for my egg.
381
00:17:06,608 --> 00:17:08,318
Okay, I messed up
the first two rounds.
382
00:17:08,318 --> 00:17:09,898
But this time, I know
what I have to do.
383
00:17:09,903 --> 00:17:10,953
I am going to re--
384
00:17:11,739 --> 00:17:13,239
You're not going
to do anything.
385
00:17:14,074 --> 00:17:15,494
It's Hockhauser time.
386
00:17:17,286 --> 00:17:18,866
Hey, Matteo,
387
00:17:18,871 --> 00:17:21,171
can I give you
a little advice about
the rocket competition?
388
00:17:22,041 --> 00:17:23,961
No, thank you,
because I quit.
389
00:17:24,418 --> 00:17:27,298
What? One little explosion's
going to make you quit?
390
00:17:27,963 --> 00:17:30,383
Well, I obviously
can't launch this.
391
00:17:31,592 --> 00:17:32,762
You're right,
392
00:17:33,093 --> 00:17:34,763
'cause that's
a peanut butter sandwich.
393
00:17:36,180 --> 00:17:38,720
Oh. I meant my rocket.
394
00:17:40,893 --> 00:17:43,813
It's shattered into pieces,
just like my dreams.
395
00:17:44,688 --> 00:17:47,858
Come on, Matteo.
You could build
another rocket.
396
00:17:48,317 --> 00:17:50,777
But I've got no chance
of catching Finn.
397
00:17:51,070 --> 00:17:53,910
It's not about Finn.
This is about you.
398
00:17:53,906 --> 00:17:57,156
This is your last chance
to prove what a brilliant
inventor you are,
399
00:17:57,159 --> 00:17:58,699
and that you can
rise above it all.
400
00:17:59,453 --> 00:18:00,543
Hmm.
401
00:18:00,871 --> 00:18:02,001
"Rise above."
402
00:18:02,706 --> 00:18:03,786
(GASPS)
403
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
Maybe I can do that.
404
00:18:06,126 --> 00:18:07,126
That's the spirit!
405
00:18:10,047 --> 00:18:11,257
(GROANS)
406
00:18:12,049 --> 00:18:14,089
Okay, my ring
was not on the roof.
407
00:18:19,014 --> 00:18:20,064
(DESTINY PANTING)
408
00:18:20,057 --> 00:18:22,937
Emma, you'll never believe it.
We found your ring!
409
00:18:23,769 --> 00:18:25,349
You're right,
I don't believe it.
410
00:18:25,354 --> 00:18:26,734
Because this is my ring.
411
00:18:27,189 --> 00:18:29,269
A guy found it in the woods
and turned it in
to the office.
412
00:18:29,900 --> 00:18:31,190
He did?
413
00:18:31,193 --> 00:18:33,153
That's your ring?
414
00:18:33,153 --> 00:18:36,913
Yup. You guys wouldn't
happen to know how it got
into the woods, would you?
415
00:18:38,033 --> 00:18:39,623
Probably a squirrel.
416
00:18:39,618 --> 00:18:42,078
I feel most things in life
can be blamed on squirrels.
417
00:18:43,080 --> 00:18:47,380
Uh-huh. You know,
the guy also found
this parachute nearby?
418
00:18:50,087 --> 00:18:51,877
Skydiving squirrels!
419
00:18:53,382 --> 00:18:55,052
Who are named
Destiny and Zuri?
420
00:18:55,467 --> 00:18:58,547
Hey, those are very
common names.
421
00:19:01,181 --> 00:19:02,311
Uh-huh.
422
00:19:02,307 --> 00:19:05,557
So, is there anything else
you girls wanna tell me?
423
00:19:06,687 --> 00:19:09,017
We need a lawyer.
Destiny needs a lawyer.
424
00:19:12,484 --> 00:19:13,994
How did it go with Matteo?
425
00:19:13,986 --> 00:19:15,646
Because there's still time
for me to do
a little tinkering.
426
00:19:15,946 --> 00:19:18,026
No, no, no,
we're done with that.
427
00:19:18,323 --> 00:19:20,163
I gave Matteo
a great pep talk,
428
00:19:20,159 --> 00:19:21,329
and he's building
another rocket.
429
00:19:21,326 --> 00:19:22,946
I know everything's
gonna work out just fine.
430
00:19:24,037 --> 00:19:26,457
Greetings, fellow rocketeers!
431
00:19:26,957 --> 00:19:31,037
I will now launch myself
into the stratosphere!
432
00:19:31,044 --> 00:19:32,054
LOU: What?
433
00:19:32,045 --> 00:19:35,045
For the safety round,
that does not look very safe.
434
00:19:35,048 --> 00:19:37,548
Matteo, what the heck
do you think you're doing?
435
00:19:37,968 --> 00:19:39,388
Exactly what you said.
436
00:19:39,386 --> 00:19:42,386
I'm proving that
I'm a great inventor,
and rising above.
437
00:19:42,973 --> 00:19:44,393
You are supposed
to send up an egg!
438
00:19:44,766 --> 00:19:47,056
I am the egg, man. (CHUCKLES)
439
00:19:47,060 --> 00:19:49,230
Are you insane?
You cannot do that!
440
00:19:49,229 --> 00:19:50,979
Certainly not without
signing this waiver.
441
00:19:52,983 --> 00:19:54,743
But if I don't take chances,
442
00:19:54,735 --> 00:19:57,025
how will I ever make it
as a rocket scientist?
443
00:19:57,404 --> 00:19:58,994
"Rocket surgeon."
444
00:19:59,656 --> 00:20:01,986
Check out my egg.
I got him goggles, too.
445
00:20:03,202 --> 00:20:04,872
I need to find him
some knee pads.
446
00:20:06,038 --> 00:20:07,708
And figure out
where his knees are.
447
00:20:09,917 --> 00:20:11,127
That kid's a whack job.
448
00:20:13,128 --> 00:20:16,258
Now excuse me,
while I prove
once and for all
449
00:20:16,256 --> 00:20:18,376
that I am the best
rocket surgeon...
450
00:20:19,134 --> 00:20:20,184
I mean, scientist.
451
00:20:20,802 --> 00:20:22,222
Matteo, stop!
452
00:20:22,221 --> 00:20:23,181
Do not touch that remote!
453
00:20:23,180 --> 00:20:25,270
Hey, that is
Stone Stevenson's catchphrase!
454
00:20:25,641 --> 00:20:27,181
Ravi, this is serious.
455
00:20:27,684 --> 00:20:29,654
Matteo, you don't have
to prove yourself.
456
00:20:30,062 --> 00:20:31,442
Yes.
457
00:20:31,438 --> 00:20:33,268
The only reason Finn won
the first round is because
458
00:20:33,523 --> 00:20:34,863
I souped up his rocket.
459
00:20:35,192 --> 00:20:37,242
What? Why would you do that?
460
00:20:37,236 --> 00:20:40,106
We just felt badly for Finn,
so we wanted to even
the playing field.
461
00:20:40,489 --> 00:20:42,659
Ravi just messed
the whole thing up.
462
00:20:44,159 --> 00:20:46,449
So, Finn isn't
a secret genius?
463
00:20:46,954 --> 00:20:48,254
My poor egg!
464
00:20:48,247 --> 00:20:51,287
I hugged him goodbye,
and he started
bleeding yellow!
465
00:20:51,583 --> 00:20:53,213
I gotta get him to the nurse!
466
00:20:56,213 --> 00:20:57,513
I think you have your answer.
467
00:20:58,590 --> 00:21:01,050
So, that means
I would have won
468
00:21:01,051 --> 00:21:02,261
if you two hadn't interfered?
469
00:21:02,678 --> 00:21:04,888
Yes! Now, please
take those rockets
off your back?
470
00:21:04,888 --> 00:21:06,348
Yes, it's incredibly
dangerous!
471
00:21:07,140 --> 00:21:09,730
You're right.
What was I thinking?
Help me out of this thing.
472
00:21:11,937 --> 00:21:14,477
(EXCLAIMS) Get it off!
Before I toast my butt!
473
00:21:14,773 --> 00:21:16,323
Please, do not say "toast"!
(ROCKET BEEPING)
474
00:21:17,276 --> 00:21:18,026
(WHOOSHES)
475
00:21:19,152 --> 00:21:21,242
Okay, that is it!
476
00:21:21,488 --> 00:21:23,948
I am declaring
this rocket competition over
477
00:21:23,949 --> 00:21:25,579
before anything else
can go wrong.
478
00:21:26,243 --> 00:21:27,793
(DISTANT EXPLOSION)
479
00:21:29,913 --> 00:21:32,333
And if Camp Champion calls,
let it go to voicemail.
480
00:21:37,671 --> 00:21:39,051
(SOBBING)
481
00:21:40,132 --> 00:21:41,432
Hi, Barnabia.
482
00:21:42,217 --> 00:21:43,047
So, uh,
483
00:21:43,635 --> 00:21:45,175
how's everything?
484
00:21:45,679 --> 00:21:47,259
How do you think?
485
00:21:47,264 --> 00:21:50,234
I broke up with Harold
for proposing to me
with a stolen ring,
486
00:21:50,225 --> 00:21:52,225
and now I'm burning
his clothes.
487
00:21:53,270 --> 00:21:55,190
It was more of
a rhetorical question.
488
00:21:56,231 --> 00:21:58,361
Well, about the ring...
(CHUCKLES)
489
00:21:58,358 --> 00:22:01,068
Funny story,
and I really think
you're gonna laugh.
490
00:22:02,029 --> 00:22:04,159
See... This was all
a big mistake...
491
00:22:04,156 --> 00:22:05,406
Yeah, and I made it!
492
00:22:05,782 --> 00:22:08,292
I can't believe
I trusted that loser.
493
00:22:08,285 --> 00:22:11,705
And then he had the gall
to deny he stole the ring!
494
00:22:11,705 --> 00:22:13,575
That's because
he didn't steal the ring.
495
00:22:14,082 --> 00:22:15,082
What?
496
00:22:16,001 --> 00:22:18,211
It was all
a big misunderstanding,
497
00:22:18,211 --> 00:22:19,251
and we're so sorry.
498
00:22:19,629 --> 00:22:22,669
You mean Harold
is not a loser and a thief?
499
00:22:23,050 --> 00:22:24,180
Well, he's not a thief.
500
00:22:26,011 --> 00:22:27,431
My poor Harold! (CHUCKLES)
501
00:22:27,888 --> 00:22:31,058
I have to go apologize
to my sweet Gerglebutt!
(CHUCKLES)
502
00:22:31,475 --> 00:22:33,345
He's probably
long gone by now.
503
00:22:33,351 --> 00:22:34,941
Oh, no, he couldn't
have gotten far.
504
00:22:34,936 --> 00:22:36,226
I slashed his tires.
505
00:22:38,523 --> 00:22:40,443
We finally fixed everything.
506
00:22:40,734 --> 00:22:42,404
Oh, there you guys are!
507
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
You took my ring
by mistake again!
508
00:22:44,321 --> 00:22:46,781
Did not. We took the ring
that was on the table.
509
00:22:47,282 --> 00:22:48,702
My ring was on the table.
510
00:22:49,242 --> 00:22:50,122
Oh!
511
00:22:51,745 --> 00:22:53,615
Okay, in our defense,
you really need to get
a jewelry box.
512
00:22:54,706 --> 00:22:56,826
Where is my precious?
513
00:22:57,417 --> 00:22:58,537
It went that way.
514
00:23:00,545 --> 00:23:03,415
When I get back to camp,
you two are going
in the bread drawer!
37486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.