All language subtitles for Bunkd.S03E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:04,417 ♪♪ 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,839 (MUSIC PLAYING) 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,796 Well, after last night's unfortunate events, 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,894 we are out of bear attack report forms 5 00:00:14,889 --> 00:00:15,969 and gauze. 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,931 So, I am off to town. 7 00:00:18,226 --> 00:00:22,226 I told you that outdoor jerky-drying festival was a bad idea. 8 00:00:23,565 --> 00:00:26,315 And don't buy any more of those honey-scented candles. 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,528 Salmon scented it is. 10 00:00:29,988 --> 00:00:31,198 All right. 11 00:00:31,698 --> 00:00:33,448 Let's get this party started. 12 00:00:33,783 --> 00:00:36,623 You guys want to carbon-date the wood on these tables? 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,908 Nope. I'm not ready to party quite that hard. 14 00:00:40,915 --> 00:00:41,875 Okay. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,325 You guys wanna go play pool? 16 00:00:43,334 --> 00:00:45,214 Nope. Boring. 17 00:00:45,211 --> 00:00:49,091 Besides, all the cue sticks are broken, thanks to you. 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,760 We were riding horses. 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,599 What else was I supposed to use as a jousting lance? 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,005 Nothing! 21 00:00:55,013 --> 00:00:58,523 We were just taking a peaceful ride on a scenic trail. 22 00:00:58,808 --> 00:01:00,978 That's why it was the perfect time to attack. 23 00:01:02,937 --> 00:01:04,897 Huh. I've never noticed this game. 24 00:01:05,148 --> 00:01:07,028 You guys wanna play "Jungle Rescue"? 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,645 Yeah! Nope. 26 00:01:09,110 --> 00:01:12,610 (SIGHS) Destiny, you never listen to us. 27 00:01:12,614 --> 00:01:15,124 Yeah, you always dismiss our ideas. 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,906 We always have to do what you want. 29 00:01:17,202 --> 00:01:18,752 That is so not true. 30 00:01:20,914 --> 00:01:22,964 Then why are our nails green? 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,748 To be fair, most of yours is fungus. 32 00:01:27,337 --> 00:01:28,587 Not true. 33 00:01:28,588 --> 00:01:29,878 Some of these are boogers. 34 00:01:30,840 --> 00:01:33,970 And this is why we always do what I say. 35 00:01:35,386 --> 00:01:37,676 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,810 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 37 00:01:40,058 --> 00:01:43,768 ALL: ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,565 Hey, I've got good news. 39 00:01:52,862 --> 00:01:55,912 The kids in Bunny Cabin stopped puking from Ravi's reheated possum loaf? 40 00:01:57,117 --> 00:01:59,947 No, apparently that stuff keeps coming up for days. 41 00:02:01,037 --> 00:02:03,997 And that's why I got that extra-liability insurance. 42 00:02:03,998 --> 00:02:05,128 And buckets. 43 00:02:05,458 --> 00:02:06,998 You're welcome. 44 00:02:07,544 --> 00:02:10,004 Anyway, (GASPS) the great news is, 45 00:02:10,004 --> 00:02:12,264 I'm gonna be a Fightin' Locust. 46 00:02:13,049 --> 00:02:15,969 Seems a little early to be planning your Halloween costume. 47 00:02:16,344 --> 00:02:20,774 No, that's the mascot for Eastern Ohio State University, 48 00:02:20,765 --> 00:02:22,975 the college that I just got into. 49 00:02:22,976 --> 00:02:24,306 I'm gonna study be a teacher. 50 00:02:24,310 --> 00:02:26,440 (GASPS) Lou, That's amazing. 51 00:02:26,437 --> 00:02:27,977 I'm so happy for you. 52 00:02:27,981 --> 00:02:30,531 Me too. And it's perfect timing. 53 00:02:30,525 --> 00:02:32,525 You can tell your mom when she comes to visit today. 54 00:02:32,527 --> 00:02:34,197 She's gonna be so proud of you. 55 00:02:34,195 --> 00:02:35,605 I hope so. 56 00:02:35,613 --> 00:02:36,993 The truth is, 57 00:02:36,990 --> 00:02:39,740 Hockhausers have always just worked on the family farm. 58 00:02:39,742 --> 00:02:41,332 So you'd be the first one to go to college? 59 00:02:41,327 --> 00:02:43,617 Yep. Unless you count my Aunt Tilda. 60 00:02:43,621 --> 00:02:45,871 She graduated from Betsy's Beauty Bus. 61 00:02:45,874 --> 00:02:48,794 So, technically, she didn't go to college, college came to her. 62 00:02:52,797 --> 00:02:55,717 Is this one of those games where you stick a card to your forehead? 63 00:02:55,717 --> 00:02:58,637 No, but knowing you, you'll do it anyway. 64 00:03:01,139 --> 00:03:05,309 Ooh, it says the object of the game is to rescue Safari Jim. 65 00:03:05,310 --> 00:03:08,310 (GASPS) While avoiding dangerous obstacles 66 00:03:08,313 --> 00:03:10,403 in an overgrown jungle. (CHUCKLES) 67 00:03:10,398 --> 00:03:12,278 Come on, Destiny. Play with us. 68 00:03:12,942 --> 00:03:16,612 Nope. And you guys should not be playing that stupid game either, 69 00:03:16,613 --> 00:03:18,163 because your nails aren't dry. 70 00:03:18,156 --> 00:03:20,776 It's not stupid. Check it out. 71 00:03:20,783 --> 00:03:23,203 This guy is called The Professor, 72 00:03:23,202 --> 00:03:25,082 and he has a sick boomerang around his neck. 73 00:03:26,122 --> 00:03:27,422 That's a bowtie. 74 00:03:29,125 --> 00:03:33,705 And this Python dude has a barbed wire tattoo around his bicep. 75 00:03:34,047 --> 00:03:35,757 I'm gonna get me one of those. 76 00:03:36,257 --> 00:03:38,087 You'd need a bicep first. 77 00:03:41,262 --> 00:03:43,472 Hey, Destiny, you can be the assistant character. 78 00:03:44,849 --> 00:03:46,349 Assistant to you dummies? 79 00:03:46,351 --> 00:03:47,391 Nope. 80 00:03:49,103 --> 00:03:51,153 (EERIE MUSIC PLAYING) 81 00:03:56,694 --> 00:03:58,534 (ALL GROANING) 82 00:04:00,240 --> 00:04:02,160 What happened? Where are we? 83 00:04:02,158 --> 00:04:05,328 This is how I felt after Finn knocked me off my horse 84 00:04:05,328 --> 00:04:07,078 with that pool cue. 85 00:04:07,080 --> 00:04:08,500 Jousting lance. 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,959 Wait, I'm wearing a bowtie, 87 00:04:12,460 --> 00:04:14,050 and I know what a bowtie is. 88 00:04:14,420 --> 00:04:15,920 I'm a genius now! 89 00:04:16,923 --> 00:04:19,473 And you look just like that Professor character. 90 00:04:21,469 --> 00:04:22,549 Guys, 91 00:04:23,054 --> 00:04:26,524 I think somehow we wound up in the board game. 92 00:04:26,933 --> 00:04:28,233 That's crazy. 93 00:04:28,226 --> 00:04:30,266 No, I think he's right. 94 00:04:30,270 --> 00:04:32,650 (GASPS) Check out that tattoo on your arm. 95 00:04:33,439 --> 00:04:35,189 You must be Python. 96 00:04:35,984 --> 00:04:38,824 Cool! I bet I'm super strong! 97 00:04:49,497 --> 00:04:53,207 Awesome! And now rocks will be afraid of being thrown at me. 98 00:04:54,294 --> 00:04:57,344 Wait, why is everything so blurry? 99 00:04:57,338 --> 00:04:58,968 Oh, put on your glasses. 100 00:05:00,883 --> 00:05:03,013 Oh, that's better. 101 00:05:03,011 --> 00:05:05,181 Wait, I wear glasses? 102 00:05:06,264 --> 00:05:08,314 That's the least of your problems. 103 00:05:09,809 --> 00:05:10,979 Look in the mirror. 104 00:05:11,894 --> 00:05:13,104 (SCREAMS) 105 00:05:13,104 --> 00:05:14,864 My curls are gone! 106 00:05:14,856 --> 00:05:17,106 (PANTING) Who am I? 107 00:05:17,108 --> 00:05:19,238 Well, if I'm the Professor, 108 00:05:19,235 --> 00:05:21,065 and he's Python, 109 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 that makes you... 110 00:05:22,530 --> 00:05:24,280 BOTH: Our assistant! 111 00:05:24,991 --> 00:05:26,491 (SCREAMS) 112 00:05:26,784 --> 00:05:28,204 I'm the Assistant. 113 00:05:32,957 --> 00:05:34,997 I hope this picnic lunch softens the blow 114 00:05:35,001 --> 00:05:36,671 when I break my college news to Mama. 115 00:05:36,669 --> 00:05:39,049 Oh, relax, you said you guys are best friends. 116 00:05:39,630 --> 00:05:41,550 Although, you said the same thing about us. 117 00:05:41,549 --> 00:05:43,969 So, I guess you just throw that term around. 118 00:05:45,386 --> 00:05:48,716 (GASPS) There's the corn to my bread. 119 00:05:48,723 --> 00:05:50,603 There's the butter to my biscuit. 120 00:05:50,600 --> 00:05:52,310 Lou-Lou! Mama! 121 00:05:52,310 --> 00:05:53,600 (LAUGHTER) 122 00:05:53,603 --> 00:05:55,693 Guys, this is my mama, Dixie. 123 00:05:55,688 --> 00:05:57,188 So nice to finally meet you. 124 00:05:57,190 --> 00:05:58,780 (GASPS) You must be Emma. 125 00:05:58,775 --> 00:06:01,525 Lou-Lou's told me so much about you. 126 00:06:01,527 --> 00:06:05,107 Wow, it's true. Her head is huge. 127 00:06:05,114 --> 00:06:06,914 (CHUCKLES) Right? 128 00:06:06,908 --> 00:06:09,828 In school, everyone called her a bobblehead. 129 00:06:09,827 --> 00:06:11,497 No, that was just you. 130 00:06:12,663 --> 00:06:14,713 And this sweet girl must be Zuri, 131 00:06:14,707 --> 00:06:17,127 the one who snores like a fog horn. (IMITATES HORN BLARING) 132 00:06:18,753 --> 00:06:20,423 Mama, (CHUCKLES) 133 00:06:20,421 --> 00:06:21,961 remember what we talked about. 134 00:06:21,964 --> 00:06:23,424 Just cause you think something, 135 00:06:23,424 --> 00:06:25,014 doesn't mean you have to say it out loud. 136 00:06:25,009 --> 00:06:26,299 Oh, that's right. 137 00:06:26,302 --> 00:06:28,972 Then I won't mention how badly they underpay you. (SIGHS) 138 00:06:28,971 --> 00:06:31,681 Oh, don't worry, Lou mentions that to us all the time. 139 00:06:31,682 --> 00:06:33,312 We choose to ignore it. 140 00:06:34,268 --> 00:06:36,518 So, Mama, I have some big news to tell you... 141 00:06:36,521 --> 00:06:38,111 Hold on, Lou-Lou. 142 00:06:38,106 --> 00:06:40,566 First, I have a big ol' surprise for you. 143 00:06:41,609 --> 00:06:45,239 It is a quilt that I've been secretly stitching for you 144 00:06:45,238 --> 00:06:47,158 since the day you were born. 145 00:06:47,156 --> 00:06:48,696 Oh, my goodness! 146 00:06:48,699 --> 00:06:51,539 You made this for me, Mama? It's beautiful. 147 00:06:51,536 --> 00:06:54,406 It has a patch for every important moment in your life. 148 00:06:54,413 --> 00:06:58,043 This one is the blouse from when you lost your first tooth 149 00:06:58,042 --> 00:07:00,212 (GASPS) And look, there's the tooth. 150 00:07:01,963 --> 00:07:02,963 Ew! 151 00:07:03,881 --> 00:07:05,051 I mean... 152 00:07:05,049 --> 00:07:06,379 Aww. 153 00:07:07,468 --> 00:07:09,388 And as a special surprise, 154 00:07:09,387 --> 00:07:12,927 this weekend, I thought I would sew on the final patch, 155 00:07:12,932 --> 00:07:16,692 which represents you continuing the Hockhauser legacy 156 00:07:16,686 --> 00:07:19,436 by taking over the family farm. 157 00:07:19,439 --> 00:07:22,109 (SNIFFLING) Oh, my gosh, here come the waterworks. 158 00:07:22,108 --> 00:07:23,688 Oh, sorry. 159 00:07:23,693 --> 00:07:25,073 Hold it in, Mama. 160 00:07:25,069 --> 00:07:27,109 You know when you cry, I cry. 161 00:07:27,113 --> 00:07:29,373 Sorry. Okay, Lou-Lou, 162 00:07:29,365 --> 00:07:31,445 now what was that big news you wanted to tell me? 163 00:07:31,451 --> 00:07:33,241 Yeah, Lou, tell your mom that you got into... 164 00:07:33,244 --> 00:07:34,414 Butter churning! 165 00:07:34,412 --> 00:07:36,212 I got into butter churning. 166 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 And, you know what, you were right, Mama, it's a great workout. 167 00:07:39,876 --> 00:07:41,626 I told you! 168 00:07:42,753 --> 00:07:45,053 Now, Emma, I am curious. 169 00:07:45,047 --> 00:07:47,337 Do you have to order custom-made hats? 170 00:07:47,675 --> 00:07:49,835 (CHUCKLES) I like this lady. 171 00:07:50,344 --> 00:07:51,224 (CHUCKLES) 172 00:07:53,473 --> 00:07:55,773 We've gotta get out of this stupid game. 173 00:07:55,766 --> 00:07:58,226 Nope. This place is awesome. 174 00:07:58,227 --> 00:08:02,267 (GASPS) Look, there's a Colossus Oryctes Nasicornis. 175 00:08:03,441 --> 00:08:05,031 (SCREAMS) 176 00:08:05,860 --> 00:08:08,400 Aww, you scared him away. 177 00:08:08,404 --> 00:08:09,494 I scared him? 178 00:08:10,990 --> 00:08:14,370 Let's look for more entomological curiosities. 179 00:08:14,368 --> 00:08:17,158 (GASPS) I'm so passing first grade this year. 180 00:08:18,289 --> 00:08:20,119 Hey, guys, check this out. 181 00:08:20,541 --> 00:08:22,251 Why are you carrying that tree trunk? 182 00:08:22,585 --> 00:08:24,045 'Cause I can. 183 00:08:26,631 --> 00:08:28,421 How are we going to get out of this game 184 00:08:28,424 --> 00:08:30,934 and get me into some clothes with less pockets? 185 00:08:30,927 --> 00:08:32,177 G'day, mates. 186 00:08:32,428 --> 00:08:33,348 Ravi! 187 00:08:33,346 --> 00:08:35,966 Ravi? What kind of a name is that? 188 00:08:35,973 --> 00:08:37,893 That guy sounds like a real bogan. 189 00:08:38,809 --> 00:08:40,689 Name's Safari Jim. 190 00:08:40,686 --> 00:08:42,806 I'm the only bloke who can get you back home. 191 00:08:42,813 --> 00:08:45,023 Yes. Please take us home. 192 00:08:45,024 --> 00:08:47,034 (SIGHS) No worries, little lady. 193 00:08:47,026 --> 00:08:48,896 But first, is anyone hungry? 194 00:08:48,903 --> 00:08:51,493 Earlier today, I tossed some beetle meat on the barbie. 195 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 We're good, thanks. 196 00:08:57,370 --> 00:08:58,450 Hold down. 197 00:08:58,829 --> 00:09:01,039 Allow me to posit this query. 198 00:09:01,374 --> 00:09:04,594 If the object of the game is to rescue Safari Jim, 199 00:09:05,002 --> 00:09:08,762 then what exactly are we rescuing him from? 200 00:09:09,549 --> 00:09:11,049 Undercooked beetle meat? 201 00:09:12,051 --> 00:09:13,681 (FOOTSTEPS THUMPING) 202 00:09:13,678 --> 00:09:16,428 Ah. Well, that giant rhino, for starters. 203 00:09:16,430 --> 00:09:17,640 (GROWLING) 204 00:09:17,640 --> 00:09:21,190 (KIDS SCREAMING) 205 00:09:21,185 --> 00:09:22,645 Crikey! 206 00:09:22,645 --> 00:09:23,935 (GRUNTING) 207 00:09:25,606 --> 00:09:27,776 I hope he has a rhino attack report form. 208 00:09:27,775 --> 00:09:29,065 (RHINO GRUNTING) (CLOTHES RIPPING) 209 00:09:29,068 --> 00:09:31,028 SAFARI JIM: Ouch! And gauze. 210 00:09:35,783 --> 00:09:37,583 Lou, I know you're nervous, 211 00:09:37,577 --> 00:09:39,617 but you need to break it to your mom that you want to be a teacher, 212 00:09:39,620 --> 00:09:40,660 not a farmer. 213 00:09:40,663 --> 00:09:42,463 Yeah, tell her the truth. 214 00:09:42,456 --> 00:09:43,576 She'll get it. 215 00:09:43,583 --> 00:09:45,543 She tells everybody the truth. 216 00:09:45,543 --> 00:09:47,173 No kidding. 217 00:09:47,169 --> 00:09:49,339 She told Ravi he was small enough to fit inside her purse. 218 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Then she tried to prove it. 219 00:09:52,550 --> 00:09:54,010 You guys don't understand. 220 00:09:54,010 --> 00:09:55,640 I can't go against Mama's wishes. 221 00:09:55,636 --> 00:09:57,256 We hardly ever disagree. 222 00:09:57,263 --> 00:09:58,473 Really? 223 00:09:58,472 --> 00:10:02,232 Well, once she wanted to watch The Donkey Bachelor, 224 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 and I wanted to watch The Donkey Bachelorette. 225 00:10:04,979 --> 00:10:08,229 So we compromised and watched Extreme Barn Makeover. 226 00:10:09,108 --> 00:10:11,648 You should've seen the look on those chickens' faces 227 00:10:11,652 --> 00:10:13,492 when they saw their fancy new coop. 228 00:10:14,655 --> 00:10:15,655 That's... 229 00:10:16,073 --> 00:10:17,163 Odd. 230 00:10:18,534 --> 00:10:21,374 But Lou, this is your life, not your mom's. 231 00:10:21,662 --> 00:10:25,252 Um, maybe you guys are right and Mama will understand. 232 00:10:25,249 --> 00:10:26,669 We are best friends. 233 00:10:26,667 --> 00:10:27,707 (CLEARS THROAT) 234 00:10:28,753 --> 00:10:30,673 As are we. 235 00:10:31,672 --> 00:10:32,922 It's too late, Lou. 236 00:10:37,178 --> 00:10:39,638 Guys. We have to rescue Safari Jim. 237 00:10:39,639 --> 00:10:41,519 If we do that, the game will be over, 238 00:10:41,515 --> 00:10:43,175 and I can stop wearing khaki. 239 00:10:44,560 --> 00:10:45,900 Hey, look! 240 00:10:45,895 --> 00:10:48,855 Safari Jim dropped his backpack running from the rhino. 241 00:10:48,856 --> 00:10:51,186 Maybe there's something in it that can help us find him. 242 00:10:51,484 --> 00:10:53,534 (GASPS) Look, a map. 243 00:10:54,028 --> 00:10:56,318 This big, red "X" must be where Safari Jim is. 244 00:10:56,656 --> 00:10:58,566 We can take this main path to get there. 245 00:10:59,700 --> 00:11:01,080 Nope. We're going this way. 246 00:11:03,412 --> 00:11:05,672 But it's labeled "Extreme Danger." 247 00:11:05,665 --> 00:11:07,075 Which is what makes it fun. 248 00:11:08,876 --> 00:11:10,496 (TENSE MUSIC PLAYING) 249 00:11:10,753 --> 00:11:13,053 Uh-oh! What's happening? 250 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 It appears we're stuck in a colloid hydrogel consisting of... 251 00:11:15,925 --> 00:11:17,715 Just say quicksand, smart guy! 252 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 And why aren't you helping us? 253 00:11:19,428 --> 00:11:22,518 Sorry, I'm just enjoying being taller than you. 254 00:11:27,686 --> 00:11:29,266 Mama. Mmm-hmm. 255 00:11:29,271 --> 00:11:31,021 I think we need to talk. 256 00:11:31,023 --> 00:11:33,573 Oh, no. Your daddy said that to me once, 257 00:11:33,567 --> 00:11:34,857 and you know what came next? 258 00:11:35,319 --> 00:11:37,489 He wanted to switch to turkey bacon. 259 00:11:38,572 --> 00:11:40,702 (SIGHS) I hope this goes well. 260 00:11:40,699 --> 00:11:42,489 Or really badly in a fun way. 261 00:11:43,994 --> 00:11:45,454 Mama. Mmm-hmm. 262 00:11:45,788 --> 00:11:47,578 You see, the thing is, 263 00:11:49,708 --> 00:11:52,628 I don't really want to take over the family farm. 264 00:11:53,671 --> 00:11:55,671 I want to go to college and become a teacher. 265 00:11:57,633 --> 00:11:58,633 Oh. 266 00:11:59,927 --> 00:12:01,507 (SIGHS) College? 267 00:12:01,512 --> 00:12:03,682 Yes, ma'am. It's my dream. 268 00:12:03,681 --> 00:12:05,771 But eight generations of Hockhausers 269 00:12:05,766 --> 00:12:07,936 have stayed home and worked the farm. 270 00:12:08,436 --> 00:12:10,186 And now you think you're too good for it, Louella? 271 00:12:10,646 --> 00:12:11,896 Her real name is "Louella"? 272 00:12:11,897 --> 00:12:14,437 (SCOFFS) I owe Ravi five bucks. 273 00:12:14,859 --> 00:12:16,689 I don't think I'm too good for it. 274 00:12:16,694 --> 00:12:18,654 Well, it sure sounds like it. 275 00:12:18,654 --> 00:12:20,664 Suddenly, I don't even recognize you. 276 00:12:20,656 --> 00:12:22,156 You're like that chicken coop 277 00:12:22,158 --> 00:12:24,328 at the end of Extreme Barn Makeover. 278 00:12:24,577 --> 00:12:25,697 Mama... 279 00:12:25,703 --> 00:12:27,463 I can't talk about this right now. 280 00:12:27,746 --> 00:12:29,576 I need to finish this quilt, 281 00:12:29,582 --> 00:12:33,132 so you can have it when you take your rightful place at the farm. 282 00:12:33,127 --> 00:12:34,707 Quit it with the dang quilt. 283 00:12:34,712 --> 00:12:36,172 This is my life we're talking about. 284 00:12:36,172 --> 00:12:38,762 Well, give that back! Not until we talk! 285 00:12:38,757 --> 00:12:39,627 (GRUNTING) Stop. 286 00:12:40,468 --> 00:12:42,258 (GASPS) Well, 287 00:12:42,261 --> 00:12:44,391 I hope you're happy, Louella. 288 00:12:44,388 --> 00:12:46,768 You have literally ripped this family apart! 289 00:12:49,977 --> 00:12:51,647 (SIGHS) That was tough to watch. 290 00:12:52,897 --> 00:12:54,267 Zuri, are you crying? 291 00:12:54,565 --> 00:12:55,725 No. 292 00:12:55,733 --> 00:12:57,863 Lou's baby tooth hit me in the eye. 293 00:13:01,489 --> 00:13:02,739 Help us! 294 00:13:03,073 --> 00:13:04,783 This is fascinating. 295 00:13:04,783 --> 00:13:07,373 I feel the quicksand starting to compress my lungs, 296 00:13:07,369 --> 00:13:09,459 which will lead to a pulmonary... Throw me a branch, 297 00:13:09,455 --> 00:13:12,365 so I can either crawl out of here, or hit him and die in peace. 298 00:13:12,374 --> 00:13:13,504 (PANTING) 299 00:13:13,501 --> 00:13:15,041 I've got a better idea. 300 00:13:15,669 --> 00:13:18,129 (BOTH STRUGGLING) 301 00:13:18,839 --> 00:13:20,629 Quick, grab the vine! 302 00:13:20,633 --> 00:13:21,803 (GRUNTS) Got it! 303 00:13:21,800 --> 00:13:23,220 Hold on. 304 00:13:25,596 --> 00:13:26,756 (BOTH PANTING) 305 00:13:27,932 --> 00:13:29,602 Man, that was close. 306 00:13:29,600 --> 00:13:32,770 Yeah. Thanks, dude. Your super strength saved us. 307 00:13:32,770 --> 00:13:36,230 Five words I never thought I'd hear directed at me. 308 00:13:37,191 --> 00:13:40,111 Okay, since your stupid shortcut almost got us killed, 309 00:13:40,110 --> 00:13:41,990 we're heading back to the main path. 310 00:13:41,987 --> 00:13:45,487 Nope. Your way is as boring as your outfit. 311 00:13:46,283 --> 00:13:48,833 Besides, with the Professor's brain 312 00:13:48,827 --> 00:13:51,327 and my ability to lift random things, 313 00:13:51,330 --> 00:13:53,370 there's nothing we can't get through. 314 00:13:53,374 --> 00:13:54,884 You know what? 315 00:13:54,875 --> 00:13:57,375 I am sick and tired of you guys not listening to me. 316 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 I am going back to the main path 317 00:13:59,588 --> 00:14:01,838 and you can find yourselves another Assistant 318 00:14:01,840 --> 00:14:03,470 because I quit. 319 00:14:03,968 --> 00:14:05,468 Fine! But if you think 320 00:14:05,469 --> 00:14:07,889 you're gonna get a letter of recommendation from us, 321 00:14:07,888 --> 00:14:09,558 you are sadly mistaken! 322 00:14:14,562 --> 00:14:17,902 I cannot believe Louella would betray our family. 323 00:14:17,898 --> 00:14:19,478 No, she's not trying to betray you. 324 00:14:19,483 --> 00:14:20,943 And those are our towels. 325 00:14:21,277 --> 00:14:23,567 That'll be 50 dollars. We take cheques. 326 00:14:25,656 --> 00:14:27,156 Hey, Mama, can we please talk about... 327 00:14:27,908 --> 00:14:29,788 Wait. You're leaving? 328 00:14:30,744 --> 00:14:33,294 Would one of you young ladies please tell my cold-hearted daughter 329 00:14:33,289 --> 00:14:35,119 that, yes, I am leaving. 330 00:14:35,457 --> 00:14:37,957 Oh, so you're not speaking to me now. Fine. 331 00:14:38,460 --> 00:14:43,220 Emma, would you please tell my even colder-hearted mother that she is being unfair. 332 00:14:44,925 --> 00:14:46,175 Um, cold-hearted mom, 333 00:14:47,428 --> 00:14:48,968 your cold-hearted daughter says that... 334 00:14:48,971 --> 00:14:52,351 You can tell her she should think about what it's like to have your only child 335 00:14:52,641 --> 00:14:54,691 rip up your family legacy and poop on it. 336 00:14:56,353 --> 00:14:59,523 Okay, the poop part is a metaphor, but the rippin' was very real. 337 00:15:00,274 --> 00:15:01,534 Uh, your mom said... 338 00:15:01,525 --> 00:15:03,275 You tell her, 339 00:15:03,569 --> 00:15:05,109 the only poop on that quilt 340 00:15:05,112 --> 00:15:08,162 is a very unflattering potty training patch. 341 00:15:09,325 --> 00:15:10,655 Okay, I'm out. 342 00:15:11,076 --> 00:15:14,616 Mama, I can't believe you don't want me to live the life that I want. 343 00:15:14,622 --> 00:15:17,212 What I want is to keep the family tradition alive. 344 00:15:17,207 --> 00:15:19,037 I thought that mattered to you too. 345 00:15:19,043 --> 00:15:21,463 Well, it seems like you care more about that tradition 346 00:15:21,462 --> 00:15:22,882 than you care about your own daughter. 347 00:15:22,880 --> 00:15:24,420 That is not true. 348 00:15:24,423 --> 00:15:25,593 It is so. 349 00:15:26,216 --> 00:15:28,336 Now, if you'll excuse me, I have a class to teach. 350 00:15:29,011 --> 00:15:30,301 Have a nice trip home. 351 00:15:32,890 --> 00:15:33,850 Actually, 352 00:15:33,849 --> 00:15:36,349 I hope you eat a gas station egg-salad sandwich 353 00:15:36,352 --> 00:15:38,062 and have to use the bathroom on the bus. 354 00:15:42,399 --> 00:15:45,279 On the bright side, at least you two are talking again. 355 00:15:45,903 --> 00:15:47,783 I just don't understand. 356 00:15:47,780 --> 00:15:50,200 Lou has spent her whole life birthing calves 357 00:15:50,199 --> 00:15:51,739 and slopping hogs. 358 00:15:51,742 --> 00:15:53,582 How could she wanna leave that? 359 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 I feel like that question answers itself. 360 00:15:58,958 --> 00:16:02,128 You know, farming isn't the only thing Lou has spent her life doing. 361 00:16:02,419 --> 00:16:05,129 She's also been here at camp, every summer, helping out kids. 362 00:16:05,130 --> 00:16:06,220 Here, come look. 363 00:16:08,509 --> 00:16:09,929 LOU: Duck. Duck. 364 00:16:09,927 --> 00:16:11,007 See that? Goose. 365 00:16:11,011 --> 00:16:13,011 (KIDS SCREAMING) 366 00:16:13,013 --> 00:16:13,933 EMMA: They love her so much. 367 00:16:14,473 --> 00:16:15,643 And she's so great with them. 368 00:16:16,016 --> 00:16:18,636 Which is why she would be such an amazing teacher. 369 00:16:19,728 --> 00:16:23,518 Aww. Lou-Lou used to play "Duck, Duck, Goose" with our piglets. 370 00:16:23,983 --> 00:16:26,363 Which really confused our ducks and geese. 371 00:16:30,322 --> 00:16:31,702 Help! Help! 372 00:16:32,116 --> 00:16:34,946 I'm super strong, but this web is super sticky. 373 00:16:35,285 --> 00:16:37,535 Yes, the silk of a spider's web 374 00:16:37,538 --> 00:16:40,918 has a strength to density ratio exceeding that of steel. 375 00:16:40,916 --> 00:16:42,206 Isn't that fascinating? 376 00:16:43,585 --> 00:16:45,045 I should've left you in the quicksand. 377 00:16:46,964 --> 00:16:49,764 Oh, hey. I see your shortcut worked out well. 378 00:16:49,758 --> 00:16:50,798 Clowns. 379 00:16:51,927 --> 00:16:54,807 That is no way to speak to your bosses. 380 00:16:54,805 --> 00:16:57,515 Yeah, you can forget about that Christmas bonus. 381 00:16:58,183 --> 00:16:59,523 For the last time, 382 00:16:59,518 --> 00:17:01,308 I am not your assistant. 383 00:17:01,895 --> 00:17:04,305 So, do you guys know where Safari Jim is? 384 00:17:04,773 --> 00:17:06,943 Maybe. We assume he's that lump in the hat. 385 00:17:07,317 --> 00:17:09,107 SAFARI JIM: Please help me outta here! 386 00:17:10,904 --> 00:17:13,284 Come on. Climb up the web and free us, 387 00:17:13,282 --> 00:17:16,372 so we can rescue Safari Jim and get out of the game. 388 00:17:16,869 --> 00:17:19,249 SAFARI JIM: Yeah, please! We're about to be eaten alive! 389 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 And I've an itch on my nose. 390 00:17:23,208 --> 00:17:24,998 Simon says take a step forward. 391 00:17:26,754 --> 00:17:28,424 Simon says take a step back. 392 00:17:30,090 --> 00:17:31,680 Simon says raise your hand 393 00:17:31,675 --> 00:17:34,045 if you feel like a person should be able to follow their dreams 394 00:17:34,053 --> 00:17:35,853 without being made to feel like a traitor. 395 00:17:38,766 --> 00:17:40,386 Louella, can we talk? 396 00:17:40,934 --> 00:17:42,984 Are you here to destroy these kids' dreams, too? 397 00:17:42,978 --> 00:17:45,188 Best to do it while they're young. 398 00:17:46,523 --> 00:17:48,033 Simon says, stand on one leg. 399 00:17:49,401 --> 00:17:52,111 Wow, those kids really listen to you. 400 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 They have to. 401 00:17:54,031 --> 00:17:54,911 I'm Simon. 402 00:17:55,991 --> 00:17:58,411 And once you've trained a rebellious goat, 403 00:17:58,786 --> 00:18:00,036 children are a piece of cake. 404 00:18:00,037 --> 00:18:02,657 Oh, you really did set Billie straight. 405 00:18:02,664 --> 00:18:04,044 Since you trained him, 406 00:18:04,041 --> 00:18:06,671 he has not eaten a single tractor carburetor. 407 00:18:07,211 --> 00:18:08,961 Although, he still loves a good hubcap. 408 00:18:10,297 --> 00:18:12,087 He is an emotional eater. Oh. 409 00:18:12,091 --> 00:18:13,881 Has he suffered any trauma lately? 410 00:18:14,802 --> 00:18:15,972 Well, 411 00:18:15,969 --> 00:18:17,049 we ate his brother. 412 00:18:18,472 --> 00:18:19,812 That'll do it. 413 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 Yeah. (CHUCKLES) 414 00:18:21,517 --> 00:18:23,937 Oh, I'm sorry we fought, Lou-Lou. 415 00:18:23,936 --> 00:18:25,346 Me too, Mama. 416 00:18:25,687 --> 00:18:28,357 But I'm happy you came so you could see what I do. 417 00:18:28,774 --> 00:18:31,824 You know, all this time, I thought you were coming to camp every summer, 418 00:18:31,819 --> 00:18:35,949 because you didn't like seein' your dad on the tractor in his short shorts. 419 00:18:35,948 --> 00:18:37,618 Well, that's just an added perk. 420 00:18:38,784 --> 00:18:42,624 But now I see it's because you really love working with kids. 421 00:18:42,955 --> 00:18:44,325 Yes, ma'am. Mmm. 422 00:18:44,331 --> 00:18:46,381 I feel like teaching is what I was born to do. 423 00:18:47,251 --> 00:18:49,961 But not if it means disappointing you. 424 00:18:50,504 --> 00:18:52,424 If you really want me to take over the farm, 425 00:18:52,881 --> 00:18:53,881 I will. 426 00:18:55,175 --> 00:18:56,175 You know, 427 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 I once read on a fancy restaurant napkin 428 00:18:59,555 --> 00:19:01,305 that if you love something, 429 00:19:01,306 --> 00:19:03,056 you have to let it go. 430 00:19:03,433 --> 00:19:05,773 So I threw my pork chop out the window. 431 00:19:08,021 --> 00:19:09,771 But now I'm thinking, what it meant is, 432 00:19:10,274 --> 00:19:12,194 I should let you follow your dream. 433 00:19:12,734 --> 00:19:13,824 Really, Mama? 434 00:19:13,819 --> 00:19:15,699 Of course, darlin'. 435 00:19:15,696 --> 00:19:18,316 Oh, forgive me for getting so mad at you. 436 00:19:18,323 --> 00:19:22,243 The truth is, I was scared about losing my daughter. 437 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 You're not gonna lose me, Mama. 438 00:19:24,454 --> 00:19:26,334 I'll come home for Thanksgiving, 439 00:19:26,331 --> 00:19:28,081 Christmas, Spring Break. 440 00:19:28,375 --> 00:19:30,665 Well, maybe not Spring Break. 441 00:19:30,669 --> 00:19:32,749 I want to go somewhere exotic. 442 00:19:32,754 --> 00:19:34,174 (GASPS) Like Des Moines. 443 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 Uff, Des Moines. 444 00:19:36,133 --> 00:19:39,343 Wow, you college kids are so highfalutin. 445 00:19:39,344 --> 00:19:40,894 (BOTH CHUCKLE) 446 00:19:50,606 --> 00:19:53,146 Hurry up before the spider comes back. 447 00:19:53,150 --> 00:19:56,780 Don't worry. It will inject us with a paralyzing neurotoxin, 448 00:19:57,070 --> 00:20:00,450 so we'll barely feel it when it bites our heads off and sucks out our insides. 449 00:20:01,200 --> 00:20:03,540 Oddly enough, I'm still worried. 450 00:20:05,078 --> 00:20:06,538 Look, I made stilts. 451 00:20:07,206 --> 00:20:08,866 We're about to be eaten alive, 452 00:20:08,874 --> 00:20:10,294 and you joined the circus? 453 00:20:10,834 --> 00:20:12,424 No, I'm rescuing you. 454 00:20:12,419 --> 00:20:14,089 Although I'm not sure why. 455 00:20:15,214 --> 00:20:18,224 You know, if you cut the web at a 45 degree angle, 456 00:20:18,217 --> 00:20:19,887 it would be a more effective way to... 457 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 (FINN SCREAMING) 458 00:20:21,345 --> 00:20:22,715 Ow! 459 00:20:23,222 --> 00:20:25,022 Seemed pretty effective to me. 460 00:20:26,225 --> 00:20:27,425 You got anything to say? 461 00:20:27,976 --> 00:20:29,016 Thank you? 462 00:20:31,104 --> 00:20:32,484 (BOTH GRUNTING) 463 00:20:33,232 --> 00:20:33,982 DESTINY: You're welcome. 464 00:20:35,108 --> 00:20:37,238 Now, we have to save Safari Jim 465 00:20:37,236 --> 00:20:38,606 so we can get out of here. 466 00:20:38,904 --> 00:20:41,034 Don't worry, we'll take it from here. 467 00:20:41,615 --> 00:20:42,815 Seriously? 468 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 I just saved your lives 469 00:20:44,284 --> 00:20:45,544 and now I'm regretting it. 470 00:20:45,535 --> 00:20:47,035 Boy, that was harsh. 471 00:20:47,037 --> 00:20:51,117 No, what's harsh is you guys dismissing every idea I have. 472 00:20:51,833 --> 00:20:53,423 (SCREECHING) 473 00:20:53,418 --> 00:20:55,208 Uh, um, okay. 474 00:20:55,212 --> 00:20:56,172 Uh, uh, but... 475 00:20:56,171 --> 00:20:59,011 No, this time you're going to hear me out. 476 00:20:59,341 --> 00:21:00,721 The thing is... Stop! 477 00:21:01,176 --> 00:21:03,506 It really hurts my feelings when you don't listen to me. 478 00:21:03,512 --> 00:21:05,512 And if we all work together, we can save... 479 00:21:08,016 --> 00:21:09,176 Safari Jim? 480 00:21:09,685 --> 00:21:11,725 That's what we were trying to tell you. 481 00:21:11,728 --> 00:21:13,188 The arachnid ate him. 482 00:21:13,188 --> 00:21:17,068 But saving Safari Jim was our only chance to get back to camp. 483 00:21:17,609 --> 00:21:20,199 Now we're stuck in this stupid game forever! 484 00:21:20,862 --> 00:21:21,952 (THUMPING) 485 00:21:21,947 --> 00:21:23,277 (SPIDER SCREECHING) 486 00:21:23,282 --> 00:21:24,202 (SHUDDERS) 487 00:21:24,700 --> 00:21:26,240 (HISSING) 488 00:21:26,785 --> 00:21:30,155 Actually, we'll be stuck in that spider's stomach. 489 00:21:32,249 --> 00:21:35,169 (SCREAMING) 490 00:21:37,671 --> 00:21:40,051 She must have had that "Losing a pageant" dream again. 491 00:21:42,134 --> 00:21:44,224 Ravi. You're not a skeleton. 492 00:21:44,219 --> 00:21:45,469 Aww, thank you. 493 00:21:45,470 --> 00:21:47,220 I have put on a few LBs. 494 00:21:47,222 --> 00:21:48,562 You might even say I'm... 495 00:21:49,266 --> 00:21:50,426 "Swole." (CHUCKLES) 496 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 Okay. 497 00:21:56,148 --> 00:21:58,648 Destiny, are you okay? 498 00:21:58,650 --> 00:22:01,070 Yeah, I'm just happy to be back. 499 00:22:01,069 --> 00:22:02,239 Back from where? 500 00:22:02,237 --> 00:22:04,407 You fell asleep reading that magazine. 501 00:22:04,406 --> 00:22:06,736 Reading puts me to sleep, too. 502 00:22:06,742 --> 00:22:08,832 Last time I opened a fortune cookie, 503 00:22:08,827 --> 00:22:10,537 I read, "You will..." 504 00:22:11,163 --> 00:22:12,333 then woke up three hours later. 505 00:22:13,373 --> 00:22:14,963 Yup, I'm definitely back. 506 00:22:15,709 --> 00:22:18,589 And guys, I'm really sorry that I don't listen to you. 507 00:22:19,504 --> 00:22:21,134 Is she apologizing? 508 00:22:21,715 --> 00:22:22,875 It must be a trap. 509 00:22:24,217 --> 00:22:25,087 No, really. 510 00:22:25,343 --> 00:22:28,643 From now on, I wanna do whatever you wanna do. 511 00:22:29,347 --> 00:22:30,177 Great. 512 00:22:30,182 --> 00:22:33,352 Do you want to play Jungle Rescue with us? 513 00:22:33,351 --> 00:22:34,351 No! 514 00:22:38,356 --> 00:22:39,606 Told you it was a trap. 515 00:22:42,819 --> 00:22:45,199 I am so excited to go to college. 516 00:22:45,197 --> 00:22:47,317 I can't believe I'm gonna be a Fightin' Locust. 517 00:22:48,033 --> 00:22:50,453 You know they're the cutest of all the plagues. 518 00:22:50,452 --> 00:22:51,752 (CHUCKLES) 519 00:22:51,745 --> 00:22:54,455 And don't forget, you promised to come home and visit a lot. 520 00:22:54,456 --> 00:22:57,956 (GASPS) We can binge watch Million Dollar Outhouse. 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,997 We have a surprise for you two. 522 00:23:01,004 --> 00:23:03,674 Oh, are you finally going to pay my Lou-Lou what she's worth? 523 00:23:03,673 --> 00:23:05,433 Lady, I got overhead. 524 00:23:07,094 --> 00:23:09,184 We fixed your quilt for you. 525 00:23:09,179 --> 00:23:11,429 (GASPS) Aww, thanks, guys. 526 00:23:11,431 --> 00:23:13,351 And we even made a new quilt square. 527 00:23:13,350 --> 00:23:16,560 (GASPS) Oh, stick people. 528 00:23:17,354 --> 00:23:20,024 Oh, you had the little kids make that for us. 529 00:23:20,023 --> 00:23:22,733 Well, if that ain't the sweetest thing I ever saw. 530 00:23:23,443 --> 00:23:25,703 Uh, no. We made this ourselves. 531 00:23:25,695 --> 00:23:29,525 Oh, well, in that case, it is the ugliest, sorriest excuse for a... 532 00:23:29,533 --> 00:23:31,453 Best patch I ever saw. 533 00:23:31,451 --> 00:23:32,411 I love it. 534 00:23:32,410 --> 00:23:36,410 Oh, thank you, Foghorn and Bobblehead. 535 00:23:37,332 --> 00:23:39,292 (WHISPERS) Don't worry, she's leaving tonight. 38615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.