Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:04,417
♪♪
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,717
Easy. The correct
answer is 18.
3
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Not even close.
4
00:00:16,891 --> 00:00:19,141
We were looking
for... Tallahassee.
5
00:00:19,602 --> 00:00:22,022
The capital
of Florida
is Tallahassee.
6
00:00:22,897 --> 00:00:24,107
Here it comes.
7
00:00:25,525 --> 00:00:26,685
(BOTH LAUGHING)
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,910
Mail call,
Grizzle bros.
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,736
Finn, you got
a letter
from your parents.
10
00:00:34,075 --> 00:00:35,825
Are you guys
playing Jelly Beard?
Yep.
11
00:00:36,077 --> 00:00:38,197
Finn got every
question wrong.
12
00:00:38,204 --> 00:00:41,714
Yeah, 'cause if I got
them right, I wouldn't get
food hurled down my mouth.
13
00:00:42,584 --> 00:00:44,794
So, you actually knew
some of the answers?
14
00:00:45,503 --> 00:00:46,763
No.
15
00:00:47,922 --> 00:00:50,182
You know, I love this game.
It taught me a lot.
16
00:00:50,175 --> 00:00:51,795
Mostly that I cannot
pull off a goatee.
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,346
Finn, is everything okay?
18
00:01:01,061 --> 00:01:03,861
Yeah, just
a tummy ache.
19
00:01:04,230 --> 00:01:06,150
All that jelly's
not sitting well.
20
00:01:07,734 --> 00:01:10,744
Uh, you wanna
play kick ball?
21
00:01:10,737 --> 00:01:13,107
You always say
when you're gassy,
you run faster.
22
00:01:13,406 --> 00:01:15,946
Yeah, it's like having
a turbocharged butt.
23
00:01:17,243 --> 00:01:19,793
But, you know what,
I don't feel like it.
24
00:01:21,081 --> 00:01:22,211
I'm gonna go
take a shower.
25
00:01:26,044 --> 00:01:27,594
Finn is taking
a shower?
26
00:01:28,046 --> 00:01:30,336
Something is
definitely wrong.
27
00:01:30,673 --> 00:01:32,473
FINN:
This shower's
too tiny!
28
00:01:32,467 --> 00:01:34,387
I can't even
get my head
under it!
29
00:01:34,385 --> 00:01:36,965
For the last time,
that's the sink!
30
00:01:38,765 --> 00:01:41,135
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
31
00:01:41,142 --> 00:01:43,102
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
32
00:01:43,561 --> 00:01:46,901
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
33
00:01:54,823 --> 00:01:57,283
Okay! Here is everything
we need to start building
34
00:01:57,283 --> 00:01:58,993
a new
sustainable garden
for the camp.
35
00:01:58,993 --> 00:02:00,873
It's a great idea, Emma.
36
00:02:00,870 --> 00:02:03,080
Growing our own vegetables
is gonna be a lot healthier
for the campers.
37
00:02:03,081 --> 00:02:04,581
Plus, the kids
are gonna love it.
38
00:02:04,916 --> 00:02:07,876
Yeah, 'cause everyone
knows the fastest way
to a kid's heart
39
00:02:07,877 --> 00:02:08,877
is through vegetables.
40
00:02:10,296 --> 00:02:11,626
They're the homework
of food.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,721
Ugh. It smells like
something died in here.
(SNIFFS)
42
00:02:15,969 --> 00:02:19,179
Oh, that's because
Gladys got this shed
from the old slaughterhouse.
43
00:02:19,472 --> 00:02:22,232
This is where
they used to store
the cow hooves.
44
00:02:24,561 --> 00:02:27,861
So, I'm guessing
that's not dried red paint
I'm standing in?
45
00:02:28,731 --> 00:02:32,031
Nope. And that hair
ain't from a paintbrush.
46
00:02:33,236 --> 00:02:35,276
Okay, let's just get
the supplies
and get out of here
47
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
before some footless
ghost cow comes
after us.
48
00:02:38,658 --> 00:02:39,908
What do you
suppose is
under here?
49
00:02:40,535 --> 00:02:42,035
Please. Please,
don't be hooves.
50
00:02:44,998 --> 00:02:47,168
(GASPS)
ZURI: The Great
Balthazar?
51
00:02:47,167 --> 00:02:49,587
Hey, this will look
awesome in the mess
hall lounge, right?
52
00:02:49,586 --> 00:02:52,166
No, these things
are super-creepy.
53
00:02:53,131 --> 00:02:55,301
Lou, it's just
a silly toy.
Wrong.
54
00:02:55,300 --> 00:02:57,970
Skeeter and Betsy's
discount carnival
had one back home,
55
00:02:57,969 --> 00:03:00,259
and every fortune
came true.
56
00:03:00,263 --> 00:03:02,183
Name one.
Okay.
57
00:03:02,473 --> 00:03:05,233
Like the one that said
Skeeter and Betsy
would break up.
58
00:03:05,226 --> 00:03:08,806
The next year,
it was just Betsy's
Discount Carnival.
59
00:03:09,272 --> 00:03:11,692
What is the big deal?
So she kicked him
out of the business.
60
00:03:12,025 --> 00:03:14,935
No, she kicked him
out of the Ferris wheel.
61
00:03:15,403 --> 00:03:18,493
Poor Skeeter flew
head-first into
the day-old churros stand.
62
00:03:23,119 --> 00:03:24,699
Something's clearly
bothering Finn.
63
00:03:25,580 --> 00:03:27,460
He hasn't eaten
any of his fruit.
64
00:03:27,999 --> 00:03:31,089
Or spilled it on himself.
That's his favorite part
of lunch!
65
00:03:32,378 --> 00:03:34,418
How do we
get him to tell us
why he's upset?
66
00:03:35,256 --> 00:03:37,876
Finn is not exactly
in touch with his feelings.
67
00:03:38,134 --> 00:03:40,554
I know. He once
saw me crying,
68
00:03:40,553 --> 00:03:42,723
and asked why
my eyes were raining.
69
00:03:43,681 --> 00:03:44,891
Let's just
play it cool.
70
00:03:45,141 --> 00:03:50,061
Gotcha! Switching
cool mode on.
71
00:03:51,731 --> 00:03:53,111
Cool people
don't do that.
72
00:03:53,691 --> 00:03:54,691
Understood.
73
00:03:56,277 --> 00:03:58,317
Hey Finn.
Hey.
74
00:03:58,988 --> 00:04:00,488
Dude, what is
bothering you?
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,240
Way to play it cool.
76
00:04:04,077 --> 00:04:06,157
We both know
I had no shot
at that.
77
00:04:07,747 --> 00:04:09,367
Guys, everything's fine!
78
00:04:09,666 --> 00:04:11,206
How do you expect
us to believe that?
79
00:04:11,459 --> 00:04:15,049
You have a bowl of grapes,
and you haven't shoved
a single one up your nose.
80
00:04:16,339 --> 00:04:19,929
You've been acting strange
ever since you got that letter
from your parents.
81
00:04:19,926 --> 00:04:21,836
I don't wanna talk
about it, okay?
82
00:04:21,844 --> 00:04:24,014
If you're really
my friends,
you'll understand.
83
00:04:28,268 --> 00:04:30,558
I guess we should
just leave him alone.
84
00:04:31,104 --> 00:04:34,444
Leave him alone?
Absolutely not!
85
00:04:34,691 --> 00:04:38,241
We have to push him
until we break him!
That's what friends do.
86
00:04:40,113 --> 00:04:44,333
Attention, campers!
We are proud to announce
a new addition to the lounge.
87
00:04:44,325 --> 00:04:47,655
The all-knowing,
all-seeing
Great Balthazar!
88
00:04:49,289 --> 00:04:52,999
Okay, now that you've
seen him, go outside
and play. Save yourselves.
89
00:04:53,918 --> 00:04:55,128
No, she's
just kidding!
90
00:04:55,503 --> 00:04:57,463
Okay, fine.
Have fun.
91
00:04:57,463 --> 00:04:59,923
It might be the last
bit of fun you ever have.
92
00:05:01,134 --> 00:05:02,144
Hey!
93
00:05:03,636 --> 00:05:05,096
Maybe we should ask
Balthazar what we should
do about Finn.
94
00:05:05,847 --> 00:05:08,137
Really? I thought
as a man of science
95
00:05:08,141 --> 00:05:09,601
you would think
fortune-telling
is silly.
96
00:05:09,892 --> 00:05:13,352
I do. But I'm
a sucker for
carnival games.
97
00:05:14,022 --> 00:05:17,532
Guys, I'm telling you!
This machine is bad hoodoo.
98
00:05:17,900 --> 00:05:21,110
We should not be
messing around
with the dark arts.
99
00:05:22,196 --> 00:05:23,986
That's what
you said
about algebra.
100
00:05:24,490 --> 00:05:28,660
Hey! Mixing numbers
and letters is against
nature, and I won't have it.
101
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
Lou! It's just
harmless fun. See?
102
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
(MACHINE WHIRRING)
103
00:05:36,335 --> 00:05:38,415
There is a massive
windfall in your future.
104
00:05:38,796 --> 00:05:42,176
Oh, no! A twister's
a-coming! Batten down
the hatches!
105
00:05:43,342 --> 00:05:47,512
Lou! A windfall means
a large, unexpected
amount of money.
106
00:05:47,764 --> 00:05:50,064
Just a random fortune.
It doesn't mean anything.
107
00:05:50,683 --> 00:05:52,193
Oh! Hey, check
it out. 100 bucks.
108
00:05:54,020 --> 00:05:55,980
See? Balthazar
was right!
109
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
Well, to be fair,
my pockets normally
have $100 in them.
110
00:05:59,776 --> 00:06:02,066
I want Balthazar
to tell my fortune.
111
00:06:02,737 --> 00:06:05,407
Come on, Balthy.
Momma needs
a new yacht.
112
00:06:06,866 --> 00:06:07,866
(MACHINE WHIRRING)
113
00:06:10,328 --> 00:06:12,328
"A sister will
betray a sister."
114
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
Nothing on here
about yachts.
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,291
Oh, this is
how it starts.
116
00:06:17,293 --> 00:06:19,883
Next thing you know,
one of you is gonna
fly out of a Ferris wheel
117
00:06:19,879 --> 00:06:21,839
and be impaled
by a stale churro.
118
00:06:29,430 --> 00:06:30,560
Okay, Finn's napping.
119
00:06:30,807 --> 00:06:33,137
We have to get
that letter without
waking him up.
120
00:06:33,559 --> 00:06:36,309
I'll do it!
My below average
body weight
121
00:06:36,312 --> 00:06:38,402
guarantees my footsteps
will not be heard.
122
00:06:38,940 --> 00:06:41,320
Right! But your
above-average
clumsiness
123
00:06:41,317 --> 00:06:42,897
guarantees we'll
get caught.
124
00:06:43,861 --> 00:06:45,401
Relax, I got this.
125
00:06:54,288 --> 00:06:55,958
(SIREN BLARING)
126
00:06:59,794 --> 00:07:00,924
What are you doing?
127
00:07:01,295 --> 00:07:04,375
Uh, I'm
tucking you in.
128
00:07:05,007 --> 00:07:06,087
There you go.
129
00:07:07,593 --> 00:07:10,103
Yeah, right. You told
me you'd never
touch my sheets
130
00:07:10,096 --> 00:07:11,806
because this is
where I blow
my nose.
131
00:07:14,016 --> 00:07:16,136
(FINN GROANS)
Okay, fine.
132
00:07:16,144 --> 00:07:17,984
You wouldn't tell us
what was in the letter,
133
00:07:17,979 --> 00:07:20,229
so we asked
the fortune-telling
machine what to do.
134
00:07:20,565 --> 00:07:23,145
And Balthazar
said to...
135
00:07:23,484 --> 00:07:27,114
Be relentless in your
pursuit of the truth
and you'll find what you seek.
136
00:07:27,447 --> 00:07:29,367
You want to know
what's in the letter so bad?
137
00:07:29,740 --> 00:07:31,620
You can find it
in the toilet!
138
00:07:32,869 --> 00:07:34,539
Better bring
a snorkel!
139
00:07:37,373 --> 00:07:39,503
(TOILET FLUSHES)
140
00:07:40,084 --> 00:07:42,674
Oh, sure,
now he flushes.
141
00:07:46,174 --> 00:07:51,184
I just love farming.
It makes me feel good
from my head to-ma-toes.
142
00:07:53,347 --> 00:07:55,267
Jeez, what a bunch
of 'mater-haters.
143
00:07:56,434 --> 00:07:57,984
Come on, Zuri,
you need to help.
144
00:07:58,394 --> 00:08:01,944
I am helping.
As a supervisor.
You're doing great.
145
00:08:02,648 --> 00:08:04,478
You could lose
the attitude, though.
146
00:08:05,651 --> 00:08:06,991
Seriously, Zuri,
let's go!
147
00:08:07,487 --> 00:08:08,237
Okay, fine.
148
00:08:09,113 --> 00:08:10,113
(GASPS)
149
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
Thanks, Lou!
Jumping juju, see?
150
00:08:14,327 --> 00:08:16,157
Balthazar was right.
151
00:08:16,162 --> 00:08:18,962
Zuri just tried to betray you
by almost giving your head
a sun-roof.
152
00:08:19,957 --> 00:08:21,497
It wasn't
on purpose.
153
00:08:21,501 --> 00:08:24,381
You guys need to start taking
Balthazar's predictions
more seriously,
154
00:08:24,378 --> 00:08:26,378
or we're all gonna
end up like Skeeter.
155
00:08:26,380 --> 00:08:28,050
Oh, come on.
It doesn't take
a psychic
156
00:08:28,049 --> 00:08:30,129
to predict there'll
be an accident
at a discount carnival.
157
00:08:30,426 --> 00:08:33,346
No kidding. It would be
surprising if someone
did not get maimed.
158
00:08:34,680 --> 00:08:38,230
Besides, my fortune said
something of great value
would go missing.
159
00:08:38,226 --> 00:08:39,476
And I have nothing
to worry about,
160
00:08:39,477 --> 00:08:42,397
since my Neil deGrasse Tyson
bobblehead is safe back home.
161
00:08:43,481 --> 00:08:46,571
Heed my warnings.
One time Balthazar predicted
162
00:08:46,567 --> 00:08:48,397
my boyfriend Servil
would take a long trip.
163
00:08:48,653 --> 00:08:50,953
The very next day,
he fell down a ravine.
164
00:08:51,447 --> 00:08:53,697
My heart was
as shattered
as his pelvis.
165
00:08:59,413 --> 00:09:02,883
So, I hear you're pretty
smart for a guy who
can't get out of a box.
166
00:09:04,835 --> 00:09:07,915
Well, I have
a big problem,
and I need some advice.
167
00:09:13,094 --> 00:09:16,184
If you take
an outrageous
course of action,
168
00:09:16,180 --> 00:09:18,060
your problem
will be resolved.
169
00:09:20,893 --> 00:09:23,483
I know what I have to do.
Thanks, Balthazar!
170
00:09:36,909 --> 00:09:38,119
Hey!
(YELLS)
171
00:09:38,494 --> 00:09:40,544
Where have you been,
young man?
172
00:09:40,955 --> 00:09:43,035
You were gone
for two hours!
173
00:09:43,499 --> 00:09:46,879
Jeez! You almost
gave me a hard attack!
174
00:09:47,211 --> 00:09:48,421
Maybe you
deserve a...
175
00:09:49,422 --> 00:09:51,972
Wait, did you just
say hard attack?
176
00:09:52,550 --> 00:09:55,640
Yeah, you know, like,
when someone scares
you real hard.
177
00:09:55,636 --> 00:09:57,806
You get a hard
attack? Dweeb!
178
00:09:59,515 --> 00:10:01,635
At your school,
are there teachers
and books?
179
00:10:01,892 --> 00:10:05,482
Or is it just somebody
hitting you in the head
with a hammer all day?
180
00:10:07,231 --> 00:10:11,241
Miss Kipling, spread out
the fingers, so we can
reattach it.
181
00:10:11,569 --> 00:10:13,859
Before his parents
find out.
182
00:10:16,449 --> 00:10:19,489
(GROANS) Finn,
why did you sneak out
in the middle of the night?
183
00:10:19,493 --> 00:10:23,503
Uh, I went out to the woods
to use the bathroom.
184
00:10:23,831 --> 00:10:26,331
I think I broke our toilet
when I flushed that letter.
185
00:10:26,667 --> 00:10:29,747
Puh-lease. You've put
that toilet through
far worse.
186
00:10:33,883 --> 00:10:35,383
Here we are.
187
00:10:36,636 --> 00:10:37,716
Ravi, what is this?
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,310
Oh, it is our menu
for today.
189
00:10:39,305 --> 00:10:41,385
A single almond,
seasoned with paprika,
190
00:10:41,390 --> 00:10:43,060
and just a smidge
of floor lint.
191
00:10:45,561 --> 00:10:47,561
This is what
you're serving
for lunch?
192
00:10:48,147 --> 00:10:50,187
I am sorry,
this is all
there is.
193
00:10:50,191 --> 00:10:52,321
It appears that
most of our food
has vanished.
194
00:10:53,027 --> 00:10:56,317
"Something will go missing."
Balthazar was right again!
195
00:10:56,322 --> 00:10:58,492
Now, let me take
a sledgehammer
to that devil machine
196
00:10:58,491 --> 00:10:59,411
before things get
any worse.
197
00:11:01,118 --> 00:11:02,828
That's exactly what you said
the first time you heard
your phone talk.
198
00:11:04,664 --> 00:11:07,544
Lou, these are
merely coincidences.
199
00:11:07,541 --> 00:11:11,591
It was probably the gang
of possums I chased out
of the kitchen earlier.
200
00:11:11,587 --> 00:11:14,837
Actually, now that
I think about it,
those might not be almonds.
201
00:11:20,179 --> 00:11:22,429
We gotta figure out
what's going on
with Finn and that letter.
202
00:11:22,681 --> 00:11:25,601
Yeah. Last night,
I caught him sneaking
back into the cabin.
203
00:11:26,477 --> 00:11:30,437
Also, Ravi says weirder stuff
in his sleep than he does
when he's awake.
204
00:11:30,439 --> 00:11:31,729
I didn't think
that was possible.
205
00:11:32,525 --> 00:11:35,855
But, yeah, Finn's
been acting weird lately.
Even for him.
206
00:11:36,362 --> 00:11:38,492
And he once taped
his thumbs to his hands
207
00:11:38,781 --> 00:11:40,911
to see if he would make
a good dinosaur.
208
00:11:43,702 --> 00:11:46,622
Okay, if we're gonna
figure out what's
going on with Finn,
209
00:11:46,622 --> 00:11:48,622
we need to keep
our eyes on him
at al times.
210
00:11:48,958 --> 00:11:51,788
Great idea. We'll never
let him out of our sight.
211
00:11:55,548 --> 00:11:56,628
Where'd he go?
212
00:11:57,091 --> 00:11:59,261
Normally, we would
just follow the smell.
213
00:11:59,802 --> 00:12:01,512
But he took
a shower
in the sink!
214
00:12:02,138 --> 00:12:05,678
Dang it! Why did Finn
have to pick today
to take up personal hygiene?
215
00:12:11,021 --> 00:12:13,731
Zuri! You've been in there
an hour! We have to go
work on the garden.
216
00:12:14,233 --> 00:12:17,953
ZURI: I'm sick.
I blame Ravi's
possum almonds.
217
00:12:18,320 --> 00:12:20,530
Nice try.
You didn't
even eat any.
218
00:12:20,823 --> 00:12:23,913
Is Swimmer's Elbow
a thing? 'Cause
I think I have that.
219
00:12:25,619 --> 00:12:27,709
Maybe Balthazar
did this to her.
220
00:12:27,705 --> 00:12:29,995
No, Lou, she's just
faking to get out
of helping with the garden.
221
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
It won't work!
It's worked pretty
good so far.
222
00:12:33,711 --> 00:12:35,301
Zuri, get out
here now!
223
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
Fine!
224
00:12:37,131 --> 00:12:39,591
What is it that
you hate about
gardening so much?
225
00:12:40,092 --> 00:12:44,722
Let's see. Manual labor,
cow manure,
not getting paid.
226
00:12:44,722 --> 00:12:48,602
Does any of that sound
like a "Zuri's gonna love
this" situation to you?
227
00:12:49,643 --> 00:12:52,153
Zuri, you're an owner.
This is good
for the campers.
228
00:12:52,146 --> 00:12:53,356
You need to help
with the garden.
229
00:12:54,815 --> 00:12:57,395
Uh, guys,
where is
the garden?
230
00:12:58,319 --> 00:13:00,149
Balthazar strikes again!
231
00:13:00,446 --> 00:13:02,066
I told you
he was evil!
232
00:13:02,072 --> 00:13:05,912
Evil? He got rid
of vegetables
and got me out of work.
233
00:13:06,368 --> 00:13:07,658
Sounds like
a saint to me.
234
00:13:14,251 --> 00:13:15,341
Where the heck is Finn?
235
00:13:15,711 --> 00:13:17,801
Well, we know that he's not
behind that tree.
236
00:13:17,796 --> 00:13:20,126
You already jumped from behind
there hiding from a butterfly.
237
00:13:21,050 --> 00:13:23,720
In my defense it was really
big for a butterfly.
238
00:13:24,803 --> 00:13:26,433
And I'm very small
for a human.
239
00:13:27,848 --> 00:13:29,598
You're not that big for
a butterfly, either.
240
00:13:36,357 --> 00:13:39,737
Whoa. This looks like a bunch
of supplies from camp.
241
00:13:40,361 --> 00:13:41,451
(THUD)
242
00:13:41,820 --> 00:13:42,570
What's that noise?
243
00:13:43,197 --> 00:13:44,657
I hope it's not
that giant butterfly
244
00:13:44,657 --> 00:13:46,407
coming to finish me off!
245
00:13:48,369 --> 00:13:49,409
BOTH: Finn?
246
00:13:49,787 --> 00:13:51,037
Hey, guys.
247
00:13:51,997 --> 00:13:53,747
What are you doing out here
with all this stuff?
248
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
This isn't what it looks like.
249
00:13:56,418 --> 00:13:57,958
It looks like you've stolen
a bunch of supplies,
250
00:13:57,962 --> 00:13:59,632
and built your own camp site.
251
00:14:00,422 --> 00:14:01,512
Oh.
252
00:14:01,507 --> 00:14:03,677
Well, then it's exactly
what it looks like.
253
00:14:09,765 --> 00:14:12,015
I can't believe
the entire garden is gone.
254
00:14:12,017 --> 00:14:13,097
Zuri did it.
255
00:14:13,352 --> 00:14:15,482
Why would I waste my time
stealing veggies?
256
00:14:15,854 --> 00:14:18,654
Now, if you're growing
cupcakes, I'm your girl.
257
00:14:19,650 --> 00:14:21,740
I know it was you.
Balthazar called it.
258
00:14:21,735 --> 00:14:23,735
A sister will betray a sister.
259
00:14:24,071 --> 00:14:25,451
Lou's right.
260
00:14:25,447 --> 00:14:27,827
It all make sense now.
Zuri, you hated this garden.
261
00:14:27,825 --> 00:14:31,495
No, I hated that you
were making me help
with this garden.
262
00:14:31,495 --> 00:14:33,205
A small, but
important difference.
263
00:14:33,789 --> 00:14:35,419
She's lying.
She can't be trusted.
264
00:14:35,416 --> 00:14:36,746
Help me lock her in the shed.
265
00:14:38,210 --> 00:14:40,090
I wouldn't advise that.
266
00:14:40,087 --> 00:14:43,917
Upsetting me
then giving me access to
power tools is a bad idea.
267
00:14:44,717 --> 00:14:45,677
Uh, guys?
268
00:14:46,969 --> 00:14:48,719
We have a major problem.
269
00:14:48,721 --> 00:14:50,811
You're darn right.
Balthazar is tearing us apart,
270
00:14:50,806 --> 00:14:52,976
just like Betsy and Skeeter's
relationship.
271
00:14:53,267 --> 00:14:54,307
And Skeeter's legs.
272
00:14:54,810 --> 00:14:56,730
By the time that Ferris wheel
got done with him
273
00:14:56,729 --> 00:14:58,689
he was too short to ride it.
274
00:14:59,690 --> 00:15:02,940
No! A councilor
just told me that
Destiny, Finn, and Matteo
275
00:15:02,943 --> 00:15:04,703
disappeared from
soccer practice.
276
00:15:04,695 --> 00:15:05,905
They cannot find them
anywhere.
277
00:15:06,238 --> 00:15:07,778
That's it.
278
00:15:07,781 --> 00:15:09,741
That's the something of great
value that will go missing.
279
00:15:09,742 --> 00:15:10,742
The campers.
280
00:15:11,035 --> 00:15:13,195
Well, certainly
Destiny and Matteo.
281
00:15:13,913 --> 00:15:16,543
We are victims of
Balthazar's black magic.
282
00:15:16,999 --> 00:15:18,329
I'll get my seance kit.
283
00:15:18,792 --> 00:15:20,292
Or we could go look for him.
284
00:15:20,294 --> 00:15:22,304
Less fun, but okay.
285
00:15:25,716 --> 00:15:28,886
Finn, we are not
leaving until you tell us
what's going on.
286
00:15:29,136 --> 00:15:31,006
Great! Grab a tent,
and if you're hungry,
287
00:15:31,013 --> 00:15:32,813
there's some Otter Nuggets
in that box.
288
00:15:33,057 --> 00:15:34,807
I'll never be that hungry.
289
00:15:36,769 --> 00:15:38,689
Is all of this about
that letter
you got from home?
290
00:15:39,730 --> 00:15:40,770
Yeah.
291
00:15:41,315 --> 00:15:42,315
What did it say?
292
00:15:42,650 --> 00:15:43,780
It doesn't matter.
293
00:15:44,318 --> 00:15:46,488
We're just trying to help you.
294
00:15:46,487 --> 00:15:48,567
But we can't if you
don't let us.
295
00:15:50,115 --> 00:15:51,115
Okay.
296
00:15:52,993 --> 00:15:55,873
The letter said that
my family is gonna move
at the end of this summer.
297
00:15:56,372 --> 00:15:58,122
So I have to leave
all my friends behind.
298
00:15:59,375 --> 00:16:00,825
It's just so stupid.
299
00:16:02,836 --> 00:16:06,086
Finn, I am so sorry.
300
00:16:06,924 --> 00:16:07,844
Why didn't you tell us?
301
00:16:08,300 --> 00:16:10,840
Because talking about it
makes me wanna cry.
302
00:16:11,220 --> 00:16:13,640
And I didn't want you guys to
see me with my eyes raining.
303
00:16:14,932 --> 00:16:17,022
Hey, you can always
tell us anything.
304
00:16:17,643 --> 00:16:18,853
We won't judge you for it.
305
00:16:18,852 --> 00:16:19,852
Yeah.
306
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
I only judge you for
not washing your hands
307
00:16:22,231 --> 00:16:23,771
after you go to the bathroom.
308
00:16:24,525 --> 00:16:26,395
And for using
your boogers as glue.
309
00:16:27,987 --> 00:16:30,027
But... Why did you
decide to make
310
00:16:30,030 --> 00:16:32,830
your own Camp Finn-iwaka
out here?
311
00:16:33,325 --> 00:16:34,865
Because I went to Balthazar,
312
00:16:34,868 --> 00:16:38,078
and he said to
do something outrageous
and it would fix my problem.
313
00:16:38,080 --> 00:16:40,920
So I did, and now I'm never
gonna have to move away.
314
00:16:40,916 --> 00:16:43,246
I'm gonna stay
at Camp Kikiwaka forever.
315
00:16:43,836 --> 00:16:46,876
So that's why you took
all these things from camp?
316
00:16:47,131 --> 00:16:48,921
Why didn't you tell us
your plan?
317
00:16:48,924 --> 00:16:51,394
Because I didn't want
you guys to talk me out of it.
318
00:16:51,927 --> 00:16:54,557
Well, if you had we could have
given you some advice.
319
00:16:55,639 --> 00:16:57,929
Like don't leave ice-cream
out in the summer.
320
00:16:58,392 --> 00:17:01,852
Hey, if I'm gonna be
stuck eating these
vegetables all winter,
321
00:17:02,229 --> 00:17:03,729
I'm gonna want some dessert.
322
00:17:04,982 --> 00:17:05,942
There you are.
323
00:17:05,941 --> 00:17:08,191
Hey, is all this stuff
from the garden?
324
00:17:08,193 --> 00:17:09,323
How did it get here?
325
00:17:09,737 --> 00:17:10,947
It was me.
326
00:17:10,946 --> 00:17:11,946
I took it all.
327
00:17:12,865 --> 00:17:14,445
But he has
a really good explanation.
328
00:17:14,742 --> 00:17:16,872
Oh, I know what
the explanation is.
329
00:17:16,869 --> 00:17:19,039
Balthazar's black magic
compelled you.
330
00:17:19,038 --> 00:17:21,328
Evil spirits,
be gone!
331
00:17:23,959 --> 00:17:25,919
He's not possessed, Lou.
332
00:17:25,919 --> 00:17:28,049
Yeah. Not now.
333
00:17:28,047 --> 00:17:30,627
Just did the whole
hand, head,
demons-be-gone thingy.
334
00:17:31,467 --> 00:17:33,007
Finn, why would you
bring all of this
335
00:17:33,010 --> 00:17:34,340
out into the middle
of the woods?
336
00:17:34,762 --> 00:17:35,932
It doesn't matter.
337
00:17:35,929 --> 00:17:37,719
I'll start taking this
stuff back to camp.
338
00:17:40,100 --> 00:17:41,190
What the heck has
gotten into him?
339
00:17:41,602 --> 00:17:42,982
It's a long story.
340
00:17:43,437 --> 00:17:44,857
Well, let's go talk to him.
341
00:17:44,855 --> 00:17:46,605
You two can fill me in
on the way back to camp.
342
00:17:50,402 --> 00:17:53,702
So, looks like you were wrong
about my stealing the garden.
343
00:17:53,697 --> 00:17:56,237
I'll take my apology
in hundreds, thank you.
344
00:17:57,242 --> 00:17:59,082
Zuri, I don't think I have any
more hundreds on me.
345
00:17:59,661 --> 00:18:01,081
Oh! Hey, another one.
346
00:18:02,247 --> 00:18:03,867
Apology accepted.
347
00:18:06,960 --> 00:18:08,170
Hey, Finn.
348
00:18:09,922 --> 00:18:11,972
Destiny and Matteo told me
why you took all that
stuff from camp.
349
00:18:11,965 --> 00:18:12,965
I get it.
350
00:18:13,675 --> 00:18:15,335
So you think it was
a good idea?
351
00:18:15,594 --> 00:18:18,434
Lordy, no. You would
have been eaten by
bears within a week.
352
00:18:20,015 --> 00:18:22,265
But I get why you did it.
353
00:18:22,810 --> 00:18:23,850
And I'm so sorry.
354
00:18:24,311 --> 00:18:26,151
I know how much you
love your home town.
355
00:18:26,647 --> 00:18:28,817
It's not just my home town.
356
00:18:28,816 --> 00:18:31,186
I'm leaving all my friends.
Everything.
357
00:18:31,193 --> 00:18:33,073
I'm totally fartbroken.
358
00:18:35,239 --> 00:18:37,369
Uh, you mean heartbroken?
359
00:18:38,033 --> 00:18:40,703
No. Ever since I found out
I was moving,
360
00:18:40,702 --> 00:18:42,622
my stomach just seized up.
361
00:18:42,621 --> 00:18:45,081
I haven't farted in two days.
362
00:18:46,542 --> 00:18:49,292
Maybe he should move away
from the fire.
363
00:18:51,171 --> 00:18:53,421
Look, I know how hard
this is for you.
364
00:18:54,091 --> 00:18:57,261
My mom and dad didn't even ask
me if I wanted to move, Lou.
365
00:18:57,261 --> 00:18:59,221
And I can't do anything
about it.
366
00:18:59,763 --> 00:19:01,013
It's not fair.
367
00:19:01,974 --> 00:19:03,104
It's okay, Finn.
368
00:19:03,684 --> 00:19:05,064
(SIGHS)
369
00:19:05,060 --> 00:19:07,770
I know that this sounds like
the end of the world to you,
370
00:19:08,188 --> 00:19:10,148
but I promise you it's not.
371
00:19:10,149 --> 00:19:11,979
Yes it is.
372
00:19:13,443 --> 00:19:15,993
Hey, you remember when
you first got to camp?
373
00:19:16,405 --> 00:19:18,565
You didn't know any
kids here, did you?
374
00:19:18,574 --> 00:19:19,584
No.
375
00:19:19,992 --> 00:19:21,792
Now you've got these two.
376
00:19:22,452 --> 00:19:25,712
Yeah, and we're your
best friends.
377
00:19:25,706 --> 00:19:27,076
And the coolest.
378
00:19:29,334 --> 00:19:31,344
Fine. Just best.
379
00:19:33,130 --> 00:19:36,090
And you're gonna make friends
in the new place too.
380
00:19:36,091 --> 00:19:37,181
I just know it.
381
00:19:38,093 --> 00:19:40,013
You guys really think so?
382
00:19:40,345 --> 00:19:42,595
Yup. It's what you do.
383
00:19:42,598 --> 00:19:43,808
(CHUCKLES)
384
00:19:43,807 --> 00:19:46,347
And I'll come visit you
as soon as you move in.
385
00:19:46,602 --> 00:19:48,152
That way it won't
seem so scary.
386
00:19:48,687 --> 00:19:49,727
I'll come visit, too.
387
00:19:50,731 --> 00:19:52,691
Maybe it won't be so bad.
388
00:19:53,066 --> 00:19:55,066
Who knows, it might
even be fun.
389
00:19:55,068 --> 00:19:58,488
A whole new town
full of stuff you
haven't broken yet.
390
00:19:59,198 --> 00:20:00,568
That does sound like fun.
391
00:20:00,574 --> 00:20:01,914
That's the spirit.
392
00:20:02,242 --> 00:20:04,082
Thanks, guys.
I feel better now.
393
00:20:04,077 --> 00:20:06,037
And I'm not fartbroken
any more!
394
00:20:06,663 --> 00:20:09,043
(ALL GAGGING)
395
00:20:09,917 --> 00:20:11,457
You don't have to tell us.
396
00:20:13,045 --> 00:20:15,705
Seriously, get him
away from the fire!
397
00:20:20,177 --> 00:20:22,007
Here we are.
398
00:20:22,012 --> 00:20:25,022
An assortment of fresh
vegetables without even
a trace of possum droppings.
399
00:20:26,475 --> 00:20:28,385
What?
Nothing. Enjoy.
400
00:20:29,102 --> 00:20:31,152
Wow, Ravi.
These look amazing.
401
00:20:31,146 --> 00:20:32,896
Are they from the new
vegetable garden?
402
00:20:33,232 --> 00:20:34,612
Nope. The farmers market.
403
00:20:34,942 --> 00:20:37,152
Turns out everything
in the garden died.
404
00:20:38,028 --> 00:20:41,158
I'm sorry.
I thought sustainable meant
you didn't have to water it.
405
00:20:42,157 --> 00:20:43,027
That's it.
406
00:20:43,617 --> 00:20:45,237
Does someone here owe
Lou money?
407
00:20:45,244 --> 00:20:46,794
No,
408
00:20:46,787 --> 00:20:49,327
I'm smashing Balthazar back to
the underworld he came from.
409
00:20:49,331 --> 00:20:52,961
(LAUGHS) Actually,
I believe he came from
the American Carnival Supply.
410
00:20:52,960 --> 00:20:54,250
Is that in Hades?
411
00:20:54,253 --> 00:20:55,383
No, Missouri.
412
00:20:57,256 --> 00:20:59,166
Who cares? Now out of my way,
Ravi, or you're gonna
be a foot shorter.
413
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
Which honestly,
you can't afford.
414
00:21:01,176 --> 00:21:03,096
Lou, the machine had nothing
to do with it.
415
00:21:03,095 --> 00:21:04,595
We made all the predictions
come true.
416
00:21:04,888 --> 00:21:06,428
What about all the
missing stuff?
417
00:21:06,431 --> 00:21:07,981
Balthazar told
Finn to do that.
418
00:21:08,308 --> 00:21:09,268
No, he didn't.
419
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
All Balthazar said was to do
something outrageous.
420
00:21:12,938 --> 00:21:14,398
And Finn misinterpreted that
421
00:21:14,398 --> 00:21:17,108
because he has a brain
the size of a fruit fly.
422
00:21:17,109 --> 00:21:18,149
Thank you.
423
00:21:19,528 --> 00:21:20,568
See what I mean?
424
00:21:21,613 --> 00:21:23,163
And Zuri
didn't betray me.
425
00:21:23,156 --> 00:21:24,526
I jumped to conclusions
because I was hurt
426
00:21:24,533 --> 00:21:26,083
she didn't want to
help me with my garden idea.
427
00:21:26,660 --> 00:21:27,910
I'm sorry, Zuri.
428
00:21:27,911 --> 00:21:29,041
I forgive you.
429
00:21:29,496 --> 00:21:32,076
And I would never
betray you, Emma.
430
00:21:32,582 --> 00:21:35,042
At least not in any way that
could be traced back to me.
431
00:21:36,211 --> 00:21:37,501
There. You see, Lou?
432
00:21:37,504 --> 00:21:39,514
We are the architects
of our own fate.
433
00:21:39,965 --> 00:21:43,255
Yeah. The great Balthazar
is just a carnival game.
434
00:21:44,344 --> 00:21:46,934
Well, maybe you guys
are right.
435
00:21:47,180 --> 00:21:48,560
Of course we are.
436
00:21:48,557 --> 00:21:51,937
And I'll prove it by getting
a fortune to show
you how silly it is.
437
00:21:54,980 --> 00:21:56,190
(MACHINE WHIRRING)
438
00:21:58,191 --> 00:22:00,741
You will never be known for
your physical strength.
439
00:22:01,611 --> 00:22:03,281
I'll show you!
440
00:22:03,280 --> 00:22:04,990
Hand me that hammer.
441
00:22:04,990 --> 00:22:06,280
(GRUNTS)
442
00:22:06,283 --> 00:22:07,993
(THUD)
(GROANS)
443
00:22:09,453 --> 00:22:10,453
(GRUNTS)
444
00:22:11,997 --> 00:22:14,037
Well, you didn't have to be
Balthazar to see that coming.
34210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.