Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,210
Sweet candied corn cobs!
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,750
This is gonna be the best
Woodchuck Weekend ever!
4
00:00:12,750 --> 00:00:15,500
This is our opportunity
to plan every activity
for the camp,
5
00:00:15,500 --> 00:00:17,080
so we've gotta go big!
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,120
Well, whatever we do,
it's gonna be better than
Weasel Weekend.
7
00:00:19,120 --> 00:00:23,210
Yeah, Hazel just threw
rocks at us for two days.
8
00:00:23,210 --> 00:00:27,330
Although, that Emma pinata
was remarkably realistic.
9
00:00:27,330 --> 00:00:28,620
Oh, that wasn't a pinata.
10
00:00:28,620 --> 00:00:31,880
She just told the campers
to hit me with sticks.
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,120
Lou, your parents
are on the phone.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
It seems pretty important.
13
00:00:35,120 --> 00:00:38,040
I'll just take it outside.
14
00:00:38,040 --> 00:00:42,460
You know, it's not too late
to go with my idea
for Woodchuck Weekend.
15
00:00:42,460 --> 00:00:46,670
Zuri, for the last time,
we are not taking the campers
to Country Music Land.
16
00:00:46,670 --> 00:00:49,170
But they just got a new
roller coaster.
17
00:00:49,170 --> 00:00:51,330
Blake Shelton's Shockwave!
18
00:00:51,330 --> 00:00:53,540
It's got more ups and downs
than his love life.
19
00:00:56,330 --> 00:00:58,250
Lou, what's wrong?
20
00:01:00,250 --> 00:01:02,290
My dog Hank just died.
21
00:01:02,290 --> 00:01:03,750
Oh, no... Hank?
22
00:01:03,750 --> 00:01:05,080
You've had him
your whole life!
23
00:01:06,000 --> 00:01:07,830
I'm so sorry, Lou.
24
00:01:07,830 --> 00:01:09,120
Me, too.
25
00:01:10,120 --> 00:01:11,920
Thanks, guys.
26
00:01:11,920 --> 00:01:14,580
But Hank had a good long life.
27
00:01:16,420 --> 00:01:18,580
I guess it was just his time.
28
00:01:18,580 --> 00:01:20,120
I remember the first time
I met Hank.
29
00:01:20,120 --> 00:01:22,580
He tackled me so hard
I fell into your hay baler.
30
00:01:22,580 --> 00:01:24,250
I had to get stitches.
31
00:01:24,250 --> 00:01:27,250
Oh, sweetie. Is that why
your ear looks so weird?
32
00:01:27,250 --> 00:01:29,040
I got the stitches in my arm.
33
00:01:29,040 --> 00:01:30,210
What's wrong with my ear?
34
00:01:31,120 --> 00:01:32,170
Nothing!
35
00:01:32,170 --> 00:01:33,250
If I squint.
36
00:01:36,170 --> 00:01:37,670
♪ Here we go
37
00:01:37,670 --> 00:01:40,710
♪ We're leaving the city
behind right now
38
00:01:40,710 --> 00:01:42,880
♪ Let's gather by
the campfire light
39
00:01:42,880 --> 00:01:44,880
♪ And sing this song
40
00:01:44,880 --> 00:01:47,750
ALL:
♪ Kikiwaka
41
00:01:47,750 --> 00:01:50,210
♪ Hanging out
with someone new
42
00:01:50,210 --> 00:01:52,920
♪ Then falling out
of a camp canoe
43
00:01:52,920 --> 00:01:55,330
♪ What's that smell?
It's on your shoe
44
00:01:55,330 --> 00:01:58,000
ALL:
♪ Kikiwaka
45
00:01:58,000 --> 00:02:00,290
♪ Got a s'more in my hair
46
00:02:00,290 --> 00:02:02,540
♪ Mosquitos in
our underwear
47
00:02:02,540 --> 00:02:04,880
♪ Shower's broke
but we don't care
48
00:02:04,880 --> 00:02:06,500
ALL:
♪ Kikiwaka
49
00:02:06,500 --> 00:02:12,080
♪ This is our home away
from home away from
home away from home
50
00:02:12,080 --> 00:02:15,880
♪ But watch your back
A bear just ate my phone
51
00:02:15,880 --> 00:02:18,120
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
52
00:02:18,120 --> 00:02:20,500
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
53
00:02:20,500 --> 00:02:24,120
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
54
00:02:33,670 --> 00:02:37,670
Okay, Tiffany, are you ready
to play Mega Mutants?
55
00:02:37,670 --> 00:02:41,670
No, I'm dressed up
like a violin-human-hybrid
to get boys.
56
00:02:42,460 --> 00:02:44,580
(LAUGHS) Of course I'm ready!
57
00:02:44,580 --> 00:02:46,210
Ooh, nice tail, by the way.
58
00:02:46,210 --> 00:02:48,170
I do not wear it often.
59
00:02:48,170 --> 00:02:51,960
Mrs. Kipling gets jealous
that her trunk does not
pack this much junk.
60
00:02:51,960 --> 00:02:53,710
(LAUGHS)
61
00:02:53,710 --> 00:02:59,040
Oh, how cute. You're both
dressed as the only things
you've ever kissed.
62
00:02:59,040 --> 00:03:02,580
Please, if that were true,
I would look like my pillow.
63
00:03:04,040 --> 00:03:06,120
And that was a
terrible comeback...
64
00:03:07,710 --> 00:03:10,920
Wait, are you playing
Mega Mutants?
65
00:03:10,920 --> 00:03:13,170
Yes, yes, we get it.
We're nerds.
66
00:03:13,170 --> 00:03:18,170
Destined to die alone,
feasted upon by the cats
we so adored.
67
00:03:18,170 --> 00:03:23,330
All of that is true, but...
I also love Mega Mutants.
68
00:03:23,330 --> 00:03:25,170
It's my favorite
role playing game!
69
00:03:25,170 --> 00:03:27,210
Pssh, yeah, right.
70
00:03:27,210 --> 00:03:30,250
That is as preposterous
as a Level Two Mutant
71
00:03:30,250 --> 00:03:32,710
thinking she can defeat
Dr. Lobotomy
72
00:03:32,710 --> 00:03:36,250
without the Hauser knife.
(LAUGHING)
73
00:03:36,250 --> 00:03:40,290
Um, I wouldn't need
the Hauser Knife,
because I'm a Level Four,
74
00:03:40,290 --> 00:03:42,170
and I'm always packin'
fire dust!
75
00:03:43,120 --> 00:03:46,210
Boom! Boom! Boom!
76
00:03:46,210 --> 00:03:47,710
(GASPS) You do play!
77
00:03:47,710 --> 00:03:49,210
TIFFANY: Awesome!
78
00:03:49,210 --> 00:03:51,120
I was just a humble
violin prodigy
79
00:03:51,120 --> 00:03:53,960
until gamma rays from
a faulty vending machine
80
00:03:53,960 --> 00:03:58,420
reconfigured my genes,
and turned me into... Violina!
81
00:03:58,420 --> 00:04:03,210
I, of course,
am the Mutant Master,
Lizardo the Wise.
82
00:04:03,210 --> 00:04:06,080
Your cold-blooded,
but warm-hearted,
narrator,
83
00:04:06,080 --> 00:04:07,330
and helpful game guide.
84
00:04:08,380 --> 00:04:10,880
I play as Psytress.
85
00:04:10,880 --> 00:04:14,420
My pigtails give me the power
to control minds.
86
00:04:14,420 --> 00:04:16,250
If only it worked
in real life.
87
00:04:16,250 --> 00:04:19,120
Oh, the things
I would make Xander do.
88
00:04:19,710 --> 00:04:21,420
Like braid your hair?
89
00:04:21,420 --> 00:04:22,920
Yeah, let's go with that.
90
00:04:27,500 --> 00:04:31,620
Eww, my lunch has a paw in it.
91
00:04:31,620 --> 00:04:34,830
And that's not even
the grossest part.
92
00:04:34,830 --> 00:04:37,380
Apparently,
someone stole all the
good meat out of the kitchen.
93
00:04:37,380 --> 00:04:41,750
So instead of pulled pork,
we're having pulled porcupine.
94
00:04:41,750 --> 00:04:44,580
On the bright side,
it comes with a
free toothpick.
95
00:04:48,290 --> 00:04:49,670
I'm not that hungry anyway.
96
00:04:49,670 --> 00:04:51,170
I just feel so bad for Lou.
97
00:04:51,170 --> 00:04:53,460
Hank was her oldest friend.
I know.
98
00:04:53,460 --> 00:04:56,330
She said when she was
growing up, she never went
anywhere without him.
99
00:04:56,330 --> 00:04:57,960
Like me and a platinum card.
100
00:04:59,000 --> 00:05:00,170
Woo!
101
00:05:00,170 --> 00:05:03,420
Who's ready for Chuckfest?
102
00:05:03,420 --> 00:05:06,210
Wow Lou...
You look... Festive.
103
00:05:06,210 --> 00:05:09,460
C'mon bestie, let's go make
you a hat like mine.
104
00:05:09,460 --> 00:05:11,040
I taught you how to
skin a rat, right?
105
00:05:12,830 --> 00:05:14,250
That's weird.
106
00:05:14,250 --> 00:05:16,170
Lou doesn't seem to be sad
about Hank at all.
107
00:05:16,170 --> 00:05:20,460
The really weird thing is
they're going to look for
rats in the kitchen.
108
00:05:25,420 --> 00:05:28,170
ALL: Freaks of Nature...
Unite!
109
00:05:28,170 --> 00:05:29,420
(ULULATING)
110
00:05:31,250 --> 00:05:35,790
Your quest begins
outside a top secret
military compound.
111
00:05:35,790 --> 00:05:40,670
My lizard senses tell me
the Golden Gauntlet is there.
112
00:05:40,670 --> 00:05:42,330
We choose to
explore the compound!
113
00:05:42,330 --> 00:05:43,750
Very well,
114
00:05:45,250 --> 00:05:48,290
but this is also
where the government performs
115
00:05:48,290 --> 00:05:52,830
sinister experiments
on mutants such as yourselves.
116
00:05:52,830 --> 00:05:57,120
Those jerk-faces!
All we want is to live
in harmony with humans!
117
00:05:57,120 --> 00:05:59,420
When will they learn?
118
00:06:00,790 --> 00:06:03,290
Your shouting,
while a bold character choice,
119
00:06:03,290 --> 00:06:06,210
has alerted the guard mutants.
120
00:06:06,210 --> 00:06:08,080
Lizardo's tail tingles...
121
00:06:10,540 --> 00:06:14,080
You now find yourselves
face-to-face
with a terrifying,
122
00:06:14,080 --> 00:06:17,750
(GASPS) Level Nine,
Rhino-doodle!
123
00:06:17,750 --> 00:06:19,920
Half rhino, half poodle,
124
00:06:19,920 --> 00:06:22,750
it is as vicious as it is
hypoallergenic.
125
00:06:23,920 --> 00:06:27,170
Psytress, we cannot
fight a Level Nine!
126
00:06:27,170 --> 00:06:29,540
But I can use
my power of song
127
00:06:29,540 --> 00:06:31,830
to distract it
while we run away.
128
00:06:31,830 --> 00:06:33,580
(LIZARD VOICES)
129
00:06:35,670 --> 00:06:37,830
Or...
We rip its horn off
130
00:06:37,830 --> 00:06:40,210
and put it right where
that doodle doodies!
131
00:06:41,250 --> 00:06:43,620
Is it wrong that I am scared
and titillated?
132
00:06:43,620 --> 00:06:45,040
Ew, yes.
133
00:06:46,750 --> 00:06:49,120
Psytress, your mutant
powers alone
134
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
are not strong enough
to defeat it.
135
00:06:51,120 --> 00:06:53,710
You have to roll a six to win.
136
00:06:53,710 --> 00:06:56,750
Done! We're getting
that Gauntlet!
137
00:06:59,330 --> 00:07:01,500
Ooh, sorry, a four!
138
00:07:01,500 --> 00:07:03,960
(GASPS) The Rhino-doodle
charges,
139
00:07:03,960 --> 00:07:07,120
knocking Psytress unconscious!
140
00:07:07,120 --> 00:07:10,290
He drags you both
into the compound,
141
00:07:10,290 --> 00:07:15,250
and fuses your bodies together
into one terrifyingly
grotesque mutant!
142
00:07:15,250 --> 00:07:16,330
Rats.
143
00:07:16,330 --> 00:07:18,250
Hop on, Violina.
144
00:07:18,250 --> 00:07:20,460
Wait, there is something
in this canteen!
145
00:07:20,460 --> 00:07:22,210
(GASPS)
146
00:07:22,210 --> 00:07:24,170
Perhaps it is a potion
that could reverse
your disfigurement!
147
00:07:25,880 --> 00:07:29,170
(STRAINING)
Mouth, mouth, mouth!
148
00:07:32,000 --> 00:07:33,420
Did it work?
Ha!
149
00:07:33,420 --> 00:07:37,040
No, that was just water.
Lizardo enjoys a good prank.
150
00:07:45,040 --> 00:07:47,120
Tiffany! You're snoring again.
151
00:07:47,120 --> 00:07:51,670
Yeah, knock it off,
or I'll have to use
my anti-snoring device.
152
00:07:54,120 --> 00:07:56,290
Hey, I don't snore anymore!
153
00:07:56,290 --> 00:07:59,420
Mostly, because I'm
too afraid to go to sleep.
154
00:07:59,420 --> 00:08:02,830
(BUZZING) I think it's coming
from the great lawn.
155
00:08:02,830 --> 00:08:03,830
(CHAINSAW REVVING)
156
00:08:05,330 --> 00:08:08,040
Okay, this is weird
even for Lou.
157
00:08:08,040 --> 00:08:12,000
Yep. Unless one of the
seven stages of grief is
"late night woodworking."
158
00:08:13,250 --> 00:08:17,170
Somebody shut that
saw-wielding weirdo up!
159
00:08:17,170 --> 00:08:19,620
I need my beauty sleep!
160
00:08:21,380 --> 00:08:24,080
What she needs
is a beauty coma.
161
00:08:25,330 --> 00:08:26,460
Lou!
162
00:08:27,580 --> 00:08:28,750
Lou!
163
00:08:28,750 --> 00:08:30,250
(ALL GASP)
164
00:08:30,250 --> 00:08:33,170
What in the name of
lady lumberjacks
are you doing?
165
00:08:33,170 --> 00:08:36,420
Duh! Carving a woodchuck
for Woodchuck Weekend.
166
00:08:36,420 --> 00:08:38,580
What was I supposed to do,
wait till morning,
like a chump?
167
00:08:38,580 --> 00:08:39,710
ALL: Yes!
168
00:08:41,250 --> 00:08:43,920
Okay, campers, show's over,
back to bed!
169
00:08:46,080 --> 00:08:47,790
Lou, are you sure you're okay?
170
00:08:47,790 --> 00:08:50,790
Yeah, swell. Never better.
Why do ya ask?
171
00:08:50,790 --> 00:08:54,960
Well, ever since Hank died,
you've been acting...
Oddly peppy.
172
00:08:54,960 --> 00:08:58,620
You know, it's okay to be
sad about Hank.
173
00:08:58,620 --> 00:09:01,210
Lou, we're here for you
if you want to talk about him.
174
00:09:01,210 --> 00:09:03,540
I don't want to
talk about him, okay?
175
00:09:03,540 --> 00:09:07,330
He's gone, and I didn't even
get a chance to say goodbye.
176
00:09:07,330 --> 00:09:10,500
Aww, Lou. He knows
how much you loved him.
177
00:09:12,210 --> 00:09:13,460
I really did.
178
00:09:14,250 --> 00:09:15,670
Come here.
179
00:09:19,330 --> 00:09:24,040
You know, when Hank
would give me a hug,
180
00:09:24,040 --> 00:09:27,120
he'd bury his nose
in my neck and slobber
all over my shirt.
181
00:09:28,330 --> 00:09:31,040
He was my big, cuddly,
drool faucet!
182
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
And you're mine, Lou.
183
00:09:38,290 --> 00:09:39,500
Let it all out.
184
00:09:40,210 --> 00:09:41,210
(SNORTS)
185
00:09:43,330 --> 00:09:45,210
Maybe she should have
kept some of that in.
186
00:09:51,330 --> 00:09:52,920
Are you ready to roll?
187
00:09:52,920 --> 00:09:54,380
BOTH: We are!
188
00:09:54,380 --> 00:09:55,380
Ow!
189
00:09:58,500 --> 00:09:59,750
You win again!
190
00:09:59,750 --> 00:10:02,540
This time you defeated
the deadly, yet delicious,
191
00:10:02,540 --> 00:10:05,120
peanut butter and jellyfish.
192
00:10:05,120 --> 00:10:08,880
This is so easy!
Now that we are combined
into a single mutant,
193
00:10:08,880 --> 00:10:13,620
our powers are so strong,
all we have to roll is a one
and we crush everything!
194
00:10:13,620 --> 00:10:17,080
I'm pretty sure the only thing
being crushed is my spine.
195
00:10:17,080 --> 00:10:18,080
Sorry.
196
00:10:19,250 --> 00:10:20,960
As a reward for your progress,
197
00:10:20,960 --> 00:10:24,170
Lizardo presents you
with the ultra rare
198
00:10:24,170 --> 00:10:25,880
invisibility cloak!
199
00:10:25,880 --> 00:10:28,290
(ALL VOCALIZING)
200
00:10:28,290 --> 00:10:29,830
No way!
201
00:10:29,830 --> 00:10:31,420
I've always wanted
one of these!
202
00:10:31,420 --> 00:10:34,710
And not just for sneaking
into the boys' cabin
to sniff Xander's pillow!
203
00:10:37,500 --> 00:10:41,120
And now we can search
that compound for the Gauntlet
without getting caught.
204
00:10:42,330 --> 00:10:44,250
(GASPS) Where did she go?
205
00:10:44,250 --> 00:10:46,000
(LAUGHS)
206
00:10:46,000 --> 00:10:49,330
This is the greatest
Mega Mutants quest
I've ever been on!
207
00:10:49,330 --> 00:10:51,750
This is even more fun
than when I told the campers
208
00:10:51,750 --> 00:10:54,540
to smack the candy
right out of Emma.
209
00:10:54,540 --> 00:10:57,460
Yeah, we make a
really great team.
210
00:10:57,460 --> 00:10:59,120
Well, I gotta go.
211
00:10:59,120 --> 00:11:01,670
You can only leave
campers locked
in a tool shed for so long
212
00:11:01,670 --> 00:11:03,290
before their air runs low.
213
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
Bye-eee!
214
00:11:08,920 --> 00:11:11,330
Did Hazel just... Hug us?
215
00:11:11,330 --> 00:11:13,540
Yeah. Oddly enough,
216
00:11:13,540 --> 00:11:16,500
she's much nicer
as a mind-controlling mutant.
217
00:11:20,420 --> 00:11:24,210
I feel terrible for Lou,
but I'm glad she's finally
dealing with her loss.
218
00:11:24,210 --> 00:11:25,540
She really loved that dog.
219
00:11:25,540 --> 00:11:26,960
Hank was the best!
220
00:11:26,960 --> 00:11:29,120
He had the cutest way of
saying hello to me.
221
00:11:29,120 --> 00:11:31,170
He'd grab my leg in his mouth,
and start pulling
222
00:11:31,170 --> 00:11:33,460
until it felt like my leg was
gonna rip right off.
223
00:11:33,460 --> 00:11:35,880
(LAUGHS) Ah, good times.
224
00:11:37,290 --> 00:11:39,040
Uh, sweetie...
225
00:11:39,040 --> 00:11:41,830
Did it ever occur to you
that maybe Hank
didn't like you?
226
00:11:41,830 --> 00:11:43,500
What?
227
00:11:43,500 --> 00:11:45,330
If he didn't like me,
then why was he always
flashing his teeth at me,
228
00:11:45,330 --> 00:11:48,790
and playfully growling,
and oh my gosh, he hated me.
229
00:11:50,920 --> 00:11:52,040
(EXCLAIMS)
230
00:11:52,920 --> 00:11:54,170
Lou?
231
00:11:54,170 --> 00:11:57,420
You look... Great.
232
00:11:57,420 --> 00:12:00,790
Just um...
I'm lookin' for tissues.
233
00:12:00,790 --> 00:12:03,290
Thought Gladys might
have some in the mess hall.
234
00:12:03,290 --> 00:12:05,710
That's where she reads her
Internet dating rejections.
235
00:12:06,540 --> 00:12:08,380
Hey, Lou.
236
00:12:08,380 --> 00:12:12,000
As part of Woodchuck Weekend,
we're teaching the
campers how to plant a tree.
237
00:12:12,000 --> 00:12:14,210
You want to help?
It might cheer you up.
238
00:12:14,210 --> 00:12:16,420
Yeah, it combines your
two favorite things.
239
00:12:16,420 --> 00:12:18,040
Teaching kids, and mulch.
240
00:12:18,960 --> 00:12:20,250
I do like mulch.
241
00:12:21,620 --> 00:12:25,290
But I'll just hang back
and let you guys
do your thing.
242
00:12:26,210 --> 00:12:28,250
Okay.
243
00:12:28,250 --> 00:12:31,420
Now, kids, the first step
when planting a tree
is to dig a hole.
244
00:12:31,420 --> 00:12:33,290
Dig.
245
00:12:33,290 --> 00:12:34,750
Ol' Hank loved to dig.
246
00:12:36,380 --> 00:12:38,170
Sorry, carry on.
247
00:12:39,960 --> 00:12:43,000
And when you're holding
the sapling, be careful.
248
00:12:43,000 --> 00:12:44,920
The bark is still delicate.
Bark.
249
00:12:45,750 --> 00:12:47,750
You know who had a great bark?
250
00:12:47,750 --> 00:12:48,880
Hank!
251
00:12:50,420 --> 00:12:52,170
Poor Lou.
252
00:12:52,170 --> 00:12:55,290
Let me get you a hankie.
Hankie?
253
00:12:55,290 --> 00:12:57,540
That's what I
used to call him.
254
00:12:58,080 --> 00:12:59,920
(SOBS)
255
00:12:59,920 --> 00:13:01,290
(CRYING LOUDLY)
256
00:13:02,790 --> 00:13:04,540
You couldn't have said tissue?
257
00:13:10,250 --> 00:13:12,250
Careful. All the good meat's
been taken,
258
00:13:12,250 --> 00:13:14,170
so who knows
what's in that burger.
259
00:13:16,920 --> 00:13:18,210
Or why it's leaving.
260
00:13:27,750 --> 00:13:29,250
(GASPS) There you are,
Psytress!
261
00:13:29,250 --> 00:13:31,880
(MAKING VIOLIN NOISES)
262
00:13:31,880 --> 00:13:33,170
(LAUGHS)
263
00:13:33,170 --> 00:13:36,040
Don't look at me.
I barely know them.
264
00:13:36,040 --> 00:13:41,000
We made you your very own
actual invisibility cloak!
265
00:13:41,000 --> 00:13:42,920
(BOTH VOCALIZING)
266
00:13:44,080 --> 00:13:45,580
BOTH: Freaks of Nature...
267
00:13:45,580 --> 00:13:47,620
Get lost.
268
00:13:47,620 --> 00:13:51,250
Look, you are clearly
at the wrong table,
dorksickles.
269
00:13:51,250 --> 00:13:54,460
Now get that ugly rag
out of my face.
270
00:13:54,460 --> 00:13:58,040
Dweeboids, am I right?
(LAUGHTER)
271
00:13:58,040 --> 00:13:59,380
Come on, Lizardo.
272
00:13:59,380 --> 00:14:01,040
Just like in Mega Mutants,
273
00:14:01,040 --> 00:14:04,040
weirdos like us
have to stick to our own kind.
274
00:14:04,040 --> 00:14:07,040
Let us go while we still
have a shred of dignity.
275
00:14:09,540 --> 00:14:11,880
Violina, you are standing
on my tail.
276
00:14:19,250 --> 00:14:20,620
(SIGHS)
277
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
Lou,
278
00:14:23,620 --> 00:14:25,670
we're so sorry.
279
00:14:25,670 --> 00:14:27,620
Yeah, we didn't mean
to upset you.
280
00:14:27,620 --> 00:14:30,330
We were trying to
make you feel better.
281
00:14:30,330 --> 00:14:33,210
Nothing can make me
feel better.
282
00:14:33,210 --> 00:14:35,290
My best friend
in the whole world is gone.
283
00:14:36,330 --> 00:14:38,120
I just don't think
I can do this.
284
00:14:38,120 --> 00:14:40,750
If you aren't up for
Woodchuck Weekend,
don't worry.
285
00:14:40,750 --> 00:14:42,120
We can have it next month.
286
00:14:42,120 --> 00:14:45,080
Yeah, take all the time
you need.
287
00:14:45,080 --> 00:14:47,250
And if you need to cry,
this shirt's already ruined.
288
00:14:47,250 --> 00:14:49,710
So snot 'em if you got 'em.
289
00:14:49,710 --> 00:14:53,250
I'm not just talking about
Woodchuck Weekend.
290
00:14:53,250 --> 00:14:55,170
(GASPS) Guys,
I'm sorry, but...
291
00:14:56,210 --> 00:14:58,580
I'm leaving Camp Kikiwaka.
292
00:14:58,580 --> 00:15:00,330
What?
No!
293
00:15:00,330 --> 00:15:01,460
You can't leave!
294
00:15:01,460 --> 00:15:03,120
I can't stay.
295
00:15:03,920 --> 00:15:05,080
I just want to go home.
296
00:15:09,620 --> 00:15:11,750
I can't believe
Lou is leaving us
297
00:15:11,750 --> 00:15:15,420
I can't believe we're losing
the only good counselor
at this camp!
298
00:15:16,540 --> 00:15:18,380
Oh, Zuri, I know you're upset,
299
00:15:18,380 --> 00:15:21,000
but there are other
good counselors here, right?
300
00:15:22,170 --> 00:15:23,460
You're right, Emma.
301
00:15:24,330 --> 00:15:27,500
Stefen in Badger cabin
is the best.
302
00:15:32,960 --> 00:15:36,080
I can't believe Lou's
really packing her bags
to leave camp tomorrow.
303
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
And she can't stop crying.
304
00:15:37,960 --> 00:15:41,500
She's probably booger-blasted
every shirt Emma owns by now.
305
00:15:43,080 --> 00:15:44,880
I just don't know what I'm
going to do without her.
306
00:15:44,880 --> 00:15:48,290
A lot less laundry,
that's for sure.
307
00:15:48,290 --> 00:15:50,250
We just heard
that Lou is leaving camp!
308
00:15:50,250 --> 00:15:51,920
Zuri, what did you do?
309
00:15:51,920 --> 00:15:54,120
Nothing!
310
00:15:54,120 --> 00:15:58,250
Great. First Hazel
humiliates us in front of
everybody at lunch,
311
00:15:58,250 --> 00:16:02,210
and now we're going to lose
the only decent counselor
in this place?
312
00:16:02,210 --> 00:16:05,170
Tiffany, aren't you forgetting
about somebody?
313
00:16:05,170 --> 00:16:06,290
Thank you, Zuri.
314
00:16:06,290 --> 00:16:09,330
Oh, yeah,
Stefen in Badger cabin!
315
00:16:09,330 --> 00:16:10,920
He's amazing.
316
00:16:13,040 --> 00:16:14,210
You know,
317
00:16:14,210 --> 00:16:17,290
Camp Kikiwaka just won't be
the same without Lou.
318
00:16:17,290 --> 00:16:20,290
Yes, we must try
and convince her to stay.
319
00:16:20,290 --> 00:16:22,210
Look, guys,
320
00:16:22,210 --> 00:16:24,420
I don't want to
lose Lou either.
321
00:16:24,420 --> 00:16:28,170
But if she has to leave
in order to get through this,
then we have to support her.
322
00:16:28,170 --> 00:16:29,330
Emma's right.
323
00:16:29,330 --> 00:16:31,290
If this is what Lou needs,
then we should let her go.
324
00:16:31,290 --> 00:16:33,880
So we are to sit around
and do nothing?
325
00:16:33,880 --> 00:16:36,080
No.
326
00:16:36,080 --> 00:16:38,750
We're going to throw Lou
the best goodbye party
this camp has ever seen.
327
00:16:38,750 --> 00:16:41,670
We're gonna turn
Woodchuck Weekend
into Lou-lapalooza!
328
00:16:41,670 --> 00:16:43,120
Yeah.
That's a great idea.
329
00:16:43,120 --> 00:16:45,170
Lou loves a palooza!
330
00:16:45,170 --> 00:16:47,540
I'm in!
But don't tell my mom.
331
00:16:47,540 --> 00:16:49,460
She's forbidden me
to palooze.
332
00:16:53,620 --> 00:16:56,000
Hey, guys!
(GASPS)
333
00:16:56,000 --> 00:16:58,670
Hazel, what were you
doing back there?
334
00:16:58,670 --> 00:17:01,460
I like to lurk in the shadows,
what's it to you?
335
00:17:03,040 --> 00:17:05,170
And listen, about before,
336
00:17:05,170 --> 00:17:07,000
I just didn't want people
to think I was...
337
00:17:07,000 --> 00:17:08,580
A freak like us?
338
00:17:08,580 --> 00:17:10,000
No!
339
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Yeah.
340
00:17:12,000 --> 00:17:15,250
Okay, I get that you
don't want to be ridiculed.
341
00:17:15,250 --> 00:17:18,120
But you have so much fun
playing Mega Mutants.
342
00:17:18,120 --> 00:17:19,960
Who cares what
other people think?
343
00:17:19,960 --> 00:17:22,120
Tiffany is right.
344
00:17:22,120 --> 00:17:24,830
I was so happy when I
figured out that other
people's opinions of me
345
00:17:24,830 --> 00:17:26,120
do not matter.
346
00:17:26,120 --> 00:17:27,710
I must be true to myself.
347
00:17:27,710 --> 00:17:30,210
Now I proudly
let my geek flag fly.
348
00:17:30,210 --> 00:17:33,420
So, you don't care that people
call you dweeb,
349
00:17:33,420 --> 00:17:38,170
or weakling, or lizard-loving,
sandal-wearing loser?
350
00:17:39,250 --> 00:17:41,580
They call me all those things?
351
00:17:41,580 --> 00:17:43,580
Well, those last
couple may have been me.
352
00:17:47,290 --> 00:17:49,330
Hey, Lou, come with me.
I want to show you something.
353
00:17:49,330 --> 00:17:51,290
Ah, I have to catch my bus.
354
00:17:51,290 --> 00:17:53,290
Don't worry,
this won't take long.
355
00:17:53,290 --> 00:17:56,290
But if I don't check in early,
I'll end up between some guy
who clips his toenails,
356
00:17:56,290 --> 00:17:59,040
and another guy
who eats the clippings.
357
00:17:59,040 --> 00:18:01,040
And this is why I
never ride the bus.
358
00:18:04,290 --> 00:18:06,580
ALL: Surprise!
359
00:18:06,580 --> 00:18:08,420
Oh, my overalls!
360
00:18:08,420 --> 00:18:09,830
What is all this?
361
00:18:09,830 --> 00:18:11,960
We just want to show you
how much we love you,
362
00:18:11,960 --> 00:18:14,830
by paying tribute
to the greatest
Woodchuck of all time.
363
00:18:14,830 --> 00:18:18,580
(CHEERING AND APPLAUSE)
364
00:18:18,580 --> 00:18:22,250
Lou, you have meant so much
to everyone here
at Camp Kikiwaka.
365
00:18:22,250 --> 00:18:25,460
That is why we are throwing
what we like to call...
366
00:18:25,460 --> 00:18:26,580
(WHISTLES)
367
00:18:30,960 --> 00:18:34,620
Alollaa...up zoo?
368
00:18:34,620 --> 00:18:37,170
Ravi! That's supposed to say
Lou-lapalooza!
369
00:18:38,670 --> 00:18:40,420
You punks had one job!
370
00:18:42,710 --> 00:18:44,500
Don't worry, it gets better.
371
00:18:46,960 --> 00:18:50,620
Lou, you have shaped us
in so many amazing ways.
372
00:18:50,620 --> 00:18:54,210
So, we wanted to return
the favor and "shape" you.
373
00:18:57,420 --> 00:19:02,080
This Lou statue will forever
stand on the grounds
of Camp Kikiwaka to honor you.
374
00:19:02,080 --> 00:19:05,580
Because you are head
and shoulders above the rest.
375
00:19:05,580 --> 00:19:06,710
(CRACKS)
376
00:19:06,710 --> 00:19:07,790
(GASPS)
377
00:19:08,460 --> 00:19:10,210
Okay, just shoulders.
378
00:19:11,380 --> 00:19:13,170
Moving on...
379
00:19:13,170 --> 00:19:16,920
Lou, I've been learning
from you since the day we met.
380
00:19:16,920 --> 00:19:20,170
In fact, everyone at camp
has learned so much from you.
381
00:19:23,120 --> 00:19:26,790
These campers are all tying
different knots
that you taught them.
382
00:19:26,790 --> 00:19:29,170
These knots symbolize
the unbreakable bond
383
00:19:29,170 --> 00:19:32,170
between you and everybody
at Camp Kikiwaka.
384
00:19:33,170 --> 00:19:34,330
Nice work, guys.
385
00:19:34,330 --> 00:19:36,330
Okay, you can untie me now.
386
00:19:36,330 --> 00:19:37,750
(LAUGHING)
387
00:19:37,750 --> 00:19:39,460
Hey, come back!
388
00:19:39,460 --> 00:19:41,710
Ah, the old "tie 'em
and goodbye 'em."
389
00:19:41,710 --> 00:19:44,120
Classic.
(GROANS)
390
00:19:44,120 --> 00:19:46,330
Hey, get back here.
391
00:19:46,330 --> 00:19:49,330
And this mural represents
everything you mean to us.
392
00:19:49,330 --> 00:19:51,670
(GROANS)
393
00:19:51,670 --> 00:19:52,710
(SCREAMS)
394
00:19:56,670 --> 00:19:58,210
Shall we serve the cake now?
395
00:20:00,000 --> 00:20:02,670
Mmmm, lemon and sunscreen,
my favorite.
396
00:20:04,080 --> 00:20:06,080
I am so sorry, Lou.
397
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
We just wanted to show you
how much you mean to us,
398
00:20:07,880 --> 00:20:09,540
but we couldn't even
do that right.
Actually, Emma...
399
00:20:09,540 --> 00:20:11,580
All we had to do was
throw a simple party
400
00:20:11,580 --> 00:20:13,000
and give you the tribute
you deserve...
401
00:20:13,000 --> 00:20:14,670
But Emma, I...
But we messed it all up!
402
00:20:14,670 --> 00:20:16,170
And now I'm losing
my best friend...
403
00:20:16,170 --> 00:20:19,920
Emma, you're not losing
your best friend!
404
00:20:19,920 --> 00:20:21,250
What do you mean?
405
00:20:21,250 --> 00:20:23,920
I mean I'm not leaving!
406
00:20:23,920 --> 00:20:25,080
You're not?
407
00:20:25,080 --> 00:20:27,290
But I thought
you wanted to go home.
408
00:20:27,290 --> 00:20:29,170
I did, but...
409
00:20:29,170 --> 00:20:32,380
After seeing everything you've
done to make me feel loved,
410
00:20:32,380 --> 00:20:35,920
I know this is where
I want to be.
411
00:20:35,920 --> 00:20:37,290
So you're staying?
412
00:20:37,290 --> 00:20:38,750
Absolutely!
413
00:20:38,750 --> 00:20:40,790
(ALL CHEERING)
414
00:20:43,460 --> 00:20:48,170
Thank goodness! Now Stefen
won't be the only
decent counselor here!
415
00:20:50,120 --> 00:20:51,380
Attention,
416
00:20:51,380 --> 00:20:53,080
fellow counselors,
417
00:20:53,080 --> 00:20:54,210
campers,
418
00:20:54,210 --> 00:20:55,710
boyfriends...
Nope.
419
00:20:57,380 --> 00:20:59,620
Hazel, what are you doing?
420
00:20:59,620 --> 00:21:02,420
Guys, I'm really sorry
about dissing you earlier.
421
00:21:02,420 --> 00:21:03,580
But you're right.
422
00:21:03,580 --> 00:21:05,380
This is who I am,
423
00:21:05,380 --> 00:21:07,210
and I don't care who knows it!
424
00:21:07,210 --> 00:21:08,750
You go, nerd-girl!
425
00:21:08,750 --> 00:21:11,290
My name is Psytress!
426
00:21:11,290 --> 00:21:15,250
And I play Mega Mutants!
427
00:21:15,250 --> 00:21:18,040
ALL: Freaks of Nature unite!
428
00:21:18,040 --> 00:21:20,330
(ALL WHOOPING)
429
00:21:20,330 --> 00:21:24,120
Okay, I have no clue
what any of that
had to do with me,
430
00:21:24,120 --> 00:21:25,710
but it was entertaining
as heck.
431
00:21:29,330 --> 00:21:31,120
(PUPPY WHIMPERS)
432
00:21:31,120 --> 00:21:33,120
Zuri, you can whine
all you want,
433
00:21:33,120 --> 00:21:35,960
but we're not charging
a ten dollar cover
for Woodchuck Weekend.
434
00:21:35,960 --> 00:21:37,040
(PUPPY WHIMPERS)
435
00:21:39,170 --> 00:21:43,120
Oh! Hey there, little fella!
436
00:21:43,120 --> 00:21:45,580
You're awfully cute.
437
00:21:45,580 --> 00:21:47,380
So, we found the food thief.
438
00:21:47,380 --> 00:21:49,960
He's the one who's been
stealing the meat
from the mess hall.
439
00:21:49,960 --> 00:21:51,920
He ate
all of the Chili Surprise.
440
00:21:51,920 --> 00:21:54,460
The surprise
is that he's still alive.
441
00:21:55,790 --> 00:21:59,040
Aww, he's so sweet,
442
00:21:59,040 --> 00:22:02,420
but somebody's probably
missing their best friend.
443
00:22:02,420 --> 00:22:04,500
I know how that feels.
444
00:22:04,500 --> 00:22:06,330
C'mon, let's go find out
where he came from.
445
00:22:07,920 --> 00:22:09,250
(BARKS)
446
00:22:09,250 --> 00:22:12,330
Aww.
447
00:22:12,330 --> 00:22:16,120
(GASPS) Hank used to do that
when I would try to
leave for school.
448
00:22:16,120 --> 00:22:17,920
That's why I couldn't read
till I was eleven.
449
00:22:20,330 --> 00:22:23,710
He doesn't have any tags.
He's a stray.
450
00:22:23,710 --> 00:22:26,210
That's how you got
Hank, right?
451
00:22:26,210 --> 00:22:27,460
He was a stray?
452
00:22:27,460 --> 00:22:31,380
Okay, I see
what's going on here...
453
00:22:31,380 --> 00:22:34,000
Lou, we realize no dog
could ever replace Hank.
454
00:22:34,000 --> 00:22:37,040
Yeah, he was the best.
Even though he didn't like me.
455
00:22:37,040 --> 00:22:39,210
What are you talking about?
Hank loved you!
456
00:22:39,210 --> 00:22:42,210
Then why did he,
you know, try and kill me
every time I saw him?
457
00:22:43,580 --> 00:22:45,580
Hank always played rough
with boys!
458
00:22:45,580 --> 00:22:47,880
My brothers could tell you
the same thing.
459
00:22:47,880 --> 00:22:50,460
Well, not Billy.
Hank bit his tongue right off.
460
00:22:52,080 --> 00:22:54,670
So, what do you think, Lou?
461
00:22:54,670 --> 00:22:55,830
Do you want to keep him?
462
00:22:55,830 --> 00:22:58,290
He'd be the perfect
camp mascot.
463
00:22:58,290 --> 00:23:01,170
He's adorable
and he can tolerate the food.
464
00:23:02,540 --> 00:23:06,040
In that case,
welcome to Camp Kikiwaka.
465
00:23:06,040 --> 00:23:07,420
(ALL CHEERING)
466
00:23:08,580 --> 00:23:10,580
(GASPS) You're gonna
need a name.
467
00:23:10,580 --> 00:23:11,880
Got any ideas?
468
00:23:12,420 --> 00:23:14,330
(BARKS)
469
00:23:14,330 --> 00:23:15,880
Why's he barking
at your Woodchuck?
470
00:23:15,880 --> 00:23:18,880
'Cause even dogs know
hats with ear flaps
are a fashion don't.
471
00:23:20,000 --> 00:23:21,500
Oh, I get it.
472
00:23:21,500 --> 00:23:23,210
He wants to be called Chuck!
473
00:23:23,210 --> 00:23:24,460
Is that right, boy?
474
00:23:24,460 --> 00:23:26,120
(CHUCKLES)
475
00:23:26,120 --> 00:23:28,380
I'll take that slobber
as a yes!
476
00:23:28,380 --> 00:23:30,120
I'll get one of Emma's shirts.
35220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.