Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,380
And there is
another pine tree!
3
00:00:09,380 --> 00:00:11,420
(CHUCKLES)
Is this not thrilling?
4
00:00:11,420 --> 00:00:14,500
Only if there's presents
under it.
5
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
Yeah, Ravi,
usually your hikes are fun,
but I give this one a big...
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,170
(BLOWS RASPBERRY)
7
00:00:20,170 --> 00:00:22,290
And that's
on a scale from...
(RETCHES)
8
00:00:22,290 --> 00:00:23,420
To... Eh.
9
00:00:25,290 --> 00:00:27,170
Ooh, look... Mud!
10
00:00:27,170 --> 00:00:30,210
Oh, so mud gets a "Ooh!"
while my pine trees get a...
11
00:00:30,210 --> 00:00:31,210
(BLOWS RASPBERRY)
12
00:00:32,000 --> 00:00:33,710
Good consistency.
13
00:00:34,290 --> 00:00:36,000
Texture on point.
14
00:00:37,830 --> 00:00:39,250
Robust flavor.
15
00:00:40,500 --> 00:00:42,670
Should we be worried
about Jorge?
16
00:00:42,670 --> 00:00:46,250
We should always
be worried about Jorge.
17
00:00:46,250 --> 00:00:50,420
I mean, this is
the perfect mud for sliding!
Come on!
18
00:00:50,420 --> 00:00:52,960
I can't. My mother
doesn't let me get messy.
19
00:00:52,960 --> 00:00:54,540
I have to eat ribs
in the shower.
20
00:00:54,540 --> 00:00:56,120
Which does nothing
for the flavor.
21
00:00:57,750 --> 00:00:59,710
Sliding in the mud
sounds fun.
22
00:00:59,710 --> 00:01:02,710
The only thing I slid on
in New York was dog poop.
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,670
Forget it!
It is dangerous.
24
00:01:05,670 --> 00:01:09,620
It has rocks, sticks,
and it is directly downhill
from the outhouse.
25
00:01:11,080 --> 00:01:12,330
Okay.
26
00:01:12,330 --> 00:01:14,040
Bye, mud.
27
00:01:14,040 --> 00:01:15,210
See you later...
28
00:01:15,960 --> 00:01:17,120
In my dreams.
29
00:01:19,380 --> 00:01:21,380
He wants to dream about mud?
30
00:01:21,380 --> 00:01:24,120
You think
that's the weirdest
thing about Jorge?
31
00:01:24,120 --> 00:01:27,830
For two weeks,
his best friend
was a tetherball.
32
00:01:27,830 --> 00:01:30,750
JORGE: Hey!
You leave Gerald out of this!
33
00:01:33,170 --> 00:01:34,960
♪ Here we go
34
00:01:34,960 --> 00:01:37,750
♪ We're leaving the city
behind right now
35
00:01:37,750 --> 00:01:40,040
♪ Let's gather by
the campfire light
36
00:01:40,040 --> 00:01:41,960
♪ And sing this song
37
00:01:41,960 --> 00:01:44,960
ALL:
♪ Kikiwaka
38
00:01:44,960 --> 00:01:47,210
♪ Hanging out
with someone new
39
00:01:47,210 --> 00:01:50,040
♪ Then falling out
of a camp canoe
40
00:01:50,040 --> 00:01:52,170
♪ What's that smell?
It's on your shoe
41
00:01:52,170 --> 00:01:53,830
ALL:
♪ Kikiwaka
42
00:01:55,120 --> 00:01:57,290
♪ Got a s'more in my hair
43
00:01:57,290 --> 00:01:59,620
♪ Mosquitos in
our underwear
44
00:01:59,620 --> 00:02:01,830
♪ Shower's broke
but we don't care
45
00:02:01,830 --> 00:02:03,580
ALL:
♪ Kikiwaka
46
00:02:03,580 --> 00:02:09,080
♪ This is our home away
from home away from
home away from home
47
00:02:09,080 --> 00:02:12,880
♪ But watch your back
A bear just ate my phone
48
00:02:12,880 --> 00:02:15,290
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
49
00:02:15,290 --> 00:02:17,670
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
50
00:02:17,670 --> 00:02:21,080
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
51
00:02:29,330 --> 00:02:31,790
So, Emma,
tonight's our fiftieth date.
52
00:02:31,790 --> 00:02:33,880
And to celebrate,
I'm taking you to
the old lighthouse!
53
00:02:33,880 --> 00:02:36,750
(GASPS) You mean
that five-star seafood
restaurant where every oyster
54
00:02:36,750 --> 00:02:38,960
comes with a pearl necklace?
55
00:02:38,960 --> 00:02:41,290
No, it's an actual
old lighthouse.
56
00:02:41,290 --> 00:02:43,750
It's where my parents
went on their fiftieth date.
57
00:02:43,750 --> 00:02:45,670
That night my dad realized
my mom was the one,
58
00:02:45,670 --> 00:02:48,710
and my mom realized
my dad was good enough.
59
00:02:50,210 --> 00:02:51,120
How romantic...
60
00:02:51,920 --> 00:02:52,960
For one of them.
61
00:02:54,880 --> 00:02:56,750
Hey, Lou.
How'd your date go?
62
00:02:56,750 --> 00:02:58,880
It stunk.
Even worse than this mole.
63
00:02:58,880 --> 00:03:00,920
Oh, you misread the menu.
That's just mole.
64
00:03:02,330 --> 00:03:04,580
In that case,
it smells pretty good.
65
00:03:04,580 --> 00:03:06,170
What was so bad
about this guy?
66
00:03:06,170 --> 00:03:08,580
He was a wimp,
like all the guys now.
67
00:03:08,580 --> 00:03:11,170
What happened to the manly men
of olden times?
68
00:03:11,830 --> 00:03:13,080
I think they're all dead.
69
00:03:15,170 --> 00:03:17,920
Hey, who says
modern men aren't manly?
70
00:03:17,920 --> 00:03:20,710
Yeah, there're plenty
of tough guys left.
71
00:03:20,710 --> 00:03:21,920
Like my man.
72
00:03:21,920 --> 00:03:23,080
Thanks, sweetie.
73
00:03:23,080 --> 00:03:24,290
Can you pass me my hand cream?
74
00:03:26,210 --> 00:03:27,620
Even tough guys
need to moisturize.
75
00:03:31,540 --> 00:03:36,080
Since it is going
to rain all day, let us play
a fun indoor game!
76
00:03:36,080 --> 00:03:38,290
I spy with my little eye...
77
00:03:38,290 --> 00:03:40,880
Three kids who are bored
and about to cry.
78
00:03:42,170 --> 00:03:44,000
Actually, I was
thinking of this cup.
79
00:03:45,420 --> 00:03:47,210
Ravi, even I think
this is boring,
80
00:03:47,210 --> 00:03:49,710
and I once wrote a term paper
on the number three.
81
00:03:51,420 --> 00:03:53,580
You know
what would be fun, Ravi?
82
00:03:53,580 --> 00:03:55,880
One of those great
board games you make.
83
00:03:55,880 --> 00:03:58,380
I thought you hated
Dewey Decimal Land.
84
00:03:58,380 --> 00:04:00,620
You dumped your juice
all over Non-Fiction Forest.
85
00:04:02,500 --> 00:04:05,170
Because I was frustrated
86
00:04:05,170 --> 00:04:07,710
that I didn't get to stop
at the Dictionary Depot.
87
00:04:08,880 --> 00:04:10,040
Understandable.
88
00:04:11,620 --> 00:04:14,920
I have been working on a game
about America's independence.
89
00:04:14,920 --> 00:04:18,290
It has political intrigue,
and a colorful spinner.
90
00:04:18,290 --> 00:04:20,290
Both?
(SCOFFS) Yes!
91
00:04:22,460 --> 00:04:24,710
I shall return in one hour.
92
00:04:24,710 --> 00:04:27,790
Prepare for a revolution
of the mind.
93
00:04:31,750 --> 00:04:33,500
Okay, you heard the man.
94
00:04:33,500 --> 00:04:34,920
We have an hour.
95
00:04:34,920 --> 00:04:36,210
To do what?
96
00:04:36,210 --> 00:04:39,330
Rip off our arms
so we don't have
to play the game?
97
00:04:39,330 --> 00:04:41,750
No, to slide in the mud!
98
00:04:41,750 --> 00:04:44,420
Oh, cool! I'm glad
we got that straight
99
00:04:44,420 --> 00:04:46,420
before I ripped off my arms.
100
00:04:47,330 --> 00:04:49,080
Come on, Tiffany.
101
00:04:49,080 --> 00:04:51,380
But Ravi specifically said
we couldn't.
102
00:04:51,380 --> 00:04:53,170
Ah, who cares?
103
00:04:53,170 --> 00:04:55,380
(SIGHS) Okay, fine.
104
00:04:55,380 --> 00:04:56,420
BOTH: Yes!
105
00:04:56,420 --> 00:04:58,330
And after that, we'll play
Ravi's history game!
106
00:04:58,330 --> 00:05:00,290
BOTH: No!
107
00:05:00,290 --> 00:05:02,830
But he said
it has a colorful spinner!
108
00:05:09,290 --> 00:05:11,920
(CHUCKLES)
Man, this place is great.
109
00:05:11,920 --> 00:05:13,960
I knew it'd be perfect
for our fiftieth date.
110
00:05:13,960 --> 00:05:15,210
It's so romantic.
111
00:05:15,210 --> 00:05:17,540
The sky, the ocean...
112
00:05:17,540 --> 00:05:18,540
The Lou!
113
00:05:20,380 --> 00:05:23,750
Thanks again
for letting me tag along.
Since I'm, you know...
114
00:05:23,750 --> 00:05:24,790
Single.
115
00:05:27,330 --> 00:05:29,290
Let's light
this bad boy up.
116
00:05:29,290 --> 00:05:30,670
It doesn't look like it works.
117
00:05:30,670 --> 00:05:32,000
Too bad.
118
00:05:32,000 --> 00:05:34,210
I've been working on
my shadow bunnies for years.
119
00:05:34,210 --> 00:05:36,670
Isn't that just when
you hold two fingers up?
120
00:05:36,670 --> 00:05:39,170
Well, yeah,
but you gotta wiggle 'em.
121
00:05:41,330 --> 00:05:43,210
Hey, guys,
check it out.
122
00:05:43,210 --> 00:05:45,420
This must be the old
lighthouse keeper's journal.
123
00:05:45,420 --> 00:05:46,750
Oh.
Oh.
124
00:05:46,750 --> 00:05:48,330
Well, hello, good looking!
125
00:05:48,330 --> 00:05:50,000
Mama likey.
126
00:05:50,000 --> 00:05:51,580
That must be
the lighthouse keeper.
127
00:05:51,580 --> 00:05:53,420
Oh, he's
a keeper all right.
128
00:05:53,420 --> 00:05:55,710
Hey, calm down, you are
drooling on the picture.
129
00:05:57,170 --> 00:06:00,000
Oh. "April 17, 1916.
130
00:06:00,000 --> 00:06:02,540
"'Tis freezing today,
but I am shielded
from the biting wind
131
00:06:02,540 --> 00:06:05,120
"by the embrace
of my lovely wife..."
132
00:06:08,000 --> 00:06:11,330
There she is,
the light of my life.
133
00:06:11,330 --> 00:06:13,380
Next to the light in my life.
134
00:06:15,290 --> 00:06:17,750
Oh, Tucker, you are
the manliest of men.
135
00:06:17,750 --> 00:06:19,170
And that includes
Larry the logger,
136
00:06:19,170 --> 00:06:21,420
who's had a full beard
since he was eight.
137
00:06:22,620 --> 00:06:24,330
Thank you, Lou.
138
00:06:24,330 --> 00:06:26,880
And your beauty has
inspired me to write
139
00:06:26,880 --> 00:06:30,040
no less than five
classic sea chanteys.
140
00:06:30,040 --> 00:06:33,580
(SIGHS) How I love
to watch you hoisting
the blubber that you cut
141
00:06:33,580 --> 00:06:37,040
from the whale you harpooned
with your own two
rugged hands.
142
00:06:37,040 --> 00:06:38,210
Ooh, callousy.
143
00:06:39,790 --> 00:06:42,170
I feel another chantey
coming on!
144
00:06:47,210 --> 00:06:50,170
I bet this Tucker
was a real man's man.
145
00:06:50,170 --> 00:06:52,210
And he is rockin'
that peacoat.
146
00:06:52,210 --> 00:06:55,210
Looks like he came
right off a box
of fish sticks.
147
00:06:55,210 --> 00:06:58,040
If he were alive today,
I bet we'd be soul mates.
148
00:06:58,040 --> 00:07:00,540
Ugh, gross!
He'd be, like, 120.
149
00:07:01,960 --> 00:07:04,000
That's okay.
I like mature men.
150
00:07:05,210 --> 00:07:07,080
Too bad I'll never find
my real-life Tucker.
151
00:07:12,620 --> 00:07:14,620
Hey, I'm Bronson.
152
00:07:14,620 --> 00:07:16,830
Found him! Dibs.
153
00:07:21,000 --> 00:07:22,790
(WHOOPING)
154
00:07:24,290 --> 00:07:26,960
Mud, shake hands
with my butt.
155
00:07:27,540 --> 00:07:28,620
(WHOOPING)
156
00:07:29,380 --> 00:07:31,250
(BOTH GIGGLING)
157
00:07:31,250 --> 00:07:33,380
Wasn't that awesome?
Yeah!
158
00:07:33,380 --> 00:07:36,710
And I thought mud
was just for throwing
at mimes in Central Park!
159
00:07:38,710 --> 00:07:42,460
I don't know, you guys.
I don't think we should
be doing this.
160
00:07:44,170 --> 00:07:46,120
Ravi told us not to.
161
00:07:46,120 --> 00:07:47,330
It seems so wrong.
162
00:07:47,330 --> 00:07:49,710
But which makes it
feel so right!
163
00:07:51,790 --> 00:07:53,960
Okay, I'm going for it.
164
00:07:54,500 --> 00:07:56,080
(SCREAMS)
165
00:07:59,330 --> 00:08:00,920
(GASPS) So messy!
166
00:08:02,120 --> 00:08:03,620
So amazing!
167
00:08:03,620 --> 00:08:05,330
I'm dirty, Mother!
168
00:08:05,330 --> 00:08:07,330
Dirty!
And I love it!
169
00:08:07,330 --> 00:08:08,210
(LAUGHING)
170
00:08:15,580 --> 00:08:19,040
So, the guy in this picture
is Tucker, your great
grandfather?
171
00:08:19,040 --> 00:08:21,210
Yes. I come up here
to feel closer to him.
172
00:08:21,210 --> 00:08:23,120
I like to keep
the old place fixed up.
173
00:08:23,120 --> 00:08:25,000
It gives me
an opportunity to think...
174
00:08:25,000 --> 00:08:28,170
About the sea,
and man's mortality.
175
00:08:29,000 --> 00:08:30,290
Wow.
176
00:08:30,290 --> 00:08:32,670
Usually my thoughts
are just about smoking
brisket.
177
00:08:35,040 --> 00:08:36,290
Maybe you could
cook for me sometime.
178
00:08:36,290 --> 00:08:37,960
Wait till you try
my secret sauce.
179
00:08:37,960 --> 00:08:39,080
I never give away
the recipe.
180
00:08:40,670 --> 00:08:42,670
Okay, you wore me down,
it's ketchup.
181
00:08:42,670 --> 00:08:44,210
(CHUCKLES)
182
00:08:44,210 --> 00:08:45,880
So, do you live in town?
183
00:08:45,880 --> 00:08:47,830
No, I prefer a simpler life.
184
00:08:47,830 --> 00:08:49,420
I built myself
a cabin in the woods.
185
00:08:50,380 --> 00:08:51,210
He built a cabin!
186
00:08:53,000 --> 00:08:54,420
And I hunt for my own food.
187
00:08:54,420 --> 00:08:56,000
He hunts for food.
188
00:08:57,750 --> 00:09:01,250
But I do have a generator,
so I can power
my electric blanket.
189
00:09:01,250 --> 00:09:02,330
I like to be cozy.
190
00:09:02,330 --> 00:09:04,330
He likes to be cozy.
191
00:09:05,580 --> 00:09:06,670
Cozy is good.
192
00:09:08,330 --> 00:09:10,330
Bronson is perfect for Lou.
193
00:09:10,330 --> 00:09:13,880
He's rugged,
old-fashioned,
and hecka manly.
194
00:09:13,880 --> 00:09:16,290
He's not that manly.
Are you kidding?
195
00:09:16,290 --> 00:09:18,170
Anchors have tattoos of him!
196
00:09:19,580 --> 00:09:21,710
Okay, Bronson,
random question.
197
00:09:23,290 --> 00:09:24,500
How much do you lift, bro?
198
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
I don't know.
199
00:09:27,210 --> 00:09:28,460
How much does a moose weigh?
200
00:09:29,710 --> 00:09:31,290
Well, this has been a blast.
201
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
But we should
head back to camp.
202
00:09:34,250 --> 00:09:35,960
I'd stay if I were you.
203
00:09:35,960 --> 00:09:38,380
When a storm's getting bad,
the hairs on the back
of my neck stand up.
204
00:09:39,750 --> 00:09:41,790
Look.
205
00:09:41,790 --> 00:09:43,790
Yep, they're up.
We're staying put!
206
00:09:49,580 --> 00:09:51,670
When Bronson gets done
patching that hole
in the roof,
207
00:09:51,670 --> 00:09:54,380
I might break something else,
just to watch him fix it.
208
00:09:55,580 --> 00:09:57,120
EMMA: Bronson is so hunky.
209
00:09:57,960 --> 00:09:59,290
But so is Xander!
210
00:10:00,580 --> 00:10:04,120
Except Xander's
terrified of heights.
211
00:10:04,120 --> 00:10:05,210
(GRUNTS)
212
00:10:07,330 --> 00:10:09,250
But he's very brave
at ground level.
213
00:10:12,460 --> 00:10:14,290
(GIGGLING)
Wasn't that fun?
214
00:10:14,290 --> 00:10:16,710
Yeah, I don't know
what was better,
215
00:10:16,710 --> 00:10:19,670
sliding in the mud
or winning the state
spelling bee.
216
00:10:19,670 --> 00:10:21,620
Both required
a change of pants.
217
00:10:24,290 --> 00:10:28,170
Jorge, can't you go one day
without scratching your butt?
218
00:10:28,170 --> 00:10:30,460
I'm sorry,
but it really itches!
219
00:10:31,750 --> 00:10:34,330
(GASPS)
We're all itching!
220
00:10:34,330 --> 00:10:37,500
Oh, no! We must have
slid in poison oak!
221
00:10:37,500 --> 00:10:41,120
Or maybe we're itchy
because of the runoff
from the outhouse.
222
00:10:41,120 --> 00:10:43,920
So raw sewage
is our best-case scenario?
223
00:10:44,790 --> 00:10:47,080
Ravi can't see us scratching.
224
00:10:47,080 --> 00:10:49,000
He'll know we disobeyed him!
225
00:10:49,000 --> 00:10:50,750
But I'm horrible at lying.
226
00:10:50,750 --> 00:10:53,290
Whenever I do,
I start giggling like crazy!
227
00:10:53,290 --> 00:10:55,120
I turn into
a human polygraph!
228
00:10:58,330 --> 00:10:59,670
RAVI: Okay!
229
00:10:59,670 --> 00:11:01,620
Who is eager
to play the game of
230
00:11:01,620 --> 00:11:05,040
Life, Liberty, and
the Pursuit of Happiness?
231
00:11:05,040 --> 00:11:07,790
(CHUCKLES)
Rhetorical question,
I know everyone is.
232
00:11:10,040 --> 00:11:14,460
And I guarantee
it will be way more fun than
sliding in some messy mud.
233
00:11:14,460 --> 00:11:16,670
Which we would never do!
(GIGGLING)
234
00:11:16,670 --> 00:11:18,540
Because
we'd never disobey you!
235
00:11:18,540 --> 00:11:20,790
(GIGGLING)
236
00:11:23,250 --> 00:11:24,380
Is there a gas leak in here?
237
00:11:28,460 --> 00:11:30,040
Lou, this lighthouse
is for you,
238
00:11:30,040 --> 00:11:31,540
so you'll always
remember this day.
239
00:11:31,540 --> 00:11:33,080
Aw, I love it!
240
00:11:33,080 --> 00:11:35,920
(GASPS) Look,
I'm even in the window waving.
241
00:11:35,920 --> 00:11:38,380
Hi, wooden me!
242
00:11:38,380 --> 00:11:40,500
That is so cute!
(MOCKING)
That is so cute.
243
00:11:42,460 --> 00:11:45,920
And what fine detail,
considering you have
such big hands.
244
00:11:45,920 --> 00:11:47,250
Oh, come on!
245
00:11:52,040 --> 00:11:55,750
Emma, you are more beautiful
than a starry night.
246
00:11:55,750 --> 00:11:58,580
Let me whittle us a ship,
so that we may sail away
together.
247
00:11:58,580 --> 00:12:01,330
Oh, stop! My boyfriend
is coming back soon,
248
00:12:01,330 --> 00:12:02,920
and he's masculine.
249
00:12:02,920 --> 00:12:04,380
Super masculine.
250
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
Hands off my woman!
251
00:12:08,750 --> 00:12:11,500
I don't want to see you
or your neck hairs
near her again!
252
00:12:13,670 --> 00:12:15,380
Or else what?
253
00:12:15,380 --> 00:12:17,250
Or else...
254
00:12:17,250 --> 00:12:21,250
You will feel the wrath
of my enormous hands!
(GASPING)
255
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Let me down!
256
00:12:25,330 --> 00:12:27,540
You're mean! (SHRIEKS)
257
00:12:29,540 --> 00:12:30,670
(SCREAMS)
258
00:12:31,880 --> 00:12:32,880
(WATER SPLASHES)
259
00:12:35,710 --> 00:12:38,920
Now get ready to be kissed
by a real man.
260
00:12:38,920 --> 00:12:40,080
(GASPS) Xandy!
261
00:12:42,790 --> 00:12:43,880
Whoa!
262
00:12:43,880 --> 00:12:45,290
(GRUNTS)
263
00:12:45,290 --> 00:12:46,790
(GASPS)
(THUDDING)
264
00:12:46,790 --> 00:12:49,170
Bronson, are you okay?
265
00:12:49,170 --> 00:12:50,580
You didn't hurt
your biceps, did you?
266
00:12:50,580 --> 00:12:52,380
They're two
of my three favorite parts!
267
00:12:53,290 --> 00:12:54,460
Xander, what did you do?
268
00:12:54,460 --> 00:12:57,170
Nothing! I was just
going in for a kiss!
269
00:12:57,170 --> 00:12:59,540
What?
What?
I said I called dibs.
270
00:13:05,750 --> 00:13:06,960
(SPINNER RATTLES)
271
00:13:06,960 --> 00:13:08,460
Oh, I spun a three.
272
00:13:11,380 --> 00:13:13,580
Oh, no,
the British are coming!
273
00:13:13,580 --> 00:13:15,750
Paul Revere, let us ride!
274
00:13:15,750 --> 00:13:18,170
(IMITATES NEIGHING)
275
00:13:21,500 --> 00:13:25,960
Uh-oh!
My piece is dusty!
Better clean that!
276
00:13:25,960 --> 00:13:28,540
(SIGHS) Oh, sweet mercy,
it feels so stinking good!
277
00:13:30,170 --> 00:13:31,080
To learn.
278
00:13:32,420 --> 00:13:34,330
I like learning
as much as the next guy,
279
00:13:34,330 --> 00:13:35,960
but do not be
a creepo about it.
280
00:13:37,330 --> 00:13:39,880
Uh... Ooh, it's my turn!
281
00:13:39,880 --> 00:13:44,330
Now, do I want to spin
a one-if-by-land,
or a two-if-by-sea?
282
00:13:44,330 --> 00:13:45,920
Let me think.
283
00:13:45,920 --> 00:13:47,330
(EXHALING DEEPLY)
284
00:13:49,170 --> 00:13:50,880
I want to think, too!
285
00:13:54,460 --> 00:13:56,830
Okay, enough!
286
00:13:56,830 --> 00:13:59,120
I know you all
have poison oak.
287
00:13:59,120 --> 00:14:01,330
BOTH: What?
288
00:14:01,330 --> 00:14:03,960
You all
are itching like crazy,
289
00:14:03,960 --> 00:14:07,380
and now Tiffany's face
is breaking out
in red splotches.
290
00:14:07,380 --> 00:14:09,120
Would you believe
it's puberty?
291
00:14:10,380 --> 00:14:11,710
No.
292
00:14:11,710 --> 00:14:15,500
Okay, the truth is,
we got poison oak
when we were...
293
00:14:15,500 --> 00:14:18,500
Uh! Walking back
to camp from your hike!
294
00:14:18,500 --> 00:14:20,170
Yes, exactly!
295
00:14:20,170 --> 00:14:23,790
It was probably
one of those vines
at the camp entrance.
296
00:14:23,790 --> 00:14:25,420
Why did you not
say something earlier?
297
00:14:25,420 --> 00:14:28,210
Because you were
so proud about your hike.
298
00:14:28,210 --> 00:14:30,330
And we didn't want
you to feel bad.
299
00:14:30,330 --> 00:14:31,620
Right, Tiffany?
300
00:14:31,620 --> 00:14:34,250
(GIGGLING) Yes.
301
00:14:34,250 --> 00:14:35,830
Everything they say
is true.
302
00:14:35,830 --> 00:14:37,830
(GIGGLING)
303
00:14:37,830 --> 00:14:40,330
Puberty giggles.
We've all been there, right?
304
00:14:43,210 --> 00:14:44,290
(THUNDER RUMBLING)
305
00:14:44,290 --> 00:14:46,080
I can't believe
you did that to Bronson!
306
00:14:46,080 --> 00:14:49,790
I didn't mean to kiss him...
I mean, knock him
down the stairs!
307
00:14:49,790 --> 00:14:53,170
By the way,
I'm sure he'll be fine,
since he's so big and tough.
308
00:14:54,250 --> 00:14:56,290
Are you jealous?
Yes!
309
00:14:56,290 --> 00:14:58,120
You obviously like
that kind of guy.
310
00:14:58,880 --> 00:15:00,500
Okay, fine.
311
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
The truth is,
it's refreshing to meet
a guy who doesn't use an app
312
00:15:03,500 --> 00:15:05,250
to decide which way
to part his hair!
313
00:15:05,250 --> 00:15:07,250
It's more complicated
than you'd think!
314
00:15:08,080 --> 00:15:09,420
(SHIP HORN BLOWING)
315
00:15:09,420 --> 00:15:10,670
What was that?
316
00:15:12,620 --> 00:15:14,710
Look, it's a ship!
317
00:15:14,710 --> 00:15:16,420
And it looks like
it's headed right
for the rocks!
318
00:15:16,420 --> 00:15:18,540
If only there was
some way to warn them!
319
00:15:18,540 --> 00:15:20,330
You mean like
a lighthouse?
320
00:15:21,250 --> 00:15:22,750
Oh, right.
321
00:15:28,080 --> 00:15:30,580
This is torture.
322
00:15:30,580 --> 00:15:33,540
We deserve it.
It's what we get for lying.
323
00:15:33,540 --> 00:15:36,170
Eh, it's not that bad.
324
00:15:36,170 --> 00:15:38,710
At least they give you
this free pink juice.
325
00:15:39,960 --> 00:15:41,290
That's calamine lotion.
326
00:15:44,750 --> 00:15:47,250
Well, at least now
my gums won't itch.
327
00:15:48,830 --> 00:15:50,290
(THUNDER CRASHING)
328
00:15:52,790 --> 00:15:56,290
Okay, there is
something I have to do.
329
00:15:56,290 --> 00:15:58,830
I hope you're just going
to clip my toenails!
330
00:15:59,790 --> 00:16:01,080
Chillax.
331
00:16:01,080 --> 00:16:03,080
I am just going
to clear that poison oak.
332
00:16:03,080 --> 00:16:06,170
What? No,
it's dangerous out there!
333
00:16:06,170 --> 00:16:08,250
True, but as a CIT,
I am duty-bound
334
00:16:08,250 --> 00:16:11,000
to protect this camp
from all itching hazards.
335
00:16:11,000 --> 00:16:12,040
I am off!
336
00:16:15,330 --> 00:16:16,790
(THUNDER CRASHING)
337
00:16:19,170 --> 00:16:21,210
Guys, I'm really worried!
338
00:16:21,210 --> 00:16:22,500
Me, too!
339
00:16:22,500 --> 00:16:25,540
Ravi once got blown
across the room by a fan.
340
00:16:25,540 --> 00:16:26,620
On low!
341
00:16:30,210 --> 00:16:31,750
We gotta get
this light working
342
00:16:31,750 --> 00:16:33,500
so that the ship doesn't
crash into the rocks!
343
00:16:33,500 --> 00:16:35,420
We can't!
There's no fuel to light it!
344
00:16:35,420 --> 00:16:37,170
(THUNDER CRASHING)
Whale blubber!
345
00:16:37,170 --> 00:16:39,790
Metal canisters!
Stinkle forest!
346
00:16:39,790 --> 00:16:42,170
See?
I can say random words, too.
347
00:16:42,170 --> 00:16:46,120
No, I read in Tucker's journal
that the beacon runs on oil
rendered from whale blubber.
348
00:16:46,120 --> 00:16:48,420
And he stored it downstairs
in metal canisters.
349
00:16:48,420 --> 00:16:51,170
Okay, someone needs to go
get that oil and bring it
up here to light the...
350
00:16:51,170 --> 00:16:54,000
Lou, I appreciate your
wanting to help, but we're
in the middle of a crisis.
351
00:16:54,000 --> 00:16:55,330
Just let Xander
and me handle this.
352
00:16:56,210 --> 00:16:57,830
Um...
353
00:16:59,250 --> 00:17:02,210
By "Xander and me,"
did he mean, "the men"?
354
00:17:02,210 --> 00:17:03,880
I don't think
he meant it like that.
355
00:17:03,880 --> 00:17:07,500
That whale oil is very heavy,
so obviously a man
should lift it.
356
00:17:08,380 --> 00:17:09,620
Apparently, he did.
357
00:17:10,880 --> 00:17:13,330
Don't worry,
I'm just the man to do it.
358
00:17:13,330 --> 00:17:15,670
I'm so manly,
I may even bring you
back a whole whale!
359
00:17:18,170 --> 00:17:21,080
Um, they don't
eat people, do they?
360
00:17:21,080 --> 00:17:23,540
Just get the oil!
That ship is getting closer!
361
00:17:23,540 --> 00:17:25,500
(THUNDER CRASHING)
Ladies, please don't stress.
362
00:17:25,500 --> 00:17:27,330
It's bad for your complexion,
and everyone knows
363
00:17:27,330 --> 00:17:29,420
a woman's face
is her treasure.
364
00:17:29,420 --> 00:17:32,080
Bronson, you're being
really sexist right now.
365
00:17:32,080 --> 00:17:37,750
Yeah! Although to be fair,
I was on the cover of
Treasure Face magazine.
366
00:17:37,750 --> 00:17:40,250
Lou, I thought you loved
that I was old-fashioned.
367
00:17:40,250 --> 00:17:42,670
I didn't know you were
an old-fashioned jerk.
368
00:17:42,670 --> 00:17:44,210
Just sit there
and look pretty.
369
00:17:44,210 --> 00:17:46,830
Yeah, the ladies got this.
370
00:17:46,830 --> 00:17:49,620
We need to make
a giant candle to get
that beacon lit, fast!
371
00:17:49,620 --> 00:17:51,500
Uh... Here!
We can use this
to make a wick!
372
00:17:55,830 --> 00:17:57,380
Tendons snapping...
373
00:17:57,380 --> 00:18:00,040
Muscles ripping...
Xander, I can't believe
you lifted that!
374
00:18:00,040 --> 00:18:01,750
I know!
Pour it in the lantern!
Quick!
375
00:18:03,380 --> 00:18:04,210
Hurry!
376
00:18:08,170 --> 00:18:10,210
Wait, the beacon
is facing the wrong way!
377
00:18:10,210 --> 00:18:12,620
We have to rotate
the reflector so it points
towards the ocean.
378
00:18:12,620 --> 00:18:14,290
I'll push it!
379
00:18:14,290 --> 00:18:15,330
(THUNDER CRASHING)
380
00:18:17,620 --> 00:18:18,920
(GRUNTS) It won't budge!
381
00:18:18,920 --> 00:18:21,210
It must be rusted in place!
382
00:18:21,210 --> 00:18:22,380
I need my hand cream!
383
00:18:22,380 --> 00:18:25,380
Oh, Xander, this is not
the time to moisturize!
384
00:18:25,380 --> 00:18:28,960
No, I mean, my hand cream
could lubricate the base
of the beacon! Come on!
385
00:18:31,670 --> 00:18:33,250
The ship is almost
on the rocks!
386
00:18:35,000 --> 00:18:36,080
(METAL CREAKING)
It's moving!
387
00:18:36,960 --> 00:18:38,380
Oh, Xander, you did it!
388
00:18:38,380 --> 00:18:39,500
(PANTING)
389
00:18:43,250 --> 00:18:44,500
(SHIP HORN BLOWING)
390
00:18:44,500 --> 00:18:46,960
The ship sees the light!
It's turning away!
391
00:18:46,960 --> 00:18:48,710
We saved everyone
on that ship!
392
00:18:48,710 --> 00:18:51,460
And the lighthouse
now smells delightfully
coconut-y.
393
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
(LAUGHS)
394
00:18:55,170 --> 00:18:57,210
I hope Ravi's okay.
395
00:18:57,210 --> 00:18:59,500
It's raining really hard.
396
00:18:59,500 --> 00:19:01,330
I do not feel good
about this.
397
00:19:01,330 --> 00:19:04,960
Me neither.
Although, it might be
because I'm burping up mud.
398
00:19:06,210 --> 00:19:08,210
We need to go find Ravi!
399
00:19:08,210 --> 00:19:10,330
(THUNDER CRASHING)
(RAVI YELLING)
400
00:19:10,330 --> 00:19:12,290
(GASPS) Found him!
401
00:19:17,380 --> 00:19:18,830
Ravi, are you okay?
402
00:19:19,420 --> 00:19:20,880
Sure.
403
00:19:20,880 --> 00:19:23,420
I'm just a little tired
from cutting that poison oak,
404
00:19:23,420 --> 00:19:26,580
but getting hit by lightning
perked me right up.
405
00:19:28,580 --> 00:19:31,040
Ravi, you're going to be okay!
We're going to call for help.
406
00:19:31,040 --> 00:19:33,250
No! It is too late for me.
407
00:19:33,250 --> 00:19:37,120
But at least I will die
having created a super rad
board game.
408
00:19:39,210 --> 00:19:41,330
This is all our fault!
409
00:19:41,330 --> 00:19:43,380
We lied.
We got the poison oak
410
00:19:43,380 --> 00:19:46,500
from sliding in the mud
after you told us not to!
411
00:19:46,500 --> 00:19:48,380
We're so sorry, buddy.
412
00:19:48,380 --> 00:19:49,580
Please don't die, Ravi.
413
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
I love you.
414
00:19:52,000 --> 00:19:54,290
Come on, Ravi.
Say something!
415
00:19:55,290 --> 00:19:56,290
Baboosh!
416
00:19:58,290 --> 00:19:59,120
ALL: Baboosh?
417
00:20:00,460 --> 00:20:02,330
Wait, you're okay?
418
00:20:02,330 --> 00:20:04,330
Considering the gridlock
in Congress,
419
00:20:04,330 --> 00:20:06,210
are any of us okay?
420
00:20:07,120 --> 00:20:08,920
So...
421
00:20:08,920 --> 00:20:11,170
You faked getting hit
by lightning?
422
00:20:11,170 --> 00:20:12,580
Like, duh!
423
00:20:12,580 --> 00:20:15,040
I was out on the porch
the entire time.
424
00:20:15,040 --> 00:20:16,620
How could you lie to us?
425
00:20:16,620 --> 00:20:19,420
You lied to me
about sliding in the mud!
426
00:20:19,420 --> 00:20:21,170
How did you know?
427
00:20:21,170 --> 00:20:24,000
Well, you were all
quite peeved when
I forbade you to do it.
428
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
(SCOFFS) Also, Jorge threw
all his muddy clothes
in a pile on the cabin floor.
429
00:20:27,920 --> 00:20:29,580
BOTH: Jorge!
430
00:20:29,580 --> 00:20:33,290
Hey! You guys knew
I was the weak link
when you brought me on board.
431
00:20:34,580 --> 00:20:36,330
Maybe next time
you will all listen to me
432
00:20:36,330 --> 00:20:39,170
when I say you should
not do something.
433
00:20:39,170 --> 00:20:41,540
Probably not,
but it's good to have goals.
434
00:20:43,290 --> 00:20:47,170
What Zuri means to say
is that we're sorry we lied.
435
00:20:47,170 --> 00:20:50,380
And I'm sorry I took a sip
of that calamine lotion.
436
00:20:50,380 --> 00:20:53,000
Now I'm gonna be
poopin' pink for a week.
437
00:20:53,000 --> 00:20:54,080
A week?
438
00:20:54,080 --> 00:20:55,670
I also ate
a bunch of erasers.
439
00:21:00,250 --> 00:21:01,960
Xander,
I'm really sorry
440
00:21:01,960 --> 00:21:03,790
I made you feel
threatened by Bronson.
441
00:21:03,790 --> 00:21:04,880
It's okay.
442
00:21:04,880 --> 00:21:06,460
I get that you want
a guy like that.
443
00:21:06,460 --> 00:21:08,420
His muscles have muscles.
444
00:21:08,420 --> 00:21:11,120
Who cares?
You're strong and brilliant.
445
00:21:11,120 --> 00:21:12,920
And your hand cream
saved the day.
446
00:21:12,920 --> 00:21:14,460
I'm strong and brilliant?
447
00:21:14,460 --> 00:21:16,040
(CHUCKLING) Stop.
448
00:21:16,040 --> 00:21:17,250
Okay, keep going.
449
00:21:18,500 --> 00:21:20,210
My point is, you're amazing.
450
00:21:20,210 --> 00:21:22,830
And I can't wait
for our fifty-first date.
451
00:21:22,830 --> 00:21:24,330
Me too.
452
00:21:24,330 --> 00:21:27,290
And I know this really awesome
abandoned sawmill! And...
453
00:21:27,290 --> 00:21:28,330
Dinner and a movie it is.
454
00:21:31,330 --> 00:21:33,290
I can't believe
I ever liked you
455
00:21:33,290 --> 00:21:36,380
just because
you were old-fashioned
and charming,
456
00:21:36,380 --> 00:21:38,620
and chiseled like
a marble statue, and...
457
00:21:38,620 --> 00:21:40,290
Stop it, Lou!
458
00:21:42,670 --> 00:21:45,880
Just because
I'm kind of old school,
does that make me so terrible?
459
00:21:45,880 --> 00:21:48,330
Yes! You need to
get with the times!
460
00:21:48,330 --> 00:21:49,880
You sound
like my twin brother.
461
00:21:49,880 --> 00:21:51,710
We're complete opposites.
462
00:21:51,710 --> 00:21:54,290
Wait a minute.
You have a twin brother?
463
00:21:54,290 --> 00:21:56,000
Yeah, he's weird.
464
00:21:56,000 --> 00:21:59,210
He's a bull rider,
and getting his PhD
in Women's Studies.
465
00:21:59,210 --> 00:22:01,290
Where can I find him?
466
00:22:01,290 --> 00:22:03,420
He's probably back up
at the lighthouse.
467
00:22:03,420 --> 00:22:07,170
He goes up there every night
to write his poetry.
468
00:22:07,170 --> 00:22:09,330
See you!
(GRUNTS)
469
00:22:09,330 --> 00:22:11,380
But I can't walk!
470
00:22:11,380 --> 00:22:14,420
So? Use those biceps
and crawl home.
34227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.