Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,831
♪♪
2
00:00:06,717 --> 00:00:09,047
Okay, Woodchucks.
I have the best news
to tell you!
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,430
It's Cell Phone Sunday.
Just text us.
4
00:00:11,432 --> 00:00:15,522
Or we could be totally retro
and talk with our mouths.
5
00:00:15,516 --> 00:00:19,096
So, as of right now,
we are officially
on barn duty.
6
00:00:19,100 --> 00:00:20,600
This camp has a barn?
7
00:00:20,601 --> 00:00:22,481
Yeah, right behind
the camp bowling alley.
8
00:00:22,483 --> 00:00:23,773
There's a bowling alley?
9
00:00:23,774 --> 00:00:26,204
Yes, right next to
the arcade.
10
00:00:26,197 --> 00:00:29,317
We have got to get off
the great lawn more.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,530
Well, here's your chance.
12
00:00:30,531 --> 00:00:32,411
It's the Woodchuck's turn
to tidy up the barn,
13
00:00:32,413 --> 00:00:33,653
and take care of
the animals.
14
00:00:33,654 --> 00:00:37,294
Adorable animals?
I am so in.
15
00:00:37,288 --> 00:00:40,498
Back home, I had a zebra,
a giraffe, and a pig,
16
00:00:40,501 --> 00:00:42,791
if you count Luke.
17
00:00:42,793 --> 00:00:45,883
Gee, I'd love to
help tidy up, but...
18
00:00:45,876 --> 00:00:48,506
I volunteered to do some
charity work in town.
19
00:00:48,509 --> 00:00:51,469
Really?
What charity?
20
00:00:51,472 --> 00:00:57,352
The National Foundation For
People Who Need Charity.
21
00:00:59,770 --> 00:01:04,780
As legit as that sounds,
barn duty is mandatory.
22
00:01:04,775 --> 00:01:08,235
Besides, it'll be good for you
to get your hands dirty.
Time to step up.
23
00:01:08,239 --> 00:01:12,149
I'd love to step up,
I just don't want to
step in anything nasty.
24
00:01:13,033 --> 00:01:15,043
I'm talking about poop.
25
00:01:15,035 --> 00:01:16,285
Yeah, I got that.
26
00:01:18,829 --> 00:01:20,329
♪ Here we go
27
00:01:20,331 --> 00:01:23,461
♪ We're leaving the city
behind right now
28
00:01:23,464 --> 00:01:25,474
♪ Let's gather by
the campfire light
29
00:01:25,466 --> 00:01:27,336
♪ And sing this song
30
00:01:27,338 --> 00:01:29,208
ALL:
♪ Kikiwaka
31
00:01:30,341 --> 00:01:32,761
♪ Hanging out
with someone new
32
00:01:32,763 --> 00:01:35,353
♪ Then falling out
of a camp canoe
33
00:01:35,346 --> 00:01:37,846
♪ What's that smell?
It's on your shoe
34
00:01:37,848 --> 00:01:40,558
ALL:
♪ Kikiwaka
35
00:01:40,561 --> 00:01:42,981
♪ Got a s'more in my hair
36
00:01:42,983 --> 00:01:45,403
♪ Mosquitos in
our underwear
37
00:01:45,396 --> 00:01:47,396
♪ Shower's broke
but we don't care
38
00:01:47,398 --> 00:01:49,358
ALL:
♪ Kikiwaka
39
00:01:49,360 --> 00:01:54,580
♪ This is our home away
from home away from
home away from home
40
00:01:54,575 --> 00:01:58,445
♪ But watch your back
A bear just ate my phone
41
00:01:58,449 --> 00:02:00,909
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
42
00:02:00,911 --> 00:02:03,371
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka
43
00:02:03,374 --> 00:02:06,714
ALL:
♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪
44
00:02:14,345 --> 00:02:17,425
All righty, Grizzlies,
I know it is a bit
blustery today,
45
00:02:17,428 --> 00:02:19,428
but collect
as many leaves
as you can.
46
00:02:19,430 --> 00:02:21,760
And back at camp,
we will make leaf etchings.
47
00:02:21,762 --> 00:02:23,932
And, uh, how do we know
which ones are poisonous?
48
00:02:24,855 --> 00:02:26,765
Okay, leaf etchings
are canceled.
49
00:02:28,819 --> 00:02:31,229
Uh, let us just enjoy
a walk through nature instead.
50
00:02:32,903 --> 00:02:34,543
Hey, guys, what's that?
51
00:02:36,827 --> 00:02:39,777
Your guess is as good as mine,
but my guess is...
52
00:02:39,780 --> 00:02:41,780
It is a hand-hewn,
cedar-lined sauna
53
00:02:41,782 --> 00:02:45,382
from the Swedish province
of Vasterbotten.
54
00:02:45,376 --> 00:02:47,456
Dude, how could you
possibly know that?
55
00:02:47,458 --> 00:02:50,548
Because I happen to be
the most intelligent CIT
at camp.
56
00:02:50,551 --> 00:02:52,091
Plus, there's a sign.
57
00:02:54,004 --> 00:02:55,934
(IMITATING JORGE)
Plus, there's a sign.
58
00:03:02,223 --> 00:03:03,393
Oh, dear gods...
59
00:03:05,306 --> 00:03:09,806
Ravi, isn't that your dad,
but flatter?
60
00:03:09,810 --> 00:03:14,530
Yes. It seems
we have stumbled upon
Gladys's private sauna,
61
00:03:14,525 --> 00:03:18,365
and she has made Mr. Daddy
her steamy boy-toy.
62
00:03:18,369 --> 00:03:19,949
Oh, what he must have seen.
63
00:03:21,742 --> 00:03:25,672
Wow. I've never been
in a sauna before.
64
00:03:25,666 --> 00:03:28,876
Unless you count the time
that steam pipe burst
while I was in The Hole.
65
00:03:28,879 --> 00:03:31,709
They have solitary confinement
in juvenile detention?
66
00:03:31,712 --> 00:03:36,512
No. The Hole is a donut place
where I used to shoplift.
67
00:03:36,507 --> 00:03:38,547
Guys, let's get out
of here.
68
00:03:38,549 --> 00:03:41,219
I can't stand
confined spaces.
69
00:03:41,221 --> 00:03:45,111
Probably because
I once spent a whole night
in a coffin.
70
00:03:45,105 --> 00:03:47,015
I do not want to know
why you were in a coffin...
71
00:03:47,017 --> 00:03:52,937
It was a game of
hide-and-seek gone wrong
at a funeral.
72
00:03:52,943 --> 00:03:56,123
Do games of hide-and-seek
ever go right at a funeral?
73
00:03:58,028 --> 00:03:59,988
So, should we get
our steam on?
74
00:03:59,990 --> 00:04:03,910
Well, okay,
heat is excellent for
the pores.
75
00:04:03,914 --> 00:04:06,044
As they say, treat yo-self.
76
00:04:08,078 --> 00:04:09,418
(CHICKEN CLUCKING)
77
00:04:09,420 --> 00:04:12,580
Welcome to the barn,
my favorite place at camp!
78
00:04:12,583 --> 00:04:15,763
Sometimes when I'm homesick,
I sleep here with the horses.
79
00:04:15,756 --> 00:04:18,046
That explains why
you come home with hay
in your hair.
80
00:04:18,048 --> 00:04:21,048
Oh, no,
that's a fashion choice.
You don't like it?
81
00:04:21,051 --> 00:04:24,051
Um...
Awkward.
82
00:04:25,386 --> 00:04:27,146
(BLEATING)
83
00:04:27,147 --> 00:04:31,187
Aw, hey, look, it's a sheep!
She's adorable.
84
00:04:31,191 --> 00:04:32,601
Yeah, that's Sheila.
85
00:04:32,603 --> 00:04:34,953
Oh, she really likes you.
86
00:04:34,945 --> 00:04:37,655
But don't get distracted
by that cute little
cotton ball,
87
00:04:37,658 --> 00:04:39,778
we have a long list
of chores to do.
88
00:04:39,780 --> 00:04:45,040
Oh, no! I just remembered
I left the oven on
in our cabin.
89
00:04:45,996 --> 00:04:48,576
My pie will burn.
90
00:04:48,579 --> 00:04:51,709
Oh, please, you've never
even eaten pie,
much less made one.
91
00:04:54,004 --> 00:04:55,844
Should have gone
with diarrhea.
92
00:04:55,836 --> 00:04:59,676
No one ever asks
follow-up questions.
93
00:04:59,680 --> 00:05:01,050
While you guys
finish this list,
94
00:05:01,051 --> 00:05:02,801
I'm gonna build
a new pig trough.
95
00:05:02,803 --> 00:05:05,773
If you hear me screaming,
don't worry.
It's just my process.
96
00:05:08,929 --> 00:05:11,889
Zuri, I order you
to do these chores.
97
00:05:11,892 --> 00:05:13,482
Why should I listen
to you?
98
00:05:13,484 --> 00:05:16,864
Because I'm a CIT.
Counselor In Training.
99
00:05:16,857 --> 00:05:21,197
Well, it's not gonna happen,
because I'm a CWS.
100
00:05:21,201 --> 00:05:22,571
Camper With Sass.
101
00:05:23,904 --> 00:05:25,544
Okay, I've never read
the camp manual,
102
00:05:25,536 --> 00:05:28,246
but I'm pretty sure
that's not a real position.
103
00:05:28,248 --> 00:05:30,868
I don't have time
to do any chores,
104
00:05:30,871 --> 00:05:32,541
I have a sheep to snuggle.
105
00:05:32,543 --> 00:05:33,663
Well, I'm not cleaning up.
106
00:05:33,664 --> 00:05:35,594
It's a pig sty in here.
(PIG OINKING)
107
00:05:35,586 --> 00:05:38,216
Oh, now I get it.
108
00:05:38,218 --> 00:05:40,048
Wait, you know what?
109
00:05:40,050 --> 00:05:43,130
I think I have an idea
to get us out of barn duty.
110
00:05:43,133 --> 00:05:47,733
LOU: (SCREAMING)
I love this hammer!
111
00:05:47,728 --> 00:05:49,468
Can't she just whistle
while she works,
like everybody else?
112
00:05:53,564 --> 00:05:56,824
Ah! I love taking
a good shvitz.
113
00:05:58,859 --> 00:06:02,649
Dude, don't do that here.
Go in the woods.
114
00:06:05,035 --> 00:06:07,155
My hair is starting to frizz.
115
00:06:07,157 --> 00:06:10,037
I suppose we should head back
before the wind gets worse.
116
00:06:10,040 --> 00:06:13,910
Also, people are probably
looking for me,
since I am the coolest CIT.
117
00:06:13,914 --> 00:06:17,634
(CHUCKLES)
Bro, I'm new at camp,
but I'm not stupid.
118
00:06:18,709 --> 00:06:21,499
(CRASHES)
What was that?
119
00:06:21,502 --> 00:06:23,382
(WIND HOWLING)
(GASPS)
120
00:06:24,805 --> 00:06:28,215
A tree fell
and it is blocking the door!
121
00:06:28,218 --> 00:06:29,678
You mean we're stuck
in here?
122
00:06:30,561 --> 00:06:32,971
(SCREAMS) My hair!
123
00:06:34,855 --> 00:06:37,515
Let me guess,
your hands are stuck
in your hair again?
124
00:06:37,518 --> 00:06:39,438
(SCREAMS) My hands!
125
00:06:44,575 --> 00:06:46,405
(HORSE NEIGHING)
126
00:06:46,406 --> 00:06:50,326
Well, shuck my corn,
this place looks amazing!
Are the troughs...
127
00:06:50,330 --> 00:06:53,290
Full? Yup, and the goats
are groomed and the chickens
are cooped.
128
00:06:53,293 --> 00:06:54,713
We finished all our chores!
129
00:06:54,705 --> 00:06:58,205
And I even had time
to teach Sheila
some tricks.
130
00:06:58,208 --> 00:06:59,748
Come check it out.
131
00:07:00,711 --> 00:07:02,591
Sheila, stay.
132
00:07:02,593 --> 00:07:03,753
(BLEATS)
133
00:07:03,754 --> 00:07:05,644
Sheila, be cute.
134
00:07:06,847 --> 00:07:08,967
Isn't she a genius?
135
00:07:08,969 --> 00:07:11,809
You guys,
I am so impressed.
136
00:07:11,812 --> 00:07:14,772
You've made your
Mama Woodchuck
awful proud.
137
00:07:20,611 --> 00:07:22,561
Who was that man?
138
00:07:23,654 --> 00:07:26,534
Uh, I have no idea.
139
00:07:26,527 --> 00:07:29,907
Probably just your
run-of-the-mill drifter.
140
00:07:29,910 --> 00:07:31,330
(CELL PHONE CHIMES)
141
00:07:34,785 --> 00:07:38,955
Uh, Zuri, you just
got charged $100
from the Barn Buddy App.
142
00:07:38,959 --> 00:07:41,339
It was only
supposed to be 50!
143
00:07:42,543 --> 00:07:44,723
I mean, I've been hacked!
144
00:07:47,678 --> 00:07:50,388
Wait, you two hired someone
to do your chores for you?
145
00:07:50,390 --> 00:07:53,090
We did, and we didn't.
We did, in that we did.
146
00:07:53,093 --> 00:07:56,023
And we didn't, in that...
Okay, I lied, we did.
147
00:07:57,648 --> 00:08:00,438
You guys are totally
missing the point
of barn duty.
148
00:08:00,440 --> 00:08:02,730
Look, the reason people ask
"How much wood
can a Woodchuck chuck?"
149
00:08:02,733 --> 00:08:04,823
is 'cause Woodchucks
chuck their own wood!
150
00:08:04,815 --> 00:08:08,065
What people are asking that?
151
00:08:08,068 --> 00:08:10,368
I am so disappointed
in you two.
152
00:08:10,370 --> 00:08:12,660
And once I have cooled down,
I would like that farmer's
contact information
153
00:08:12,663 --> 00:08:14,413
so I can swap
goat grooming secrets
with him.
154
00:08:17,037 --> 00:08:19,877
Zuri, why didn't you put
your phone on silent?
155
00:08:19,880 --> 00:08:23,960
Why didn't you download
the app on your phone
like I asked you to?
156
00:08:23,964 --> 00:08:25,804
You know I have
limited storage!
157
00:08:25,796 --> 00:08:29,836
What's taking up your space?
All those pie recipes?
158
00:08:29,840 --> 00:08:32,800
This wouldn't have happened
if you weren't horsing around
with that sheep!
159
00:08:32,803 --> 00:08:34,693
It's sheeping around
with a sheep.
160
00:08:34,685 --> 00:08:36,515
Am I right, Sheila?
161
00:08:36,516 --> 00:08:39,636
Sheila? Where'd she go?
162
00:08:40,981 --> 00:08:44,231
Zuri, the door's open.
I think she got out.
163
00:08:44,234 --> 00:08:46,784
Oh, no! We've lost Sheila!
164
00:08:46,777 --> 00:08:50,907
Don't panic. I think I saw
a sheep finding app.
165
00:08:50,911 --> 00:08:53,861
Emma, this is a sheet
finding app.
166
00:08:53,864 --> 00:08:57,754
How is breathable cotton
going to help us?
167
00:08:57,748 --> 00:08:59,998
Well, if we don't find Sheila,
it'll help us sleep
better at night.
168
00:09:06,757 --> 00:09:08,967
My hair feels really bad.
169
00:09:08,969 --> 00:09:11,219
Does it look bad?
170
00:09:11,221 --> 00:09:13,761
(CHUCKLES) "Bad" is such
a subjective word...
171
00:09:13,764 --> 00:09:16,684
But it's the right word.
172
00:09:16,677 --> 00:09:18,557
I've gotta get out of here!
173
00:09:18,558 --> 00:09:22,058
(SIGHS) Do not worry, Jorge.
I will save us!
174
00:09:22,062 --> 00:09:23,642
(INHALES AND GRUNTS)
175
00:09:30,821 --> 00:09:35,541
You trying to break open
that door is like an ant
trying to push a train.
176
00:09:35,535 --> 00:09:37,785
Well, what are you
doing to help?
177
00:09:37,788 --> 00:09:41,658
I'm providing
hilarious commentary.
178
00:09:41,662 --> 00:09:45,472
Normally, that is my role,
as I am also the funniest
CIT at camp.
179
00:09:45,465 --> 00:09:48,875
Yeah, but is it ever
on purpose?
180
00:09:49,259 --> 00:09:50,919
Who cares?
181
00:09:50,921 --> 00:09:55,101
We're trapped because
Ravi was so concerned
about his stupid pores!
182
00:09:55,095 --> 00:09:58,845
A dirty pore makes
a dirty man.
183
00:09:58,849 --> 00:10:00,479
Now, chillax.
184
00:10:00,480 --> 00:10:02,980
Speaking of chill,
we should turn off the heat.
185
00:10:02,983 --> 00:10:06,863
What's the point?
The frizz train has left
the station!
186
00:10:11,732 --> 00:10:13,782
Uh-oh.
187
00:10:13,784 --> 00:10:16,044
I think I broke
the thermostat.
188
00:10:16,036 --> 00:10:18,196
We're all gonna die in here!
189
00:10:18,198 --> 00:10:20,658
Hey, maybe I can sharpen
one of these sauna rocks
190
00:10:20,661 --> 00:10:22,241
and cut us a hole
out of here.
191
00:10:22,242 --> 00:10:24,332
Will that work?
192
00:10:24,334 --> 00:10:27,634
Sure. I once dug
my way out of juvie with
a sharpened toothbrush.
193
00:10:27,627 --> 00:10:30,167
I just need a poster
of Selena Gomez.
194
00:10:30,170 --> 00:10:32,670
What for?
To hide the hole
from the guards.
195
00:10:32,673 --> 00:10:33,843
There are no guards!
196
00:10:35,255 --> 00:10:36,925
I'd still like
that poster.
197
00:10:40,310 --> 00:10:42,430
We've searched
every inch of camp.
198
00:10:42,432 --> 00:10:44,312
It's like
Sheila's disappeared!
199
00:10:44,314 --> 00:10:46,114
Maybe she went to get
a blow out?
200
00:10:46,106 --> 00:10:49,816
I didn't want to say anything,
but her wool was looking
a little bit busted.
201
00:10:49,820 --> 00:10:51,820
Emma, this is all
your fault.
202
00:10:51,822 --> 00:10:54,032
If you hadn't tried to
boss me around,
203
00:10:54,034 --> 00:10:55,834
Sheila would never
have run away.
204
00:10:55,826 --> 00:10:58,986
Maybe she ran away
because you were
smothering her.
205
00:10:58,989 --> 00:11:02,119
It's called love,
you ice queen!
206
00:11:02,122 --> 00:11:05,922
Look, Zuri, fighting with
each other isn't going to
solve anything.
207
00:11:05,916 --> 00:11:10,336
(SIGHS) You're right.
What's important is that
we find Sheila.
208
00:11:10,340 --> 00:11:12,880
Yeah, and before Lou
realizes she's gone.
209
00:11:12,883 --> 00:11:16,063
When she's angry, she yells
in a country dialect
I don't understand.
210
00:11:16,056 --> 00:11:19,176
Once she called me
a deep fried
dickery doodle.
211
00:11:20,390 --> 00:11:21,850
Well, if the doodle fits.
212
00:11:24,104 --> 00:11:25,984
I am sweating to death!
213
00:11:25,976 --> 00:11:27,476
Hurry up!
214
00:11:27,477 --> 00:11:31,107
If my hair gets any bigger,
it'll absorb my brain!
215
00:11:32,863 --> 00:11:34,313
Okay, I'm done.
216
00:11:34,314 --> 00:11:35,874
(SIGHS) Thank the gods!
217
00:11:35,866 --> 00:11:39,366
Now, let us discuss
a plan of action before
we do anything rash...
218
00:11:39,369 --> 00:11:40,619
Freedom!
219
00:11:41,782 --> 00:11:42,872
(CRASHES)
220
00:11:44,414 --> 00:11:45,834
(GRUNTING)
221
00:11:47,087 --> 00:11:49,997
Uh, guys?
I didn't quite make it.
222
00:11:50,000 --> 00:11:51,590
Uh, yeah, we see that.
223
00:11:52,883 --> 00:11:54,973
If we had to get stuck
with half of Jorge,
224
00:11:54,965 --> 00:11:57,715
why did it have to be
this half?
225
00:11:57,717 --> 00:11:59,547
Oh, cruel world.
226
00:12:01,641 --> 00:12:04,641
Sheila! Here, girl!
227
00:12:04,644 --> 00:12:08,024
We need some kind of bait.
Should we say we have pizza?
228
00:12:08,018 --> 00:12:10,768
Sure, Emma.
Should it be thin crust
or deep dish?
229
00:12:10,771 --> 00:12:12,311
Well, if the sheep
is from Chicago...
230
00:12:12,312 --> 00:12:13,942
I was being sarcastic!
231
00:12:16,026 --> 00:12:18,566
I'm sorry,
I'm just worried
about Sheila.
232
00:12:18,568 --> 00:12:20,818
I know,
but we'll find her.
233
00:12:20,821 --> 00:12:23,451
Sheila!
We have pizza!
234
00:12:23,453 --> 00:12:25,673
(SHEILA BLEATING)
She's over there!
235
00:12:25,665 --> 00:12:27,865
Ah, told you.
Pizza always works.
236
00:12:31,001 --> 00:12:33,001
Sheila! I was so worried
about you,
237
00:12:33,003 --> 00:12:34,883
I snapped at Emma.
238
00:12:34,875 --> 00:12:36,675
Zuri, you snap at me
all the time.
239
00:12:36,676 --> 00:12:39,466
Yeah, but this time,
I was sorry about it.
240
00:12:39,469 --> 00:12:43,179
Man, having a kid
makes you soft.
241
00:12:43,183 --> 00:12:44,943
Okay, sheep mama,
let's go.
242
00:12:45,685 --> 00:12:47,765
(BLEATS)
243
00:12:47,767 --> 00:12:49,937
Something's wrong
with Sheila.
244
00:12:49,940 --> 00:12:52,060
Do you think she got into
the mess hall food?
245
00:12:52,062 --> 00:12:53,562
I hope not.
246
00:12:53,563 --> 00:12:54,903
(WHISPERS) They were serving
lamb chops.
247
00:12:56,156 --> 00:12:57,946
(BLEATS)
248
00:12:57,948 --> 00:13:00,028
She seems like
she's in pain.
249
00:13:00,030 --> 00:13:02,610
Look, I don't care if
we get in trouble with Lou,
250
00:13:02,612 --> 00:13:04,782
we need to find Sheila help.
251
00:13:04,784 --> 00:13:07,414
You're right.
Let's get her back to camp.
252
00:13:07,407 --> 00:13:10,407
Uh, one question.
Which way is camp?
253
00:13:10,410 --> 00:13:13,750
Uh... It's around here
somewhere.
254
00:13:13,753 --> 00:13:15,683
I remember passing
some trees.
255
00:13:15,675 --> 00:13:16,875
And I know for sure
it's in Maine.
256
00:13:18,338 --> 00:13:21,468
Great, now I feel
so much better.
257
00:13:21,471 --> 00:13:23,381
Don't worry,
I'll find it.
258
00:13:23,383 --> 00:13:25,983
How? You get lost
at the mall.
259
00:13:25,976 --> 00:13:28,686
Between you and me,
I do that on purpose,
so I can keep shopping.
260
00:13:29,189 --> 00:13:30,189
(BLEATS)
261
00:13:34,024 --> 00:13:35,444
(BLEATS)
262
00:13:35,435 --> 00:13:37,565
Sheila's getting worse!
263
00:13:37,567 --> 00:13:40,067
I should've taken
better care of her.
264
00:13:41,571 --> 00:13:43,441
Zuri, listen...
265
00:13:43,443 --> 00:13:46,503
You know how you love Sheila
and want to take care of her?
266
00:13:46,496 --> 00:13:48,866
Well, that's how I feel
about you.
267
00:13:48,869 --> 00:13:51,539
So I promise,
I'll get us back to camp.
268
00:13:51,541 --> 00:13:54,291
But it's dark!
What if we get more lost?
269
00:13:55,545 --> 00:13:57,665
Oh, do you have
your phone?
270
00:13:57,667 --> 00:14:01,507
Yeah, but this hardly seems
like the time to post
a status update.
271
00:14:01,511 --> 00:14:03,671
No, your phone
has a flashlight on it.
272
00:14:03,673 --> 00:14:05,313
But now that
you mention it...
273
00:14:08,268 --> 00:14:09,428
(CLICKS CAMERA)
274
00:14:11,101 --> 00:14:13,521
Hashtag, lost and fabulous.
275
00:14:13,523 --> 00:14:15,193
Emma, focus!
276
00:14:15,185 --> 00:14:19,235
Sorry. I am a selfie addict.
277
00:14:20,981 --> 00:14:23,071
But the point is,
we can use your flashlight
on your phone
278
00:14:23,073 --> 00:14:25,123
to retrace our footprints
back to camp.
279
00:14:25,115 --> 00:14:26,865
Great idea!
280
00:14:26,866 --> 00:14:28,446
(CLICKS CAMERA)
281
00:14:28,448 --> 00:14:30,158
Hashtag, great idea!
282
00:14:30,160 --> 00:14:31,660
Emma!
283
00:14:31,661 --> 00:14:33,291
I said I have a problem!
284
00:14:34,834 --> 00:14:36,174
Help!
285
00:14:36,166 --> 00:14:38,756
Jorge, your screaming
is helping no one.
286
00:14:38,758 --> 00:14:42,258
You are merely sending out
a "come eat me" signal
to the bears.
287
00:14:42,262 --> 00:14:43,502
Just let him scream.
288
00:14:43,503 --> 00:14:45,103
If they chew off
his top half,
289
00:14:45,095 --> 00:14:46,265
maybe we can get
the rest out.
290
00:14:47,217 --> 00:14:49,637
(GRUNTS) Are you using
all your strength?
291
00:14:49,639 --> 00:14:52,179
Are you using
any strength?
292
00:14:53,183 --> 00:14:54,393
Ow!
293
00:14:54,394 --> 00:14:56,114
Oh, sorry, Jorge.
294
00:14:56,106 --> 00:14:58,646
Did the force of
my raging biceps
hurt you?
295
00:15:00,650 --> 00:15:05,240
No, a bird is making
a nest on my head!
296
00:15:05,235 --> 00:15:09,485
It's turning my cranium
into a condo!
297
00:15:09,489 --> 00:15:12,079
Okay, pulling isn't working.
298
00:15:12,082 --> 00:15:13,162
We're going to
have to push him out.
299
00:15:13,163 --> 00:15:14,833
(SIGHS) Good idea.
300
00:15:16,706 --> 00:15:18,456
Go for it, man.
(CHUCKLES)
301
00:15:18,458 --> 00:15:20,628
No, after you. I insist.
302
00:15:20,630 --> 00:15:22,170
But you've known him longer.
303
00:15:22,172 --> 00:15:24,172
Which is why
I cannot go near that.
304
00:15:25,635 --> 00:15:29,805
Quit arguing
and just push my tush!
305
00:15:29,809 --> 00:15:31,549
It is so hot,
my eyes are sweating!
306
00:15:31,551 --> 00:15:34,221
Yeah, that's called crying!
307
00:15:34,224 --> 00:15:37,404
Wait! My boiled brain
just had a thought.
308
00:15:37,397 --> 00:15:40,227
Maybe the heat will make
Jorge perspire more.
309
00:15:40,230 --> 00:15:44,020
The sweatier he is,
the easier it will be to
slip him out of the hole.
310
00:15:44,024 --> 00:15:45,334
Jorge can get sweatier?
311
00:15:45,325 --> 00:15:46,525
He can always
get sweatier.
312
00:15:50,570 --> 00:15:52,280
We made it!
We're safe!
313
00:15:52,282 --> 00:15:53,492
Woodchucks!
314
00:15:53,493 --> 00:15:55,503
You spoke too soon.
315
00:15:55,495 --> 00:15:57,335
There you are!
I am steamed hotter
316
00:15:57,337 --> 00:15:58,837
than a boiling kettle
in a crop-fire!
317
00:15:58,838 --> 00:16:01,078
You are going to feel
the wrath of my grits!
318
00:16:01,081 --> 00:16:04,171
See? It's like
her own language.
319
00:16:04,174 --> 00:16:06,264
I can't believe
you lazy yahoos
320
00:16:06,256 --> 00:16:08,136
think you can just
dosey-doh out of barn duty,
321
00:16:08,138 --> 00:16:09,508
and take Sheila
for a night trot!
322
00:16:09,509 --> 00:16:12,259
What do you take me for,
a fertnerter?
323
00:16:14,304 --> 00:16:17,274
Lou, we're sorry,
but right now we need
your help!
324
00:16:17,267 --> 00:16:21,017
After that,
you can yell at us
in your country gibberish.
325
00:16:21,021 --> 00:16:25,241
Sheila ran away because
we weren't paying attention,
and now she's sick.
326
00:16:25,235 --> 00:16:26,365
(SHEILA BLEATS)
327
00:16:26,366 --> 00:16:28,656
Well, I guess I'll have to
put my wrath grits on hold,
328
00:16:28,658 --> 00:16:30,738
because we got
a hurtin' animal
to tend to.
329
00:16:30,740 --> 00:16:32,070
Let me take a look.
330
00:16:34,284 --> 00:16:35,714
Is she going to be okay?
331
00:16:35,705 --> 00:16:37,495
Well, let's see.
332
00:16:37,497 --> 00:16:39,747
Sheila, on a scale from
one to ten, how much pain
are you in?
333
00:16:39,749 --> 00:16:40,959
(SHEILA BLEATS)
334
00:16:40,960 --> 00:16:43,330
Ten. That is not good.
335
00:16:43,333 --> 00:16:44,623
You speak sheep?
336
00:16:44,624 --> 00:16:46,014
Once you know goat,
it's easy.
337
00:16:48,548 --> 00:16:50,218
Wait a minute...
338
00:16:50,220 --> 00:16:53,340
Well, sheep-to-my-Lou!
Sheila isn't sick.
She's pregnant!
339
00:16:53,343 --> 00:16:54,433
BOTH: What?
340
00:16:54,434 --> 00:16:56,604
Sheila, you didn't tell me?
341
00:16:56,596 --> 00:16:59,096
The mother's always
the last to know.
342
00:17:00,850 --> 00:17:02,400
He's not budging!
343
00:17:02,402 --> 00:17:05,152
And we are getting
steamed like clams!
344
00:17:05,145 --> 00:17:07,355
My butt is on fire!
345
00:17:07,357 --> 00:17:10,277
And not in the way
that I'm used to!
346
00:17:10,280 --> 00:17:15,160
Oh, dear! I fear
this defective piece of junk
is about to explode!
347
00:17:15,155 --> 00:17:19,745
Curse you,
people of Vasterbotten
and your shoddy craftsmanship!
348
00:17:19,749 --> 00:17:21,789
(SIGHS) If this is the end,
349
00:17:21,791 --> 00:17:24,461
let's not spend
our last moments
touching Jorge's butt!
350
00:17:24,464 --> 00:17:26,554
Good point.
351
00:17:26,546 --> 00:17:30,876
At least I will die knowing
I'm the most popular CIT.
352
00:17:30,880 --> 00:17:34,590
Oh, who am I kidding?
The campers call me Ronnie.
353
00:17:34,594 --> 00:17:36,314
That's the nicest thing
they call you.
354
00:17:36,306 --> 00:17:37,636
(CRASHES)
355
00:17:37,637 --> 00:17:39,347
(ALL SCREAMING)
356
00:17:39,349 --> 00:17:41,439
(EXPLODING)
(CRASHING)
357
00:17:44,394 --> 00:17:46,994
We are free and alive!
358
00:17:46,986 --> 00:17:50,396
Is it just me,
or is the air fresher,
359
00:17:50,400 --> 00:17:52,070
the stars brighter?
360
00:17:54,154 --> 00:17:56,334
Get off me, dude.
Gladly.
361
00:17:57,407 --> 00:17:59,287
Wait, where's Jorge?
362
00:18:00,410 --> 00:18:01,330
Jorge!
363
00:18:02,542 --> 00:18:05,922
I'm okay!
My butt broke my fall!
364
00:18:05,915 --> 00:18:08,625
Well, at least it is good
for something.
365
00:18:11,671 --> 00:18:14,381
I can't believe
we didn't know
Sheila was pregnant.
366
00:18:14,384 --> 00:18:16,064
Well, I noticed
she was putting on
a little weight,
367
00:18:16,055 --> 00:18:17,975
but you never ask a lady
if she's expecting.
368
00:18:17,977 --> 00:18:20,477
Where I come from,
that'll get you a
horseshoe to the head.
369
00:18:20,480 --> 00:18:23,270
Horses are very sensitive.
370
00:18:23,273 --> 00:18:25,733
OMG, we need to plan
a baby shower!
371
00:18:25,725 --> 00:18:27,645
Um, pretty soon we're all
going to need a shower,
372
00:18:27,647 --> 00:18:29,567
because this baby's
coming right now!
373
00:18:29,569 --> 00:18:31,439
Ew, gross!
374
00:18:31,441 --> 00:18:34,361
I mean, the miracle of birth
is beautiful.
375
00:18:34,364 --> 00:18:36,414
(SHEILA BLEATS)
376
00:18:36,406 --> 00:18:38,946
Emma, get a bucket of water!
Zuri, grab some towels!
Sheila, try to relax.
377
00:18:38,948 --> 00:18:41,078
(BLEATS)
Or not,
whatever you want.
378
00:18:42,452 --> 00:18:43,332
Towels.
379
00:18:45,165 --> 00:18:47,875
Sheila, it's okay.
I'm here.
380
00:18:47,877 --> 00:18:49,457
(SQUISHING)
381
00:18:49,459 --> 00:18:52,379
Um... Is there supposed
to be this much slime?
382
00:18:52,382 --> 00:18:53,512
Oh, boy...
383
00:18:53,513 --> 00:18:55,183
Just breathe.
Okay.
384
00:18:55,175 --> 00:18:58,425
(PUFFING)
385
00:18:58,428 --> 00:19:00,018
I was talking to the sheep.
386
00:19:00,019 --> 00:19:01,389
I don't care,
it's helping.
387
00:19:02,762 --> 00:19:04,392
(SQUISHING)
388
00:19:04,394 --> 00:19:07,734
Okay, that's a lot of slime!
It's a gusher!
389
00:19:07,727 --> 00:19:09,187
Ew.
390
00:19:11,481 --> 00:19:13,231
Emma, are you okay?
391
00:19:13,233 --> 00:19:17,413
Who cares? I've got
two other siblings,
but only one Sheila!
392
00:19:17,407 --> 00:19:20,327
Okay, I'm going to press on
Sheila's tummy ever so gently.
393
00:19:20,330 --> 00:19:21,580
(BLEATS)
394
00:19:21,581 --> 00:19:23,281
Sheila! Language!
395
00:19:24,784 --> 00:19:26,594
She's in pain!
396
00:19:26,586 --> 00:19:28,336
Zuri, if Sheila won't
let me touch her,
397
00:19:28,338 --> 00:19:30,708
then you're gonna have to
deliver this baby!
398
00:19:30,710 --> 00:19:32,590
What? I can't do that!
399
00:19:32,592 --> 00:19:34,462
Yes, you can!
Do it for Sheila.
400
00:19:35,755 --> 00:19:38,135
(BREATHS DEEPLY)
Okay. I'm ready.
401
00:19:38,137 --> 00:19:40,557
So is she.
There's the baby's head!
402
00:19:40,560 --> 00:19:42,800
Oh, man, this just got real!
403
00:19:45,475 --> 00:19:47,355
This baby is comin'!
404
00:19:47,357 --> 00:19:49,897
Easy... Easy...
405
00:19:50,770 --> 00:19:52,690
Good. Now, guide
the baby out.
406
00:19:54,023 --> 00:19:55,413
(BLEATS)
407
00:19:55,405 --> 00:19:57,025
ZURI: It's coming out!
408
00:19:57,026 --> 00:19:58,366
(BLEATS)
409
00:19:58,368 --> 00:19:59,618
(SQUISHING)
Aw...
410
00:19:59,619 --> 00:20:01,409
(BLEATS)
Got her!
411
00:20:01,411 --> 00:20:04,741
Nice catch, Zuri!
Aw, she's perfect.
412
00:20:04,744 --> 00:20:07,094
Four little hooves
and one little tail.
413
00:20:07,086 --> 00:20:10,376
You're the most beautiful
thing I've ever seen,
Zuri Junior.
414
00:20:10,380 --> 00:20:12,540
(BLEATS)
It's just a suggestion.
415
00:20:13,713 --> 00:20:14,883
Zuri, you did it!
416
00:20:15,715 --> 00:20:17,335
I did, didn't I?
417
00:20:17,337 --> 00:20:19,507
Yep. When it mattered most,
you stepped up.
418
00:20:19,509 --> 00:20:21,599
I'm really proud of you.
419
00:20:21,601 --> 00:20:23,011
Thanks, Lou.
420
00:20:23,893 --> 00:20:25,313
Did I miss it?
421
00:20:27,016 --> 00:20:28,346
What's happening?
422
00:20:28,348 --> 00:20:30,348
Sheila had a little lamb!
423
00:20:30,350 --> 00:20:33,560
And it's fleece
is kind of gross.
424
00:20:35,194 --> 00:20:36,914
(SQUISHING)
Here comes the afterbirth!
425
00:20:36,906 --> 00:20:40,736
Aw, the baby came with
its own leash.
426
00:20:40,740 --> 00:20:42,620
Uh, that's not a leash.
427
00:20:45,915 --> 00:20:50,125
I cannot believe
today, we stared death
right in the face.
428
00:20:50,129 --> 00:20:53,459
And that face
was Jorge's butt.
429
00:20:53,463 --> 00:20:56,593
When word gets out
that we survived
that explosion,
430
00:20:56,586 --> 00:20:59,636
my rep will blow up
like that sauna.
431
00:20:59,639 --> 00:21:01,049
Sure it will, Ronnie.
432
00:21:02,261 --> 00:21:04,471
Jorge, hurry up!
433
00:21:04,474 --> 00:21:08,194
I can't! The momma bird
laid eggs.
434
00:21:08,187 --> 00:21:09,557
I'm gonna be an uncle!
435
00:21:14,604 --> 00:21:15,954
Emma, why did you bring us
back here?
436
00:21:15,945 --> 00:21:17,735
Our barn duty is done.
437
00:21:17,737 --> 00:21:23,317
Yeah, and you said the barn
was more revolting
than public transportation.
438
00:21:23,323 --> 00:21:24,903
Well, I wanted to apologize
439
00:21:24,904 --> 00:21:26,544
for letting you guys
down yesterday
during the delivery.
440
00:21:26,536 --> 00:21:29,956
To be fair,
you were unconscious.
441
00:21:29,959 --> 00:21:31,499
So I did what I do best.
442
00:21:34,293 --> 00:21:35,633
Decorate!
443
00:21:35,625 --> 00:21:38,505
(LOU GASPS)
ZURI: Aw,
it's a sheep nursery.
444
00:21:38,508 --> 00:21:39,588
I love it.
445
00:21:39,589 --> 00:21:42,629
This is adorable, Emma.
Thank you.
446
00:21:42,632 --> 00:21:45,262
Although that
stuffed animal's going to
freak them out.
447
00:21:45,264 --> 00:21:48,644
Yeah, bears are a sheep's
natural predator, Emma.
What were you thinking?
448
00:21:48,638 --> 00:21:51,768
You know, you could've
just stopped at thank you.
449
00:21:51,771 --> 00:21:53,061
Thank you.
450
00:21:53,062 --> 00:21:54,602
Well, Woodchucks,
I have to say
451
00:21:54,604 --> 00:21:56,494
your barn duty started out...
452
00:21:56,486 --> 00:21:58,146
Well, like doody,
453
00:21:58,147 --> 00:21:59,487
but you really
turned it around.
454
00:21:59,489 --> 00:22:00,779
I salute you.
455
00:22:00,780 --> 00:22:02,570
(ALL CHITTERING)
456
00:22:02,572 --> 00:22:03,702
And I have news.
457
00:22:03,703 --> 00:22:05,753
Next week,
we're on plumbing duty.
458
00:22:05,745 --> 00:22:07,705
Sadly, the septic tank
hasn't been pumped
459
00:22:07,707 --> 00:22:09,867
since the '80s,
and it is stinky!
460
00:22:12,542 --> 00:22:14,042
(THUDS)
461
00:22:14,043 --> 00:22:16,173
We should tie a pillow
to the back of her head.
34398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.