Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
¶¶
2
00:00:07,208 --> 00:00:09,708
We're almost done
with our brush-up
on counselor duties.
3
00:00:09,710 --> 00:00:11,877
Noah, can you tell me
the motto for cleaning
the kitchen?
4
00:00:11,879 --> 00:00:14,113
"Sloppy Sundays
cause Moldy
Mondays."
5
00:00:14,115 --> 00:00:17,316
Yes. So, to recap,
scrubbing the canoes?
6
00:00:17,318 --> 00:00:20,686
Counselor problem.
Bathroom duty?
Counselor problem.
7
00:00:21,889 --> 00:00:23,756
The other kind
of bathroom doodies?
8
00:00:23,758 --> 00:00:26,191
Also a counselor
problem.
9
00:00:27,795 --> 00:00:29,228
Lou, you might
wanna watch
out for that...
10
00:00:29,230 --> 00:00:30,629
I know, I know.
Language.
11
00:00:30,631 --> 00:00:31,697
Oh, no,
I mean...
12
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Who dug a hole
in the middle of
the lawn?
13
00:00:34,602 --> 00:00:37,069
That sounds
like a director
problem.
14
00:00:39,573 --> 00:00:42,307
ALL: ¶ Kikiwaka, Kikiwaka
15
00:00:42,309 --> 00:00:44,076
¶ Kikiwaka, Kikiwaka
16
00:00:44,078 --> 00:00:48,213
¶ Kikiwaka, Kikiwaka ¶
17
00:00:55,556 --> 00:00:57,423
Woodchucks, you know
why I'm here.
18
00:00:57,425 --> 00:00:59,792
Ooh, you're in
trouble.
19
00:00:59,794 --> 00:01:02,261
Actually,
they're getting
honored.
20
00:01:02,263 --> 00:01:04,596
Ooh, you're
getting honored.
21
00:01:05,933 --> 00:01:06,999
Not as fun.
22
00:01:07,935 --> 00:01:09,201
Ladies, now that
you're all showered
23
00:01:09,203 --> 00:01:10,669
and fed after
your big night,
24
00:01:10,671 --> 00:01:12,104
I can officially
induct you
25
00:01:12,106 --> 00:01:13,972
into the sacred Order
of the Muskrat.
26
00:01:13,974 --> 00:01:15,541
They get
a medal for that?
27
00:01:15,543 --> 00:01:18,177
Anybody can go
online and order
a muskrat.
28
00:01:18,179 --> 00:01:20,446
I've got a weasel
coming next Tuesday.
29
00:01:21,849 --> 00:01:23,982
She means
we completed the
Muskrat Challenge.
30
00:01:23,984 --> 00:01:25,717
It's where you spend
the night in the woods,
31
00:01:25,719 --> 00:01:30,189
with no supplies except
a newspaper and a raw,
unpeeled potato.
32
00:01:30,191 --> 00:01:33,358
Very off-brand for me,
but I did it.
33
00:01:34,395 --> 00:01:35,627
I'm so proud.
34
00:01:35,629 --> 00:01:37,663
We Woodchucks have
a tradition of being
tough.
35
00:01:37,665 --> 00:01:39,431
Now, if you'll excuse me,
I napped weird
36
00:01:39,433 --> 00:01:41,200
and need the nurse
to rub out my ouchie.
37
00:01:43,137 --> 00:01:45,104
This medal
is so cool.
38
00:01:45,106 --> 00:01:48,307
Ugh, old me would
not be friends with
new me.
39
00:01:49,810 --> 00:01:51,176
You guys jealous?
40
00:01:51,178 --> 00:01:52,744
So you were in
the woods all night
41
00:01:52,746 --> 00:01:54,379
with only a potato.
Big deal.
42
00:01:55,082 --> 00:01:57,249
Well, you guys
couldn't do it.
43
00:01:57,251 --> 00:01:59,685
You won't even
sit on the grass
without a blanket.
44
00:02:00,087 --> 00:02:01,353
It's pokey.
45
00:02:03,057 --> 00:02:04,123
You know
what?
46
00:02:04,125 --> 00:02:05,991
We Grizzlies are way
tougher than you.
47
00:02:05,993 --> 00:02:07,126
We can do
that challenge.
48
00:02:07,128 --> 00:02:08,293
We can.
49
00:02:08,295 --> 00:02:09,361
We can?
50
00:02:10,064 --> 00:02:11,296
We can.
51
00:02:11,298 --> 00:02:14,299
That's right.
He got there.
52
00:02:15,669 --> 00:02:17,603
No way
you Grizzlies
53
00:02:17,605 --> 00:02:19,238
can handle it
out in the woods.
54
00:02:19,240 --> 00:02:21,640
You wouldn't even
last a minute.
55
00:02:21,642 --> 00:02:23,475
Unless you really
applied yourself,
56
00:02:23,477 --> 00:02:25,244
because I think
you're pretty
capable people.
57
00:02:27,248 --> 00:02:28,747
That's not how
you trash talk.
58
00:02:28,749 --> 00:02:29,848
You've gotta say
something mean.
59
00:02:29,850 --> 00:02:31,216
Oh, my bad.
60
00:02:31,218 --> 00:02:35,320
I hope a bobcat
rips out your guts
while you sleep.
61
00:02:38,159 --> 00:02:39,525
Split the difference.
62
00:02:43,464 --> 00:02:45,097
What is
doing this?
63
00:02:45,099 --> 00:02:46,298
It's probably
the government
64
00:02:46,300 --> 00:02:48,200
recovering
underground
surveillance.
65
00:02:48,202 --> 00:02:50,035
I was going
to say
a big gopher.
66
00:02:51,138 --> 00:02:52,437
That's why
you're a target.
67
00:02:53,774 --> 00:02:56,475
Anywho. We need
to trap this thing.
68
00:02:56,477 --> 00:02:58,511
Then I'm your girl.
69
00:02:58,512 --> 00:03:00,546
You want a net,
a cage, a snare?
What's your poison?
70
00:03:00,548 --> 00:03:03,949
You want poison?
Too far? Not far
enough?
71
00:03:05,452 --> 00:03:07,753
Remind me to
never cross you.
72
00:03:08,622 --> 00:03:10,022
Hey, guys,
73
00:03:10,024 --> 00:03:12,424
we woke up itching
pretty bad.
74
00:03:12,426 --> 00:03:14,359
Yeah,
and we have a very
unflattering rash
75
00:03:14,361 --> 00:03:16,061
all over our arms.
76
00:03:16,997 --> 00:03:19,064
Oh, boy, you two
got Red Leaf.
77
00:03:19,066 --> 00:03:20,683
You must have
brushed some
78
00:03:20,684 --> 00:03:22,301
while we were doing
the Challenge in
the forest.
79
00:03:22,303 --> 00:03:25,237
See? This is
why I never do
anything, ever.
80
00:03:26,407 --> 00:03:27,573
Is it serious?
81
00:03:27,575 --> 00:03:28,974
You know what
they say,
82
00:03:28,976 --> 00:03:31,810
"Leaf of red,
soon you're dead."
83
00:03:32,980 --> 00:03:34,046
BOTH: What?
84
00:03:34,048 --> 00:03:36,081
Ha, I'm kidding.
You'll live.
85
00:03:36,083 --> 00:03:37,883
But it is
contagious, so...
86
00:03:39,987 --> 00:03:42,821
You're
quarantining us
for two days?
87
00:03:42,823 --> 00:03:44,423
I have to,
but don't worry,
88
00:03:44,425 --> 00:03:47,192
I left you plenty of
board games and food.
You'll be fine.
89
00:03:47,194 --> 00:03:48,927
Five pounds of
beaver jerky
90
00:03:48,929 --> 00:03:50,495
does not make
everything "fine."
91
00:03:54,335 --> 00:03:55,267
Okay,
Grizzlies,
92
00:03:55,269 --> 00:03:56,902
tomorrow we go forth
to complete
93
00:03:56,904 --> 00:03:59,171
the Order of the Muskrat.
Who's excited?
94
00:03:59,173 --> 00:04:02,341
Noah, the girls
aren't here,
you can drop the act.
95
00:04:02,343 --> 00:04:06,011
You know we can't survive
a night in the woods.
We're doomed.
96
00:04:06,680 --> 00:04:08,147
Come on.
97
00:04:08,148 --> 00:04:09,615
This is more of
a mental game
than a physical one.
98
00:04:09,617 --> 00:04:12,618
A bear's not going
to attack us
"mentally."
99
00:04:13,420 --> 00:04:15,087
It's just
one night.
100
00:04:15,089 --> 00:04:17,522
With only a raw potato
and a newspaper.
101
00:04:17,524 --> 00:04:19,825
I hope nobody
did the sudoku.
102
00:04:21,028 --> 00:04:23,195
Guys. Do you really
want the girls
103
00:04:23,197 --> 00:04:25,163
making fun of us
for the rest of
the summer?
104
00:04:25,566 --> 00:04:26,732
BOTH: No.
105
00:04:26,734 --> 00:04:28,267
Then let me hear
your toughest
Grizzly growl.
106
00:04:28,269 --> 00:04:29,935
BOTH: (WEAKLY) Roar.
107
00:04:29,937 --> 00:04:33,705
I can't hear you.
Again, and mean it
this time.
108
00:04:33,707 --> 00:04:35,407
BOTH: Roar.
109
00:04:35,409 --> 00:04:37,175
Ooh, that hurt
my back.
110
00:04:38,912 --> 00:04:40,112
Next time
we'll stretch.
111
00:04:43,250 --> 00:04:44,316
GWEN: We caught something.
112
00:04:44,318 --> 00:04:45,684
Good job,
Gwen.
113
00:04:47,121 --> 00:04:49,955
Uh-oh, I think
it's human.
114
00:04:49,957 --> 00:04:51,390
Get me out
of this thing.
115
00:04:51,825 --> 00:04:52,891
It's not human.
116
00:04:54,094 --> 00:04:55,160
It's Hazel.
117
00:04:56,263 --> 00:04:58,297
Hi. Got a pair
of scissors?
118
00:05:05,839 --> 00:05:07,072
Aw, man,
119
00:05:07,074 --> 00:05:10,375
I had my heart
set on a giant skunk,
not some rando.
120
00:05:11,412 --> 00:05:12,978
I'm not a rando.
121
00:05:12,980 --> 00:05:15,347
These are my old
stomping grounds.
122
00:05:15,349 --> 00:05:18,450
Stomped on a lot
of annoying campers
around here.
123
00:05:18,452 --> 00:05:20,319
Ah, memories.
124
00:05:21,789 --> 00:05:24,089
Okay, Hazel,
why are you here?
125
00:05:24,091 --> 00:05:25,290
Can't a former
Kikiwakan
126
00:05:25,292 --> 00:05:27,092
come by for
a friendly visit?
127
00:05:27,094 --> 00:05:29,895
Yes, but you're
not friendly, so, no.
128
00:05:31,165 --> 00:05:32,998
Hazel used to be
the head counselor
here.
129
00:05:33,000 --> 00:05:35,634
But she hasn't been
asked back in two years.
130
00:05:35,636 --> 00:05:37,302
For no good
reason.
131
00:05:37,304 --> 00:05:40,005
What? How about
you turned your
campers into monsters,
132
00:05:40,007 --> 00:05:41,273
you terrorized
my best friend,
133
00:05:41,275 --> 00:05:43,375
and, oh, yeah,
you burned down
half the cabins.
134
00:05:44,611 --> 00:05:46,878
Everyone makes
a little oopsie
once in a while.
135
00:05:48,215 --> 00:05:49,614
Hazel, did you dig
these holes?
136
00:05:49,616 --> 00:05:52,250
Me?
Of course not.
137
00:05:52,252 --> 00:05:54,886
I just wanted to know
if I could stay for
a night or two.
138
00:05:54,888 --> 00:05:57,556
I was going through
my Aunt Gladys'
old Kikiwaka stuff,
139
00:05:57,558 --> 00:05:59,925
and it made me miss
all the fun I had at camp.
140
00:05:59,927 --> 00:06:02,294
But I guess now
that you're Director,
141
00:06:02,296 --> 00:06:05,263
trapping humans
is the new
lanyard making?
142
00:06:07,000 --> 00:06:09,234
So you expect me
to believe
143
00:06:09,236 --> 00:06:11,536
that you came
all the way here
144
00:06:11,538 --> 00:06:12,871
just for
a friendly visit?
145
00:06:12,873 --> 00:06:17,442
Of course. I treasured
my time at this camp.
146
00:06:18,212 --> 00:06:19,244
Okay...
147
00:06:19,246 --> 00:06:22,080
The boys are on
their Muskrat
Challenge trip.
148
00:06:22,082 --> 00:06:23,148
You can sleep
in their cabin.
149
00:06:23,684 --> 00:06:25,217
Thank you.
150
00:06:27,354 --> 00:06:30,288
Just so you know,
my poison offer
is still on the table.
151
00:06:31,592 --> 00:06:33,492
I know Hazel
dug these holes.
152
00:06:33,494 --> 00:06:34,626
She's up
to something.
153
00:06:34,628 --> 00:06:37,329
Darkness lurks
beneath those
pigtails.
154
00:06:37,331 --> 00:06:39,731
And I'm not just
talking about
her roots.
155
00:06:40,901 --> 00:06:43,502
Meow.
Kitty got claws.
156
00:06:47,508 --> 00:06:49,941
Ugh. All my friends
are out there
having fun
157
00:06:49,943 --> 00:06:51,376
and I'm missing
everything.
158
00:06:51,378 --> 00:06:52,444
(GASPS)
159
00:06:52,446 --> 00:06:56,648
Julie Gardner
is braiding Amy's hair
instead of me?
160
00:06:57,885 --> 00:07:00,352
Hope she enjoys
the two mangy
ferrets look.
161
00:07:02,256 --> 00:07:05,090
So what if you miss
somebody's messy
hair day,
162
00:07:05,092 --> 00:07:07,125
or somebody
dumping their
boyfriend...
163
00:07:07,127 --> 00:07:09,594
Shelly broke up
with Dave again?
164
00:07:09,596 --> 00:07:12,264
What do you know?
Tell me. Tell me!
165
00:07:13,467 --> 00:07:15,600
Okay, calm down.
166
00:07:15,602 --> 00:07:18,270
We're going to get
your mind off what's
going on outside,
167
00:07:18,272 --> 00:07:20,205
by having
some fun inside.
168
00:07:20,207 --> 00:07:23,241
How? I feel like
I'm going to scratch
169
00:07:23,243 --> 00:07:25,510
my outsides until
I get to my insides.
170
00:07:26,914 --> 00:07:28,547
We can do
a domino rally.
171
00:07:28,549 --> 00:07:30,449
My brothers and I
used to do this
on snow days,
172
00:07:30,451 --> 00:07:32,451
or when we'd been
too rowdy, and
our mom did this...
173
00:07:32,453 --> 00:07:33,852
"Get out!"
174
00:07:36,089 --> 00:07:37,155
So, do you
wanna play?
175
00:07:37,157 --> 00:07:38,824
No, thanks.
176
00:07:38,826 --> 00:07:40,559
I'm just going
to stare out
the window
177
00:07:40,561 --> 00:07:44,162
and watch life happen
to everyone but me.
178
00:07:46,099 --> 00:07:48,467
Well, at least
you're not being
dramatic about it.
179
00:07:53,307 --> 00:07:55,140
(MOSQUITO BUZZING)
(GRUNTS)
180
00:07:55,142 --> 00:07:58,210
Ugh, these
mosquitos are
biting me like crazy.
181
00:07:58,812 --> 00:08:00,245
Curse my sweet musk.
182
00:08:02,115 --> 00:08:03,181
Guys,
it's getting dark,
183
00:08:03,183 --> 00:08:04,850
and I cannot
start this fire.
184
00:08:04,852 --> 00:08:07,018
And I chipped
my tooth on
the potato.
185
00:08:07,921 --> 00:08:08,987
Forget it.
186
00:08:08,989 --> 00:08:10,856
We're never going
to make it out here.
187
00:08:10,858 --> 00:08:12,491
Let's just
go back to camp.
188
00:08:12,493 --> 00:08:15,160
No, we can't let
the Woodchucks win.
189
00:08:15,162 --> 00:08:17,262
We're Grizzlies.
We never say die.
190
00:08:17,264 --> 00:08:18,530
(RUSTLING)
191
00:08:19,032 --> 00:08:20,165
We're gonna die!
192
00:08:21,134 --> 00:08:22,567
Hello.
193
00:08:23,537 --> 00:08:24,603
ALL: Huh?
194
00:08:24,605 --> 00:08:28,874
Apologies.
I didn't mean
to scare you.
195
00:08:28,876 --> 00:08:30,175
I'm Ms. Tilly.
196
00:08:30,177 --> 00:08:33,211
Oh, I've seen
the billboard
for your inn.
197
00:08:33,213 --> 00:08:35,514
"Don't be silly,
stay with Ms. Tilly."
198
00:08:36,817 --> 00:08:39,084
Had to change
my name to make
that one work.
199
00:08:40,120 --> 00:08:41,453
What are you doing
out here?
200
00:08:41,455 --> 00:08:44,055
I was sipping on
some chamomile tea
201
00:08:44,057 --> 00:08:47,292
when I thought
I heard a baby
crying in the forest.
202
00:08:48,028 --> 00:08:49,561
That's weird,
Matteo.
203
00:08:49,563 --> 00:08:51,296
You were just
crying in the
forest.
204
00:08:52,699 --> 00:08:54,299
Thanks,
friend.
205
00:08:55,669 --> 00:08:57,068
We're from
Camp Kikiwaka.
206
00:08:57,070 --> 00:08:58,603
We're here
to rough it in
the woods all night.
207
00:08:58,605 --> 00:09:00,972
Or starve.
Whichever
comes first.
208
00:09:02,910 --> 00:09:05,176
You poor little
chipmunks.
209
00:09:05,178 --> 00:09:08,079
You must come
to my inn for
some hot cocoa.
210
00:09:08,081 --> 00:09:09,214
Can we, Noah?
211
00:09:09,216 --> 00:09:11,316
Please? Just for
a few minutes.
212
00:09:11,318 --> 00:09:13,752
No. Thank you,
Ms. Tilly,
213
00:09:13,754 --> 00:09:15,453
but as kind
as the offer is,
214
00:09:15,455 --> 00:09:18,323
we set out to rough it,
and rough it we will.
215
00:09:18,325 --> 00:09:20,926
Did I mention
the mini
marshmallows?
216
00:09:20,928 --> 00:09:23,228
Okay, maybe
just one hot cocoa.
217
00:09:27,167 --> 00:09:29,267
(SNORING)
218
00:09:30,504 --> 00:09:32,170
Somewhere in
that cabin is
a clue
219
00:09:32,172 --> 00:09:34,606
as to why Hazel's here,
and I'm gonna find it.
220
00:09:36,076 --> 00:09:38,476
As long as we don't
have to search
Finn's nasty bunk.
221
00:09:39,079 --> 00:09:40,545
Ugh, I hear ya.
222
00:09:40,547 --> 00:09:42,213
It looks like
the world's
tiniest carnival
223
00:09:42,215 --> 00:09:43,648
skipped town
in the middle of
the night.
224
00:09:45,352 --> 00:09:47,152
(SNORING)
225
00:09:53,627 --> 00:09:57,195
Ow. Christina Aguilera,
that hurt.
226
00:09:58,465 --> 00:10:00,799
Shh.
Stay quiet.
227
00:10:00,801 --> 00:10:02,133
I know
what I'm doing.
228
00:10:02,135 --> 00:10:03,501
(CLATTERING)
229
00:10:07,874 --> 00:10:09,107
Do you?
230
00:10:11,578 --> 00:10:12,711
Look,
she's holding
something.
231
00:10:12,713 --> 00:10:13,778
Maybe it's
a clue.
232
00:10:22,089 --> 00:10:24,189
(SNORING)
233
00:10:30,263 --> 00:10:33,999
(SOFTLY)
Take a picture
of the paper.
234
00:10:35,302 --> 00:10:36,368
Huh?
235
00:10:38,405 --> 00:10:41,339
Take a picture
of the paper.
236
00:10:53,120 --> 00:10:55,553
I can't believe
what a sound
sleeper Hazel is.
237
00:10:55,555 --> 00:10:59,157
Yeah, having
no conscience
will do that to you.
238
00:11:04,131 --> 00:11:05,430
You sure you don't
want in on this?
239
00:11:05,432 --> 00:11:07,332
I'm trying to see what
I'm missing out on.
240
00:11:07,334 --> 00:11:09,701
Come on, watch me
set this thing off.
241
00:11:09,703 --> 00:11:10,769
It'll be fun.
242
00:11:11,038 --> 00:11:12,237
Fine.
243
00:11:14,374 --> 00:11:16,241
Timber.
244
00:11:17,778 --> 00:11:21,012
Huh. That wasn't
as lame as I thought
it would be.
245
00:11:22,315 --> 00:11:23,748
Stop, I'm blushing.
246
00:11:25,152 --> 00:11:27,285
You know, we still got
a lot more time in here.
247
00:11:27,287 --> 00:11:29,187
You sure you don't
want to help me
set up another one?
248
00:11:29,189 --> 00:11:31,156
You know what
would make it
cooler?
249
00:11:31,158 --> 00:11:34,225
If it was bigger.
A lot bigger.
250
00:11:34,227 --> 00:11:37,162
Uh-oh. Have I created
a monster?
251
00:11:37,164 --> 00:11:39,097
Nah.
252
00:11:39,098 --> 00:11:41,031
Not unless there's
a prize and you're
standing in my way.
253
00:11:43,303 --> 00:11:44,269
No, there's no prize.
254
00:11:45,572 --> 00:11:46,705
Then we're good.
255
00:11:50,477 --> 00:11:52,210
It looks like
an old map
of the camp.
256
00:11:52,212 --> 00:11:53,445
What do you think
it leads to?
257
00:11:53,447 --> 00:11:55,747
Hazel said something
suspicious earlier.
258
00:11:55,749 --> 00:11:57,716
She said she
"treasured" her
time at camp.
259
00:11:57,718 --> 00:11:59,317
I think it's
a treasure map.
260
00:12:00,020 --> 00:12:01,119
There's a treasure
at camp?
261
00:12:01,121 --> 00:12:02,620
Why didn't you
tell me?
262
00:12:02,622 --> 00:12:05,657
It's gonna be mine,
all mine.
263
00:12:05,659 --> 00:12:07,258
(LAUGHS MANIACALLY)
264
00:12:09,196 --> 00:12:10,895
Sorry, I don't know
where that came from.
265
00:12:12,099 --> 00:12:13,398
Yeah.
266
00:12:13,400 --> 00:12:16,234
Legend has it,
Jedediah buried
gold...
267
00:12:16,236 --> 00:12:17,302
Gold!
268
00:12:19,406 --> 00:12:21,573
I think I got it
out of my system now.
269
00:12:22,509 --> 00:12:23,908
Anyway, there was
a map
270
00:12:23,910 --> 00:12:25,844
and I bet Hazel
found it with her
aunt's stuff.
271
00:12:25,846 --> 00:12:27,712
But if Hazel
has a map,
272
00:12:27,714 --> 00:12:29,180
why is she digging
so many holes?
273
00:12:30,684 --> 00:12:34,252
This says the treasure
is located 10 paces
from the story post.
274
00:12:34,254 --> 00:12:35,687
But what Hazel
doesn't know
275
00:12:35,689 --> 00:12:37,188
is the post
was moved when
the septic tank
276
00:12:37,190 --> 00:12:38,773
sprang a leak.
277
00:12:38,774 --> 00:12:40,357
Aw, because
you didn't want
to get septic goo
278
00:12:40,360 --> 00:12:41,960
on a beloved
camp landmark?
279
00:12:41,962 --> 00:12:44,162
No, we used
the post
to plug the hole.
280
00:12:45,232 --> 00:12:47,198
Anyway, my point is,
the post is now
281
00:12:47,200 --> 00:12:50,034
located 10 feet south
of where it used to be,
282
00:12:50,036 --> 00:12:51,636
which means
the treasure
would be...
283
00:12:51,638 --> 00:12:53,204
Under the
boys' cabin.
284
00:12:53,206 --> 00:12:55,240
Which was only built
a few years ago.
285
00:12:55,242 --> 00:12:57,275
That gold belongs
to the camp.
286
00:12:57,277 --> 00:12:59,110
We can use it
to buy a new
septic tank.
287
00:12:59,112 --> 00:13:01,279
Let's be honest,
that post is not
going to hold back
288
00:13:01,281 --> 00:13:02,714
that flood of
nightmares forever.
289
00:13:08,588 --> 00:13:11,289
Yep, this is
good cocoa.
290
00:13:12,092 --> 00:13:13,858
Ms. Tilly's
is amazing.
291
00:13:13,860 --> 00:13:16,494
I can't believe
a place like this
exists in the woods.
292
00:13:17,164 --> 00:13:19,097
We should
stay here for...
293
00:13:19,099 --> 00:13:20,498
Ever.
294
00:13:22,002 --> 00:13:23,234
Okay, it's time
to go.
295
00:13:23,236 --> 00:13:25,036
Remember,
we're supposed
to be roughing it.
296
00:13:25,038 --> 00:13:26,671
But I am
roughing it.
297
00:13:26,673 --> 00:13:29,474
My cocoa is kind
of hot, so I have
to do this.
298
00:13:29,476 --> 00:13:30,642
(BLOWS)
299
00:13:32,345 --> 00:13:33,912
Grizzlies,
we're leaving.
300
00:13:33,914 --> 00:13:36,347
I've got more
scones.
301
00:13:36,349 --> 00:13:37,682
I'll take two,
please.
302
00:13:43,356 --> 00:13:44,489
I got it.
303
00:13:46,159 --> 00:13:48,593
Huh. There's something
kind of familiar about
this thing...
304
00:13:49,196 --> 00:13:50,995
That's mine.
305
00:13:50,997 --> 00:13:54,365
Gwen. You were
supposed to be
on the lookout.
306
00:13:54,367 --> 00:13:55,433
Look out.
307
00:14:01,174 --> 00:14:03,308
Well, I guess
you learned
my little secret.
308
00:14:03,310 --> 00:14:05,510
I was digging
for something.
309
00:14:05,512 --> 00:14:06,911
So give it!
310
00:14:06,913 --> 00:14:09,547
No way.
This belongs
to the camp.
311
00:14:09,549 --> 00:14:11,282
No, it doesn't.
312
00:14:11,284 --> 00:14:13,518
I knew you were
lying about
why you were here.
313
00:14:13,520 --> 00:14:14,786
You've always
been evil.
314
00:14:17,691 --> 00:14:19,290
Um, where's
the gold?
315
00:14:19,292 --> 00:14:22,360
What gold?
I was never
looking for gold.
316
00:14:22,362 --> 00:14:24,195
But you had
Jedediah's map.
317
00:14:24,197 --> 00:14:26,931
What? I drew
that map.
318
00:14:26,933 --> 00:14:29,200
I remember
this now.
319
00:14:30,670 --> 00:14:31,970
A lanyard.
320
00:14:32,639 --> 00:14:35,273
Cootie catchers.
Painted rocks.
321
00:14:36,243 --> 00:14:37,208
It's all just
a bunch of junk.
322
00:14:37,844 --> 00:14:39,077
It's not junk
to me.
323
00:14:40,213 --> 00:14:41,279
Is that
you and Hazel?
324
00:14:41,281 --> 00:14:43,748
Our first summer
at Camp Kikiwaka.
325
00:14:43,750 --> 00:14:45,149
This is
the time capsule
326
00:14:45,151 --> 00:14:46,217
we buried
that year.
327
00:14:46,219 --> 00:14:47,785
You guys were
friends?
328
00:14:48,488 --> 00:14:49,754
Best friends.
329
00:14:59,199 --> 00:15:00,565
I hope this works.
330
00:15:00,567 --> 00:15:02,400
The hatchet was
a great touch.
331
00:15:02,402 --> 00:15:04,569
Should we be worried
that Gwen sleeps
with one
332
00:15:04,571 --> 00:15:05,670
under her pillow?
333
00:15:05,672 --> 00:15:08,606
No, but I am
a little worried about
334
00:15:08,608 --> 00:15:10,174
the list of names
she keeps with it.
335
00:15:11,945 --> 00:15:13,211
So, you ready
to start this?
336
00:15:13,213 --> 00:15:14,979
Wait, I want to add
a few more things.
337
00:15:16,750 --> 00:15:18,383
We can use
my curling iron
338
00:15:18,385 --> 00:15:19,918
to knock over
my crimping iron
339
00:15:19,920 --> 00:15:21,252
to knock over
my flat iron.
340
00:15:21,254 --> 00:15:23,755
That is a great idea.
341
00:15:23,757 --> 00:15:25,556
I knew all your
pointless hair stuff
342
00:15:25,558 --> 00:15:26,858
was good
for something.
343
00:15:29,896 --> 00:15:31,529
GWEN: Ava? Destiny?
344
00:15:58,458 --> 00:16:00,358
That was awesome.
345
00:16:02,595 --> 00:16:04,495
BOTH: No!
346
00:16:05,799 --> 00:16:08,333
Guys, that was so cool.
You should've been here.
347
00:16:10,637 --> 00:16:11,903
Anyway,
348
00:16:11,905 --> 00:16:14,138
Lou says you're not
contagious anymore,
349
00:16:14,140 --> 00:16:15,340
so you can
come out now.
350
00:16:15,342 --> 00:16:18,176
I can't believe it.
We missed it.
351
00:16:19,079 --> 00:16:20,345
On the bright side,
352
00:16:20,347 --> 00:16:21,579
at least
you're finally free
353
00:16:21,581 --> 00:16:23,481
to go out there
and get your
life back.
354
00:16:23,483 --> 00:16:27,685
You can find out
about the braids,
355
00:16:27,687 --> 00:16:30,722
or who the ferret's
dating.
356
00:16:32,459 --> 00:16:35,226
I'm sorry, sometimes
I don't listen when
you talk.
357
00:16:35,228 --> 00:16:39,831
Or we could just
stay inside and
rebuild everything.
358
00:16:39,833 --> 00:16:41,265
Really?
359
00:16:41,267 --> 00:16:42,650
Yeah.
360
00:16:42,651 --> 00:16:44,034
Spending two days
with you creating
something
361
00:16:44,037 --> 00:16:45,603
that turned out
to be all for nothing
362
00:16:45,605 --> 00:16:47,739
ended up being
more fun than
I thought.
363
00:16:47,741 --> 00:16:49,107
I think there's
a compliment
364
00:16:49,109 --> 00:16:51,075
somewhere in there
and I'll take it.
365
00:16:57,884 --> 00:16:59,050
We fell asleep.
366
00:16:59,052 --> 00:17:00,618
We fell asleep.
367
00:17:00,620 --> 00:17:01,953
Guys, wake up.
368
00:17:05,158 --> 00:17:07,225
It's morning?
How did this
happen?
369
00:17:07,227 --> 00:17:09,427
And why is there
still quiche
in my hand?
370
00:17:10,363 --> 00:17:12,163
Ooh. I'll trade you
some couch scones
371
00:17:12,165 --> 00:17:13,231
for some
hand quiche.
372
00:17:14,567 --> 00:17:16,134
We failed
the challenge.
373
00:17:16,136 --> 00:17:18,436
The girls are going
to make fun of us
forever.
374
00:17:19,139 --> 00:17:21,139
No, they won't.
375
00:17:21,141 --> 00:17:23,041
Because they're never
going to find out.
376
00:17:23,043 --> 00:17:24,909
We just need
to look like
we roughed it.
377
00:17:24,911 --> 00:17:27,078
Matteo, put some
strawberry jam
on your elbow to look
378
00:17:27,080 --> 00:17:28,146
like you
scraped it.
379
00:17:28,148 --> 00:17:30,314
This is
brambleberry.
380
00:17:30,316 --> 00:17:31,749
Just do it.
381
00:17:33,219 --> 00:17:35,153
Finn, rub some cocoa
powder on yourself
to look dirty.
382
00:17:35,155 --> 00:17:37,822
Dirty and delicious.
I'm on it.
383
00:17:38,758 --> 00:17:41,225
Good morning.
Breakfast nummies?
384
00:17:41,227 --> 00:17:43,094
Don't look her
directly in
the eye.
385
00:17:43,096 --> 00:17:45,263
If we're not careful,
she'll keep us fed
and warm forever.
386
00:17:45,265 --> 00:17:47,899
Stay back,
you hospitable
sorceress.
387
00:17:52,272 --> 00:17:53,838
Thank you,
Ms. Tilly.
388
00:17:59,779 --> 00:18:02,146
Hazel, are you
in here?
389
00:18:04,784 --> 00:18:06,350
I can see
your pigtails.
390
00:18:08,221 --> 00:18:09,287
Dang it.
391
00:18:10,723 --> 00:18:12,590
They always
give me away.
392
00:18:12,592 --> 00:18:14,792
That and my
lilting voice.
393
00:18:17,297 --> 00:18:19,197
I can't believe
you came all
the way here
394
00:18:19,199 --> 00:18:20,565
just to get
that time capsule.
395
00:18:20,567 --> 00:18:22,266
Why is that
so hard to believe?
396
00:18:22,268 --> 00:18:23,935
I miss this place.
397
00:18:23,937 --> 00:18:25,470
I miss the cabins,
398
00:18:25,472 --> 00:18:27,038
I miss the campfire,
399
00:18:27,040 --> 00:18:29,307
but what I've missed
the most are my friends.
400
00:18:29,309 --> 00:18:32,343
Especially my
ex-best friend.
401
00:18:33,913 --> 00:18:36,147
I thought that first
summer was
a distant memory
402
00:18:36,149 --> 00:18:38,316
after you put
scorpion-filled balloons
in my bathroom.
403
00:18:39,886 --> 00:18:42,320
Well, I was jealous
of your friendship
with Xander.
404
00:18:42,322 --> 00:18:43,988
And you know
what they say,
405
00:18:43,990 --> 00:18:46,057
love means never
having to say
you're sorry
406
00:18:46,059 --> 00:18:47,825
for putting weird stuff
in balloons.
407
00:18:50,263 --> 00:18:51,395
Yeah, they've never
said that.
408
00:18:53,233 --> 00:18:54,198
Okay,
409
00:18:55,768 --> 00:18:56,834
I'm sorry.
410
00:18:56,836 --> 00:19:00,304
I admit I wasn't exactly
easy to stay friends with.
411
00:19:03,109 --> 00:19:06,677
Look, I don't expect us
to ever be besties again,
412
00:19:06,679 --> 00:19:09,447
but I just wanted
to have this
time capsule
413
00:19:09,449 --> 00:19:11,983
to remind me of
a summer when
we weren't enemies.
414
00:19:13,620 --> 00:19:17,088
You know,
we don't have
to be enemies.
415
00:19:17,757 --> 00:19:19,557
But you don't
like me.
416
00:19:19,559 --> 00:19:21,292
That's why
I didn't tell you
417
00:19:21,294 --> 00:19:23,227
I was coming back
for the time capsule.
418
00:19:23,229 --> 00:19:25,196
I knew you wouldn't
understand.
419
00:19:26,099 --> 00:19:27,932
Hazel,
I do like you.
420
00:19:27,934 --> 00:19:30,301
I just don't like
the scorpion balloons
421
00:19:30,303 --> 00:19:32,336
and the camp-burning,
and the hole-digging.
422
00:19:32,338 --> 00:19:33,804
But underneath
all that,
423
00:19:33,806 --> 00:19:37,708
deep, deep
underneath
all that,
424
00:19:37,710 --> 00:19:40,945
is a girl that I
miss being friends
with, too.
425
00:19:40,947 --> 00:19:42,013
Really?
426
00:19:42,015 --> 00:19:45,783
Does this mean
I can come back
and visit sometime?
427
00:19:47,353 --> 00:19:50,988
That would be
something
428
00:19:50,990 --> 00:19:53,191
you could infer from
what I said.
429
00:19:53,193 --> 00:19:57,228
(LAUGHS) Yay.
Thank you.
430
00:19:57,230 --> 00:19:59,931
I have to go now,
but when I come back,
431
00:19:59,933 --> 00:20:03,734
we are going to have
so much fun.
432
00:20:08,141 --> 00:20:09,373
Somehow I'm more
scared now
433
00:20:09,375 --> 00:20:10,942
than I was when
we were enemies.
434
00:20:15,582 --> 00:20:17,215
Welcome back
to camp,
Grizzly cabin.
435
00:20:17,217 --> 00:20:18,717
You did it.
436
00:20:18,718 --> 00:20:20,218
You're now members
of the Order of
the Muskrat.
437
00:20:20,220 --> 00:20:22,220
We were so
impressed,
we asked Lou
438
00:20:22,222 --> 00:20:23,454
if we could
give you
your medals.
439
00:20:23,456 --> 00:20:25,223
And she very
generously said,
440
00:20:25,225 --> 00:20:27,325
"Whatever.
Then it's off
my plate."
441
00:20:29,262 --> 00:20:30,995
I've got
to hand it to you.
442
00:20:30,997 --> 00:20:32,463
I never thought
you could rough it
like that.
443
00:20:32,465 --> 00:20:35,600
Yeah, I thought
you'd get mauled
by a bear,
444
00:20:35,602 --> 00:20:38,169
and we'd be there
now picking up
bloody scraps.
445
00:20:39,405 --> 00:20:41,005
Then why would
you let us go?
446
00:20:41,007 --> 00:20:45,109
Seriously, we never
should have doubted
you, guys.
447
00:20:45,111 --> 00:20:46,177
Great job.
448
00:20:46,179 --> 00:20:47,245
Thanks.
449
00:20:47,247 --> 00:20:49,280
Okey-dokey,
we're gonna
go wash up.
450
00:20:49,282 --> 00:20:51,949
As you see,
we are dirty.
451
00:20:53,086 --> 00:20:56,120
Not yet. You have
to tell us all about
your night.
452
00:20:56,122 --> 00:20:59,156
Where did you sleep?
What did you use
the newspaper for?
453
00:20:59,158 --> 00:21:02,960
Finn, are you licking
dirt off of your arm?
454
00:21:07,267 --> 00:21:10,101
Yes, I am.
455
00:21:12,305 --> 00:21:14,739
Because...
456
00:21:14,740 --> 00:21:17,174
Because we were
roughing it so hard,
we had to eat dirt.
457
00:21:19,145 --> 00:21:21,512
The wilderness
changes a man.
458
00:21:22,982 --> 00:21:25,383
Matteo, the blood
on your elbow has
459
00:21:25,385 --> 00:21:26,717
seeds in it.
460
00:21:30,223 --> 00:21:31,622
It's brambleberry jam.
461
00:21:32,392 --> 00:21:34,191
What if it
was blood?
462
00:21:34,193 --> 00:21:36,227
Then I wouldn't
put it on toast.
463
00:21:37,664 --> 00:21:39,130
What's actually
going on here?
464
00:21:39,132 --> 00:21:41,165
We didn't
rough it, okay?
465
00:21:41,167 --> 00:21:43,067
We spent the entire
night drinking
hot cocoa
466
00:21:43,069 --> 00:21:44,368
and eating quiche
at Ms. Tilly's Inn.
467
00:21:45,171 --> 00:21:46,671
Who is Ms. Tilly?
468
00:21:46,673 --> 00:21:49,974
The kindest,
most evil hostess
in the whole world.
469
00:21:49,976 --> 00:21:53,344
Her couch is so soft,
we're lucky we escaped.
470
00:21:54,681 --> 00:21:55,746
You didn't
rough it?
471
00:21:56,015 --> 00:21:57,381
Lou!
472
00:21:59,152 --> 00:22:01,919
Can't you just
give them
the medals?
473
00:22:03,189 --> 00:22:07,325
Why does everything
around here have
to end in screaming?
474
00:22:08,261 --> 00:22:10,261
The boys didn't even
do the challenge.
475
00:22:10,263 --> 00:22:12,163
They stayed
at some cushy inn.
476
00:22:13,533 --> 00:22:14,765
It's true.
477
00:22:14,767 --> 00:22:16,133
We don't deserve
these medals.
478
00:22:16,135 --> 00:22:17,601
I'm not gonna take
your medals.
479
00:22:17,603 --> 00:22:18,669
BOTH: You're not?
480
00:22:20,640 --> 00:22:24,275
Ms. Tilly invites everyone
doing the Muskrat Challenge
to her inn.
481
00:22:24,277 --> 00:22:25,976
When I went,
I drank so
much cocoa,
482
00:22:25,978 --> 00:22:27,378
I peed chocolate
for a week.
483
00:22:27,380 --> 00:22:29,680
Ooh. Something
to look forward to.
484
00:22:29,682 --> 00:22:33,384
Ms. Tilly is the Order
of the Muskrat's
best-kept secret.
485
00:22:33,386 --> 00:22:35,286
You didn't tell us
to find her.
486
00:22:36,055 --> 00:22:37,254
Oh, you don't find
Ms. Tilly.
487
00:22:37,690 --> 00:22:38,956
She finds you.
488
00:22:40,126 --> 00:22:41,459
Well, she never
found us.
489
00:22:41,461 --> 00:22:42,526
Right?
490
00:22:44,330 --> 00:22:46,063
Now that
I think about it,
491
00:22:46,065 --> 00:22:50,034
I did hear something
rustling in the bushes,
and I threw rocks at it.
492
00:22:50,036 --> 00:22:51,936
Maybe it was
a deer.
493
00:22:51,938 --> 00:22:55,239
A deer that says
"Hello."
494
00:22:56,409 --> 00:22:58,008
Fantastic.
495
00:22:58,010 --> 00:22:59,377
So we actually did
the challenge,
496
00:22:59,379 --> 00:23:02,380
and what do we have
to show for it besides
a disgusting rash?
497
00:23:03,182 --> 00:23:05,216
A sense of
achievement?
498
00:23:06,753 --> 00:23:08,185
Achievement-
shmievement.
499
00:23:08,187 --> 00:23:09,887
Come here.
I'm lickin'
that arm.
35703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.