All language subtitles for Bunkd s01e09 Secret Santa.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,505 --> 00:00:04,506 Are you ready to admit it, Xander? 2 00:00:04,508 --> 00:00:06,108 We are not lost. 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,709 We're exploring. 4 00:00:09,145 --> 00:00:10,946 For five hours? 5 00:00:11,948 --> 00:00:14,649 In complete circles? 6 00:00:14,651 --> 00:00:17,953 I'd know exactly where we are if Jorge hadn't eaten our map. 7 00:00:17,955 --> 00:00:21,123 Again, I thought it was a candy wrapper. 8 00:00:21,125 --> 00:00:24,026 Again, that doesn't explain it. 9 00:00:25,294 --> 00:00:27,629 Hey, look, a cabin. 10 00:00:27,631 --> 00:00:30,966 Maybe there's someone who can help us not die out here. 11 00:00:33,836 --> 00:00:36,204 Wow, look at all these signs. 12 00:00:36,206 --> 00:00:37,572 "No trespassing." 13 00:00:37,574 --> 00:00:39,007 "Seriously, go away." 14 00:00:39,009 --> 00:00:42,144 "What are you still doing here?" 15 00:00:42,146 --> 00:00:44,413 Guys, I can lead us back to camp. 16 00:00:44,415 --> 00:00:45,881 Trust me. (Snickers) 17 00:00:45,883 --> 00:00:48,583 You lost my trust four hours ago. 18 00:00:48,585 --> 00:00:49,885 (Jorge giggling) 19 00:00:51,921 --> 00:00:53,655 (Knocking) 20 00:00:53,657 --> 00:00:55,323 Man: No one's home! Go away! 21 00:00:55,325 --> 00:00:57,392 Great, no one's home. 22 00:00:57,394 --> 00:00:58,660 Now what do we do? 23 00:01:00,029 --> 00:01:05,100 Uh, sir, we were just hoping for some directions back to Camp Kikiwaka. 24 00:01:05,102 --> 00:01:06,601 Or Manhattan! 25 00:01:08,838 --> 00:01:11,173 Ugh, kids. 26 00:01:11,175 --> 00:01:13,909 That's it. I'm putting up a barbed wire fence. 27 00:01:15,011 --> 00:01:17,045 Sorry for bothering you, sir. 28 00:01:17,047 --> 00:01:18,413 We'll go back to our fun exploring. 29 00:01:18,415 --> 00:01:21,550 We're hopelessly lost. 30 00:01:21,552 --> 00:01:23,585 And in desperate need of water. 31 00:01:23,587 --> 00:01:24,853 With ice. 32 00:01:24,855 --> 00:01:28,490 And if you could throw in some fruit wedges, that'd be great. 33 00:01:30,193 --> 00:01:33,095 You can drink from the hose if you promise to get out of here. 34 00:01:33,097 --> 00:01:35,097 Your camp's that way. 35 00:01:35,099 --> 00:01:37,232 There's a 70-foot cliff over there. 36 00:01:37,234 --> 00:01:38,967 (Chuckles) So, you caught me. 37 00:01:38,969 --> 00:01:40,035 It's the other way. 38 00:01:42,538 --> 00:01:44,072 ? Here we go 39 00:01:44,074 --> 00:01:47,109 ? We're leaving the city behind right now 40 00:01:47,111 --> 00:01:49,111 ? Let's gather by the campfire light 41 00:01:49,113 --> 00:01:51,046 ? And sing this song 42 00:01:51,048 --> 00:01:54,249 All: ? Kikiwaka 43 00:01:54,251 --> 00:01:56,418 ? Hanging out with someone new 44 00:01:56,420 --> 00:01:59,121 ? Then falling out of a camp canoe 45 00:01:59,123 --> 00:02:01,590 ? What's that smell? It's on your shoe 46 00:02:01,592 --> 00:02:03,391 All: ? Kikiwaka 47 00:02:04,160 --> 00:02:06,595 ? Got a s'more in my hair 48 00:02:06,597 --> 00:02:09,231 ? Mosquitos in our underwear 49 00:02:09,233 --> 00:02:11,066 ? Shower's broke but we don't care 50 00:02:11,068 --> 00:02:13,135 All: ? Kikiwaka 51 00:02:13,137 --> 00:02:18,240 ? This is our home away from home away from home away from home 52 00:02:18,242 --> 00:02:22,144 ? But watch your back A bear just ate my phone 53 00:02:22,146 --> 00:02:24,646 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 54 00:02:24,648 --> 00:02:26,982 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 55 00:02:26,984 --> 00:02:30,652 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka ? 56 00:02:39,862 --> 00:02:42,197 Okay, remember, the wax cools quickly, 57 00:02:42,199 --> 00:02:44,099 so you have to apply it while it's warm. 58 00:02:44,101 --> 00:02:46,301 Then press on the tearing paper, 59 00:02:46,303 --> 00:02:49,571 and gently pull away that unsightly leg fuzz. 60 00:02:50,973 --> 00:02:52,841 (Screams) 61 00:02:55,178 --> 00:02:56,539 That's the price of beauty, girls. 62 00:02:57,980 --> 00:02:59,821 How are the girls doing with the candle making? 63 00:03:00,249 --> 00:03:01,983 Candles? 64 00:03:01,985 --> 00:03:03,652 Right. 65 00:03:03,654 --> 00:03:06,521 Do not put that wax on your legs. 66 00:03:06,523 --> 00:03:10,292 Hey, ladies, notice anything different about me? 67 00:03:10,294 --> 00:03:11,626 You got taller? 68 00:03:11,628 --> 00:03:14,696 No. Holding steady at five-foot-four. 69 00:03:14,698 --> 00:03:17,199 Okay, five-foot-three. 70 00:03:17,201 --> 00:03:19,467 But I was speaking of these gloves 71 00:03:19,469 --> 00:03:22,737 that Xander got me for the counselor-CIT gift exchange. 72 00:03:22,739 --> 00:03:25,407 Oh, now you can hit a tetherball without bursting into tears. 73 00:03:26,242 --> 00:03:27,375 Exactly. 74 00:03:27,377 --> 00:03:28,738 And save my tears for when I lose. 75 00:03:32,215 --> 00:03:34,549 I can't believe I forgot the gift exchange. 76 00:03:34,551 --> 00:03:38,153 It's how counselors and their CITs show their appreciation for each other. 77 00:03:38,155 --> 00:03:39,271 Well, then let's do it. 78 00:03:39,302 --> 00:03:41,890 (Gasps) I know exactly what I'm getting you. 79 00:03:41,892 --> 00:03:46,561 And so the gift really comes from the heart, I say we can't spend any money. 80 00:03:46,563 --> 00:03:48,263 I have no idea what I'm getting you. 81 00:03:51,734 --> 00:03:54,903 Okay, we're hydrated and we know where we're going. 82 00:03:54,905 --> 00:03:56,238 Let's head back to camp. 83 00:03:56,240 --> 00:03:57,906 Wrong way, Magellan. 84 00:03:59,008 --> 00:04:01,710 Guys, I have to go to the bathroom. 85 00:04:01,712 --> 00:04:03,411 Pick a tree. Any tree. 86 00:04:03,413 --> 00:04:05,880 No way. I need privacy. 87 00:04:05,882 --> 00:04:08,016 I can't go unless I'm alone. 88 00:04:08,018 --> 00:04:11,286 In a locked room with the lights off. 89 00:04:11,288 --> 00:04:13,048 That explains the mess in our cabin bathroom. 90 00:04:14,357 --> 00:04:15,124 I can't hold it. 91 00:04:15,155 --> 00:04:18,223 I have to ask that old man if I can use his potty. 92 00:04:18,928 --> 00:04:20,128 Jorge. 93 00:04:22,531 --> 00:04:23,798 What now? 94 00:04:23,800 --> 00:04:27,202 I hope the light's off in your bathroom cause I'm goin' in. 95 00:04:30,239 --> 00:04:32,641 I hate to intrude, but that's my camper. 96 00:04:32,643 --> 00:04:34,409 Mind if I wait for him inside? 97 00:04:34,411 --> 00:04:37,545 Fine, but he'd better not touch my decorative soaps. 98 00:04:37,547 --> 00:04:39,814 It's Jorge. Your soap is safe. 99 00:04:42,952 --> 00:04:44,786 So... New to the neighborhood? 100 00:04:44,788 --> 00:04:45,920 I can show you around. 101 00:04:45,922 --> 00:04:47,289 No, he can't. 102 00:04:49,925 --> 00:04:51,593 What are you doing in these parts? 103 00:04:51,595 --> 00:04:54,429 Trying to avoid annoying children. 104 00:04:54,431 --> 00:04:56,231 It's not going very well. 105 00:04:57,233 --> 00:04:58,733 Hurry it up, Jorge! 106 00:05:00,336 --> 00:05:02,070 Why are you staring at me, kid? 107 00:05:03,406 --> 00:05:04,739 What did you do in there? 108 00:05:04,741 --> 00:05:07,475 Nothing. We'll be leaving now. 109 00:05:07,477 --> 00:05:09,244 The door's right behind you. I know. 110 00:05:11,180 --> 00:05:16,017 Guys, I have something to tell you about that old man. 111 00:05:16,019 --> 00:05:19,321 Anything you learned about him in the bathroom, I do not want to know. 112 00:05:21,123 --> 00:05:24,259 He is Santa Claus. 113 00:05:24,261 --> 00:05:27,762 What? See, Jorge, this is why we don't eat maps. 114 00:05:27,764 --> 00:05:29,331 That ink is messing with your brain. 115 00:05:32,435 --> 00:05:36,204 Hey, Ravi, look what I'm making for Lou. 116 00:05:36,206 --> 00:05:39,874 A picture frame decorated with rocks. 117 00:05:39,876 --> 00:05:42,744 Why not just throw some ugly pine needles on it, while you are at it? 118 00:05:46,349 --> 00:05:48,616 You don't think Lou will like it? 119 00:05:48,618 --> 00:05:51,186 Listen, this is between you and Lou. 120 00:05:51,188 --> 00:05:54,356 So, if you wish to give her that sloppy tchotchke, so be it. 121 00:05:54,358 --> 00:05:57,559 Hmm. You are really good at giving presents. 122 00:05:57,561 --> 00:06:00,595 I mean, that personal makeup artist you got me is amazing. 123 00:06:01,530 --> 00:06:03,498 Oh. Thanks, Tania. 124 00:06:03,500 --> 00:06:04,766 I was feeling a tad shiny. 125 00:06:07,536 --> 00:06:09,237 Okay, so forget the frame. 126 00:06:09,239 --> 00:06:10,572 What should I give to Lou? 127 00:06:10,574 --> 00:06:15,910 Since you asked, as the gift master, I say, think more personal. 128 00:06:15,912 --> 00:06:18,480 Ask yourself, "What makes Lou, Lou?" 129 00:06:18,482 --> 00:06:20,415 Well, she loves being a Woodchuck. 130 00:06:20,750 --> 00:06:22,150 That is it. 131 00:06:22,152 --> 00:06:23,518 You should get her a woodchuck. 132 00:06:23,520 --> 00:06:27,055 Ka-blam. Gift idea domination. 133 00:06:27,057 --> 00:06:29,324 You really think Lou wants a live animal? 134 00:06:29,326 --> 00:06:30,892 Certainly more than a dead one. 135 00:06:32,428 --> 00:06:33,595 Trust me. 136 00:06:33,597 --> 00:06:35,864 Plus, I saw a woodchuck burrowing in the Great Lawn. 137 00:06:35,866 --> 00:06:37,866 Just catch it and slap a bow on it. 138 00:06:37,868 --> 00:06:39,234 I hope you're right. 139 00:06:39,236 --> 00:06:40,902 I really want Lou to love it. 140 00:06:40,904 --> 00:06:42,370 Of course she will. 141 00:06:42,372 --> 00:06:44,706 When have I ever been wrong about a gift? 142 00:06:44,708 --> 00:06:47,575 Hmm, what about that time you got Luke that giant dictionary? 143 00:06:47,577 --> 00:06:49,337 He just kept hitting you in the head with it. 144 00:06:49,678 --> 00:06:51,413 But he loved it. 145 00:06:51,415 --> 00:06:54,115 I saw him smiling right before I blacked out. 146 00:06:59,588 --> 00:07:01,589 You have to believe me. 147 00:07:01,591 --> 00:07:04,359 That guy is Santa Claus. 148 00:07:04,361 --> 00:07:08,463 If that miserable, kid-hater is Santa Claus, I'm one of his reindeer. 149 00:07:09,465 --> 00:07:10,565 I'm telling you. 150 00:07:10,567 --> 00:07:13,919 When I came out of the bathroom, I made a wrong turn and... 151 00:07:13,950 --> 00:07:14,869 Xander: See? 152 00:07:14,871 --> 00:07:16,438 Everyone makes wrong turns. 153 00:07:18,140 --> 00:07:22,277 And I saw a really long list of names and addresses. 154 00:07:22,279 --> 00:07:24,145 That's probably his address book. 155 00:07:24,147 --> 00:07:25,880 Old people write things down on paper. 156 00:07:27,616 --> 00:07:29,984 I also saw a Santa hat. 157 00:07:29,986 --> 00:07:32,487 So, what? I have a Yankee hat. 158 00:07:32,489 --> 00:07:34,389 That doesn't make me Derek Jeter. 159 00:07:35,424 --> 00:07:39,461 Okay, then explain the plate of cookies and glass of milk. 160 00:07:39,463 --> 00:07:43,865 Who, other than Santa, has cookies and milk in his bathroom? 161 00:07:45,401 --> 00:07:46,568 You. 162 00:07:48,137 --> 00:07:52,807 Point taken. But that guy really is Santa. 163 00:07:53,442 --> 00:07:54,576 Who cares? 164 00:07:54,578 --> 00:07:57,445 Santa hasn't given me one present in eleven years, 165 00:07:57,447 --> 00:07:59,447 because I never made it onto 166 00:07:59,449 --> 00:08:02,584 his "Had a Paper Published In an Ivy League Journal" list. 167 00:08:04,653 --> 00:08:05,820 What? 168 00:08:07,623 --> 00:08:10,725 I'm pretty sure his lists are just "Naughty" and "Nice." 169 00:08:11,360 --> 00:08:12,694 Seriously? 170 00:08:12,696 --> 00:08:17,265 You mean, Santa holds me to a higher standard than everyone else? 171 00:08:17,267 --> 00:08:18,833 What a jerk. 172 00:08:18,835 --> 00:08:21,636 Guys, I would love to believe that the real Santa 173 00:08:21,638 --> 00:08:23,004 is somewhere over that hill. 174 00:08:23,672 --> 00:08:25,240 Or was it that hill? 175 00:08:26,675 --> 00:08:28,276 Either way, it's not him. 176 00:08:28,278 --> 00:08:32,313 Yeah. That old guy is just some loner who we'll probably have to describe 177 00:08:32,315 --> 00:08:34,082 in detail to detectives someday. 178 00:08:37,520 --> 00:08:40,188 Tiff, that is Santa. 179 00:08:40,190 --> 00:08:45,226 And tomorrow, I'm going back to his cabin to get off his Naughty list for good. 180 00:08:45,228 --> 00:08:48,663 I'm coming with you to have a word with that elf-loving freak. 181 00:08:48,665 --> 00:08:52,467 He owes me presents for eleven years' worth of nice behavior. 182 00:08:53,402 --> 00:08:54,936 Out of my way, pipsqueak! 183 00:08:57,139 --> 00:08:58,573 Okay, ten years. 184 00:09:05,247 --> 00:09:06,381 (Pops cap off bottle) 185 00:09:06,383 --> 00:09:07,916 Hey, Ravi. (Gasping) 186 00:09:07,918 --> 00:09:09,651 Did you just open that ginger ale all by yourself? 187 00:09:09,653 --> 00:09:10,752 (Chuckling) 188 00:09:10,754 --> 00:09:12,987 Yes. Why do you think I'm sweating? 189 00:09:14,203 --> 00:09:15,723 Well, I'm off to go crush these petals 190 00:09:15,725 --> 00:09:18,192 to make perfume for Emma for the gift exchange. 191 00:09:18,194 --> 00:09:19,561 Perfume? (Scoffs) 192 00:09:20,195 --> 00:09:21,496 For Emma? 193 00:09:21,498 --> 00:09:23,264 Well, since it is none of my business, 194 00:09:23,266 --> 00:09:25,900 I will not mention that it is a horrible idea. 195 00:09:27,670 --> 00:09:28,770 Why? 196 00:09:28,772 --> 00:09:31,172 She already has tons of perfumes. 197 00:09:31,174 --> 00:09:35,610 She even has two perfumes named after her, Emma no. 5 and Emma no. 7. 198 00:09:35,612 --> 00:09:37,445 What happened to Emma no. 6? 199 00:09:37,447 --> 00:09:38,880 Testing did not go well. 200 00:09:38,882 --> 00:09:42,417 It did not harm the bunnies, but the children were not so lucky. 201 00:09:42,419 --> 00:09:45,620 Good. I hate the thought of animals suffering. 202 00:09:47,222 --> 00:09:49,257 So, do you know what Emma would like? 203 00:09:49,259 --> 00:09:53,528 Since Emma can buy whatever she wants, you have to give her an experience. 204 00:09:53,530 --> 00:09:55,163 Why are you not writing this down? 205 00:09:56,532 --> 00:09:57,599 An experience? 206 00:09:57,601 --> 00:10:00,101 Oh, like taking her to a pig race? 207 00:10:00,103 --> 00:10:02,637 Well, Emma is not big on pigs. 208 00:10:02,639 --> 00:10:04,806 She loves culture. 209 00:10:04,808 --> 00:10:07,709 There's nothin' more cultured than a pig in a racin' bib. 210 00:10:09,278 --> 00:10:10,745 Yes, yes, there is. 211 00:10:10,747 --> 00:10:11,879 Like... 212 00:10:11,881 --> 00:10:13,214 Well, anything. 213 00:10:13,983 --> 00:10:18,252 I think you should perform an interpretive dance to slam poetry. 214 00:10:18,254 --> 00:10:19,754 But I don't know about that stuff. 215 00:10:19,756 --> 00:10:21,489 I'm just a country girl. 216 00:10:21,491 --> 00:10:23,625 Then I will have to help you release your inner dancer, 217 00:10:23,627 --> 00:10:26,728 find your poetry voice, and lend you a leotard. 218 00:10:28,664 --> 00:10:30,231 All righty, I'm in. 219 00:10:30,233 --> 00:10:32,300 Let's do this. (Gasping) High five! 220 00:10:32,302 --> 00:10:35,803 Oh, and since I'm wearing my gloves, feel free to really let loose. 221 00:10:36,605 --> 00:10:38,039 (Shudders) 222 00:10:40,576 --> 00:10:41,676 Hey! 223 00:10:41,678 --> 00:10:43,745 What are you doing in here? 224 00:10:43,747 --> 00:10:45,713 (Gasps) And why are you wearing my tie? 225 00:10:47,082 --> 00:10:49,784 I'm just here to tell you, I've been very good. 226 00:10:49,786 --> 00:10:52,687 Like yesterday, I ate half a carrot cake, 227 00:10:52,689 --> 00:10:55,757 so I'm making strides on the vegetable thing. 228 00:10:56,759 --> 00:10:58,259 Don't care. 229 00:10:58,261 --> 00:11:01,529 And I haven't farted on Ravi's pillow in weeks. 230 00:11:02,331 --> 00:11:03,665 Okay, days. 231 00:11:04,299 --> 00:11:06,701 So, I did it yesterday, 232 00:11:06,703 --> 00:11:09,804 but only because he wouldn't let me finish the carrot cake. 233 00:11:09,806 --> 00:11:11,739 Kid, you have problems. 234 00:11:13,175 --> 00:11:14,876 Okay, my turn. 235 00:11:14,878 --> 00:11:18,012 All my life I've been overlooked on the present front. 236 00:11:18,014 --> 00:11:19,781 I'm sure it was some clerical error 237 00:11:19,783 --> 00:11:21,749 and I see no reason to get lawyers involved. 238 00:11:22,785 --> 00:11:26,621 Both of you quit your babbling, and march your butts off of my property! 239 00:11:26,623 --> 00:11:29,657 Come on, you can drop the act. 240 00:11:29,659 --> 00:11:32,060 We're big fans, Santa. 241 00:11:32,628 --> 00:11:33,895 What did you call me? 242 00:11:33,897 --> 00:11:36,030 Sorry. Mr. Claus. 243 00:11:36,032 --> 00:11:37,632 What? Huh? 244 00:11:37,634 --> 00:11:39,200 I'm not Santa Claus. 245 00:11:39,202 --> 00:11:40,868 I'm just an old man whose patience 246 00:11:40,870 --> 00:11:43,604 is dwindling faster than his social security checks. 247 00:11:46,508 --> 00:11:47,809 So much for being jolly. 248 00:11:47,811 --> 00:11:50,078 He must be crashing after all those cookies. 249 00:11:55,050 --> 00:11:57,351 (Chittering) 250 00:11:57,353 --> 00:12:00,354 Ah, I see the woodchuck hunt is on. 251 00:12:00,356 --> 00:12:02,724 Can I offer you a thickly-gloved hand? 252 00:12:03,759 --> 00:12:05,693 No, thanks. It shouldn't take long 253 00:12:05,695 --> 00:12:08,062 To outsmart this pea-brained rodent. (Chuckles) 254 00:12:08,064 --> 00:12:09,263 (Thumps) (Squeaking) 255 00:12:10,165 --> 00:12:11,766 Oh, see? 256 00:12:11,768 --> 00:12:12,767 Piece of cake. 257 00:12:16,438 --> 00:12:18,439 Is it an invisible cake? 258 00:12:19,408 --> 00:12:20,742 Darn it! 259 00:12:20,744 --> 00:12:23,511 Okay, so he got one carrot. 260 00:12:23,513 --> 00:12:25,113 I have a whole crate of carrots. 261 00:12:25,115 --> 00:12:26,595 (Ravi chuckles) (Woodchuck squeaking) 262 00:12:27,783 --> 00:12:29,851 Uh, chucked again. 263 00:12:30,886 --> 00:12:32,720 Pea-brained rodent, two. 264 00:12:32,722 --> 00:12:34,122 Pea-brained blonde, zero. 265 00:12:34,124 --> 00:12:35,757 (Chuckles) 266 00:12:35,759 --> 00:12:37,825 (Hissing) 267 00:12:38,894 --> 00:12:41,796 Emma, what are you doing? 268 00:12:41,798 --> 00:12:43,898 I'm putting a garden snake into this hole 269 00:12:43,900 --> 00:12:46,467 to scare the woodchuck out of this hole. 270 00:12:47,970 --> 00:12:50,972 Ah! Who's the pea brain, now, wood-punk? 271 00:12:51,974 --> 00:12:53,641 (Hissing) (Screaming) 272 00:12:55,277 --> 00:12:57,512 Get it off! Get it off me! 273 00:12:57,980 --> 00:12:59,781 (Grunts) 274 00:13:01,216 --> 00:13:02,550 What... 275 00:13:02,552 --> 00:13:05,019 Hey, that swing did not hurt at all. 276 00:13:05,821 --> 00:13:07,388 Speak for yourself. 277 00:13:09,825 --> 00:13:11,726 Oh, what did the nurse say? 278 00:13:12,427 --> 00:13:13,761 (Shrieks) 279 00:13:13,763 --> 00:13:15,830 Does my cheek really look that bad? 280 00:13:15,832 --> 00:13:18,499 Define bad. 281 00:13:18,501 --> 00:13:20,301 Well, I guess Lou's not getting her present. 282 00:13:20,303 --> 00:13:22,737 That genius woodchuck kicked my butt. 283 00:13:22,739 --> 00:13:25,072 (Chittering) 284 00:13:27,476 --> 00:13:30,111 Well, that genius just walked into the cage. 285 00:13:30,113 --> 00:13:31,779 (Chuckling) Ha! 286 00:13:31,781 --> 00:13:32,914 I own you, Chucky! 287 00:13:32,916 --> 00:13:34,315 (Hisses) (Gasps) 288 00:13:34,317 --> 00:13:36,184 I mean, we cool, we cool. 289 00:13:36,186 --> 00:13:37,385 (Chittering) 290 00:13:40,689 --> 00:13:42,824 If you're really not Santa, prove it. 291 00:13:44,259 --> 00:13:47,295 Jorge, Tiffany, I told you to leave this poor man alone. 292 00:13:47,297 --> 00:13:49,764 I've been asking them to leave for three hours straight. 293 00:13:49,766 --> 00:13:51,732 Well, with a couple of cookie breaks. 294 00:13:53,368 --> 00:13:54,669 Yeah, sorry. 295 00:13:54,671 --> 00:13:58,239 We would have been here sooner, but, you know, this one. 296 00:14:00,909 --> 00:14:02,710 I apologize, sir. 297 00:14:02,712 --> 00:14:05,146 For some strange reason, they've convinced themselves 298 00:14:05,148 --> 00:14:06,781 You're Santa claus. (Chuckles) 299 00:14:06,783 --> 00:14:11,786 Hey, if I had a magic sleigh, I'd be flying over Halle Berry's house. 300 00:14:11,788 --> 00:14:16,390 Come on, if you're really not Santa, explain all the cookies. 301 00:14:16,392 --> 00:14:19,193 So I don't always make the best dietary choices. 302 00:14:19,195 --> 00:14:21,128 Who are you, my cardiologist? 303 00:14:22,998 --> 00:14:25,499 Then you're really not Santa? 304 00:14:25,501 --> 00:14:28,970 No! So scram! Back to your camp! 305 00:14:28,972 --> 00:14:30,872 Better yet, take Mr. Carrot Cake 306 00:14:30,874 --> 00:14:33,808 all the way back to Denver, where he came from. 307 00:14:33,810 --> 00:14:37,311 Wait, how'd you know I'm from Denver? 308 00:14:37,846 --> 00:14:40,147 Uh... 309 00:14:40,149 --> 00:14:42,683 You must have mentioned it in all of your yapping. 310 00:14:42,685 --> 00:14:43,885 No, he didn't. 311 00:14:43,887 --> 00:14:45,519 I didn't even know he was from Denver. 312 00:14:45,521 --> 00:14:46,821 Me, either. 313 00:14:46,823 --> 00:14:49,824 Any chance you'd believe it was a lucky guess? 314 00:14:49,826 --> 00:14:52,994 You knew because you are Santa Claus! 315 00:14:53,562 --> 00:14:55,263 Not exactly. 316 00:14:55,265 --> 00:14:57,198 I was Santa Claus. 317 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 But not anymore. 318 00:14:59,002 --> 00:15:00,668 I'm done with Christmas. 319 00:15:05,407 --> 00:15:08,943 Santa, what do you mean you're done with Christmas? 320 00:15:08,945 --> 00:15:11,579 The world doesn't need me anymore. 321 00:15:11,581 --> 00:15:14,081 These days you go online, and with a click of a mouse, 322 00:15:14,083 --> 00:15:17,585 a delivery man in short pants drops a toy at your door. 323 00:15:17,587 --> 00:15:21,255 We probably shouldn't mention the same-day delivery drones. 324 00:15:21,257 --> 00:15:23,858 I wouldn't. 325 00:15:23,860 --> 00:15:27,395 So kids can get toys without me flying around the world, 326 00:15:27,397 --> 00:15:31,599 busting my hump, defying the laws of physics. 327 00:15:31,601 --> 00:15:32,934 But... But, nothing. 328 00:15:32,936 --> 00:15:36,003 My pulmonologist says I'm this close to black lung. 329 00:15:37,706 --> 00:15:42,209 So I'm done going down chimneys, and I'm done with this conversation. 330 00:15:42,211 --> 00:15:44,078 Now get out of here. 331 00:15:44,080 --> 00:15:45,046 Come on, guys. 332 00:15:45,048 --> 00:15:51,152 And Xander, try using that compass I left under your tree three years ago. 333 00:15:51,154 --> 00:15:53,821 I would, but I can't find it. 334 00:15:58,393 --> 00:16:01,896 I can't believe Santa has lost his Christmas spirit. 335 00:16:01,898 --> 00:16:03,931 We have to do something. 336 00:16:03,933 --> 00:16:06,067 I know how we can help Santa. 337 00:16:06,069 --> 00:16:08,569 Find him a dietitian? Introduce him to Halle Berry? 338 00:16:09,972 --> 00:16:11,072 No. 339 00:16:11,074 --> 00:16:17,011 Santa thinks he just brings presents, but he brings more than that, 340 00:16:17,013 --> 00:16:19,914 more than any delivery man can. 341 00:16:19,916 --> 00:16:23,417 And I know how to prove it to him, and save Christmas! 342 00:16:23,419 --> 00:16:26,120 Great. Tell us on the way back to camp. Yeah. 343 00:16:26,122 --> 00:16:28,356 And to guide us, we'll just follow the North Star. 344 00:16:28,358 --> 00:16:29,757 That's an airplane. 345 00:16:33,736 --> 00:16:35,496 No need to help, Ravi. (Woodchuck chittering) 346 00:16:35,498 --> 00:16:36,864 I got it. 347 00:16:38,033 --> 00:16:39,967 (Woodchuck hissing) 348 00:16:39,969 --> 00:16:43,938 I would help, but I gave my gloves to Mrs. Kipling. 349 00:16:43,940 --> 00:16:46,707 Why? Because she wanted them. 350 00:16:46,709 --> 00:16:50,111 So I had to choose between fingerless gloves or fingerless hands. 351 00:16:51,446 --> 00:16:52,813 Where's Lou? 352 00:16:52,815 --> 00:16:53,981 I can't wait to give this woodchuck to her. 353 00:16:53,983 --> 00:16:55,649 (Woodchuck chittering and hissing) 354 00:16:55,651 --> 00:16:58,719 Listen, pal, if you don't cool it, Lou's getting a fur coat! 355 00:16:58,721 --> 00:17:01,088 (Woodchuck chittering) 356 00:17:01,090 --> 00:17:03,024 All in good time. 357 00:17:03,026 --> 00:17:05,659 Lou wants to give you her present first. 358 00:17:05,661 --> 00:17:11,032 I present to you a performance piece called Emma. 359 00:17:11,034 --> 00:17:13,134 (Music playing) 360 00:17:16,238 --> 00:17:19,673 This sapphire-eyed personification 361 00:17:19,675 --> 00:17:23,944 of the aesthetic ideal the universe birthed upon us. 362 00:17:25,747 --> 00:17:28,582 Wind. Rain. Fire. 363 00:17:28,584 --> 00:17:29,784 Emma. 364 00:17:31,753 --> 00:17:33,988 Ravi, what is she doing? 365 00:17:35,057 --> 00:17:38,092 Giving you an experience You will never forget. (Chuckles) 366 00:17:38,660 --> 00:17:39,960 I'll say. 367 00:17:42,030 --> 00:17:47,001 Alien to these woods, she took like a fish to water. 368 00:17:48,170 --> 00:17:51,072 Like a bird to air. 369 00:17:51,074 --> 00:17:54,909 Like a flying fish to air or water. 370 00:17:57,846 --> 00:18:01,449 Before Emma, I was a tea pot. 371 00:18:01,451 --> 00:18:04,718 So short. So stout. 372 00:18:04,720 --> 00:18:07,221 Caught in a desperate spiral of hopelessness... 373 00:18:07,223 --> 00:18:08,489 Oops! 374 00:18:10,192 --> 00:18:13,027 But then... Emma. 375 00:18:17,699 --> 00:18:19,066 Profound, Lou! 376 00:18:19,068 --> 00:18:21,102 Absolutely breathtaking! 377 00:18:21,104 --> 00:18:22,937 (Laughs) 378 00:18:22,939 --> 00:18:25,339 So, Emma, what'd you think of your gift? 379 00:18:26,141 --> 00:18:29,143 I'm speechless. 380 00:18:29,145 --> 00:18:30,644 Because you loved it so much? 381 00:18:31,379 --> 00:18:33,380 Yeah, let's go with that. 382 00:18:33,382 --> 00:18:34,882 How about you open your gift? 383 00:18:39,921 --> 00:18:41,155 (Gasps) 384 00:18:41,923 --> 00:18:44,992 Wow, you got me a cage 385 00:18:45,494 --> 00:18:47,261 With poop. (Chuckles) 386 00:18:47,263 --> 00:18:50,097 No! There was a woodchuck in there making that poop. 387 00:18:50,099 --> 00:18:51,398 That was your present. 388 00:18:51,400 --> 00:18:54,468 Oh, well, thank you, but I don't think that'd be 389 00:18:54,470 --> 00:18:56,137 the best thing to keep in the cabin. 390 00:18:56,139 --> 00:18:57,972 I mean, they have been known to carry rabies. 391 00:19:01,117 --> 00:19:03,677 I should have just gone with that picture frame I was making you. 392 00:19:03,679 --> 00:19:05,279 (Scoffs) Lame. 393 00:19:05,281 --> 00:19:07,248 I would've loved that. 394 00:19:07,250 --> 00:19:10,084 I was making a perfume for you. Lamer. 395 00:19:11,586 --> 00:19:14,822 But Ravi said that you liked interpretive dance 396 00:19:14,824 --> 00:19:16,457 because you went to all of his shows. 397 00:19:16,459 --> 00:19:19,093 I only went because Mom always bought me a diamond afterwards. 398 00:19:21,263 --> 00:19:23,297 That is hurtful. 399 00:19:23,299 --> 00:19:26,367 I should channel my pain into a poem. 400 00:19:26,369 --> 00:19:29,203 I am out like the wind. 401 00:19:29,205 --> 00:19:32,106 (Blabbering) 402 00:19:33,508 --> 00:19:36,277 Lou, seeing how much work you put into that poem and dance, 403 00:19:36,279 --> 00:19:38,279 shows just how much you care about me. 404 00:19:38,281 --> 00:19:40,214 And that makes it a really great present. 405 00:19:40,216 --> 00:19:41,115 So, thank you. 406 00:19:41,117 --> 00:19:45,920 (Gasps) And you chasing around a possibly rabid woodchuck means a lot to me. 407 00:19:46,788 --> 00:19:48,122 Thank you. 408 00:19:50,225 --> 00:19:52,326 Well, I guess we've learned, sometimes the gift 409 00:19:52,328 --> 00:19:53,961 isn't really about the actual present. 410 00:19:53,963 --> 00:19:55,963 And that we should never listen to Ravi. 411 00:19:59,834 --> 00:20:03,704 Oh, no. Santa put up an electrified fence. 412 00:20:03,706 --> 00:20:06,540 Don't worry, I have a plan. 413 00:20:06,542 --> 00:20:10,144 We just have to climb twenty feet up that tree, shimmy across that branch, 414 00:20:10,146 --> 00:20:12,413 then swing ourselves over the barbed wire. 415 00:20:12,415 --> 00:20:14,248 Or, we could do this. 416 00:20:18,220 --> 00:20:20,287 Okay, if you want to take all the fun out of it. 417 00:20:23,992 --> 00:20:27,695 All right, now we just have to scale that rain gutter, traverse the roof line, 418 00:20:27,697 --> 00:20:30,364 then slither down the chimney, while holding our breath. 419 00:20:30,366 --> 00:20:33,133 That way, we don't inhale any toxic carcinogens. 420 00:20:34,402 --> 00:20:37,605 Or, we could use the key under his "Go Away" mat. 421 00:20:42,677 --> 00:20:45,379 It's not my problem you're all out of jobs. 422 00:20:45,381 --> 00:20:47,615 Can't you go make cookies and trees? 423 00:20:47,617 --> 00:20:50,017 Or get gigs as Oompa Loompas, or somethin'? 424 00:20:52,621 --> 00:20:54,121 Whoa. 425 00:20:55,624 --> 00:20:56,991 Presents? 426 00:20:57,225 --> 00:20:58,759 For me? 427 00:20:58,761 --> 00:21:00,194 But... How? 428 00:21:02,197 --> 00:21:03,797 (Laughing) 429 00:21:05,400 --> 00:21:07,368 All: Merry Christmas! 430 00:21:08,270 --> 00:21:09,770 You guys did this? 431 00:21:09,772 --> 00:21:12,273 Yup. It was all Jorge's idea. 432 00:21:12,275 --> 00:21:14,375 I realized you're the only one 433 00:21:14,377 --> 00:21:17,945 who has never felt the magic of Christmas morning. 434 00:21:17,947 --> 00:21:21,315 Well, not the only one. 435 00:21:21,317 --> 00:21:26,387 So we wanted to give you the same special feeling you give us every year. 436 00:21:26,389 --> 00:21:28,389 You were wrong. The world does need you. 437 00:21:29,090 --> 00:21:30,624 Jorge: You're Santa. 438 00:21:30,626 --> 00:21:35,229 You don't just bring kids toys, you bring kids joy. 439 00:21:35,231 --> 00:21:36,864 No one else can do what you do. 440 00:21:37,732 --> 00:21:39,066 Wow. 441 00:21:39,068 --> 00:21:42,770 I'm not used to kids showing me the meanin' of Christmas. 442 00:21:42,772 --> 00:21:44,071 Thank you. 443 00:21:44,073 --> 00:21:45,639 (Laughing) 444 00:21:45,641 --> 00:21:48,409 Santa is back in the Santa business. 445 00:21:48,411 --> 00:21:49,910 (All cheering) 446 00:21:49,912 --> 00:21:53,247 And you guys are definitely at the top of the Nice list! 447 00:21:53,249 --> 00:21:54,448 What about me? 448 00:21:54,450 --> 00:21:56,617 Will I finally be getting a present this year? 449 00:21:56,619 --> 00:21:58,285 This year? 450 00:21:58,287 --> 00:22:00,354 I've given you presents every year. 451 00:22:00,855 --> 00:22:02,022 You have? 452 00:22:02,024 --> 00:22:03,991 But I've never made it onto your 453 00:22:03,993 --> 00:22:07,328 "Had a Paper Published In an Ivy League Journal" list. 454 00:22:07,330 --> 00:22:09,396 Yeah, that's not a thing. 455 00:22:11,366 --> 00:22:15,235 And your mother's on the Naughty List for lying to you and hiding your gifts. 456 00:22:15,470 --> 00:22:16,870 Mother! 457 00:22:18,640 --> 00:22:21,041 I just have one favor to ask you guys. 458 00:22:21,043 --> 00:22:22,443 Okay, okay. 459 00:22:22,445 --> 00:22:24,978 I'll stop farting on Ravi's pillow. 460 00:22:24,980 --> 00:22:26,847 Not that, that's hilarious. 461 00:22:28,316 --> 00:22:30,684 Not a word about this to anyone. 462 00:22:30,686 --> 00:22:34,488 Because the whole cranky Santa thing would be bad for your rep? 463 00:22:34,490 --> 00:22:38,359 That, and I don't want Mrs. Claus knowing I have a summer place. 464 00:22:38,361 --> 00:22:40,027 (Chuckles) 465 00:22:40,029 --> 00:22:41,729 Hey, what are you doing standing around talking? 466 00:22:41,731 --> 00:22:43,497 Open your dang presents. 467 00:22:43,499 --> 00:22:44,765 Ho, ho, ho! 468 00:22:45,400 --> 00:22:47,468 Let's see. (LAUGHS) 469 00:22:47,470 --> 00:22:50,704 Ah. Eh, socks. 470 00:22:56,177 --> 00:22:57,511 Who wants more popcorn? 471 00:22:57,513 --> 00:22:58,645 All: I do! 472 00:22:58,647 --> 00:23:00,581 (Woodchuck chittering) 473 00:23:00,583 --> 00:23:01,915 Dang, that woodchuck is good. 474 00:23:02,484 --> 00:23:04,585 (Bells jingling) 475 00:23:04,587 --> 00:23:08,389 Hey, does anyone else hear sleigh bells? 476 00:23:09,891 --> 00:23:11,992 As a matter of fact, I do. 477 00:23:12,594 --> 00:23:14,061 From up there. 478 00:23:14,429 --> 00:23:16,430 Oh. 479 00:23:16,432 --> 00:23:18,532 Did you guys just see that? 480 00:23:18,534 --> 00:23:20,534 Was that what I thought it was? 481 00:23:20,536 --> 00:23:22,503 Yep, it was a shooting star. 482 00:23:23,772 --> 00:23:25,439 Santa: Ho, ho, ho! 483 00:23:26,741 --> 00:23:28,342 With a sense of humor. 484 00:23:28,392 --> 00:23:32,942 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.