All language subtitles for Bunkd s01e03 Camp Rules.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Synced and corrected by Katniss Everdeen. www.addic7ed.com 2 00:00:07,176 --> 00:00:09,311 Zuri, it's my turn to use the bathroom! 3 00:00:09,313 --> 00:00:11,279 Zuri: I'm still getting ready! 4 00:00:11,281 --> 00:00:13,915 Hold your high-maintenance horses! 5 00:00:13,917 --> 00:00:15,884 Come on, I'm sure you look fine. 6 00:00:18,821 --> 00:00:21,957 Really? Does this look fine to you? 7 00:00:23,659 --> 00:00:26,795 Zuri, you know I can't lie about hair! 8 00:00:26,797 --> 00:00:29,965 Hey, what are you doing with my diamond encrusted nail file? 9 00:00:29,967 --> 00:00:33,568 If you didn't want me using it, you should have put it in a locked box, 10 00:00:33,570 --> 00:00:35,804 with a sign that says, "Do not touch." 11 00:00:35,806 --> 00:00:37,506 That's exactly what I did! 12 00:00:37,508 --> 00:00:38,774 Oh. 13 00:00:38,776 --> 00:00:40,016 Well, I guess that didn't work. 14 00:00:41,644 --> 00:00:42,878 Just hurry up. 15 00:00:42,880 --> 00:00:44,880 It's my bathroom, too. 16 00:00:44,882 --> 00:00:48,383 You and your giant blackheads are just gonna have to wait! 17 00:00:50,820 --> 00:00:52,821 Fine! I'll just get ready out here. 18 00:00:52,823 --> 00:00:55,857 I'm a CIT now, so I can adapt to anything. 19 00:00:59,595 --> 00:01:00,996 (Sparking) (Gasps) 20 00:01:01,964 --> 00:01:03,799 Do you smell smoke? 21 00:01:03,801 --> 00:01:04,866 (Gasps) 22 00:01:10,740 --> 00:01:12,340 Thanks a lot! 23 00:01:13,743 --> 00:01:15,677 At least no one will notice your hair. 24 00:01:17,647 --> 00:01:20,816 FYI, I'm gonna need another hour in the bathroom. 25 00:01:23,953 --> 00:01:24,858 ? Here we go 26 00:01:24,889 --> 00:01:28,356 ? We're leaving the city behind right now 27 00:01:28,358 --> 00:01:30,625 ? Let's gather by the campfire light 28 00:01:30,627 --> 00:01:32,561 ? And sing this song 29 00:01:32,563 --> 00:01:35,397 All: ? Kikiwaka 30 00:01:35,399 --> 00:01:37,766 ? Hanging out with someone new 31 00:01:37,768 --> 00:01:40,569 ? Then falling out of a camp canoe 32 00:01:40,571 --> 00:01:42,904 ? What's that smell? It's on your shoe 33 00:01:42,906 --> 00:01:45,607 All: ? Kikiwaka 34 00:01:45,609 --> 00:01:47,909 ? Got a s'more in my hair 35 00:01:47,911 --> 00:01:50,278 ? Mosquitos in our underwear 36 00:01:50,280 --> 00:01:52,514 ? Shower's broke but we don't care 37 00:01:52,516 --> 00:01:54,616 All: ? Kikiwaka 38 00:01:54,618 --> 00:01:59,020 ? This is our home away from home away from home away from home 39 00:01:59,022 --> 00:02:03,558 ? But watch your back A bear just ate my phone 40 00:02:03,560 --> 00:02:05,994 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 41 00:02:05,996 --> 00:02:08,296 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka 42 00:02:08,298 --> 00:02:11,967 All: ? Kikiwaka, Kikiwaka ? 43 00:02:19,909 --> 00:02:24,479 Okay, first order of business, today's sack race has been canceled 44 00:02:24,481 --> 00:02:27,682 due to a camper finding a snake in her sack. 45 00:02:27,684 --> 00:02:28,878 How is Kyleigh by the way? 46 00:02:28,909 --> 00:02:31,616 Good. The doctor said she'll probably keep the leg. 47 00:02:32,522 --> 00:02:33,688 Quiet! 48 00:02:33,690 --> 00:02:35,557 Ugh! Great. 49 00:02:35,559 --> 00:02:38,627 Now I can add hearing loss to my list of camp-related injuries. 50 00:02:38,629 --> 00:02:39,694 What? 51 00:02:40,863 --> 00:02:42,097 Item two. 52 00:02:42,099 --> 00:02:45,333 There has been a rash of rule violations. 53 00:02:45,335 --> 00:02:49,070 Including a thriving black market candy ring, 54 00:02:49,072 --> 00:02:54,442 and the Woodchuck cabin's attempt to flame-broil their bunks! 55 00:02:54,444 --> 00:02:55,577 (Megaphone feedback) 56 00:02:55,579 --> 00:02:58,380 On the bright side, at least my CIT knows 57 00:02:58,382 --> 00:03:00,982 the proper way to put out an electrical fire. 58 00:03:00,984 --> 00:03:02,717 She's my BFFF. 59 00:03:02,719 --> 00:03:04,085 Best Fire-Fightin' Friend! 60 00:03:05,721 --> 00:03:08,990 It's obvious I've become a little too lenient around here. 61 00:03:08,992 --> 00:03:11,493 So, I've decided to post these. 62 00:03:11,495 --> 00:03:14,963 The original Camp Kikiwaka rules! 63 00:03:14,965 --> 00:03:17,566 These were written by our founder, 64 00:03:17,568 --> 00:03:22,971 the famous fur trader, and summer camp enthusiast, Jedediah Swearengen. 65 00:03:22,973 --> 00:03:25,140 And many of them still apply today. 66 00:03:25,142 --> 00:03:29,544 Except, I hope, for the rule about leech-based medical treatments. 67 00:03:30,813 --> 00:03:33,548 Now, you CITs, 68 00:03:33,550 --> 00:03:38,720 it's your job to issue a citation any time you see a camper break a rule. 69 00:03:38,722 --> 00:03:43,124 And any camper that receives three citations must be punished. 70 00:03:43,126 --> 00:03:47,095 Remember, rules are the only thing that hold this place together. 71 00:03:47,097 --> 00:03:51,433 That and what state inspectors called a dangerous amount of duct tape! 72 00:03:51,435 --> 00:03:55,070 Five dollar bribes don't go as far as they used to. 73 00:03:55,072 --> 00:03:57,739 Hey, kid, don't lean on that railing! 74 00:03:57,741 --> 00:03:58,873 (All gasping) 75 00:04:00,743 --> 00:04:04,112 I guess I should see if she's okay. 76 00:04:04,114 --> 00:04:06,881 Right after I make sure our insurance is up to date. 77 00:04:08,517 --> 00:04:11,453 Finally, something at this camp I can excel at! 78 00:04:11,455 --> 00:04:14,422 At school, they called me Rulebook Ravi. (Chuckles) 79 00:04:14,424 --> 00:04:18,460 (Chuckles) They also called him Joan of Narc, Narc Wahlberg, Tattle Royale... 80 00:04:18,462 --> 00:04:21,429 Okay, I think they get it! 81 00:04:21,431 --> 00:04:23,131 Sheesh, you can not remember my birthday, 82 00:04:23,133 --> 00:04:26,434 but you can remember every insulting nickname I ever had. 83 00:04:26,436 --> 00:04:27,969 I feel like I'm forgetting one. 84 00:04:27,971 --> 00:04:28,727 (Gasps) Oh, yeah. 85 00:04:28,758 --> 00:04:30,905 The Wicked Snitch of the Upper West Side! 86 00:04:30,907 --> 00:04:32,107 (All laughing) 87 00:04:32,842 --> 00:04:34,609 You gave me that one! 88 00:04:34,611 --> 00:04:36,611 And then you told on me! I see your point. 89 00:04:41,150 --> 00:04:43,184 Xander, check it out! 90 00:04:43,186 --> 00:04:46,087 Ravi Ross: Citation Boss! 91 00:04:46,089 --> 00:04:47,956 Freeze, ne'er-do-well! 92 00:04:50,126 --> 00:04:52,606 You know "Throw the book at them" is just an expression, right? 93 00:04:53,729 --> 00:04:58,066 I am going to prove to Gladys that I have what it takes to be a counselor, 94 00:04:58,068 --> 00:05:01,536 even if I do not meet the height requirement. 95 00:05:01,538 --> 00:05:04,939 10-4. I'll have the kids make you a badge in arts and crafts. 96 00:05:04,941 --> 00:05:07,175 Oh, and maybe some lifts for your shoes. 97 00:05:09,078 --> 00:05:11,880 Uh, Jorge! 98 00:05:11,882 --> 00:05:14,783 As your CIT, I must insist you make your bed. 99 00:05:14,785 --> 00:05:16,518 I'm just gonna mess it up again. 100 00:05:16,520 --> 00:05:20,088 It's the circle of filth. 101 00:05:20,090 --> 00:05:23,992 According to the rules, "All campers must make their beds in the morning." 102 00:05:23,994 --> 00:05:28,663 Maybe I did make it, and a raccoon snuck in and messed it up. 103 00:05:28,665 --> 00:05:29,931 (Sighs) 104 00:05:29,933 --> 00:05:33,535 After all, they are nature's troublemakers. 105 00:05:33,537 --> 00:05:36,938 You also blame the raccoons for clogging the toilet. 106 00:05:36,940 --> 00:05:39,140 Well, they are nature's... Enough! 107 00:05:40,943 --> 00:05:43,745 I am going to need you to cooperate, sir. 108 00:05:43,747 --> 00:05:45,146 Please, make your bed. 109 00:05:45,148 --> 00:05:49,684 Oh, come on, lemme slide on this one, bunk buddy. 110 00:05:49,686 --> 00:05:53,288 You have given me no choice but to get tough! 111 00:05:53,290 --> 00:05:55,156 Ouchies, papercut! 112 00:05:58,127 --> 00:05:59,961 Ah, Zuri! 113 00:05:59,963 --> 00:06:01,930 Now you're hogging this mirror too? 114 00:06:01,932 --> 00:06:04,292 If I wanted to stare at other people, I'd look out a window. 115 00:06:05,901 --> 00:06:09,237 You know, you don't have to check yourself in every 116 00:06:09,239 --> 00:06:11,272 reflective surface you come across. 117 00:06:11,274 --> 00:06:13,208 I don't do that. 118 00:06:13,210 --> 00:06:17,278 Please, I've seen you check your makeup in a puddle of maple syrup! 119 00:06:17,280 --> 00:06:19,614 And I was the prettiest girl at the Pancake Palace! 120 00:06:21,650 --> 00:06:24,219 Zuri, I order you to take these pictures down. 121 00:06:24,221 --> 00:06:27,622 You don't get to be the boss of me just because you're my big sister. 122 00:06:27,624 --> 00:06:29,124 You're right. 123 00:06:29,126 --> 00:06:31,226 I get to be the boss of you because I'm a CIT. 124 00:06:31,228 --> 00:06:34,829 You know another way to say "Counselor In Training"? 125 00:06:34,831 --> 00:06:36,765 "Not a Counselor!" 126 00:06:36,767 --> 00:06:39,300 So, CIT ya, wouldn't want to be ya. 127 00:06:41,203 --> 00:06:42,270 Huh! 128 00:06:46,108 --> 00:06:48,042 (Clears throat) 129 00:06:48,044 --> 00:06:51,012 If this is a written apology, I accept. 130 00:06:52,581 --> 00:06:54,349 No. 131 00:06:54,351 --> 00:06:57,185 This is a citation for failure to respect a communal space. 132 00:06:57,187 --> 00:07:00,355 What are you, some kinda camp cop? 133 00:07:00,357 --> 00:07:04,192 Oh, back-talking a CIT? Another citation! 134 00:07:05,327 --> 00:07:08,129 That's two. Say bye-bye to your boy toys. 135 00:07:09,198 --> 00:07:10,298 (Gasps) 136 00:07:10,300 --> 00:07:13,034 Oh, you wanna play that game, sister? 137 00:07:13,036 --> 00:07:15,336 It is on like Blake Shelt-on! 138 00:07:16,906 --> 00:07:19,240 Huh! Ah! Touching my stuff citation! 139 00:07:20,976 --> 00:07:22,277 (Gasps) 140 00:07:22,279 --> 00:07:23,978 Stealing my citation pad citation! 141 00:07:23,980 --> 00:07:25,079 Write yourself up! 142 00:07:29,285 --> 00:07:31,286 Ravi: Busted perp coming through! 143 00:07:31,288 --> 00:07:34,322 Dude, what is the problem? 144 00:07:34,324 --> 00:07:37,959 You just interrupted a killer cannonball sesh! 145 00:07:37,961 --> 00:07:41,729 You did not wait the required 30 minutes after eating before swimming, 146 00:07:41,731 --> 00:07:44,365 as clearly outlined by rule 41. 147 00:07:44,367 --> 00:07:46,768 It was a textbook snack-n-splash! 148 00:07:47,736 --> 00:07:49,871 Fine. 149 00:07:49,873 --> 00:07:53,241 Just give me a ticket and lemme get back to butt-blasting that lake. 150 00:07:54,743 --> 00:07:56,277 I am sorry. 151 00:07:56,279 --> 00:07:58,413 Between the unmade bed, your tardiness to kickball, 152 00:07:58,415 --> 00:08:01,716 and now this, you are up to three citations. 153 00:08:01,718 --> 00:08:03,952 The rules state you must be punished. 154 00:08:03,954 --> 00:08:06,187 Why are you picking on me, man? 155 00:08:06,189 --> 00:08:07,655 I thought we were friends. 156 00:08:07,657 --> 00:08:10,258 Hey, it is not only you I have cited. 157 00:08:12,094 --> 00:08:16,197 Just because they are safety scissors, does not mean you can run with them. 158 00:08:17,132 --> 00:08:18,199 Hoodlums. 159 00:08:19,301 --> 00:08:21,236 Zuri: Quit it! Emma: No, you quit it! 160 00:08:23,939 --> 00:08:26,007 (Gasps) Hey! 161 00:08:26,009 --> 00:08:30,378 My collection of "Corks That Look Like Country Stars." 162 00:08:30,380 --> 00:08:35,984 If you broke Corky Chesney, you're going to be sorry you ever met me. 163 00:08:35,986 --> 00:08:38,086 I was sorry about that years ago! 164 00:08:38,088 --> 00:08:40,188 Maybe I should just switch cabins! 165 00:08:40,190 --> 00:08:42,123 That's the first good idea you've had! 166 00:08:42,125 --> 00:08:43,424 Let me help you move. 167 00:08:43,426 --> 00:08:45,760 Good! Because I want to get out of here 168 00:08:45,762 --> 00:08:48,096 before you burn the rest of this cabin down! 169 00:08:51,367 --> 00:08:54,469 What in the wide world of Woodchucks is going on in here? 170 00:08:54,471 --> 00:08:56,037 (Both yelling) 171 00:08:56,039 --> 00:08:57,405 Whoa, ladies. 172 00:08:57,407 --> 00:08:59,307 Woodchucks never fight. 173 00:08:59,309 --> 00:09:01,209 Except during mating season. 174 00:09:01,211 --> 00:09:02,410 Then it's no holds barred. 175 00:09:02,412 --> 00:09:03,845 (Hissing) 176 00:09:03,847 --> 00:09:06,114 (Both hissing) 177 00:09:06,116 --> 00:09:08,349 Why are you two having such a hard time with this? 178 00:09:08,351 --> 00:09:10,118 Haven't you lived together your whole lives? 179 00:09:10,120 --> 00:09:11,719 Yeah, in a giant penthouse. 180 00:09:11,721 --> 00:09:13,388 It's so big, my bathroom has a closet. 181 00:09:13,390 --> 00:09:15,189 With a bathroom in it. 182 00:09:15,191 --> 00:09:18,459 Lou, you're a real counselor. 183 00:09:18,461 --> 00:09:21,462 Do you think you could transfer me to another cabin? 184 00:09:21,464 --> 00:09:23,765 One with less Emma in it? 185 00:09:23,767 --> 00:09:26,935 Hey, Woodchucks also don't abandon each other. 186 00:09:26,937 --> 00:09:30,371 Unless their burrow floods, then it's every 'chuck for herself. 187 00:09:30,373 --> 00:09:32,974 Dr. Lou has a better idea. 188 00:09:32,976 --> 00:09:35,443 We're gonna settle this the Woodchuck way. 189 00:09:35,445 --> 00:09:37,512 Does that mean beat each other with paddles? 190 00:09:37,514 --> 00:09:39,781 Because I'll crack her open like a pinata! 191 00:09:42,518 --> 00:09:46,454 No. And remind me to stay away from you on Cinco de Mayo. 192 00:09:48,123 --> 00:09:50,124 You're gonna do Canoe Therapy. 193 00:09:50,126 --> 00:09:53,061 It's my patented conflict resolution technique. 194 00:09:53,063 --> 00:09:54,860 I'd rather use my patented technique of just 195 00:09:54,891 --> 00:09:56,527 ignoring her for the rest of the summer. 196 00:09:58,000 --> 00:10:01,502 Ladies, if you can work out your problems in a tiny canoe, 197 00:10:01,504 --> 00:10:04,372 then you can work them out in a slightly less tiny cabin. 198 00:10:04,374 --> 00:10:08,076 I really am wise beyond my years. 199 00:10:08,078 --> 00:10:10,445 Can't we solve this the old-fashioned way? 200 00:10:10,447 --> 00:10:13,881 We give you money, and you let us do what we want. 201 00:10:14,950 --> 00:10:17,085 Nice try. 202 00:10:17,087 --> 00:10:19,821 Now, once you've worked your problems out, 203 00:10:19,823 --> 00:10:23,424 just give a tug on that rope and I'll pull you back in. 204 00:10:23,426 --> 00:10:24,859 Do we have to do this? 205 00:10:24,861 --> 00:10:26,861 Nope. You can always settle your differences 206 00:10:26,863 --> 00:10:29,097 buried neck-deep in a fire ant hill. 207 00:10:29,999 --> 00:10:31,366 Canoe Therapy it is! 208 00:10:33,802 --> 00:10:35,157 Have fun! 209 00:10:35,188 --> 00:10:40,575 Why are a bunch of campers working in the mess hall? 210 00:10:40,577 --> 00:10:43,177 Did the rats finally overpower the kitchen staff? 211 00:10:43,179 --> 00:10:46,447 No, those campers have each received three citations 212 00:10:46,449 --> 00:10:48,383 and are serving their time. 213 00:10:48,385 --> 00:10:51,252 Although the rats have overtaken the pantry. 214 00:10:51,254 --> 00:10:53,521 So do not eat any warm raisins. 215 00:10:55,958 --> 00:10:57,158 Hello, Xander. 216 00:10:58,894 --> 00:11:00,528 Thanks, Jorge. 217 00:11:00,530 --> 00:11:05,133 And fellow bunkmate who should sleep with one eye open. 218 00:11:06,301 --> 00:11:08,936 Uh, might I please have a bowl for my chili? 219 00:11:10,506 --> 00:11:12,573 There. Want a knife? 220 00:11:14,410 --> 00:11:17,612 No. I have a feeling the chili is dangerous enough. 221 00:11:19,014 --> 00:11:21,582 Why are you having Jorge serve the food? 222 00:11:21,584 --> 00:11:23,985 I saw him blow his nose in his own hair. 223 00:11:25,387 --> 00:11:28,489 I am merely enforcing Gladys's edict. 224 00:11:28,491 --> 00:11:31,492 But it's not exactly making you popular around here. 225 00:11:31,494 --> 00:11:33,227 I have never been popular. 226 00:11:33,229 --> 00:11:36,497 In eighth grade, I was voted, "Guy We Did Not Know Went To Our School." 227 00:11:37,966 --> 00:11:40,168 But now I am respected. (Chuckles) 228 00:11:40,170 --> 00:11:42,437 Really? 229 00:11:42,439 --> 00:11:44,639 Because when those kids in arts and crafts found out this badge was for you, 230 00:11:44,641 --> 00:11:46,441 this is what they made. 231 00:11:47,943 --> 00:11:49,410 Why would they make this? 232 00:11:55,250 --> 00:11:56,484 Asked and answered. 233 00:11:58,454 --> 00:11:59,520 Look, man. 234 00:11:59,522 --> 00:12:03,658 There are some good camp rules, like never give a bear an enema. 235 00:12:04,526 --> 00:12:06,594 But can I give you some advice? 236 00:12:06,596 --> 00:12:08,429 Don't sweat the small stuff. 237 00:12:08,431 --> 00:12:10,631 But the small stuff leads to bigger stuff. 238 00:12:10,633 --> 00:12:12,533 If I had not punished Jorge, 239 00:12:12,535 --> 00:12:15,636 who knows what kind of trouble he would be getting into right now? 240 00:12:15,638 --> 00:12:17,205 I have a feeling you're gonna find out. 241 00:12:17,207 --> 00:12:18,906 (Chuckles) He just left. 242 00:12:18,908 --> 00:12:19,974 What? 243 00:12:25,581 --> 00:12:27,515 Jorge has flown the coop! 244 00:12:28,951 --> 00:12:33,187 And apparently he seasoned the chili with an old boot. 245 00:12:33,555 --> 00:12:34,622 (All spitting) 246 00:12:37,593 --> 00:12:41,529 Hey, keep your hairy legs on your own side, ya furry freak! 247 00:12:42,131 --> 00:12:44,132 (Scoffs) 248 00:12:44,134 --> 00:12:46,974 Well, if someone hadn't hogged the bathroom then I would've shaved them! 249 00:12:50,572 --> 00:12:52,073 What are you doing? 250 00:12:52,075 --> 00:12:53,474 I don't want the sun in my eyes. 251 00:12:53,476 --> 00:12:56,144 Well, I don't want the sun in my eyes! 252 00:12:59,348 --> 00:13:00,515 (Gasps) 253 00:13:00,517 --> 00:13:01,682 Hey, watch it! 254 00:13:01,684 --> 00:13:03,584 It was an accident. 255 00:13:03,586 --> 00:13:05,620 Now this is on purpose. 256 00:13:06,555 --> 00:13:07,622 (Gasps) 257 00:13:08,657 --> 00:13:10,558 That is it! 258 00:13:10,560 --> 00:13:12,059 (Imitates pen clicking) 259 00:13:12,061 --> 00:13:14,295 (Giggles) What are you doing? 260 00:13:14,297 --> 00:13:16,597 I'm writing you a citation for splashing a superior, 261 00:13:16,599 --> 00:13:19,000 but I don't have my pad, so I'm giving you an imaginary one. 262 00:13:19,002 --> 00:13:20,268 But your shame should be real. 263 00:13:22,304 --> 00:13:23,437 (Imitates crumpling) 264 00:13:25,107 --> 00:13:27,375 Gloop, gloop, gloop, chomp! 265 00:13:29,444 --> 00:13:32,146 Aw, an imaginary fish ate it. 266 00:13:40,088 --> 00:13:42,290 There you are, scofflaw! 267 00:13:44,126 --> 00:13:47,395 You almost gave me a heart attack! 268 00:13:47,397 --> 00:13:50,198 I should probably go to the nurse. 269 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 Bye! Ravi: Halt! 270 00:13:52,602 --> 00:13:55,670 I doubt you are concerned with cardiovascular health, 271 00:13:55,672 --> 00:13:57,438 considering at lunch today you drank 272 00:13:57,440 --> 00:14:00,241 a mac and cheese smoothie through a licorice straw. 273 00:14:01,443 --> 00:14:03,644 I was carbo-loading. 274 00:14:05,147 --> 00:14:08,649 Speaking of which, I better go unload. 275 00:14:09,551 --> 00:14:10,719 Wait. 276 00:14:10,750 --> 00:14:15,389 What have you got under your shirt? 277 00:14:15,391 --> 00:14:19,627 Um, the tiny, fuzzy beginnings of a glorious chest of hair? 278 00:14:21,063 --> 00:14:22,363 Give me that! 279 00:14:22,365 --> 00:14:25,032 Dude, knock it off. Ha! That tickles! 280 00:14:26,602 --> 00:14:28,236 (Gasps) 281 00:14:28,238 --> 00:14:32,273 You stole Jedediah Swearengen's original camp rules! 282 00:14:33,108 --> 00:14:34,742 Jorge, how could you? 283 00:14:34,744 --> 00:14:37,211 It was actually really simple. 284 00:14:37,213 --> 00:14:39,180 Glass is super easy to break. 285 00:14:43,185 --> 00:14:44,785 Hey, Pinecone Emma! 286 00:14:44,787 --> 00:14:46,821 Hey, Pinecone Lou! 287 00:14:46,823 --> 00:14:51,058 Your Canoe Therapy sure did help me and Pinecone Zuri solve our problems. 288 00:14:51,060 --> 00:14:53,461 Yeah, you're the best counselor ever! 289 00:14:53,463 --> 00:14:54,729 Pinecone group hug! 290 00:14:56,732 --> 00:14:58,332 Uh, Lou? 291 00:14:59,268 --> 00:15:00,501 What? (Chuckles) 292 00:15:00,503 --> 00:15:02,637 I'm not doing anything! 293 00:15:02,639 --> 00:15:04,572 No, you're weird! 294 00:15:04,574 --> 00:15:06,207 Whatever! (Chuckles) 295 00:15:06,209 --> 00:15:07,708 Hey, have you seen Emma? 296 00:15:07,710 --> 00:15:10,678 The real one, not the pinecone. 297 00:15:10,680 --> 00:15:13,681 Emma and Zuri are actually working out their problems on the lake. 298 00:15:13,683 --> 00:15:16,751 Oh, Lou's famous Canoe Therapy! 299 00:15:16,753 --> 00:15:17,818 A classic. 300 00:15:17,820 --> 00:15:19,754 Yeah, I'm kind of a genius. 301 00:15:19,756 --> 00:15:23,324 I'm just waiting for them to tug on that rope so I can pull them in. 302 00:15:23,725 --> 00:15:25,593 Uh, what rope? 303 00:15:30,098 --> 00:15:31,632 Uh-oh. 304 00:15:31,634 --> 00:15:35,503 In my defense, I did say I'm "kind of" a genius. 305 00:15:40,242 --> 00:15:41,842 (Shivering) I'm freezing. 306 00:15:42,411 --> 00:15:43,811 Quit shivering. 307 00:15:43,813 --> 00:15:46,781 You're shaking the boat, and I'm trying to do my nails. 308 00:15:48,317 --> 00:15:50,284 You stole my nail file again? 309 00:15:50,286 --> 00:15:53,721 Yes, because the first time, you took it back. 310 00:15:53,723 --> 00:15:55,523 Now that's on you! 311 00:15:55,525 --> 00:15:56,624 Give that back to me! 312 00:15:56,626 --> 00:15:59,160 No! (Both screaming) 313 00:15:59,162 --> 00:16:02,630 Okay, Lou's stupid Canoe Therapy isn't working. 314 00:16:02,632 --> 00:16:04,332 I'm just going to have her pull us in. 315 00:16:08,437 --> 00:16:10,771 (Gasps) Oh, no! 316 00:16:10,773 --> 00:16:12,406 I'm at the end of my rope. 317 00:16:12,408 --> 00:16:13,808 So am I. 318 00:16:13,810 --> 00:16:16,243 You're lucky you're still in this boat! 319 00:16:16,245 --> 00:16:18,879 No, I mean we're no longer tied to the dock! 320 00:16:18,881 --> 00:16:20,881 We're just drifting out into the middle of the lake! 321 00:16:20,883 --> 00:16:23,517 (Gasps) And Lou took the paddles! 322 00:16:23,519 --> 00:16:25,219 What are we gonna do? 323 00:16:25,221 --> 00:16:27,788 Um, maybe we can use our hands to paddle back to camp! 324 00:16:27,790 --> 00:16:29,457 Right! 325 00:16:29,459 --> 00:16:31,859 Uh, which way is camp? 326 00:16:32,894 --> 00:16:34,428 Both: Uh-oh. 327 00:16:39,141 --> 00:16:40,901 Come on, Xander, we gotta save Emma and Zuri. 328 00:16:40,903 --> 00:16:42,870 Yeah, I just wrote Emma a new song, 329 00:16:42,872 --> 00:16:45,639 and it's way too upbeat to play at her funeral! 330 00:16:45,641 --> 00:16:47,942 Don't worry, I know the lake's drift patterns, 331 00:16:47,944 --> 00:16:50,811 and it'll take at least three hours for them to hit the deadly rapids. 332 00:16:50,813 --> 00:16:52,546 How long have they been out there? 333 00:16:52,548 --> 00:16:53,781 Four hours. 334 00:16:54,316 --> 00:16:55,416 Ugh. 335 00:16:56,785 --> 00:17:00,488 Maybe you could put that song in a minor key. 336 00:17:00,490 --> 00:17:03,958 Is it just me, or is the bottom of this canoe made entirely of duct tape? 337 00:17:03,960 --> 00:17:05,893 No. The pink stuff is bubble gum. 338 00:17:05,895 --> 00:17:07,294 Paddle! 339 00:17:08,897 --> 00:17:11,732 You are in big trouble, mister. 340 00:17:11,734 --> 00:17:15,569 First you disobey everything I say, and now you steal the rules? 341 00:17:15,571 --> 00:17:17,872 This is almost as ironic as it is naughty! 342 00:17:18,940 --> 00:17:22,243 Okay, okay, I'll sneak it back. 343 00:17:22,245 --> 00:17:24,845 No, you have done quite enough. 344 00:17:24,847 --> 00:17:26,714 I shall go sneak it back. 345 00:17:26,716 --> 00:17:29,216 Maybe we can blame the broken glass on a clumsy bird. 346 00:17:29,218 --> 00:17:32,820 Or one of your wildly inaccurate softball throws. 347 00:17:33,955 --> 00:17:37,825 Not the time, I get that. 348 00:17:37,827 --> 00:17:41,829 You stay right here, and we will deal with your punishment when I return. 349 00:17:41,831 --> 00:17:45,833 Are you sure you can pull this off without Gladys catching you? 350 00:17:45,835 --> 00:17:48,969 I went through all of middle school without being noticed by a female, 351 00:17:48,971 --> 00:17:50,471 I think I got this. 352 00:17:56,945 --> 00:17:58,946 Gotcha, thief! (Shrieks) 353 00:18:06,455 --> 00:18:07,721 Why'd you stop? 354 00:18:07,723 --> 00:18:09,757 Because we're paddling a submarine. 355 00:18:09,759 --> 00:18:12,493 Oh, I just thought it was really humid. 356 00:18:12,495 --> 00:18:13,727 We're gonna have to swim for it! 357 00:18:13,729 --> 00:18:14,795 Ah! 358 00:18:15,497 --> 00:18:16,630 (Shivering) 359 00:18:17,299 --> 00:18:18,799 (Gasping) 360 00:18:18,801 --> 00:18:21,001 Hey, my feet are caught in some fishing line! 361 00:18:21,003 --> 00:18:22,603 Hang on, I'll free you. 362 00:18:22,605 --> 00:18:23,671 (Straining) 363 00:18:25,307 --> 00:18:28,042 Oh, shoot, now I'm stuck too! 364 00:18:28,044 --> 00:18:30,744 This fishing line must be caught on a submerged log. 365 00:18:30,746 --> 00:18:31,879 What do we do now? 366 00:18:31,881 --> 00:18:33,013 Scream! 367 00:18:33,015 --> 00:18:34,381 Emma! 368 00:18:34,383 --> 00:18:37,585 Zuri! Help! 369 00:18:37,587 --> 00:18:41,989 CIT Ross, you have been caught with stolen camp property. 370 00:18:41,991 --> 00:18:44,024 Care to explain yourself? 371 00:18:44,026 --> 00:18:45,993 I am so sorry! (Voice breaking) 372 00:18:45,995 --> 00:18:47,628 (Sobbing) 373 00:18:47,630 --> 00:18:49,063 That was no fun. 374 00:18:49,065 --> 00:18:51,532 I didn't even get a chance to put you in the spider box. 375 00:18:52,300 --> 00:18:54,368 There is a spider box? 376 00:18:55,770 --> 00:18:58,005 Okay, enough! 377 00:18:58,007 --> 00:18:59,540 Stop yelling at him! 378 00:18:59,542 --> 00:19:01,041 I haven't even started yelling! 379 00:19:01,043 --> 00:19:03,878 Whimpering Willie over here didn't give me a chance. 380 00:19:04,980 --> 00:19:07,515 Jorge, what are you doing here? 381 00:19:07,517 --> 00:19:10,718 I told you to stay in the cabin, where you can continue to break the rules 382 00:19:10,720 --> 00:19:12,853 and wind, with reckless abandon! 383 00:19:14,623 --> 00:19:18,425 Gladys, I'm the one who stole the camp rules. 384 00:19:18,427 --> 00:19:19,493 Not Ravi. 385 00:19:20,695 --> 00:19:22,763 I still do not get why you did it. 386 00:19:22,765 --> 00:19:27,067 Because you and I were cool before those dumb rules came along! 387 00:19:27,069 --> 00:19:30,838 I thought if I got rid of them, I would get my friend back. 388 00:19:32,407 --> 00:19:34,775 Finally, I get to yell at someone! 389 00:19:34,777 --> 00:19:36,410 Wait! Come on! 390 00:19:37,712 --> 00:19:40,481 Actually, this was my fault. 391 00:19:40,483 --> 00:19:41,882 Xander is right. 392 00:19:41,884 --> 00:19:43,851 I got so caught up in enforcing the rules, 393 00:19:43,853 --> 00:19:47,655 that I forgot that the purpose of camp is to make friends and have fun. 394 00:19:47,657 --> 00:19:48,956 I'm sorry. 395 00:19:48,958 --> 00:19:50,691 Bros? Bros. 396 00:19:50,693 --> 00:19:51,759 (Chuckles) 397 00:19:53,695 --> 00:19:57,898 That was the dumbest thing I have ever heard in my life! 398 00:19:57,900 --> 00:20:00,501 Clearly you have not heard Jorge fart Reveille. 399 00:20:04,839 --> 00:20:07,975 Emma, you're paddling in the wrong direction! 400 00:20:07,977 --> 00:20:09,977 You mean away from you? Seems right to me! 401 00:20:11,646 --> 00:20:13,814 (Shrieks) Wait, wait, wait, wait! 402 00:20:14,616 --> 00:20:15,816 Do you hear that? 403 00:20:17,052 --> 00:20:19,119 We're drifting toward the rapids! 404 00:20:19,121 --> 00:20:21,021 Paddle! Rapidly! 405 00:20:22,090 --> 00:20:25,459 Lou: Emma! Zuri! Xander: Help! 406 00:20:25,461 --> 00:20:26,894 It's Lou and Xander! 407 00:20:26,896 --> 00:20:28,629 They sound like they're in trouble. 408 00:20:28,631 --> 00:20:31,031 We've got to save them before they drift into the rapids! 409 00:20:33,902 --> 00:20:36,170 What are you doing? 410 00:20:36,172 --> 00:20:38,138 I don't want Xander to see me with boat hair. 411 00:20:40,041 --> 00:20:41,508 Emma! 412 00:20:41,876 --> 00:20:43,444 Zuri! 413 00:20:43,446 --> 00:20:45,679 Handsome lumberjack! 414 00:20:47,148 --> 00:20:49,183 What? You had the first two picks. 415 00:20:50,819 --> 00:20:52,920 Emma: Xander! Lou! 416 00:20:52,922 --> 00:20:55,789 Woodchuck sisters! I knew you'd come! 417 00:20:55,791 --> 00:20:57,691 You took your sweet time about it, 418 00:20:57,693 --> 00:21:00,594 but I guess that's my fault for taking away your paddles. 419 00:21:02,497 --> 00:21:05,633 Wow, Emma, your hair looks great! 420 00:21:05,635 --> 00:21:06,700 (Clears throat) 421 00:21:09,104 --> 00:21:11,772 We're stuck on some fishing line! 422 00:21:11,774 --> 00:21:13,254 Don't worry, I'll help free you guys! 423 00:21:13,808 --> 00:21:14,875 Somehow. 424 00:21:16,211 --> 00:21:17,332 (Gasps) 425 00:21:17,363 --> 00:21:21,815 Here, use the diamond nail file to cut the line! 426 00:21:21,817 --> 00:21:22,983 Great idea, Zuri! 427 00:21:25,086 --> 00:21:26,687 Hey. 428 00:21:26,689 --> 00:21:27,821 Careful, Emma. 429 00:21:34,095 --> 00:21:36,230 Hey! Hey, she got us free! 430 00:21:36,232 --> 00:21:38,232 You guys saved us! 431 00:21:38,234 --> 00:21:39,967 Let's get back to the canoe. 432 00:21:41,102 --> 00:21:43,137 I'm so glad you guys are safe! 433 00:21:43,139 --> 00:21:46,907 And I see my Canoe Therapy worked like a charm. 434 00:21:46,909 --> 00:21:49,109 It did? Absolutely. 435 00:21:49,111 --> 00:21:52,513 When it mattered, you worked together to free me and Xander. 436 00:21:52,515 --> 00:21:55,816 So you and Xander getting stuck was part of the plan? 437 00:21:57,152 --> 00:21:59,153 Absolutely. Yes. 438 00:22:01,756 --> 00:22:05,659 Well, I guess sometimes we do make a pretty good team. 439 00:22:05,661 --> 00:22:08,195 Yeah, we do. 440 00:22:08,197 --> 00:22:10,497 I'm sorry for hogging the bathroom. 441 00:22:10,499 --> 00:22:12,199 I'll try to be more considerate. 442 00:22:12,201 --> 00:22:14,568 And I know you're becoming a young woman, 443 00:22:14,570 --> 00:22:16,937 and you need time for hair, makeup and stuff. 444 00:22:16,939 --> 00:22:20,007 I'll say. Being a woman is a lot of work. 445 00:22:20,009 --> 00:22:21,175 (Giggles) 446 00:22:24,079 --> 00:22:27,748 Aww, this makes me feel all warm inside. 447 00:22:27,750 --> 00:22:30,217 Which is good, because I think I have hypothermia. 448 00:22:33,755 --> 00:22:35,556 Soup's on, boss! 449 00:22:35,558 --> 00:22:39,760 You know, if I have to be punished, I'm glad it's with you. 450 00:22:39,762 --> 00:22:41,295 Me too, Jorge. 451 00:22:41,297 --> 00:22:45,532 And it kind of feels good just to be a CIT again, and not a cop on the edge. 452 00:22:49,270 --> 00:22:50,137 Enjoy! 453 00:22:52,240 --> 00:22:55,776 Hey, that's where my sock went. 454 00:22:58,046 --> 00:23:01,582 Trust me, that is the least disgusting ingredient in there. 455 00:23:01,632 --> 00:23:06,182 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.