Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,012 --> 00:01:02,145
Farvel, skat.
2
00:01:06,019 --> 00:01:08,274
Vi ses klokken seks på stationen.
3
00:01:15,112 --> 00:01:20,367
For at kunne tale ordentligt
skal man betone hver stavelse.
4
00:01:20,534 --> 00:01:25,671
Eksempel: Tyve dværge
skiftedes til at stå på hænder.
5
00:01:25,831 --> 00:01:29,758
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
6
00:01:29,918 --> 00:01:35,518
Eksempel: Tyve dværge
skiftedes til at stå på hænder.
7
00:01:35,674 --> 00:01:40,099
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
8
00:01:51,690 --> 00:01:59,365
- Her er et lavendelfarvet.
- Jeg kan godt lide den hvide.
9
00:01:59,573 --> 00:02:04,579
Nydelig sammensætning, mr. Siegel.
De har en udsøgt smag.
10
00:02:24,973 --> 00:02:31,356
- Mr. Siegel. Hvilken etage, frue?
- Penthouse-lejligheden.
11
00:02:40,113 --> 00:02:43,079
Hvis vi elsker,
bliver det den eneste gang.
12
00:02:43,283 --> 00:02:47,424
- Hvad nu, hvis du synes om det?
- Det gør jeg.
13
00:02:47,621 --> 00:02:54,170
- Jeg stod vist for tidligt af.
- Så stig på igen.
14
00:03:07,850 --> 00:03:11,812
- Bliv ved
- Gør det ondt?
15
00:03:16,483 --> 00:03:21,039
Om en halv time. Jeg skal
have ti minutters højfjeldssol.
16
00:03:21,196 --> 00:03:24,578
Så tager jeg højfjeldssol i toget.
17
00:03:24,741 --> 00:03:29,630
Selvfølgelig er jeg alene.
Hun gik for en time siden.
18
00:03:29,788 --> 00:03:32,256
Jeg er nødt til at gøre det.
19
00:03:32,416 --> 00:03:36,971
Ring til Charlie. Han ligger altid
og snuer, når der er ballade.
20
00:03:44,344 --> 00:03:49,315
Ben, jeg har mine tvivl
om dine lederevner, -
21
00:03:49,516 --> 00:03:54,238
- når du gi'r dig af med den slags
petitesser. Charlie gav mig ret.
22
00:03:54,396 --> 00:03:58,109
- Nemlig.
- Der ser du.
23
00:03:58,442 --> 00:04:02,119
- Du rystede bare på hovedet.
- Nemlig.
24
00:04:07,367 --> 00:04:09,704
Tæl til 53.
25
00:04:20,839 --> 00:04:26,641
- Godaften, mr. Siegel.
- Davs. Børster du den lige?
26
00:04:34,686 --> 00:04:40,203
- Skulle du ikke til Californien?
- Jeg har en gave til dig.
27
00:04:41,777 --> 00:04:45,953
- En gave?
- Pak den nu op.
28
00:04:50,994 --> 00:04:55,052
- Jeg forstår ikke noget.
- Vi gav dig et job.
29
00:04:55,249 --> 00:04:59,638
Du fik en pæn hyre
og del i udbytttet, -
30
00:04:59,795 --> 00:05:03,675
- og så stjæler du fra os.
31
00:05:03,841 --> 00:05:08,266
Vil du klæde mig af til skindet?
Værsgo, tag bare.
32
00:05:08,428 --> 00:05:11,727
Den er fra Sulka. Mit eget mærke.
33
00:05:11,890 --> 00:05:16,861
Havde jeg haft tid, havde jeg
også købt bukser og jakker, -
34
00:05:17,020 --> 00:05:23,403
- men jeg kan da give dig
et par fif. Lad mig se dine sko.
35
00:05:23,569 --> 00:05:29,501
Du må meget undskylde,
men de passer ikke til noget.
36
00:05:31,785 --> 00:05:36,958
Vi kunne have fået ham ekspederet
for 3900 $. Hvad laver vi her?
37
00:05:37,124 --> 00:05:43,886
- Sådan tænker han bare.
- Ben har kun ét problem.
38
00:05:44,047 --> 00:05:48,603
Det havde han allerede, da vi
som børn stjal fra terningspillerne.
39
00:05:48,760 --> 00:05:52,189
Han har ingen respekt for penge.
40
00:05:57,144 --> 00:06:04,073
Men den er til sommerbrug,
så den får du ikke brug for, Jerry.
41
00:06:04,234 --> 00:06:09,039
Hvis det var pengene,
ville jeg være forsikringsmand.
42
00:06:28,509 --> 00:06:34,143
Vil du overtage Jack Dragnas
hævd på hasardspil i Californien, -
43
00:06:34,306 --> 00:06:39,905
- så gør det gelinde. Lad, som om
vi bare vil være kompagnoner.
44
00:06:40,062 --> 00:06:44,653
Han har kørt hasardspil der
i tyve år uden konkurrence.
45
00:06:44,858 --> 00:06:50,742
- Bortset fra Mickey Cohen.
- Tal med ham i al fordragelighed.
46
00:06:50,906 --> 00:06:55,415
- Hvad med kasinoer og klubber?
- Fifty-fifty.
47
00:06:55,577 --> 00:06:59,041
Vi ødelægger det hele,
hvis vi kører for hårdt på.
48
00:06:59,206 --> 00:07:05,423
- Joey A. kender Jack Dragna.
- Jack er en iskold morder.
49
00:07:05,587 --> 00:07:11,056
Pas på ikke at komme
til at træde ham over tæerne.
50
00:07:11,218 --> 00:07:16,224
- Hvad morer du dig over?
- Ikke noget.
51
00:07:16,390 --> 00:07:22,025
- Hvorfor skal vi ikke med?
- Måske næste gang.
52
00:07:24,022 --> 00:07:28,911
Når du kommer til Los Angeles,
skal du ikke ringe til George.
53
00:07:29,069 --> 00:07:33,874
En filmstjerne tiltrækker
mere opmærksomhed end Roosevelt.
54
00:07:34,074 --> 00:07:38,036
- Turen skal foretages i stilhed.
- Og i al fordragelighed.
55
00:07:38,245 --> 00:07:40,582
Meget morsomt. Tolv dage.
56
00:07:40,747 --> 00:07:46,715
Fire dage ud, fire dages smisken
og fire dages hjemrejse.
57
00:07:50,090 --> 00:07:57,066
- Må jeg lige tale med dig, Ben?
- Jeg skal lige sige farvel.
58
00:08:02,102 --> 00:08:04,403
Jeg kommer til at savne dig.
59
00:08:04,563 --> 00:08:09,403
Når jeg ringer, må du sige,
hvad du ønsker dig.
60
00:08:09,610 --> 00:08:15,707
- Det ved jeg allerede nu.
- Jeg vil vente med at høre det.
61
00:08:15,866 --> 00:08:21,418
Jeg har brug for penge, Ben.
50.000 dollars.
62
00:08:21,580 --> 00:08:27,263
Til politiet, Statsadvokaten og FBI.
De vil bure mig inde.
63
00:08:27,419 --> 00:08:31,975
Man kan ikke stole på nogen af dem,
bortset fra Allen Stein.
64
00:08:32,132 --> 00:08:35,264
Flink jødisk gut fra Bedford Street.
65
00:08:35,427 --> 00:08:40,018
Hvor er de 50.000, du fik?
Dem fra pengetransporten.
66
00:08:40,182 --> 00:08:46,114
Du kender mig. Jeg brænder
det hele af på væddeløbsbanen.
67
00:08:47,064 --> 00:08:53,909
Vil det sige, at du stikker os,
hvis du ikke får dem?
68
00:08:54,071 --> 00:08:59,754
Dig? Aldrig. Jeg elsker dig, Ben.
Jeg ville aldrig stikke dig.
69
00:09:02,704 --> 00:09:06,465
Du slår mig ikke ihjel, vel?
70
00:09:12,130 --> 00:09:16,307
Jeg vil forsøge
at glemme den her samtale.
71
00:09:16,510 --> 00:09:21,860
- Jeg skylder dig mit liv.
- Det gør du, ja.
72
00:09:22,015 --> 00:09:25,527
Bøj knæene.
73
00:09:25,686 --> 00:09:31,404
Når du hopper af toget, skal du
bøje benene for at tage af stødet.
74
00:09:31,567 --> 00:09:36,490
Det skal jeg nok, Ben.
75
00:10:06,852 --> 00:10:10,613
Det har været fire af de mest
vidunderlige dage i mit liv.
76
00:10:10,772 --> 00:10:15,743
Meget af det skyldes
bevægelserne i toget.
77
00:10:19,781 --> 00:10:26,045
Han kender Dem. Er De også kendt?
Jeg elsker dig, George.
78
00:10:26,205 --> 00:10:32,552
- Du ligner jo en hel million.
- Du ser også ret raffineret ud.
79
00:10:32,711 --> 00:10:37,386
Det er det, jeg får min løn for.
Nå, vi må videre.
80
00:10:37,591 --> 00:10:41,897
Jeg har reserveret bungalow 5
til dig på hotel Beverly Hills.
81
00:10:42,095 --> 00:10:47,066
Du sagde godt nok fire dage,
men jeg har reserveret til seks.
82
00:10:49,436 --> 00:10:55,985
- Hvad ved du om Jack Dragna?
- Han har en lille organisation.
83
00:10:56,151 --> 00:11:00,576
En lille organisation
i en by med 3 mio. mennesker?
84
00:11:00,739 --> 00:11:05,129
Det er mindre kompliceret. Jeg
sætter dig af og kører i studiet.
85
00:11:05,285 --> 00:11:08,916
- Kan jeg ikke komme med?
- Jo, da.
86
00:11:10,499 --> 00:11:16,182
Hank er ikke så kvik.
En dame som dig bliver hans død.
87
00:11:16,338 --> 00:11:20,265
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
88
00:11:20,467 --> 00:11:24,892
- En ny cigaret.
- Hun har ædt en hel cigaret.
89
00:11:25,055 --> 00:11:30,026
Du kan lige så godt glemme ham.
90
00:11:30,185 --> 00:11:33,946
Brug hellere de penge
på at lære at opføre dig ordentligt.
91
00:11:34,147 --> 00:11:36,995
Det ville være spildt på dig.
92
00:11:38,193 --> 00:11:42,500
To dask for en øl
og en gang champus?
93
00:11:42,656 --> 00:11:46,334
Her er 50 cent. Dem kan I dele.
94
00:11:47,411 --> 00:11:50,543
To dask for en øl
og en gang champus?
95
00:11:50,706 --> 00:11:56,009
- Her er 50 cent. Dem kan I dele.
- Din foragtelige fedtsyl.
96
00:11:57,296 --> 00:12:00,807
Jeg spurgte Dem pænt.
97
00:12:01,008 --> 00:12:04,306
Vi filmer. Ro, tak.
98
00:12:06,847 --> 00:12:10,478
Skal du prøve et stoleben, Benny?
99
00:12:15,522 --> 00:12:19,663
Med den her kan jeg knalde
hvem som helst ned.
100
00:12:20,611 --> 00:12:26,377
- Hold lige den for mig.
- Jeg burde have en replik her.
101
00:12:26,533 --> 00:12:29,333
Det er ham, der er stjernen, skat.
102
00:12:33,624 --> 00:12:36,834
- Imponerende, Georgie-boy.
- Jeg er jo professionel.
103
00:12:36,835 --> 00:12:40,382
- Imponerende, Georgie-boy.
- Jeg er jo professionel.
104
00:12:44,343 --> 00:12:46,929
Må jeg have lov?
105
00:12:47,095 --> 00:12:50,726
Jeg vil gerne vide,
hvad jeg svarer på.
106
00:12:50,891 --> 00:12:54,522
Til at tænde Deres cigaret?
107
00:13:02,444 --> 00:13:06,406
Jeg troede, du ville spørge
om noget mere interessant.
108
00:13:06,573 --> 00:13:10,536
- Såsom?
- Brug fantasien.
109
00:13:10,702 --> 00:13:16,171
- Det gør jeg også.
- Sig til, når du er færdig med det.
110
00:13:24,424 --> 00:13:27,308
Skulle hun være starlet?
111
00:13:27,469 --> 00:13:33,401
Flamingo? Ikke i Joey Adonis' øjne.
Det er Virginia Hill.
112
00:13:33,600 --> 00:13:39,733
Pas på Joey. Ingen kvinde er
en kugle mellem øjnene værd.
113
00:13:39,940 --> 00:13:43,701
Det kommer an på,
hvis øjne og hvilken kvinde.
114
00:13:47,447 --> 00:13:54,044
Godt. Du er Ben Siegel,
og jeg kommer sammen med din ven.
115
00:13:54,204 --> 00:13:59,092
Han er en forretningsforbindelse.
Kommer du stadig sammen med ham?
116
00:13:59,293 --> 00:14:03,848
Nytårsaften ville jeg tilbringe
sammen med ham. Og du?
117
00:14:04,006 --> 00:14:09,225
Med min kone. Esta.
Esta. E-S-T-A.
118
00:14:09,386 --> 00:14:14,773
Jeg kan lige forestille mig,
at Esta er tro mod sin Ben,-
119
00:14:14,975 --> 00:14:19,032
- som går og laver numre og lyver
så stærkt, som en hest kan rende.
120
00:14:19,188 --> 00:14:24,787
- Jeg lyver ikke over for Esta.
- Skrifter du tre gange om dagen?
121
00:14:27,863 --> 00:14:32,039
Hvad vil mr. Esta
i grunden miss Virginia?
122
00:14:32,201 --> 00:14:38,963
Lige nu kan han ikke forestille sig,
hvad han ikke vil miss Virginia.
123
00:14:39,124 --> 00:14:42,968
- Ville du lade dig skille?
- Aldrig.
124
00:14:43,128 --> 00:14:47,470
Du bliver aggressiv,
når morlil kommer på tale.
125
00:14:47,633 --> 00:14:52,556
Ellers er du bare
en charmerende, liderlig fyr, -
126
00:14:52,721 --> 00:14:56,648
- der har det hele i munden.
Dem vrimler det med i Hollywood.
127
00:14:56,808 --> 00:15:01,150
Smut ud og riv dig en sodavand, du.
128
00:15:15,035 --> 00:15:20,670
Sig mig, hvordan bærer man sig ad
med at blive prøvefilmet?
129
00:15:20,874 --> 00:15:27,257
- Kender du nogen, der gerne vil?
- Jeg er bare nysgerrig.
130
00:15:27,422 --> 00:15:31,183
Tror du, Virginia Hill
har en fremtid i filmbranchen?
131
00:15:31,385 --> 00:15:35,525
Det ved jeg ikke engang, om
jeg selv har. Der bor Lana Turner.
132
00:15:36,473 --> 00:15:40,815
Og der bor Cesar Romero.
133
00:15:40,978 --> 00:15:45,403
Og Gary Cooper der til højre.
Han gav 45.000 for det.
134
00:15:45,566 --> 00:15:49,327
- Er husene så dyre?
- Ork ja.
135
00:15:49,486 --> 00:15:53,958
- Hvis er det der?
- Lawrence Ham operastjernen?
136
00:15:54,116 --> 00:16:00,297
- Ikke Melchior. Ham den anden.
- Lawrence Tibbett? Stop lige.
137
00:16:01,665 --> 00:16:06,386
- Hvad skal du?
- Hilse pænt på ham.
138
00:16:15,012 --> 00:16:20,529
Jeg søger mr. Lawrence Tibbett.
Mit navn er Ben Siegel.
139
00:16:20,684 --> 00:16:24,694
- Venter han Dem?
- Så skal han da være synsk.
140
00:16:24,855 --> 00:16:29,695
Lige et øjeblik.
141
00:16:35,282 --> 00:16:40,965
- Hvor langt er der hen til dig?
- Knap 1 km. Hvad fanden laver du?
142
00:16:46,043 --> 00:16:48,760
Mr. Siegel?
143
00:16:48,921 --> 00:16:53,262
Det er mig en ære at træffe Dem.
144
00:16:53,425 --> 00:16:58,598
Jeg havde familien med inde
at høre Rigoletto sidste år.
145
00:16:58,764 --> 00:17:04,897
- En uforglemmelig oplevelse.
- De gør mig helt forlegen.
146
00:17:05,062 --> 00:17:11,611
- Hvor er det dog smukt.
- Er De i familie med Bugsy Siegel?
147
00:17:11,818 --> 00:17:15,033
- "Bugsy", siger De?
- Hvabehar?
148
00:17:15,197 --> 00:17:19,788
Bug betyder kryb. Det ord bruges
af uvidenhed eller ondsindethed.
149
00:17:19,993 --> 00:17:23,339
Ordet "kryb"
bruges kun i daglig tale.
150
00:17:23,497 --> 00:17:27,969
Insekter er en mangfoldighed
af flyvende og kravlende dyr.
151
00:17:28,126 --> 00:17:31,473
Ingen af dem er kryb! Er De med?
152
00:17:31,630 --> 00:17:35,972
Det var ikke
for at støde Dem, mr. Siegel.
153
00:17:36,176 --> 00:17:39,391
Må jeg kigge mig lidt omkring?
154
00:17:39,555 --> 00:17:45,487
- Gør det noget, jeg siger Larry?
- Slet ikke. Det gør mine venner.
155
00:17:45,686 --> 00:17:50,325
- Hvad bringer Dem til I.A., Ben?
- Nysgerrighed.
156
00:17:50,524 --> 00:17:55,494
Pragtfuldt hus. Hvad synes De
om hotel Beverly Hills?
157
00:17:55,654 --> 00:18:00,328
- Det er byens bedste hotel.
- Vælger man bungalow eller suite?
158
00:18:00,534 --> 00:18:06,382
- Bungalow. Har De sådan en?
- Nej. Men De har bungalow 5.
159
00:18:06,540 --> 00:18:10,052
- Jeg forstår ikke
- Jeg køber huset af Dem.
160
00:18:10,210 --> 00:18:15,383
- Det er ikke til salg.
- Jovist. Alt er til salg.
161
00:18:15,549 --> 00:18:19,974
- Hvad skal De have for det?
- Mr. Siegel
162
00:18:20,137 --> 00:18:23,150
Ben.
163
00:18:23,307 --> 00:18:27,483
Hvorfor kigger De sådan på mig?
De vil da vel ikke gøre mig noget?
164
00:18:28,770 --> 00:18:32,697
Jeg ville beskytte Dem,
hvis nogen ville gøre Dem noget.
165
00:18:32,900 --> 00:18:38,119
Deres stemme gør livet værd at leve.
Jeg vil bare give Dem nogle penge.
166
00:18:38,280 --> 00:18:41,792
- Hvad gav De for det?
- 35.000.
167
00:18:41,950 --> 00:18:46,672
I dag kunne jeg nok få
mindst 40.000 for det.
168
00:18:46,830 --> 00:18:52,963
Men det er ikke et spørgsmål
om penge, mr. Siegel. Ben
169
00:18:53,754 --> 00:18:58,226
En, to, tre, fire
170
00:18:58,383 --> 00:19:01,598
Der er 50.000. Er det nok?
171
00:19:01,762 --> 00:19:08,144
Jeg vil helst have, vi begge to er
glade og tilfredse. Her er 60.000.
172
00:19:08,310 --> 00:19:13,067
Jeg kan ikke holde ud at gøre en,
jeg beundrer, ked af det.
173
00:19:13,273 --> 00:19:17,414
Er De tilfreds med det?
Hvorfor ser De så ikke glad ud?
174
00:19:17,819 --> 00:19:23,039
- Du smider jo om dig med penge.
- Penge er bare beskidt papir.
175
00:19:23,200 --> 00:19:27,921
- Du skal kun være her i fire dage.
- Måske bliver jeg længere.
176
00:19:28,121 --> 00:19:32,428
- Jeg må hen til Dragna.
- Jeg kører dig derhen.
177
00:19:32,626 --> 00:19:35,130
Det er ren forretning. Kedeligt.
178
00:19:45,639 --> 00:19:49,566
- Dejlig vogn.
- Tak.
179
00:19:59,486 --> 00:20:02,665
- Louis.
- Hvad nu?
180
00:20:10,539 --> 00:20:16,471
Jeg søger Jack Dragna.
Jeg hedder Ben Siegel.
181
00:20:16,670 --> 00:20:20,632
Jeg er Lou, Jacks bror.
Nu skal jeg få fat i Jack.
182
00:20:20,841 --> 00:20:25,646
Der går et øjeblik.
Jack er ved at spise.
183
00:20:26,680 --> 00:20:33,442
Vi har en lille organisation,
og med al respekt for dig, Lansky, -
184
00:20:33,604 --> 00:20:38,159
- Luciano, Joey A., og hvem fanden
du ellers repræsenterer, -
185
00:20:38,317 --> 00:20:42,409
- skulle du hellere bruge tiden her
på at kigge på damer.
186
00:20:42,571 --> 00:20:48,004
Dem har vi masser af,
og det er jo lige dit nummer.
187
00:20:48,160 --> 00:20:52,170
Jeg kan give dig telefonnumre
og det hele.
188
00:20:52,372 --> 00:20:58,554
Men med hensyn til et samarbejde,
så er jeg aldeles indifferent.
189
00:20:58,712 --> 00:21:03,683
Uinteresseret.
Indifferent betyder ligeglad.
190
00:21:03,884 --> 00:21:09,567
Du har to muligheder. Du og
dine 64 mænd kan arbejde for os.
191
00:21:09,723 --> 00:21:13,436
Så ville din lille organisation
blive en stor organisation.
192
00:21:13,602 --> 00:21:19,285
Tyve spillebuler i stedet for tre
og dine egne resultatmeldinger.
193
00:21:19,441 --> 00:21:23,913
Det er risikabelt. Meyer,
Charlie og jeg skal have 75%, -
194
00:21:24,071 --> 00:21:29,041
- og du får de 25%, hvilket
må være en tredobling for dig.
195
00:21:29,243 --> 00:21:34,213
- Hvad er alternativet?
- Alternativet
196
00:21:34,414 --> 00:21:37,511
Alternativet ser du her.
197
00:21:38,418 --> 00:21:45,394
- Tag den og skyd mig.
- Er det alternativet?
198
00:21:58,188 --> 00:22:03,443
- Ejendommelig humor.
- De har nok ret i det, de siger.
199
00:22:03,610 --> 00:22:06,410
At du er skingrende gal.
200
00:22:06,613 --> 00:22:11,963
Du har fem sekunder
til at beslutte dig.
201
00:22:13,370 --> 00:22:19,172
Du vil altså arbejde for os.
Herligt. Får jeg min revolver?
202
00:22:19,334 --> 00:22:22,929
Så lad os komme i gang.
Tiden løber fra os.
203
00:22:23,088 --> 00:22:29,435
Bugsy, hvis det går i orden med
Transcontinental, hvad så med
204
00:22:32,890 --> 00:22:40,031
Ja, ja. Jeg antager, du ikke vidste,
at ingen kalder mig det.
205
00:22:40,189 --> 00:22:45,823
- Det var hyggeligt, Jack.
- Han er jo skingrende sindssyg.
206
00:22:45,986 --> 00:22:52,878
- Skal jeg skyde ham?
- Så pløkker Lansky og Luciano os.
207
00:22:53,035 --> 00:22:56,084
Vi venter.
En dag rabler det for ham,-
208
00:22:56,246 --> 00:23:01,466
- og når vi så pløkker ham,
vil det rage folk en skid.
209
00:23:36,662 --> 00:23:41,336
- Hallo?
- Det er Ben
210
00:23:44,878 --> 00:23:50,347
Jeg ved godt, vi aftalte 12 dage.
Men der stødte nogle ting til.
211
00:24:09,570 --> 00:24:13,200
Gangster eller stjerne?
Spillekongen slår sig løs
212
00:24:37,472 --> 00:24:41,898
"Jeg er sportsmand"
Bugsy griner af politiet
213
00:24:56,909 --> 00:25:00,420
Blev det godt?
Er du fra The Herald?
214
00:25:00,621 --> 00:25:05,758
Bed dem lige bruge det i stedet
for et fra forbryderalbummet.
215
00:25:05,959 --> 00:25:09,341
- Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
- Mange tak.
216
00:25:09,505 --> 00:25:13,135
- Må jeg bede om den næste dans?
- Gerne. Har I hilst på hinanden?
217
00:25:13,300 --> 00:25:18,140
- Vi er ikke blevet præsenteret.
- Min mand, grev Di Frasso.
218
00:25:18,305 --> 00:25:23,608
Jeg er omgivet af titler.
Hvordan får jeg selv en?
219
00:25:23,810 --> 00:25:27,572
Lad os gøre ham til hertug, elskede.
220
00:25:27,731 --> 00:25:31,693
Ja, hvorfor ikke?
221
00:25:31,860 --> 00:25:37,744
- Tager De med til Italien?
- Jeg henter lige min faldskærm.
222
00:25:37,908 --> 00:25:40,209
Hvor er det dog morsomt.
223
00:25:51,088 --> 00:25:55,394
Ved du, hvem der er en
af den leende greves bedste venner?
224
00:25:55,551 --> 00:25:58,398
Mussolini.
225
00:26:00,848 --> 00:26:06,198
Nej
Kender den klovn Mussolini?
226
00:26:07,187 --> 00:26:13,819
Spiller de golf sammen?
Udveksler de vitser om gaskamrene?
227
00:26:14,027 --> 00:26:19,580
- Jeg blander mig ikke i politik.
- Politik? Det er krig.
228
00:26:19,741 --> 00:26:24,831
Fraterniserer den udlevede greve
med Hitlers kumpan?
229
00:26:24,997 --> 00:26:29,920
Hvorfor hidse sig op over noget,
man ikke kan lave om på?
230
00:26:30,085 --> 00:26:33,716
Det her er Hollywood.
231
00:26:36,508 --> 00:26:42,772
Det er en mr. Dragna i telefonen.
Telefonen står på Deres bord.
232
00:26:46,810 --> 00:26:53,027
Ben, har du hilst på forbrydernes
fjende nr. 1, mr. James McWilde?
233
00:26:53,400 --> 00:26:58,039
- Han genopstiller som statsadvokat.
- Jeg gav gerne et bidrag.
234
00:26:58,238 --> 00:27:03,209
De kan kontakte Donald Mitchell.
Han tager sig af pengesagerne.
235
00:27:03,368 --> 00:27:06,049
Bed ham ringe til mig i morgen.
236
00:27:06,205 --> 00:27:11,460
Nå, der er de første seks kvinder,
der gerne vil tale med mig.
237
00:27:11,627 --> 00:27:16,266
Hvad siger en verdensmand
som De, mr. McWilde, -
238
00:27:16,423 --> 00:27:20,385
- til alle Mussolinis små venner,
der vimser rundt her i Amerika?
239
00:27:20,594 --> 00:27:23,857
Det vidste jeg intet om.
Er det spioner, vi taler om?
240
00:27:24,014 --> 00:27:27,775
Senatoren vil gerne tale med Dem.
241
00:27:27,935 --> 00:27:33,238
- Hold mig endelig underrettet.
- Ja, det må vi gøre noget ved.
242
00:27:36,652 --> 00:27:39,866
Kan du se hende den rødhårede?
243
00:27:42,074 --> 00:27:45,253
Giv hende den i hånden.
244
00:27:46,703 --> 00:27:48,839
Da?
245
00:27:48,997 --> 00:27:55,547
Mickey Cohen, det svin, har lige
røvet 56.000 i Franklin Street.
246
00:27:55,712 --> 00:28:01,514
Denne gang
slipper han ikke godt fra det.
247
00:28:38,297 --> 00:28:40,633
Jeg kommer.
248
00:29:01,904 --> 00:29:07,788
- Hvordan ved I, det var Mickey?
- Det kunne man både se og høre.
249
00:29:08,994 --> 00:29:14,760
Slap én fyr af sted med at frarøve
fem andre 56.000 dollars?
250
00:29:14,917 --> 00:29:18,974
- Det kom helt bag på os.
- Ja, det ser ud til det.
251
00:29:19,129 --> 00:29:26,603
- Han lever ikke et døgn til.
- Jeg vil have ham levende.
252
00:29:27,888 --> 00:29:35,481
- 56.000, siger du?
- 56.143, helt nøjagtigt.
253
00:29:38,649 --> 00:29:43,405
Mussolini og Hitler skal stoppes.
254
00:29:56,542 --> 00:30:00,219
Hej, skat.
255
00:30:05,217 --> 00:30:11,730
I stedet for at tænke på hvornår
jeg kan slippe til Scarsdale, -
256
00:30:11,890 --> 00:30:16,113
- skulle vi måske tænke på,
hvornår I kan komme herover.
257
00:30:16,270 --> 00:30:18,773
Snarest muligt.
258
00:30:36,665 --> 00:30:41,589
Men er det et godt tidspunkt
at tage børnene ud af skolen på?
259
00:30:41,753 --> 00:30:46,724
Måske skulle vi vente
og se tiden lidt an.
260
00:31:01,815 --> 00:31:05,113
Vi behøver ikke afgøre noget
her og nu.
261
00:31:05,277 --> 00:31:10,201
Godt. Ved du hvad?
Vi ses, før du ved af det.
262
00:31:10,365 --> 00:31:14,707
Ikke?
Jeg elsker også dig. Godnat.
263
00:31:14,870 --> 00:31:20,387
Sluk for forevisningsapparatet,
Ronald. Sluk for det.
264
00:31:22,419 --> 00:31:27,307
Ronald? Hvor er du?
265
00:31:35,432 --> 00:31:41,067
- Kommer jeg ubelejligt?
- Slet ikke. Kom indenfor.
266
00:31:44,274 --> 00:31:48,996
Jeg vil nødig afbryde dig
midt i din pantomime.
267
00:31:51,031 --> 00:31:54,163
Hvad ser du?
268
00:31:54,326 --> 00:32:01,919
En ugerevy.
Men den er slut nu. Kom ind.
269
00:32:09,550 --> 00:32:15,351
- Gav jeg dig ringen for hurtigt?
- Ikke, når den passer.
270
00:32:15,556 --> 00:32:18,818
Har du altid en ring på dig?
271
00:32:18,976 --> 00:32:23,531
Jeg regnede med at møde dig.
Havde du nogensinde ringet?
272
00:32:23,689 --> 00:32:28,695
Jeg havde tænkt mig
at trække den lidt.
273
00:32:28,861 --> 00:32:31,541
En ti års tid.
274
00:32:31,738 --> 00:32:34,621
Hvorfor?
275
00:32:34,783 --> 00:32:39,374
Vi vil alligevel bare
give hinanden trængsler.
276
00:32:39,580 --> 00:32:43,043
Hvorfor skulle vi dog gøre det?
277
00:32:43,250 --> 00:32:49,301
Fordi vi begge to ved,
hvad vi vil have: Det hele.
278
00:32:49,464 --> 00:32:55,895
- Det lyder ikke særlig lovende.
- Nej, netop.
279
00:32:56,638 --> 00:33:03,069
- Hvorfor er du så kommet?
- Fordi jeg er en uforsigtig pige.
280
00:33:03,270 --> 00:33:08,241
- Hvad med Joey A.?
- Vi ses. Generer det dig?
281
00:33:08,442 --> 00:33:12,499
Samvittighedsnag eller frygt for,
at det vil skade forretningen?
282
00:33:12,654 --> 00:33:16,249
Det har jeg ikke tænkt nøjere over.
283
00:33:16,408 --> 00:33:22,589
Hvis han vidste, jeg var her,
ville han skyde os på stedet.
284
00:33:22,748 --> 00:33:26,010
Har du lige så meget lyst
til et kys, som jeg har?
285
00:33:26,168 --> 00:33:30,759
Hvordan ved du overhovedet,
at jeg har lyst?
286
00:33:31,757 --> 00:33:36,680
Mon ikke det er bedst
at lade være med det her?
287
00:33:36,845 --> 00:33:40,439
Betyder det "ja" eller "nej"?
288
00:33:42,809 --> 00:33:45,739
Begge dele.
289
00:33:45,896 --> 00:33:49,823
- Du slår en proper næve.
- Det dask?
290
00:33:49,983 --> 00:33:54,076
Hvis jeg havde slået til,
havde jeg slået dig i gulvet.
291
00:33:54,238 --> 00:33:59,327
Du har nok ret. Også i det med,
at vi ville give hinanden trængsler.
292
00:33:59,493 --> 00:34:02,839
Og i at vi ved, hvad vi vil have.
293
00:34:02,996 --> 00:34:08,050
Taler du altid så meget,
inden du gør det?
294
00:34:08,210 --> 00:34:13,347
Kun inden jeg skal begå et mord.
295
00:35:34,004 --> 00:35:39,556
Hej, Georgie-boy.
Har du fundet Mickey Cohen?
296
00:35:41,720 --> 00:35:47,569
Sig til ham, at vi mødes
i Biltmore Helsecenter klokken et.
297
00:35:48,268 --> 00:35:52,325
Hent mig klokken tolv, ikke?
298
00:35:54,608 --> 00:35:59,413
Tror du stadig, at vi kun
vil give hinanden trængsler?
299
00:35:59,613 --> 00:36:03,326
Ja, afbrudt af lidt adspredelse.
300
00:36:03,492 --> 00:36:07,086
Kalder du det, vi lige har gjort,
for adspredelse?
301
00:36:07,246 --> 00:36:13,094
- Jeg har det ligesådan.
- Sådan skal det være.
302
00:36:14,294 --> 00:36:18,138
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
303
00:36:18,298 --> 00:36:22,439
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
304
00:36:22,594 --> 00:36:26,058
- Hvad er klokken?
- Halv to.
305
00:36:26,223 --> 00:36:29,569
Den lede smovs kommer for sent.
306
00:36:29,726 --> 00:36:34,365
Hvem er det, du kalder smovs,
din lille svans?
307
00:36:34,523 --> 00:36:38,782
- Du bør udvise lidt respekt.
- Og i lige måde.
308
00:36:38,944 --> 00:36:44,627
Er det at udvise respekt
at udplyndre en anden?
309
00:36:44,783 --> 00:36:50,466
Hvem siger det? Alt, hvad jeg ejer,
er mit, din opkomling.
310
00:36:50,664 --> 00:36:58,506
- Men du har stjålet det fra mig.
- Jeg beholder, hvad der er mit.
311
00:36:58,672 --> 00:37:04,271
Jeg kan forstå på Jack Dragna,
at du løb med godt 56.000.
312
00:37:04,428 --> 00:37:08,520
Den store, fede løgnhals.
Der var kun 42.000.
313
00:37:08,682 --> 00:37:13,688
- Du sagde, det ikke var dig.
- Næ, for jeg havde stjålet 42.000.
314
00:37:13,854 --> 00:37:18,113
Jeg vil råde dig til at aflevere dem
inden kl. 19.
315
00:37:18,275 --> 00:37:22,237
Rend mig i røven.
Du kan rende mig i røven.
316
00:37:22,404 --> 00:37:27,125
Jeg vil råde dig til at holde kæft
og passe lidt på.
317
00:37:27,284 --> 00:37:32,919
- Eller vil du pløkkes i småstykker?
- Vi er på et offentligt sted.
318
00:37:33,081 --> 00:37:37,554
Det er nok bedst for os begge to,
at du dæmper dig lidt.
319
00:37:37,711 --> 00:37:43,678
Det er bedst for os begge to, at jeg
aldrig ser dit grimme fjæs igen.
320
00:37:46,887 --> 00:37:53,150
- Hvad griner du af? Fyren er gal.
- Få ham med tilbage.
321
00:37:59,566 --> 00:38:02,200
Jack Ben.
322
00:38:02,402 --> 00:38:08,868
Så er der fod på det med Mickey.
Kom hjem til mig kl. 19.30.
323
00:38:15,082 --> 00:38:19,388
Hvordan fa'en
kan du huske replikkerne?
324
00:38:19,586 --> 00:38:24,889
Jeg ved godt, du er en stor kanon,
men spyt ud. Jeg har en fræk aftale.
325
00:38:25,050 --> 00:38:28,478
Ja, du har helt sikkert
en fræk aftale.
326
00:38:28,637 --> 00:38:33,608
- Gør du nar af mig?
- Sådan en karl er vel ombejlet.
327
00:38:33,767 --> 00:38:39,284
Hvor fa'en du så vil hen med det.
Mine duller er stjerner.
328
00:38:39,439 --> 00:38:45,870
Som Betty Grable og Ava Gardner.
Jeres billige duller duer ikke.
329
00:38:46,029 --> 00:38:50,870
- Hvad for nogle billige duller?
- Hende Shirley, Lucianos dulle.
330
00:38:51,034 --> 00:38:58,674
Og hende tøjten Victoria Hill,
Joey A. ser. Og hende blondinen
331
00:38:58,834 --> 00:39:02,096
Virginia Hill.
Hvorfor er hun en tøjte?
332
00:39:02,296 --> 00:39:07,978
Det er hun bare. Joe Epstein,
trommeslageren Gene Krupa, -
333
00:39:08,135 --> 00:39:14,814
- tyrefægteren fra Mexico,
franskmanden Det må være nok.
334
00:39:14,975 --> 00:39:19,946
Jeg er i færd med at udvide,
og når jeg nu gør det,-
335
00:39:20,105 --> 00:39:24,198
- så gør jeg det hellere med de
smarte end med de mindre smarte.
336
00:39:24,359 --> 00:39:30,623
- Hvad skulle få mig til det?
- Penge. 5000 dollars om ugen.
337
00:39:32,117 --> 00:39:37,467
- Får jeg så også suttet den af?
- Var din mund. Det er Ben Siegel.
338
00:39:37,623 --> 00:39:41,170
Han har brug for mig.
Det kan du vel høre?
339
00:39:41,335 --> 00:39:45,974
Eller var du for optaget
af dine svansede replikker? Ti.
340
00:39:46,131 --> 00:39:49,975
Hvis jeg får de 42.000 inden kl. 19.
341
00:39:50,177 --> 00:39:54,400
Jeg satte mit liv
og min frihed på spil.
342
00:39:54,556 --> 00:39:58,898
Du kan få de 20.000.
Du får i al fald ikke alle 42.000.
343
00:39:59,061 --> 00:40:03,237
Så kan du godt glemme det.
344
00:40:12,199 --> 00:40:18,581
- Krupa og en tyrefægter?
- Det er ikke nogen hemmelighed.
345
00:40:18,747 --> 00:40:24,002
Det med Krupa har jeg hørt om.
Og også om et par tyrefægtere.
346
00:40:26,547 --> 00:40:30,723
- Et par tyrefægtere?
- Ja, det siges.
347
00:40:30,884 --> 00:40:34,681
Hun er, som hun er.
Man kan ikke lave om på en kvinde.
348
00:40:34,847 --> 00:40:39,687
Jeg vil blæse på, hvad andre kan.
Man kan altid starte på en frisk.
349
00:40:39,893 --> 00:40:45,493
Kunne man ikke det, havde vi to
været færdige, før vi blev 19.
350
00:40:47,484 --> 00:40:51,993
Jeg håber, du kan lide scampi.
På en bund af bløde, brune ris.
351
00:40:52,155 --> 00:40:56,711
Og udenom er der
gulerødder og ærter.
352
00:40:56,910 --> 00:41:00,707
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
353
00:41:00,914 --> 00:41:04,841
Spis nu,
så du kan blive stor og stærk.
354
00:41:07,337 --> 00:41:10,386
Hvad synes du om tyrefægtning?
355
00:41:12,092 --> 00:41:16,517
- Jeg har ikke dyrket det længe.
- Hvordan husker du det?
356
00:41:16,680 --> 00:41:21,734
- Det er farligt og morsomt.
- Hvad med trommer?
357
00:41:23,770 --> 00:41:30,402
- Hvad mener du? Jeg er sangerinde.
- Har du sunget med en trommeslager?
358
00:41:30,611 --> 00:41:36,578
Med alle slags musikere.
Spis nu, inden det bliver koldt.
359
00:41:48,086 --> 00:41:50,590
Troede du, jeg var jomfru?
360
00:41:50,797 --> 00:41:55,935
Jeg håbede, der var nogen,
du ikke havde kneppet.
361
00:42:19,993 --> 00:42:23,624
Det var ikke særlig sødt.
362
00:42:23,789 --> 00:42:29,175
Vi har begge to horet rundt.
Skal vi fortælle hinanden om det?
363
00:42:29,336 --> 00:42:34,770
Vi kan også lægge fortiden bag os.
Men du skal ikke begynde at mukke.
364
00:42:34,925 --> 00:42:40,275
Hvis ikke det, vi har sammen,
er godt nok, må vi gå fra hinanden.
365
00:42:40,430 --> 00:42:45,319
- Det er op til dig.
- Hvad med noget jod?
366
00:42:45,477 --> 00:42:50,234
Vand og sæbe, og tag og vask
munden med det samme. Jeg er gået.
367
00:42:52,484 --> 00:42:56,707
Nej, vent nu lidt. Kom her.
368
00:42:56,864 --> 00:43:03,045
Slip mig. Du trænger
til en lærestreg. Jeg går min vej.
369
00:43:08,208 --> 00:43:10,889
Slip mig så, for fanden.
370
00:43:11,044 --> 00:43:16,679
Slip mig. Jeg går,
og jeg kommer ikke tilbage.
371
00:43:18,051 --> 00:43:21,184
Benny?
372
00:43:27,811 --> 00:43:32,320
- Alt vel?
- Ja, ja.
373
00:43:32,482 --> 00:43:35,864
- Her har du de 42.000.
- Mange tak.
374
00:43:36,028 --> 00:43:39,374
Det er Virginia Hill.
Og det er Mickey Cohen.
375
00:43:39,531 --> 00:43:43,838
Mig en fornøjelse.
Jeg har hørt så meget om dig.
376
00:43:43,994 --> 00:43:47,874
- Skal jeg komme med ind?
- Bliver du sur, hvis vi venter?
377
00:43:48,040 --> 00:43:52,050
Ikke som landet ligger.
Hvad er der sket?
378
00:43:52,252 --> 00:43:56,843
Et modbydeligt insekt.
Vi ses i morgen.
379
00:44:13,106 --> 00:44:17,662
Hej, makker.
Du kan rende og skide.
380
00:44:23,951 --> 00:44:26,287
Skide jødetamp.
381
00:44:34,002 --> 00:44:38,143
- Kender du Jack Dragna?
- Nej.
382
00:44:38,298 --> 00:44:44,598
Venter du lige her,
indtil jeg har talt med ham? Gør du?
383
00:44:50,310 --> 00:44:53,240
Derinde.
384
00:45:00,487 --> 00:45:06,122
- Den forpulede tyv afleverede dem.
- Hver en cent.
385
00:45:06,326 --> 00:45:10,835
Det var satans.
Hvordan fik du ham til det?
386
00:45:10,998 --> 00:45:15,802
Han gav mig pengene,
og jeg gav ham arbejde.
387
00:45:15,961 --> 00:45:19,010
Han skal lede organisationen.
388
00:45:19,882 --> 00:45:23,678
- Det gør jeg jo.
- Nu arbejder du for ham.
389
00:45:23,844 --> 00:45:30,226
- Det kan ikke passe
- Nej, der mangler godt 14.000.
390
00:45:30,392 --> 00:45:35,232
De 14.000, du neglede fra os,
da Mickey var løbet med de 42.000.
391
00:45:35,397 --> 00:45:40,747
- Hør nu lige her
- Ville du tage røven på mig?
392
00:45:40,903 --> 00:45:48,792
- Nej, selvfølgelig ikke.
- Sikker? Ville du da udnytte mig?
393
00:45:48,952 --> 00:45:53,093
- Hold nu op.
- Bare svar. Du skal ikke lyve.
394
00:45:53,248 --> 00:45:57,590
Du stjal fra mig,
og det er at udnytte mig.
395
00:45:57,753 --> 00:46:02,225
Troede du, du kunne slippe godt
fra at stjæle fra mig?
396
00:46:02,382 --> 00:46:06,558
Fra Meyer Lansky,
Charlie Luciano og mig?
397
00:46:06,720 --> 00:46:10,896
At du kunne udnytte og ydmyge os?
398
00:46:11,058 --> 00:46:15,281
Troede du, du kunne slippe godt
fra det? Du skal ikke lyve.
399
00:46:15,437 --> 00:46:18,201
Jeg lyver ikke.
400
00:46:18,398 --> 00:46:22,788
Du gjorde det altså, selv om
du vidste, vi ville få fat i dig?
401
00:46:22,945 --> 00:46:29,078
- Sådan var det ikke.
- Hvordan var det så? Svar mig!
402
00:46:29,243 --> 00:46:32,956
Troede du,
du kunne slippe af sted med det?
403
00:46:33,121 --> 00:46:37,381
- Gjorde du?
- Det skal aldrig ske igen.
404
00:46:37,543 --> 00:46:42,715
Nå, så det skal aldrig ske igen?
Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel?
405
00:46:42,923 --> 00:46:46,719
Vil du ikke nok skåne mig?
Du må ikke.
406
00:46:46,885 --> 00:46:50,848
Vil du gerne slå mig ihjel?
Vil du have chancen en gang til?
407
00:46:51,014 --> 00:46:57,564
Du kan ikke. Det er der ingen,
der kan. Ikke engang jeg selv.
408
00:46:58,772 --> 00:47:03,826
Der kan du se.
Kom nu. Pløk mig.
409
00:47:03,986 --> 00:47:10,914
Hvad er det med dig?
Er du bange for at dø? Kravl!
410
00:47:11,076 --> 00:47:16,426
Gø så som en hund,
selv om du er uslere end sådan en.
411
00:47:16,582 --> 00:47:21,422
Gø! Gø! Gø! Kravl og gø.
412
00:47:21,628 --> 00:47:27,263
Mere. Lad mig høre dig gø.
Mere endnu.
413
00:47:29,803 --> 00:47:35,936
Ja, sådan.
Fortsæt. Fortsæt.
414
00:47:36,101 --> 00:47:40,277
Nu skal du øffe
som det forræderiske svin, du er.
415
00:47:40,480 --> 00:47:44,028
Kom nu. Begynd at øffe.
416
00:47:44,193 --> 00:47:48,155
Øf nu.
417
00:47:54,870 --> 00:47:59,509
Op med dig. Op at stå.
418
00:48:00,501 --> 00:48:02,755
Se på mig-
419
00:48:03,837 --> 00:48:08,512
Gå hjem og hent de penge,
du har stjålet fra mig.
420
00:48:09,885 --> 00:48:17,026
- De skal tilbage i pengeskabet.
- Tak. Du kan altid regne med mig.
421
00:48:17,184 --> 00:48:23,151
Vi får se. Alle kan have brug
for at starte på en frisk.
422
00:48:23,315 --> 00:48:27,076
Gå med dig.
423
00:48:59,893 --> 00:49:03,820
Skal vi så spise?
424
00:50:51,880 --> 00:50:55,309
Hvem er grevinde Di Frasso?
425
00:50:56,260 --> 00:51:02,986
Hvem hun er?
Det er grev Di Frassos hustru.
426
00:51:03,141 --> 00:51:07,982
- Vi dansede på "Ciro's".
- Det er jeg godt klar over.
427
00:51:08,146 --> 00:51:15,739
- Greven er en god ven af Mussolini.
- Og?
428
00:51:16,697 --> 00:51:22,664
- Han er Mussolinis ven.
- Jeg er ikke døv. Og hvad så?
429
00:51:22,828 --> 00:51:28,511
Hitler og Mussolini hærger verden,
og det kan jeg gøre noget ved.
430
00:51:28,709 --> 00:51:35,684
Hvad mener du?
Vil du slå Mussolini ihjel?
431
00:51:35,841 --> 00:51:40,313
Vil du slå Mussolini ihjel
midt under krigen?
432
00:51:40,470 --> 00:51:44,148
Det var dog den mest åndssvage
undskyldning, jeg har hørt.
433
00:51:44,308 --> 00:51:49,278
Hvis du vil i kanen med grevinden,
så sig det dog ligeud.
434
00:51:49,438 --> 00:51:55,286
- Jeg har en hemmelig plan.
- Du har mange hemmeligheder.
435
00:51:55,444 --> 00:51:58,658
- Ting, der ikke må komme frem.
- Såsom?
436
00:51:58,822 --> 00:52:03,413
Mig. Du er bange
for at blive set sammen med mig.
437
00:52:03,577 --> 00:52:07,634
Du sagde, du ikke
havde hemmeligheder for Esta.
438
00:52:07,789 --> 00:52:14,006
- Det er noget andet.
- Jeg vil ikke være en hemmelighed.
439
00:52:14,171 --> 00:52:18,311
- Giv mig nu lige en chance.
- Den har du forspildt.
440
00:52:18,467 --> 00:52:22,726
- Jeg kommer aldrig nogen steder.
- Det gør du fra nu af. Overalt.
441
00:52:22,888 --> 00:52:29,021
Giv mig en chance. Alle kan have
brug for at starte på en frisk.
442
00:52:39,404 --> 00:52:44,079
- Kom, skat.
- Jeg kan ikke.
443
00:52:44,243 --> 00:52:49,925
Jeg kan desværre ikke, Ben.
Jeg tør simpelthen ikke.
444
00:52:50,082 --> 00:52:53,428
- Kom nu bare.
- Jeg kan ikke alligevel.
445
00:52:53,585 --> 00:52:58,841
- Hvad kan du ikke?
- Ikke nu når jeg ser flyet.
446
00:52:59,007 --> 00:53:02,602
Jeg har aldrig fløjet før.
447
00:53:02,761 --> 00:53:08,278
- Har du ikke? Øjeblik
- Jeg bestemmer ikke over dig.
448
00:53:08,475 --> 00:53:13,613
Jeg kan ikke følge dig overalt.
Tag af sted uden mig.
449
00:53:13,814 --> 00:53:19,449
- Vi bruger al benzinen.
- Det er ren og skær aerodynamik.
450
00:53:19,653 --> 00:53:23,876
Du får mig ikke
til at gå om bord i det fly.
451
00:53:27,578 --> 00:53:32,133
Lad os nu komme af sted.
452
00:53:33,250 --> 00:53:35,587
Kom nu. Tid er penge.
453
00:53:52,352 --> 00:53:58,450
- Dødtrist køretur. Jeg skal tisse.
- Med fly var vi der forlængst.
454
00:53:58,609 --> 00:54:04,375
- Hvad skal jeg herude?
- Sådan har jeg det også.
455
00:54:04,531 --> 00:54:09,003
Når man har en organisation
i Nevada, må man besøge den.
456
00:54:35,771 --> 00:54:41,572
Har vi kørt så langt
for at besøge den her snask?
457
00:54:42,945 --> 00:54:47,204
Stedet giver faktisk
et ganske godt afkast.
458
00:54:47,366 --> 00:54:50,580
Faste kunder, der lægger penge.
459
00:54:50,744 --> 00:54:55,050
Du skulle hellere tage
at skille dig af med det.
460
00:54:55,249 --> 00:55:00,599
- Omkostningerne er lig nul.
- Det siger du ikke.
461
00:55:00,754 --> 00:55:08,727
- Der er penge i det.
- Her er grufuldt. Brænd det ned.
462
00:55:08,929 --> 00:55:15,442
- Det vil jeg ikke sige, Victoria.
- Kald nu Virginia Virginia.
463
00:55:15,602 --> 00:55:19,992
Det sagde jeg da også.
Hvad kaldte jeg dig?
464
00:55:20,148 --> 00:55:26,199
- Kaldte jeg dig Victoria?
- Virginia, okay? Find så fyren.
465
00:55:28,615 --> 00:55:28,656
Din mening interesserer mig ikke.
466
00:55:28,657 --> 00:55:32,003
Din mening interesserer mig ikke.
467
00:55:32,160 --> 00:55:37,215
- Hvem blev der lyttet til?
- Du skal ikke gøre mig til grin.
468
00:55:37,374 --> 00:55:41,135
- Jeg havde ret.
- Mickey havde ret. Det gav godt.
469
00:55:41,295 --> 00:55:45,767
- Hvorfor lukkede du det så?
- Fordi det er en snask.
470
00:55:45,966 --> 00:55:51,565
- Men jeg fremstod som en slapsvans.
- Du har godt af at få lidt modspil.
471
00:55:51,722 --> 00:55:56,443
Eller vil du fortsætte
med at leve på en løgn -
472
00:55:56,602 --> 00:56:00,943
- og ringe til Scarsdale,
når du føler dig ensom?
473
00:56:01,106 --> 00:56:03,360
Du er nok bare ved at blive gammel.
474
00:56:03,525 --> 00:56:09,042
Nu vil jeg ikke høre mere.
Det her må høre op.
475
00:56:09,198 --> 00:56:13,208
- Ja, ja, den er go'.
- Det må høre op med det samme.
476
00:56:13,368 --> 00:56:19,300
Du skal overhovedet ikke
blande dig i det med Scarsdale.
477
00:56:21,835 --> 00:56:27,553
Begynde med Scarsdale
Hvad bilder du dig ind?
478
00:56:46,902 --> 00:56:51,493
- Hvad laver han?
- Han skal vel slå en streg.
479
00:57:11,385 --> 00:57:17,436
Nu har jeg det. Jeg så det pludselig
for mig. Som en åbenbaring.
480
00:57:17,599 --> 00:57:23,116
- Er det Gud, du taler om?
- Nej, min hidtil bedste idé.
481
00:57:23,272 --> 00:57:27,744
Jeg har også lige fået
min hidtil bedste idé.
482
00:57:33,699 --> 00:57:38,669
- Er hun ikke pragtfuld?
- En drømmepige.
483
00:57:39,788 --> 00:57:43,964
En dulle, der efterlader en
til gribbene ude midt i ørkenen.
484
00:57:44,126 --> 00:57:46,594
Den her dag vil du huske.
485
00:58:16,074 --> 00:58:20,749
Hvad skal vi dog i Italien, Benjy,
med kuglerne flyvende om ørerne?
486
00:58:20,954 --> 00:58:25,426
Hvad vi skal?
Vi skal møde Mussolini.
487
00:58:25,626 --> 00:58:29,090
Du er vanvittig. Men det er det,
jeg elsker ved dig.
488
00:58:37,513 --> 00:58:43,065
- Hvorfor vil du møde vores Duce?
- Han kan hjælpe mine venner.
489
00:58:43,227 --> 00:58:49,989
Tror du, din mand har indflydelse
nok til at få et møde i stand?
490
00:58:55,155 --> 00:58:59,497
Min mand kan skaffe dig så tæt
på ham, som vi to sidder her,-
491
00:58:59,660 --> 00:59:04,630
- og han gør,
hvad jeg beder ham om.
492
00:59:04,831 --> 00:59:09,636
Min intuition er god.
Ved du, hvad den siger mig om dig?
493
00:59:09,837 --> 00:59:13,633
At du altid får, hvad du vil have.
494
00:59:13,799 --> 00:59:17,476
Benægt det ikke.
Din selvtillid er uimodståelig.
495
00:59:17,678 --> 00:59:24,025
Den drager mig til dig.
Jeg er fuldstændig solgt.
496
00:59:37,531 --> 00:59:43,997
Der er lidt problemer, men
den hemmelige plan er iværksat.
497
00:59:45,038 --> 00:59:49,547
Jeg tager til New York og ville
bare sige goddag og farvel.
498
00:59:49,710 --> 00:59:53,056
Den er rivende gal i New York.
499
00:59:53,213 --> 00:59:58,351
Charlie er blevet anholdt, og
min gamle ven Harry Greenberg
500
00:59:58,510 --> 01:00:04,228
- Jeg tror, han vidnede mod ham.
- Jeg er ærlig talt ligeglad.
501
01:00:04,391 --> 01:00:07,773
Er det ham, der molestrerer dyr?
502
01:00:07,936 --> 01:00:12,860
Han er guitarist.
Flamenco og Flamingo.
503
01:00:13,025 --> 01:00:16,702
Skal du i kanen med den støder?
504
01:00:16,904 --> 01:00:20,285
Min tid og min krop
bestemmer jeg selv over.
505
01:00:20,449 --> 01:00:23,414
Jeg forlanger genoprejsning.
506
01:00:23,577 --> 01:00:30,553
Gå hen til din grevinde-kusse.
Jeg håber, du får syfilis.
507
01:00:30,751 --> 01:00:35,057
- Jeg beder Esta om skilsmisse.
- Så find en telefon.
508
01:00:35,255 --> 01:00:39,312
- Held og lykke.
- Virginia
509
01:00:42,846 --> 01:00:47,022
En blå silkeskjorte?
Sådan en ejer jeg ikke.
510
01:00:47,392 --> 01:00:51,236
Og jeg "svingede truende"
med en .45'er.
511
01:00:51,396 --> 01:00:55,952
Sikke noget sludder. Det var
ikke en .45'er, men en .38'er, -
512
01:00:56,109 --> 01:01:01,163
- og jeg svingede ikke med den.
Jeg viste bare, jeg havde den.
513
01:01:01,323 --> 01:01:04,420
Journalister er nogle tølpere.
514
01:01:04,618 --> 01:01:09,542
Jeg er helt enig.
De er bundrådne.
515
01:01:12,876 --> 01:01:19,176
Den er god nok.
Den skiderik har stukket Charlie.
516
01:01:22,553 --> 01:01:27,061
Kender du Harry Greenberg?
Ikke?
517
01:01:27,224 --> 01:01:29,644
Jovist kender jeg ham.
518
01:01:29,810 --> 01:01:35,528
Jeg vil skilles, Mickey.
Jeg er fast besluttet på det.
519
01:01:37,150 --> 01:01:40,662
Fast besluttet?
520
01:01:47,286 --> 01:01:50,797
- Det gør mig ondt.
- Hvorfor?
521
01:01:50,956 --> 01:01:57,303
Det er trist, når en familie
bliver opløst. Men sådan kan det gå.
522
01:02:08,182 --> 01:02:12,986
- Jeg ved godt, hvad I laver.
- Nej. Og du bliver derinde.
523
01:02:13,187 --> 01:02:16,698
I skriver "Tillykke Millicent"
på min kage.
524
01:02:16,857 --> 01:02:20,819
Kan du så komme ud. Dæk bord.
525
01:02:21,028 --> 01:02:26,331
- Hvor er gaverne?
- Ude ved kartoflerne.
526
01:02:36,877 --> 01:02:40,720
Ryk det ind midt på gulvet.
527
01:02:45,552 --> 01:02:49,265
- Vi forstyrrer vel ikke?
- Det er Millicents fødselsdag.
528
01:02:49,431 --> 01:02:55,233
- Der er noget, vi må tale om.
- Jeg har også noget at berette.
529
01:02:56,939 --> 01:03:02,989
Gør jer det behageligt. Nap en sjus.
Jeg er straks tilbage.
530
01:03:04,863 --> 01:03:09,253
Det er Meyer, Joey A.,
Frank, Gus, Vito og Moe.
531
01:03:09,409 --> 01:03:14,760
- Det skulle være vores aften.
- Vi havde et møde i morgen, men
532
01:03:14,915 --> 01:03:21,725
- Ved de, Millicent har fødselsdag?
- Der er bøvl med noget forretning.
533
01:03:21,880 --> 01:03:27,183
Gør kagen færdig og sæt lys i,
så er vi færdige samtidig.
534
01:03:28,846 --> 01:03:34,398
Først skal I lige vide, at jeg
har solgt den snask i Las Vegas.
535
01:03:34,560 --> 01:03:38,321
Det er derfor, vi er her.
Det kan du ikke bare gøre.
536
01:03:38,480 --> 01:03:43,202
- Det var jo et skur.
- Vi skal tages med på råd.
537
01:03:43,360 --> 01:03:48,248
- Det er aftalen.
- Aftalen er med Meyer og Charlie.
538
01:03:48,448 --> 01:03:52,541
Men når jeg har fortalt jer,
hvad jeg vil bygge i stedet, -
539
01:03:52,703 --> 01:03:58,587
- vil I se, at det
i sandhed er banebrydende.
540
01:03:58,750 --> 01:04:05,430
Meyer Jeg vil opfylde
amerikanernes drømme.
541
01:04:05,632 --> 01:04:09,227
Kan du uddybe det lidt?
542
01:04:09,386 --> 01:04:11,806
"The Flamingo".
543
01:04:11,972 --> 01:04:18,864
- Folk drømmer om sex og penge.
- Vil du bygge et bordel?
544
01:04:19,021 --> 01:04:24,276
Et hotel i Las Vegas i Nevada,
hvor det er lovligt at spille.
545
01:04:24,484 --> 01:04:29,206
Alt kan lade sig gøre der. Det
bliver et palads, en oase, en by.
546
01:04:29,364 --> 01:04:35,498
Når Hoover Dam er færdig, kan vi
få al den elektricitet, vi vil.
547
01:04:35,662 --> 01:04:39,838
Hvad har Hoover Dam
med et godt knald at gøre?
548
01:04:40,000 --> 01:04:43,013
Aircondition. Det er fremtiden.
549
01:04:43,170 --> 01:04:47,512
Der vil være 23°
i alle værelser døgnet rundt.
550
01:04:47,674 --> 01:04:50,308
Monte Carlo vil tage sig sølle ud.
551
01:04:50,511 --> 01:04:54,603
Væg til væg-tæpper, italiensk
marmor, badmintonbaner og stalde.
552
01:04:54,765 --> 01:04:57,564
Lyntog fra I.A. til Las Vegas.
553
01:04:57,726 --> 01:05:01,819
Fly frem og tilbage.
Vi får vores egen lufthavn.
554
01:05:01,980 --> 01:05:06,121
Ben mener, det er et godt sted
at tømme folks lommer.
555
01:05:06,276 --> 01:05:10,998
- Er det ikke der, du vil hen?
- Meget mere.
556
01:05:11,156 --> 01:05:14,122
Jeg må lige tage den.
557
01:05:14,284 --> 01:05:17,132
Jeg tager den.
558
01:05:18,539 --> 01:05:22,501
Er der nogen uden
for hendes hus, Mickey?
559
01:05:22,709 --> 01:05:26,672
Ring til studiet og til "Ciro's"
og spørg, om nogen har set hende, -
560
01:05:26,839 --> 01:05:30,386
- og ring så fluks tilbage til mig.
561
01:05:36,348 --> 01:05:40,524
Jeg skal bare lige se,
hvordan det går.
562
01:05:40,686 --> 01:05:45,360
Hvordan går Den er jo flot.
Jeres mor er en sand kunstner.
563
01:05:45,566 --> 01:05:48,698
Jeg går ind igen.
De er helt med på den.
564
01:05:48,861 --> 01:05:53,202
Husk, at børn ikke har
så meget tålmodighed som voksne.
565
01:05:53,407 --> 01:05:57,749
Sæt lysene i,
så gør jeg mig også færdig.
566
01:06:00,247 --> 01:06:02,881
Bliv siddende, fødselsdagsbarn.
567
01:06:03,041 --> 01:06:09,139
Hvad skal vi ude i ørkenen?
Lad os koncentrere os om Cuba.
568
01:06:09,298 --> 01:06:13,687
Der er kasinoer også lovlige,
og Florida er nærmest nabostat.
569
01:06:13,844 --> 01:06:19,147
Men det er ikke en nabostat.
Et fremmed land kan smide os ud.
570
01:06:19,308 --> 01:06:23,649
Nevada er fuld af muligheder,
hvis vi bærer os rigtigt ad.
571
01:06:23,812 --> 01:06:29,744
Hvis vi også bygger skoler,
kirker og synagoger, byens rygrad, -
572
01:06:29,902 --> 01:06:34,908
- så er det os, der bestemmer
over hele staten.
573
01:06:35,115 --> 01:06:39,587
- Og så står hele nationen for tur.
- Vil du være præsident?
574
01:06:39,745 --> 01:06:46,923
Bare være med til at vælge ham.
Prøv at se perspektiverne i det.
575
01:06:47,085 --> 01:06:51,143
Hvor skulle pengene
til dit palads komme fra?
576
01:06:51,298 --> 01:06:56,138
Jeg gør arbejdet, så det må være
kompagnonerne, der skal betale.
577
01:06:56,303 --> 01:07:00,064
- Er det os, du mener?
- Hvor meget taler vi om?
578
01:07:00,224 --> 01:07:05,479
- En million dollars.
- AI omtalen vil sætte fokus på os.
579
01:07:05,646 --> 01:07:07,982
Ben er meget berømt i Californien.
580
01:07:08,148 --> 01:07:13,321
Berømmelse er udmærket for
Clark Gable, men ikke for dig, Ben.
581
01:07:13,487 --> 01:07:16,417
Det vil legalisere hasardspil.
582
01:07:16,573 --> 01:07:20,536
Meyer, vi har kendt hinanden,
fra før vi kunne kneppe.
583
01:07:20,702 --> 01:07:26,753
Har jeg nogensinde bedt dig lukke
øjnene og gå blindt ind i noget?
584
01:07:26,917 --> 01:07:31,223
Nej, aldrig.
Det gør jeg så nu.
585
01:07:35,259 --> 01:07:42,437
Der er 65 på lønningslisten,
og ingen af jer kan finde Virginia.
586
01:07:43,392 --> 01:07:49,158
Jeg kan ikke få noget som helst
fra hånden, før jeg ved noget.
587
01:07:49,356 --> 01:07:51,444
Find hende.
588
01:07:55,445 --> 01:08:00,001
Hold ud. Jeg er snart færdig.
Hvad er der?
589
01:08:00,200 --> 01:08:03,297
Vil du ikke fejre min fødselsdag?
590
01:08:03,453 --> 01:08:08,507
Jo, jeg skal bare lige
have overstået det møde.
591
01:08:08,709 --> 01:08:12,849
Jeg gider ikke høre på dig.
592
01:08:14,923 --> 01:08:19,064
Det tager kun et øje
Lad nu være, skat.
593
01:08:19,219 --> 01:08:23,229
Luk døren op, Millicent.
Jeg vil sige noget til dig.
594
01:08:23,390 --> 01:08:25,810
Er du derinde, Barbara?
595
01:08:28,395 --> 01:08:33,829
Kom ned, så tænder jeg lysene.
Nu tænder jeg lysene.
596
01:08:35,402 --> 01:08:39,115
Kom ned. Jeg tænder lysene nu.
597
01:08:39,907 --> 01:08:44,213
Der gik lidt kuk
i fødselsdagsfesten.
598
01:08:44,369 --> 01:08:49,589
Charlie er jo i spjældet,
og jeg skal konferere med ham.
599
01:08:49,750 --> 01:08:55,100
Forudsat jeg får hans velsignelse,
så er det en aftale.
600
01:08:55,255 --> 01:08:58,767
- Glimrende.
- Hvornår går du i gang?
601
01:08:58,926 --> 01:09:03,766
Jeg skal til Italien.
Jeg ved ikke, hvor længe det tager.
602
01:09:03,931 --> 01:09:08,771
- Hvor længe hvad tager?
- Mordet på Mussolini.
603
01:09:08,936 --> 01:09:13,076
Hvem vil myrde Mussolini?
604
01:09:14,983 --> 01:09:21,663
Kom her. Lad være med at ødelægge
det hele ved at stå og klovne.
605
01:09:21,823 --> 01:09:26,165
Mussolini og Hitler må stoppes.
De vil gøre det af med alle jøder.
606
01:09:26,328 --> 01:09:32,130
- Jeg kan stoppe Mussolini.
- Lad dog de allierede om det.
607
01:09:32,292 --> 01:09:38,224
De har ikke mulighed
for at komme ind på livet af ham.
608
01:09:38,382 --> 01:09:44,598
Mussolini er ven med grev Di Frasso.
Hans hustru er varm på mig.
609
01:09:44,763 --> 01:09:49,817
Hun skaffer mig adgang til ham,
og så pløkker jeg ham ned.
610
01:09:49,977 --> 01:09:55,494
Lov mig en ting, Ben.
Sig aldrig det der til andre.
611
01:09:55,649 --> 01:10:00,869
- Det er også hemmeligt.
- Der er en anden god grund.
612
01:10:01,029 --> 01:10:05,455
Ethvert normalt menneske,
du fortalte det til, -
613
01:10:05,659 --> 01:10:09,752
- ville aldrig mere
tage dig seriøst, så hold tæt.
614
01:10:09,913 --> 01:10:14,588
Godt, men Mussolini er færdig.
Lige et øjeblik.
615
01:10:14,751 --> 01:10:20,470
Nu tænder jeg lysene.
Jeg tænder lysene.
616
01:10:20,632 --> 01:10:25,770
- Lad os se, hvad Meyer siger.
- Vi vil have noget at spise.
617
01:10:25,929 --> 01:10:30,105
Vi er ikke kommet for at spise.
618
01:10:37,274 --> 01:10:41,948
Millicent?
Jeg har tændt lysene.
619
01:10:43,447 --> 01:10:48,702
- Er det så en aftale?
- Ja, undskyld, vi kom anstigende.
620
01:10:48,869 --> 01:10:53,424
Ha' en god aften. Vi ses i morgen.
Det lyder godt.
621
01:10:53,582 --> 01:10:58,173
Farvel, Ben.
622
01:10:59,880 --> 01:11:05,563
Joey.
Beklager det med Virginia.
623
01:11:05,719 --> 01:11:10,358
Har du lyst til at slå mig,
så værsgo.
624
01:11:15,437 --> 01:11:20,076
Så er vi kvit.
Jeg ved godt, du var forelsket.
625
01:11:20,234 --> 01:11:25,406
Du må være gal.
Hvad skulle jeg med sådan en tøjte?
626
01:12:04,528 --> 01:12:08,205
Din mund bløder.
627
01:12:08,365 --> 01:12:12,921
Jeg faldt og ramte bordet.
Det er ikke slemt.
628
01:12:13,078 --> 01:12:16,922
Det kan ikke fortsætte
på den her måde.
629
01:12:17,124 --> 01:12:21,514
- Hvordan?
- Skal vi lade os skille?
630
01:12:23,881 --> 01:12:30,263
De kom bare lidt ubelejligt.
Nu er de gået igen.
631
01:12:31,972 --> 01:12:35,603
Sæt dig ned.
632
01:12:37,853 --> 01:12:43,536
Jeg går op
og siger godnat til pigerne.
633
01:13:16,850 --> 01:13:21,275
- Har du savnet mig?
- Det ved jeg ikke rigtig.
634
01:13:22,022 --> 01:13:26,198
Du ser så selvtilfreds ud.
Har du sagt, du vil skilles?
635
01:13:26,360 --> 01:13:32,161
Lad os tage et glas. Jeg har
planlagt alt til mindste detalje.
636
01:13:32,324 --> 01:13:37,461
De købte ideen.
Lad os skåle på vores fremtid.
637
01:13:37,621 --> 01:13:43,090
- Har du sagt, du vil skilles?
- Jeg har antydet det.
638
01:13:43,252 --> 01:13:50,595
Jeg vil bede dig om en eneste ting.
Drik ud og gå din vej.
639
01:13:50,759 --> 01:13:55,149
Jeg er jo ved at gøre forarbejdet.
640
01:13:58,392 --> 01:14:03,031
Hygger du dig? Har du det rart?
Er det en god housecoat?
641
01:14:05,899 --> 01:14:10,870
Er du da fuldstændig sindssyg?
Se nu, hvad du har gjort.
642
01:14:11,071 --> 01:14:16,326
- Kom du noget til, skat?
- Pris dig lykkelig for, du lever.
643
01:14:16,493 --> 01:14:20,040
Du har tre minutter til at finde
dine underhylere og forsvinde.
644
01:14:20,247 --> 01:14:24,340
- Det er min bror, din skøre skid.
- Vil du have, jeg skal tro på det?
645
01:14:24,501 --> 01:14:30,517
Det må du selv om. Men gå til
psykiater og lad os være i fred.
646
01:14:30,674 --> 01:14:35,763
- Os? Os?
- Lad ham være. Det er min bror.
647
01:14:37,514 --> 01:14:41,108
Må jeg se noget ID?
648
01:14:41,268 --> 01:14:46,903
- Har du noget?
- I mine bukser på badeværelset.
649
01:14:47,107 --> 01:14:49,871
Jeg er ked af det.
650
01:14:50,027 --> 01:14:55,544
Har du skåret dig?
Sidder der nogen glassplinter?
651
01:14:59,995 --> 01:15:04,301
Du er jo Chick, hendes bror.
652
01:15:04,458 --> 01:15:07,756
Hvorfor sagde du ikke det?
653
01:15:07,920 --> 01:15:12,559
- Jeg køber en Cadillac til dig.
- En Cadillac?
654
01:15:12,716 --> 01:15:17,604
Ja, en rød.
Vil du gerne have en åben?
655
01:15:17,804 --> 01:15:22,645
- Lad dig ikke nøje med det.
- Jeg har altid drømt om sådan en.
656
01:15:22,809 --> 01:15:26,156
Vi kører en tur i Chicks Cadillac.
657
01:15:26,313 --> 01:15:30,156
- Ja, gør I bare det.
- Til vores fremtid. Las Vegas.
658
01:15:30,317 --> 01:15:34,826
Ikke ti vilde heste kan drive mig
ud til det ørkenhul igen.
659
01:15:34,988 --> 01:15:38,203
Vi bygger en Edens Have derude.
660
01:15:38,367 --> 01:15:44,085
Ikke et helt almindeligt hotel.
En oase med et kasino.
661
01:15:44,248 --> 01:15:46,300
Det er lovligt i Nevada.
662
01:15:46,500 --> 01:15:51,305
Palmer, pools og rosenhaver,
smukkere end dem i Versailles.
663
01:15:51,505 --> 01:15:56,678
Vi tegner det hele selv. Verdens
største kunstnere skal optræde der.
664
01:15:56,844 --> 01:16:01,981
Jolson, Cantor, Durante
og Cooper, Cary og Victor Mature.
665
01:16:02,182 --> 01:16:06,607
Vi skal også have Dana Andrews.
De kommer alle sammen.
666
01:16:06,770 --> 01:16:10,650
Det bliver det mest spændende sted,
de nogensinde har set, -
667
01:16:10,816 --> 01:16:16,783
- og 5 3/4% af bruttoindtægten
vil være din.
668
01:16:16,947 --> 01:16:22,962
Vi bliver vestens bedste værter,
og det bliver opkaldt efter dig.
669
01:16:23,120 --> 01:16:27,675
Det skal hedde "The Flamingo".
670
01:16:28,750 --> 01:16:32,926
Alle de mænd, der har sat noget
på spil for mig, har angret det.
671
01:16:33,088 --> 01:16:39,056
Så kan de bare holde fingrene
fra min pige.
672
01:16:50,814 --> 01:16:56,164
Man skal lave noget nyt, ellers
kan man lige så godt lade være.
673
01:16:56,320 --> 01:16:59,167
Jeg deler strukturerne -
674
01:16:59,323 --> 01:17:04,329
- og skaber en bueeffekt inden
for de traditionelle principper.
675
01:17:04,494 --> 01:17:08,125
- Fantastisk, David.
- Tak.
676
01:17:08,290 --> 01:17:12,347
Hvor har du fundet ham?
Han er jo fremragende.
677
01:17:12,628 --> 01:17:16,804
Det ser godt ud.
Meget europæisk. Meget fransk.
678
01:17:16,965 --> 01:17:21,225
Du kan sælge de her tingester
til et museum.
679
01:17:21,386 --> 01:17:25,562
- Det der er svært at tegne.
- Poolen bekymrer mig lidt.
680
01:17:26,725 --> 01:17:31,234
- Hvorfor?
- Der er ikke sol nok.
681
01:17:31,396 --> 01:17:34,611
Din assistent
skal lige tænke sig lidt om.
682
01:17:34,775 --> 01:17:41,406
Hvis vi anbringer poolen her,
er der så ikke sol hele dagen?
683
01:17:41,573 --> 01:17:45,584
- Er der ikke?
- Op med dig, David.
684
01:17:45,744 --> 01:17:49,706
Så ville udsigten til poolen
fra kasinoet forsvinde.
685
01:17:49,873 --> 01:17:54,429
Bare svar mig på, om der ikke
ville være sol hele dagen her?
686
01:17:55,379 --> 01:17:58,891
- Det ville der.
- Så flyt den.
687
01:17:59,049 --> 01:18:03,272
Undskyld, Ben,
men vier oppe på to millioner nu.
688
01:18:03,470 --> 01:18:08,773
- Det betyder ikke noget.
- Jeg må lige ringe til Meyer.
689
01:18:10,811 --> 01:18:14,607
Mussolini myrdet
italienerne slagter diktatoren
690
01:18:19,152 --> 01:18:23,459
- Det er mange penge.
- Tænk engang, at han er død.
691
01:18:23,615 --> 01:18:29,132
Han var død, da du åbnede avisen
første gang, og er det stadig.
692
01:18:29,329 --> 01:18:32,675
Jeg var så tæt
på at iværksætte min plan.
693
01:18:32,833 --> 01:18:39,974
Nu er svinet jo død, Ben. Du kunne
ikke have gjort det bedre selv.
694
01:18:40,132 --> 01:18:44,391
Ikke det? Kom lige her.
695
01:18:44,553 --> 01:18:49,441
Hvad synes du om David, arkitekten?
696
01:18:49,600 --> 01:18:55,484
Der er noget ved ham, jeg ikke
kan lide. Se lige det røde slips!
697
01:18:55,689 --> 01:18:58,654
Han er jo arkitekt.
698
01:18:58,859 --> 01:19:03,699
Hold øje med ham. Jeg kan ikke
lide ham. Hvad ved vi om ham?
699
01:19:03,864 --> 01:19:08,704
- Du driver dig selv til vanvid.
- Jeg vil vide besked.
700
01:19:08,869 --> 01:19:13,508
Hvem ved, hvad der foregår
inde i hovedet på kvindfolk?
701
01:19:13,665 --> 01:19:19,015
Hvad kigger du på?
Du kiggede på Virginia.
702
01:19:19,213 --> 01:19:24,101
- Man kigger på den, der taler.
- Du gjorde dig visse tanker.
703
01:19:24,259 --> 01:19:28,981
Jeg tænkte på, om du turde
betro hende dit checkhæfte.
704
01:19:29,139 --> 01:19:32,354
Jeg betror kun en dulle
nok til at købe en kjole.
705
01:19:32,559 --> 01:19:38,194
Jeg betror ikke en dulle noget.
Men Virginia tør jeg betro alt.
706
01:19:46,156 --> 01:19:50,379
Meyer vil tale med dig, Ben.
707
01:19:52,579 --> 01:19:54,455
Hvor er du? I Miami? Pænt af jer
at holde afskedsfest for Charlie.
708
01:19:54,456 --> 01:19:57,885
Hvor er du? I Miami? Pænt af jer
at holde afskedsfest for Charlie.
709
01:19:58,085 --> 01:20:03,602
Først burer de ham inde,
og nu deporterer de ham.
710
01:20:03,757 --> 01:20:07,601
Man skal aldrig
stole på en anklager.
711
01:20:07,761 --> 01:20:10,561
Bugsy Siegel bor her.
712
01:20:10,722 --> 01:20:14,519
- Kald ham ikke det.
- Det gør alle herovre.
713
01:20:14,685 --> 01:20:20,237
Ikke når han hører det.
Det kan du bande på.
714
01:20:21,775 --> 01:20:26,450
Det var trods alt mig,
der fik Harry ind i det.
715
01:20:26,613 --> 01:20:28,868
Harry hørte ikke til de snedigste, -
716
01:20:29,032 --> 01:20:33,754
- men han var god nok
til de opgaver, vi gav ham.
717
01:20:33,954 --> 01:20:39,720
Helt enig. Når I finder ham,
må I gøre det fornødne.
718
01:20:40,502 --> 01:20:44,096
Ekstraudgifter?
719
01:20:44,256 --> 01:20:48,218
Bad man Michelangelo angive en pris
på det sixtinske kapel?
720
01:20:48,385 --> 01:20:53,735
Eller Shakespeare på "Macbeth"?
Det koster det, det koster.
721
01:20:53,891 --> 01:20:59,277
Helt i orden.
Vi ses i New York.
722
01:20:59,479 --> 01:21:03,620
- Iskolde bureaukrater!
- Harry Greenberg er her.
723
01:21:06,320 --> 01:21:10,246
- Hvor?
- Ude i vestibulen.
724
01:21:18,999 --> 01:21:24,468
- Davs, Harry.
- Hvor gør det dog godt at se dig.
725
01:21:24,630 --> 01:21:28,936
Undskyld, men jeg
havde ikke andre at gå til.
726
01:21:30,761 --> 01:21:34,688
- Det var godt, du kom. Træt?
- Ja, jeg er træt.
727
01:21:35,849 --> 01:21:40,654
Der er et gæsteværelse ovenpå.
Tag dig en lur.
728
01:21:40,854 --> 01:21:46,204
Så kan vi snakke senere.
Første værelse til venstre.
729
01:22:11,552 --> 01:22:16,855
- Jeg troede, jeg drømte.
- Det tror jeg også altid, jeg gør.
730
01:22:17,057 --> 01:22:25,326
Ja Drømmer jeg, eller er jeg
virkelig her i Hollywood hos dig?
731
01:22:25,482 --> 01:22:32,374
- Du er her, Harry.
- Godt. Ellers ville jeg være død.
732
01:22:32,573 --> 01:22:36,832
Jeg har jokket i spinaten.
Jeg er bare så dum.
733
01:22:36,994 --> 01:22:42,427
Jeg vil ikke nogen ondt bortset
fra de svin, du har pudset mig på.
734
01:22:42,583 --> 01:22:45,382
- Har du sladret?
- Ja.
735
01:22:55,429 --> 01:23:00,602
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
736
01:23:00,767 --> 01:23:06,236
Måske kunne jeg arbejde
for dig her, sådan inkognito.
737
01:23:07,024 --> 01:23:12,030
Det er svært
at være inkognito i Hollywood.
738
01:23:12,196 --> 01:23:16,668
Det var bare en idé, jeg fik.
En dårlig idé.
739
01:23:16,825 --> 01:23:19,589
Hvad skal jeg gøre?
740
01:23:28,337 --> 01:23:32,928
- Vi må hellere køre en tur.
- Jeg nyder at køre om aftenen.
741
01:23:33,133 --> 01:23:36,016
Især når det er en anden, der kører.
742
01:23:36,178 --> 01:23:40,650
Det har jeg nydt,
lige siden jeg var barn.
743
01:23:41,642 --> 01:23:45,901
Jeg ville ønske,
du ikke havde dummet dig, Harry.
744
01:23:48,857 --> 01:23:54,955
Virginia, det er min gamle ven
Harry Greenberg.
745
01:23:55,155 --> 01:23:59,580
Joey A.s pige. Vi traf hinanden
for et par år siden på "Copa".
746
01:23:59,743 --> 01:24:03,290
- Vi kører en tur.
- Jeg kører med.
747
01:24:03,497 --> 01:24:08,088
- Vi er snart tilbage igen.
- Jeg vil gerne med.
748
01:24:08,252 --> 01:24:10,969
Det synes jeg ikke, du skal.
749
01:24:11,129 --> 01:24:16,018
Du sagde,
vi skulle gøre alting sammen.
750
01:24:16,176 --> 01:24:21,314
- Lad os dog køre en tur alene.
- Så kan du leve dit liv alene.
751
01:24:22,891 --> 01:24:25,857
Godt, så kom med.
752
01:24:26,019 --> 01:24:29,234
Jeg henter lige frakke og taske.
753
01:24:34,486 --> 01:24:38,283
Har du set noget til Joey
på det sidste?
754
01:24:38,448 --> 01:24:41,332
Ikke det sidste stykke tid.
755
01:24:41,535 --> 01:24:45,166
Jeg har ikke set nogen af dem,
siden jeg klokkede i det.
756
01:24:45,330 --> 01:24:50,799
Joey er altid ulasteligt klædt.
Og så har han et flot bølget hår.
757
01:24:50,961 --> 01:24:57,427
- Virginia og jeg skal giftes.
- Er det rigtigt? Tillykke.
758
01:24:57,593 --> 01:25:02,148
- Hvad er der sket med Esta?
- Ikke noget.
759
01:25:02,306 --> 01:25:05,520
Gudskelov. Jeg troede, hun var død.
760
01:25:07,269 --> 01:25:12,193
- Hvad så med hende?
- Vi skal skilles.
761
01:25:12,357 --> 01:25:18,241
- Esta ved det bare ikke endnu.
- Behøver du være så spids?
762
01:25:18,405 --> 01:25:21,371
Esta og jeg er venner.
763
01:25:21,575 --> 01:25:25,455
Hun er et godt menneske
og mor til mine døtre.
764
01:25:25,621 --> 01:25:29,962
Hun udgør ingen trussel for dig,
og jeg lader mig skille fra hende.
765
01:25:30,125 --> 01:25:33,257
Undskyld. Jeg gik over stregen.
766
01:25:33,420 --> 01:25:38,059
I ser jo ud
til at være lykkelige sammen.
767
01:25:59,571 --> 01:26:05,420
Du bliver siddende her,
og der er ikke noget at diskutere.
768
01:26:59,423 --> 01:27:03,599
Hvad fanden laver I, Ben?
769
01:27:25,240 --> 01:27:29,120
Jeg sagde jo,
du skulle blive siddende.
770
01:27:29,286 --> 01:27:33,628
- Hvor er Harry?
- Sæt dig ind i bilen.
771
01:27:33,790 --> 01:27:37,883
Hvad er der sket?
772
01:28:00,859 --> 01:28:09,792
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
773
01:28:09,952 --> 01:28:14,211
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
774
01:28:14,414 --> 01:28:19,136
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder på tæppet.
775
01:28:19,294 --> 01:28:23,720
Tyve dværge, tyve dværge
776
01:28:48,031 --> 01:28:51,626
GOD REJSE
CHARLIE
777
01:28:56,290 --> 01:28:59,837
Budgettet var
på en million dollars.
778
01:29:00,002 --> 01:29:03,466
Pludselig bliver det meget mere.
For et hotel.
779
01:29:03,630 --> 01:29:09,646
Midt ude i ørkenen
800 km fra den nærmeste wc-kumme.
780
01:29:09,803 --> 01:29:14,525
Og det med filmstjernerne
kan du godt glemme.
781
01:29:14,683 --> 01:29:19,938
Vi er et privat foretagende
og skal ikke tiltrække pressen.
782
01:29:20,147 --> 01:29:24,786
De er der i forvejen, og det
går da helt amok med Flamingo.
783
01:29:24,985 --> 01:29:27,072
Er du færdig?
784
01:29:27,237 --> 01:29:32,077
For det første er The Flamingo
et lovligt foretagende.
785
01:29:32,242 --> 01:29:35,790
Dine og Meyers penge
ikke en foræring.
786
01:29:35,954 --> 01:29:39,632
Jeg gjorde jer en tjeneste,
da jeg tog jer med i det.
787
01:29:39,791 --> 01:29:45,640
Udmærket. Så betal os ud igen.
Hver en øre.
788
01:29:45,839 --> 01:29:49,552
Hold nu op. Vi holder
afskedsfest for en gammel ven.
789
01:29:49,718 --> 01:29:55,152
Man bilder ikke gamle venner ind,
at noget koster en million,-
790
01:29:55,307 --> 01:30:01,109
- og så bliver det pludselig to,
tre eller fire millioner i stedet.
791
01:30:01,271 --> 01:30:03,608
Den går ikke med Charlie Luciano.
792
01:30:03,774 --> 01:30:08,994
Problemet er,
at vi ikke taler samme sprog.
793
01:30:09,196 --> 01:30:14,036
Sig mig én ting.
Hvad løber det hotel højst op i?
794
01:30:16,703 --> 01:30:20,926
- Tre millioner.
- Jeg er kun gået med til en.
795
01:30:29,299 --> 01:30:35,018
- Jeg vil have mine penge ud.
- Nytter ikke. Vi hænger på den.
796
01:30:35,180 --> 01:30:39,142
Nu skal det bare køre.
Inden for rimelighedens grænser.
797
01:30:39,309 --> 01:30:42,821
Synes du, der er nogen
som helst rimelighed i det her?
798
01:30:42,980 --> 01:30:47,903
Hvis det overstiger tre millioner,
vil jeg nødig være dig.
799
01:30:49,111 --> 01:30:53,203
- Det gør det ikke.
- Og så er der lige én ting mere.
800
01:30:53,407 --> 01:30:58,128
Hende dullen. Hvorfor skal en dulle
administrere vores penge?
801
01:31:00,205 --> 01:31:06,552
Hun er ingen dulle. I må lære at
omtale min tilkommende med respekt.
802
01:31:08,755 --> 01:31:13,679
Tillykke. Hun bliver dig
en fortrinlig hustru.
803
01:31:13,844 --> 01:31:16,181
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
804
01:31:23,478 --> 01:31:26,362
Du slipper ikke Virginia af syne.
805
01:31:26,648 --> 01:31:32,035
Skal du have en lur,
må en anden holde øje med hende.
806
01:31:33,488 --> 01:31:37,415
En af de ældre, ikke?
807
01:31:44,917 --> 01:31:47,135
Joey
808
01:31:47,294 --> 01:31:51,435
- Har du tid et øjeblik?
- Jeg er travlt optaget.
809
01:31:52,299 --> 01:31:55,645
Det tager kun et øjeblik.
810
01:31:55,802 --> 01:32:00,607
Bliv her. Jeg er tilbage, før du
når at blinke med dine kønne øjne.
811
01:32:00,807 --> 01:32:03,655
Fat dig i korthed.
812
01:32:06,146 --> 01:32:11,319
Du talte i så nedsættende
vendinger om Virginia,-
813
01:32:11,485 --> 01:32:16,242
- at jeg synes, du skylder
os begge to en undskyldning.
814
01:32:16,406 --> 01:32:20,629
Du kan få lov
at slikke min pik, kan du.
815
01:32:20,786 --> 01:32:23,751
Hvad er det dog, du siger, Joey?
816
01:32:25,749 --> 01:32:29,510
Så hiv den frem. Frem med den.
817
01:32:29,670 --> 01:32:33,762
Bliver du ilde berørt?
Skal jeg hive min frem først?
818
01:32:33,924 --> 01:32:36,474
Her skal du se.
819
01:33:27,728 --> 01:33:32,865
Kan du høre mig, Joey? Du kan
være glad for, jeg ikke har drukket.
820
01:33:33,066 --> 01:33:36,697
Din undskyldning er godtaget.
821
01:33:50,375 --> 01:33:52,546
JAPANERNE OVERGIVER SIG
822
01:33:55,380 --> 01:33:58,477
- Tygger du det?
- Ja.
823
01:33:58,634 --> 01:34:02,477
Du skal tygge maden godt,
inden du synker den.
824
01:34:03,180 --> 01:34:07,142
Jeg tænkte på
Må jeg bede om noget mere vand?
825
01:34:08,852 --> 01:34:11,616
Det var det, jeg tænkte på
826
01:34:11,772 --> 01:34:16,363
- Andre, der vil have noget?
- Det har du lige spurgt om.
827
01:34:17,027 --> 01:34:19,744
Ja Hvad kom jeg fra?
828
01:34:19,905 --> 01:34:25,255
Det, du har villet tale om
hele aftenen. Vores flytteplaner.
829
01:34:26,453 --> 01:34:30,166
Det var det, jeg tænkte på, at
830
01:34:32,167 --> 01:34:36,260
Jeg ved ikke,
hvad der egentlig er bedst for
831
01:34:36,421 --> 01:34:41,310
Jeg vil opholde mig i Las Vegas,
og der er ikke andet end sand.
832
01:34:41,468 --> 01:34:47,021
Jeg skal være derude hele tiden,
så jeg ved ikke rigtig
833
01:34:47,182 --> 01:34:50,979
Der er ingen mening i,
at I bor i Los Angeles, -
834
01:34:51,144 --> 01:34:54,656
- når jeg ikke er der alligevel.
835
01:34:54,815 --> 01:35:00,616
Måske skulle I blive her,
hvor I føler jer hjemme.
836
01:35:02,489 --> 01:35:06,286
Og så se dig et par dage
hvert andet år?
837
01:35:14,543 --> 01:35:16,797
Undskyld mig
838
01:35:30,559 --> 01:35:36,194
- Jeg er ked af det.
- Du har fundet en anden.
839
01:35:36,356 --> 01:35:40,829
Du vil være sammen med hende.
Jeg vil skilles.
840
01:35:40,986 --> 01:35:44,332
Er det det, du ønsker?
841
01:35:44,489 --> 01:35:49,164
Jeg sørger for dig og børnene.
Jeg vil bare
842
01:35:49,369 --> 01:35:53,676
Skilles. Du vil skilles, ikke?
843
01:36:00,339 --> 01:36:04,016
Sig det dog. Svar mig.
844
01:36:08,096 --> 01:36:12,189
Du vil have skilsmisse.
845
01:36:13,143 --> 01:36:17,200
Du vil skilles. Sig det dog.
846
01:36:17,397 --> 01:36:21,360
Ja, jeg vil.
847
01:36:30,035 --> 01:36:33,417
Bliv lige herude lidt.
848
01:38:06,548 --> 01:38:11,803
Er det ikke et fantastisk sted?
Det tager fuldstændig vejret fra en.
849
01:38:12,012 --> 01:38:16,936
Åbne vidder, atmosfære
og noget helt anderledes.
850
01:38:17,726 --> 01:38:21,986
- Hvor er poolen?
- Deromme.
851
01:38:22,147 --> 01:38:25,326
Den kan jo ikke ses fra kasinoet.
852
01:38:25,526 --> 01:38:32,667
- De ville jo have sol på poolen.
- Man skulle se den fra kasinoet.
853
01:38:32,866 --> 01:38:36,828
Vi blev jo enige om, at man skulle
kunne se poolen fra kasinoet.
854
01:38:36,995 --> 01:38:40,424
Problemet er,
at det her er en bærende væg.
855
01:38:40,582 --> 01:38:44,509
- Riv den ned.
- Det er en bærende væg.
856
01:38:44,670 --> 01:38:48,098
- Forstår du det?
- Udmærket, tak.
857
01:38:48,257 --> 01:38:51,436
Du behøver ikke lege hans ekko.
858
01:38:51,593 --> 01:38:54,975
Bare riv den væg ned.
859
01:38:55,138 --> 01:39:02,031
Vi kan lave en glasvæg,
men det kræver en tværbjælke
860
01:39:02,187 --> 01:39:05,616
En tværbjælke! Dagen er reddet.
861
01:39:05,899 --> 01:39:10,905
Vi er efterhånden kommet op i
Hvor meget, Virginia?
862
01:39:11,071 --> 01:39:13,657
4 1/2 million.
863
01:39:20,706 --> 01:39:25,380
- Ved du, hvad det vil sige?
- Der skal ikke spares på noget.
864
01:39:31,592 --> 01:39:34,557
Hvem fanden er det?
865
01:39:40,601 --> 01:39:46,235
- Bugsy Siegel. De er anholdt.
- Kender ikke nogen af det navn.
866
01:39:46,398 --> 01:39:49,945
Benjamin Siegel. De er anholdt.
867
01:39:50,110 --> 01:39:56,126
Jeg skal udlevere Dem
til myndighederne i Los Angeles.
868
01:39:56,283 --> 01:39:58,917
- Hvad er jeg sigtet for?
- Mord.
869
01:40:00,162 --> 01:40:03,626
Var Harry Greenberg
Deres bedste ven?
870
01:40:03,790 --> 01:40:09,841
- Er De skyldig?
- Er det sandt, De skal skilles?
871
01:40:10,672 --> 01:40:15,678
Skulle Harry vidne
mod Deres venner?
872
01:40:16,970 --> 01:40:19,853
Lad os få en udtalelse.
873
01:40:20,015 --> 01:40:24,357
For det første hedder jeg Benjamin
som ham i Bibelen,-
874
01:40:24,520 --> 01:40:28,945
- og så ses vi ellers til åbningen
af The Flamingo til jul.
875
01:40:31,485 --> 01:40:36,242
Jeg er statsadvokat Hartman.
Jeg er sat på denne sag.
876
01:40:36,406 --> 01:40:40,119
Jeg vil gerne tale med sigtede.
Denne vej, sir.
877
01:40:42,704 --> 01:40:46,050
Luk ikke andre ind.
878
01:40:46,500 --> 01:40:52,052
Sig mig, var 30.000 dollars
til Deres valgkampagne ikke nok?
879
01:40:52,214 --> 01:40:57,268
- Væggene har ører her.
- Der er ingen vidner.
880
01:40:57,427 --> 01:41:02,316
Taxachaufføren,
der kørte Harry hjem til dig.
881
01:41:03,433 --> 01:41:05,984
Har du et navn?
882
01:41:06,144 --> 01:41:10,783
Sørg for, at det falder
i hænderne på Mickey Cohen.
883
01:41:10,941 --> 01:41:15,450
- Godt, men ikke noget stygt, vel?
- Det behøver du ikke fortælle mig.
884
01:41:15,612 --> 01:41:20,334
Eftersom der er tale
om overlagt mord, -
885
01:41:20,534 --> 01:41:23,583
- løslades De ikke mod kaution.
886
01:41:23,745 --> 01:41:27,672
Bugsy Siegel anholdt for mord
McWilde henter gangster i Vegas
887
01:41:33,213 --> 01:41:35,550
Er du i Vegas, Mickey?
888
01:41:35,716 --> 01:41:40,224
Har du klaret det
med taxachaufføren?
889
01:41:41,805 --> 01:41:47,689
Har du set billedet i Examiner?
Jeg ser jo ligbleg ud.
890
01:41:48,478 --> 01:41:52,358
Jeg ligner sgu en skumfidus.
891
01:41:52,524 --> 01:41:56,534
Siger du det for at gøre mig glad?
Ser jeg solbrændt ud?
892
01:41:56,737 --> 01:42:01,127
- Ja.
- Mener du det?
893
01:42:01,283 --> 01:42:07,749
Send mig rapporter om Virginia.
Jeg føler mig meget afsondret her.
894
01:42:08,916 --> 01:42:11,715
Udmærket.
895
01:42:34,107 --> 01:42:38,746
- Det skal nok blive godt.
- Han taler om at åbne til jul.
896
01:42:38,946 --> 01:42:45,577
- Det er han fast besluttet på.
- Ben er fast besluttet.
897
01:42:45,744 --> 01:42:49,375
Vi åbner til jul, Meyer.
898
01:42:50,123 --> 01:42:54,134
Der er sket noget,
siden jeg så dig første gang.
899
01:43:14,982 --> 01:43:17,608
- Du har ikke sagt, Meyer var der.
- Jeg ville selv sige det til dig.
900
01:43:17,609 --> 01:43:20,706
- Du har ikke sagt, Meyer var der.
- Jeg ville selv sige det til dig.
901
01:43:20,863 --> 01:43:26,332
- Hvad siger han til det?
- Omkostningerne bekymrer ham.
902
01:43:26,493 --> 01:43:30,420
- Og hvad ellers?
- Ikke andet. Han talte med Del.
903
01:43:30,581 --> 01:43:35,089
- Spurgte han om noget særligt?
- Ja, væggen, der var revet ned.
904
01:43:36,003 --> 01:43:41,176
- Hvad med tværbjælken?
- Han dukkede sig for den.
905
01:43:41,341 --> 01:43:46,976
Den hænger lavt.
Man skal være under 1,65 m.
906
01:43:47,139 --> 01:43:50,982
Men det er ikke ordnet endnu.
907
01:43:53,979 --> 01:43:57,610
- Hvordan virker han?
- Bekymret.
908
01:43:57,774 --> 01:44:01,369
Men han var lige så fattet,
som han altid har været.
909
01:44:01,528 --> 01:44:04,992
- "Altid"?
- Som han var førhen.
910
01:44:05,157 --> 01:44:09,748
- Du kendte ham ikke førhen.
- Jo, gennem Joey.
911
01:44:09,912 --> 01:44:13,008
- Har du været i kanen med ham?
- Ja.
912
01:44:13,207 --> 01:44:17,798
- Med Meyer?
- Føj! Du ved godt, jeg mente Joey.
913
01:44:23,050 --> 01:44:27,440
Er det mere måske ækelt at kneppe
Meyer end at kneppe Joey?
914
01:44:27,596 --> 01:44:32,484
Det var måske lækkert med Joey?
Hvad er det med dig og Joey?
915
01:44:32,643 --> 01:44:37,697
Du vil ikke kneppe Meyer,
men du vil gerne kneppe Joey.
916
01:44:37,856 --> 01:44:43,159
Hvis det ikke duer, må de rive
det ned og begynde forfra.
917
01:44:43,320 --> 01:44:48,540
Fandeme om jeg vil have et kasino,
hvor man ikke kan se poolen fra.
918
01:44:48,700 --> 01:44:53,422
- Riv kasinoet ned.
- Budgettet kan slet ikke holde.
919
01:44:53,580 --> 01:44:57,507
Er du nu på deres side?
920
01:44:57,668 --> 01:45:04,015
Jeg vil skide på Meyer Lansky,
Las Vegas og The Flamingo.
921
01:45:07,135 --> 01:45:12,735
Jeg havde en kort snak
med Meyer under sandstormen, -
922
01:45:12,933 --> 01:45:17,239
- hvor jeg prøvede at snakke udenom,
ligesom du ville have gjort.
923
01:45:18,856 --> 01:45:22,913
Han sagde faktisk, jeg lød som dig.
924
01:45:25,153 --> 01:45:30,836
Jeg ville ønske, vi to bare kunne
nappe et par hotdogs i "Nathan's".
925
01:45:43,463 --> 01:45:47,972
Vi har fået et job til dig i Kansas
i et godt taxaselskab.
926
01:45:48,135 --> 01:45:54,565
Det er der, Dorothy fra
"Troldmanden fra Oz" kommer fra.
927
01:45:59,813 --> 01:46:01,783
Du skal ikke sende os postkort.
928
01:46:01,982 --> 01:46:05,280
Ekstraudgave.
Bugsy Siegel rider stormen af.
929
01:46:05,444 --> 01:46:09,157
Cary Grant, Gary Cooper
og Clark Gable.
930
01:46:09,323 --> 01:46:12,870
Det bliver en storslået åbning.
931
01:46:14,536 --> 01:46:17,882
Du er fabelagtig.
932
01:46:21,168 --> 01:46:26,092
- Vi ses derhjemme.
- Resten af bagagen slæber du selv.
933
01:46:32,304 --> 01:46:37,393
The Flamingo
løber op i seks millioner.
934
01:46:37,559 --> 01:46:43,076
Jeg er på din side. Du kan
hverken narre mig eller dig selv.
935
01:46:48,195 --> 01:46:50,330
Du står og mangler tre millioner.
936
01:46:50,531 --> 01:46:54,588
Hvis du har de to,
skyder jeg den sidste i.
937
01:46:54,743 --> 01:46:57,709
- Og det bliver mellem os to.
- Kan du skaffe dem?
938
01:46:57,871 --> 01:47:04,384
- Selvfølgelig.
- "Selvfølgelig." Hvordan?
939
01:47:04,545 --> 01:47:08,602
Huset i Scarsdale, bilerne,
aktier og obligationer.
940
01:47:08,757 --> 01:47:12,020
Det tilhører jo Esta nu, ikke sandt?
941
01:47:12,219 --> 01:47:15,600
- Jo.
- Hvordan vil du så skaffe dem?
942
01:47:15,764 --> 01:47:20,024
Jeg sælger mit hus og al inventaret.
943
01:47:20,185 --> 01:47:27,446
Det indbringer dig højst 200.000.
Hvad med den sidste 1,8 million?
944
01:47:29,152 --> 01:47:33,874
Du hjalp mig altid, da vi var børn.
945
01:47:35,117 --> 01:47:37,667
Jeg kan ikke hjælpe dig nu.
946
01:47:37,828 --> 01:47:42,383
Mine aktier. Jeg sælger
min tredjedel af hotellet.
947
01:47:42,541 --> 01:47:46,931
Det er alt, hvad du ejer.
Så står du tilbage uden noget.
948
01:47:48,088 --> 01:47:52,264
Men The Flamingo vil stå der.
Det er altid noget.
949
01:48:05,564 --> 01:48:09,704
Skaf selv de sidste to.
950
01:48:13,113 --> 01:48:16,127
Jeg savner dig, Benny.
951
01:48:25,834 --> 01:48:27,460
Goddag, mine damer og herrer.
Vi begynder med nr. 1.
952
01:48:27,461 --> 01:48:29,929
Goddag, mine damer og herrer.
Vi begynder med nr. 1.
953
01:48:32,925 --> 01:48:40,019
- Solgt til damen i hvid hat.
- De kan få den for 27,50 dollars.
954
01:48:40,182 --> 01:48:43,776
Et smukt ægte tæppe.
955
01:48:59,660 --> 01:49:04,583
I kan købe hver 10% af Flamingo.
60.000 dollars pr. styk.
956
01:49:04,748 --> 01:49:09,719
- Var alle aktier ikke solgt?
- Så kunne jeg da ikke sælge dem.
957
01:49:35,737 --> 01:49:39,617
The Flamingos landingsbane
vil stå færdig julen 1946
958
01:49:52,212 --> 01:49:55,345
Hotel Flamingo
holder stor indvielse til jul
959
01:50:01,889 --> 01:50:07,856
- Se, hvem der kommer.
- Hvordan står det til?
960
01:50:08,729 --> 01:50:14,945
- Nå Savnede du ørkenen?
- Det er ikke derfor, jeg kommer.
961
01:50:15,569 --> 01:50:18,701
Hvorfor så?
962
01:50:21,241 --> 01:50:26,379
- Hvad har hun lavet?
- Hun har taget røven på dig.
963
01:50:26,538 --> 01:50:31,711
Der står to millioner
på en schweizisk bankkonto.
964
01:50:31,877 --> 01:50:36,017
- Og?
- Det er hendes.
965
01:50:36,173 --> 01:50:39,934
Der er mange schweiziske bankkonti
med to millioner.
966
01:50:40,093 --> 01:50:44,316
Kun én, der er åbnet
af Joe Epstein for Virginia Hill.
967
01:50:46,099 --> 01:50:49,563
Jeg har set kopier af overførslerne.
968
01:50:49,770 --> 01:50:52,071
Det er løgn.
969
01:50:52,272 --> 01:50:57,160
Joe er min mand i Chicago.
Hvorfor skulle han lyve?
970
01:50:57,319 --> 01:51:02,207
Et ord mere,
så brækker jeg kæben på dig.
971
01:51:12,125 --> 01:51:15,637
Stik mig et glas vand.
972
01:51:55,502 --> 01:51:58,800
Tag lige at få fjernet de kasser.
973
01:51:59,006 --> 01:52:02,802
Hvor mange gange skal jeg sige,
at jeg ikke vil se kasser her?
974
01:52:03,010 --> 01:52:08,858
Du lader bare kasserne stå,
selv om jeg siger, de skal på plads.
975
01:52:09,016 --> 01:52:14,153
- Lige et øjeblik Er du med?
- Jeg hedder Natalie St. Clair.
976
01:52:14,313 --> 01:52:19,283
Mr. Webb sagde,
jeg skulle tale med Dem om arbejde.
977
01:52:19,443 --> 01:52:22,575
- Som hvad?
- Hvad der nu er brug for.
978
01:52:22,738 --> 01:52:29,464
- Hvad kunne du tænke dig at lave?
- Bartender eller garderobedame.
979
01:52:29,620 --> 01:52:35,836
- Kommer du fra Hollywood?
- Smuk pige. Er du fløjet hertil?
980
01:52:36,043 --> 01:52:39,804
Det havde jeg ikke råd til.
981
01:52:39,963 --> 01:52:44,934
- Vil du have en, der tør flyve?
- Lige et øjeblik.
982
01:52:50,557 --> 01:52:54,401
Jeg vil tale med dig, Virginia.
983
01:52:54,561 --> 01:52:57,658
Virginia Skat.
984
01:52:59,691 --> 01:53:03,073
Vi har ikke tid til det her.
985
01:53:03,237 --> 01:53:06,583
Der var du ved at ramme mig
i hovedet igen.
986
01:53:06,740 --> 01:53:09,919
Du står bare og savler over den gås.
987
01:53:10,077 --> 01:53:17,421
Det var faktisk en medarbejder.
Hun er garderobedame på Flamingo.
988
01:53:19,920 --> 01:53:25,389
- Der ødelagde du en krystalvase.
- Du har ødelagt det mellem os.
989
01:53:25,551 --> 01:53:29,430
Jeg behøver ikke forsvare mig.
Hun søgte arbejde.
990
01:53:29,596 --> 01:53:32,610
- Hvad gør du?
- Rejser. Du skal ikke stoppe mig.
991
01:53:32,766 --> 01:53:36,527
Det skulle jeg have gjort,
da du slog Harry ihjel.
992
01:53:36,687 --> 01:53:42,369
Hvor tager du hen? Hen til nogen,
der har forstand på bankkonti?
993
01:53:44,319 --> 01:53:47,748
Hvad er nu det for en syg idé,
du har fået?
994
01:53:47,948 --> 01:53:51,828
- Hvad er det, du vil vide?
- Hvor meget står der på din konto?
995
01:53:51,994 --> 01:53:55,755
Du vil måske sælge mig aktier?
996
01:53:55,956 --> 01:54:00,512
Du gav mig 5 3/4%. Nu vil du
måske også sælge mig 10%?
997
01:54:00,669 --> 01:54:04,512
Har du snart solgt 300 eller 400%?
998
01:54:04,673 --> 01:54:09,264
Jeg spurgte dig, hvor meget
du har stjålet fra hotellet.
999
01:54:09,469 --> 01:54:12,317
Jeg har knoklet rigeligt-
1000
01:54:12,472 --> 01:54:16,695
- til at kunne tillade mig at tage,
hvad jeg kunne få fingre i.
1001
01:54:16,852 --> 01:54:20,814
Jeg kunne have taget meget.
Du havde aldrig opdaget det, -
1002
01:54:20,981 --> 01:54:26,070
-for du er et uansvarligt,
urealistisk kvaj af en skørtejæger.
1003
01:54:26,236 --> 01:54:33,580
Jeg burde have taget noget,
men jeg snører ikke det menneske, -
1004
01:54:33,744 --> 01:54:39,545
- som jeg har været så dum at
give mig til. Dum nok til at elske.
1005
01:54:39,708 --> 01:54:44,845
Hvor mange penge
står der på den konto?
1006
01:54:45,005 --> 01:54:50,142
- Hvor meget?
- Farvel. Nu må du klare dig selv.
1007
01:55:07,528 --> 01:55:07,944
Tusind tak, fordi I tog jer tid
til at flyve herned -
1008
01:55:07,945 --> 01:55:11,658
Tusind tak, fordi I tog jer tid
til at flyve herned -
1009
01:55:11,865 --> 01:55:17,418
-for at hilse på en landsforvist,
prostataplaget italiener.
1010
01:55:18,330 --> 01:55:21,178
Jeg er ulykkelig over at høre, -
1011
01:55:21,333 --> 01:55:26,553
- at det er min ven Benny Siegel,
der har forårsaget al den ballade.
1012
01:55:26,713 --> 01:55:33,179
Som det ser ud nu,
åbner The Flamingo juledag.
1013
01:55:36,348 --> 01:55:41,568
Hotelfolk siger, at det er det mest
idiotiske tidspunkt at åbne på.
1014
01:55:41,728 --> 01:55:47,744
Hotellet står i seks millioner.
Fem millioner over det aftalte.
1015
01:55:47,901 --> 01:55:50,998
For at få det færdigt, -
1016
01:55:51,154 --> 01:55:55,544
- har Benny været nødt
til at sælge 400% af hotellet.
1017
01:55:55,701 --> 01:56:03,210
Og det er til kendte filmstjerner og
forretningsfolk med forbindelser, -
1018
01:56:03,375 --> 01:56:07,551
- der ikke finder sig i noget,
når de skal have deres del af kagen.
1019
01:56:07,713 --> 01:56:14,095
Og der er stor sandsynlighed for,
at det bliver en bragende fiasko.
1020
01:56:14,261 --> 01:56:19,149
Men der er noget,
der er langt mere alvorligt, -
1021
01:56:19,308 --> 01:56:23,069
- og det er tyveriet.
1022
01:56:23,270 --> 01:56:27,576
Mine bankforbindelser i Schweiz
siger, at Virginia Hill,-
1023
01:56:27,774 --> 01:56:32,365
- som Joey A. før kneppede, og
som Benny er helt forblændet af
1024
01:56:32,529 --> 01:56:38,461
Hun har trukket et par millioner
ud af foretagendet.
1025
01:56:40,621 --> 01:56:44,464
Et skal vi have på det rene.
1026
01:56:44,625 --> 01:56:50,094
Har dullen stjålet dem
uden Bennys vidende?
1027
01:56:50,255 --> 01:56:55,428
Eller har hun bare
været stråmand for Benny?
1028
01:56:56,595 --> 01:57:00,557
Hvis man tror, Bugsy Siegel
ikke vidste noget, så er man dum.
1029
01:57:00,724 --> 01:57:06,111
Han hedder Ben. Du kan godt
tale om ham med respekt.
1030
01:57:06,271 --> 01:57:11,621
- Har han da vist os respekt?
- Benny må tage skraldet.
1031
01:57:11,818 --> 01:57:17,702
Jeg er enig med Joey og Frank.
Hvad siger I andre? Meyer?
1032
01:57:18,742 --> 01:57:23,167
Jeg tror ikke, han vidste noget.
Kærlighed gør blind.
1033
01:57:23,330 --> 01:57:27,127
Kvinderne kommer altid
i første række for Benny, -
1034
01:57:27,292 --> 01:57:32,465
- men denne gang er det én kvinde
i stedet for alt af hunkøn.
1035
01:57:32,631 --> 01:57:38,230
Benny tror blindt på hende.
Han kan ikke have stjålet fra os.
1036
01:57:39,096 --> 01:57:41,432
Han vidste ikke noget om det.
1037
01:57:41,598 --> 01:57:46,652
Bennys eneste problem er,
at han ikke har respekt for penge.
1038
01:57:46,854 --> 01:57:51,860
Det er ikke pengene, der trækker.
Det er selve ideen.
1039
01:57:52,025 --> 01:57:55,988
- Hvad for en idé?
- Det at skabe noget.
1040
01:57:56,154 --> 01:58:01,327
Han er en drømmer. Jeg undskylder
ham ikke. Jeg er forretningsmand.
1041
01:58:01,535 --> 01:58:05,960
Benny må godtgøre alt,
hun har taget.
1042
01:58:06,123 --> 01:58:10,299
Hvad vil du gøre ved det?
Som forretningsmand?
1043
01:58:11,879 --> 01:58:16,351
Vente til jul, når hotellet åbner,
og se, om det går godt.
1044
01:58:16,550 --> 01:58:21,059
- Så må han betale hendes gæld.
- Hvad nu, hvis Flamingo krakker?
1045
01:58:24,808 --> 01:58:27,489
Så tager jeg selv affære.
1046
01:59:03,347 --> 01:59:09,113
Hotel Flamingo
Altid åbent- Alle er velkommen
1047
01:59:51,353 --> 01:59:56,110
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
1048
01:59:56,316 --> 02:00:02,450
Tyve dværge skiftedes
til at stå på hænder.
1049
02:00:06,201 --> 02:00:09,630
- Nyt om Gable og Cooper?
- Ikke en lyd.
1050
02:00:09,788 --> 02:00:12,256
Det er godt nok uheldigt.
1051
02:00:12,416 --> 02:00:17,849
Vejret er vi ikke herrer over.
Det er der ingen, der er.
1052
02:00:18,005 --> 02:00:21,184
Vi må ikke tabe modet.
1053
02:00:27,514 --> 02:00:31,737
Gå ud og check sikringerne.
1054
02:00:31,894 --> 02:00:37,660
- Hvad fanden sker der?
- Kan vi få nogle lommelygter?
1055
02:00:57,419 --> 02:01:02,010
Mine damer og herrer,
De skal have tak for, De er kommet-
1056
02:01:02,216 --> 02:01:06,356
-for at være med til at gøre
åbningen af The Flamingo festlig.
1057
02:01:06,553 --> 02:01:10,266
For at kunne lægge
sidste hånd på værket, -
1058
02:01:10,432 --> 02:01:16,198
- hvilket vil gøre The Flamingo
endnu mere fantastisk, -
1059
02:01:16,355 --> 02:01:22,904
- vil hotellet midlertidigt
være lukket fra på fredag aften.
1060
02:01:24,571 --> 02:01:30,503
Jeg håber at se jer alle til
den store genåbning af hotellet, -
1061
02:01:30,661 --> 02:01:38,503
- som meget snart
vil blive annonceret. Mange tak.
1062
02:01:44,258 --> 02:01:49,940
Meyer Lansky er i telefonen.
Han vil tale med dig.
1063
02:01:52,683 --> 02:02:00,157
Nej, vi lukker bare
midlertidigt, og så
1064
02:02:02,109 --> 02:02:08,622
Hvorfor skal jeg komme til I.A.
i aften og tale med Gus og Moe?
1065
02:02:12,286 --> 02:02:16,758
Der er noget,
jeg vil bede dig om, Meyer.
1066
02:02:16,915 --> 02:02:21,506
Lov mig, at uanset hvad der sker,
så vil du beskytte Virginia.
1067
02:02:21,670 --> 02:02:27,768
Hvis du lover mig det,
kommer jeg i aften. Gør du det?
1068
02:02:28,969 --> 02:02:32,765
Godt. Må jeg give dig
et godt råd, Meyer?
1069
02:02:32,931 --> 02:02:38,365
Sælg ikke dine aktier i Flamingo.
En dag vil du takke mig.
1070
02:03:19,061 --> 02:03:23,984
Jeg er ked af det, Ben.
Jeg skulle have været hos dig.
1071
02:03:24,191 --> 02:03:27,785
Du er her jo nu. Som den eneste.
1072
02:03:30,781 --> 02:03:36,582
- Jeg hører, du skal til I.A.
- Ja, jeg skal møde Gus og Moe.
1073
02:03:37,746 --> 02:03:43,879
Hvis det er for at skaffe penge,
behøver du ikke tage af sted.
1074
02:03:46,421 --> 02:03:49,969
Hvad mener du?
1075
02:04:01,353 --> 02:04:05,529
To millioner dollars?
1076
02:04:10,362 --> 02:04:15,914
Du er en bedre
forretningsmand end jeg.
1077
02:04:17,160 --> 02:04:20,755
Men jeg forstår dig ikke.
1078
02:04:24,459 --> 02:04:29,513
Jeg ved ikke
1079
02:04:29,673 --> 02:04:36,400
Måske var det til os. Måske var det
til mig selv. Jeg ved det ikke.
1080
02:04:36,597 --> 02:04:40,903
Man bliver lidt forvirret,
og så bliver man bange.
1081
02:04:41,810 --> 02:04:45,156
Jeg ved det ikke.
1082
02:04:46,607 --> 02:04:51,661
Måske var det til at købe
hotdogs på Coney Island for.
1083
02:04:56,491 --> 02:05:02,008
Skulle vi ikke tage og lade dem
blive stående i banken?
1084
02:05:05,626 --> 02:05:10,181
Gemme dem til sløje tider?
1085
02:05:15,093 --> 02:05:21,061
- Jeg må af sted.
- Vil du have, jeg tager med dig?
1086
02:05:21,225 --> 02:05:25,484
Ud at flyve? I det her vejr?
1087
02:05:28,982 --> 02:05:32,364
Der kan man se.
1088
02:05:32,528 --> 02:05:37,617
Gå nu med dig.
Jeg er tilbage om et par timer.
1089
02:05:52,422 --> 02:05:56,385
Jeg elsker dig, Ben.
1090
02:06:47,686 --> 02:06:51,198
Du har taget helt fejl af Virginia.
1091
02:06:51,356 --> 02:06:57,869
- Hun ville flyve med for min skyld.
- Jeg vil ikke tale om Virginia.
1092
02:07:00,407 --> 02:07:04,548
Så godnat da.
1093
02:07:44,493 --> 02:07:49,250
- Jeg har gennemskuet dig.
- Ja, det tror du da.
1094
02:07:49,456 --> 02:07:55,472
Du er en tiltrækkende pige,
men ikke en hustru for ham.
1095
02:07:55,629 --> 02:08:00,101
Du kan lige så godt glemme ham.
1096
02:08:00,384 --> 02:08:05,390
Ja, du er tiltrækkende,
men ikke en hustru for ham.
1097
02:08:05,556 --> 02:08:09,779
Glem, du nogensinde har set ham.
1098
02:08:09,935 --> 02:08:14,692
og hvis det ikke er til at forstå
så er den her måske.
1099
02:10:15,435 --> 02:10:20,988
Det er Gus Greenbaum. Lansky
har bedt os overtage ledelsen her.
1100
02:10:22,234 --> 02:10:24,535
Ben Siegel leder The Flamingo.
1101
02:10:24,695 --> 02:10:28,705
Bugsy Siegel er død.
The Flamingo tilhører os nu.
1102
02:12:10,175 --> 02:12:15,728
En uge efter afleverede Virginia
de stjålne penge til Meyer Lansky.
1103
02:12:17,891 --> 02:12:22,363
Virginia Hill begik selvmord
i Østrig.
1104
02:12:24,606 --> 02:12:28,617
I 1991 havde de seks millioner,
der var investeret i Las Vegas, -
1105
02:12:28,777 --> 02:12:32,455
- givet et afkast
på 100 milliarder dollars.
97010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.