Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,416 --> 00:02:34,750
Malampur Village
2
00:02:55,508 --> 00:02:57,135
You've returned to the village
after 2 years, Shekhar.
3
00:02:57,210 --> 00:02:59,872
I can't keep myself from telling
you about what has happened here.
4
00:02:59,979 --> 00:03:02,038
Can't you just shut up?
But listen to me...
5
00:03:02,382 --> 00:03:05,442
You know Godu, the wrestler...?
He looks like a regular bull.
6
00:03:05,552 --> 00:03:08,715
He used to be all brawns earlier...
Are you crazy?
7
00:03:08,788 --> 00:03:12,485
And the sweetmeat vendor's wife
has eloped with a neighbour!
8
00:03:12,559 --> 00:03:16,120
They met at the movies...
I could slap you for that!
9
00:03:16,229 --> 00:03:18,993
The washerman's wife has delivered
a baby-girl again; their sixth one.
10
00:03:19,299 --> 00:03:22,234
But he's still as virile as ever!
11
00:03:29,676 --> 00:03:32,440
You can never say.
We had a good monsoon last year.
12
00:03:32,512 --> 00:03:35,481
Our crops were saved,
but otherwise...
13
00:04:31,437 --> 00:04:34,372
You swore never to step in this
house and went away to Bombay.
14
00:04:34,507 --> 00:04:36,065
But you have come back.
15
00:04:36,442 --> 00:04:39,809
I could leave this instant.
Sit down.
16
00:04:40,680 --> 00:04:43,649
You still have a temper.
I've got that trait from you.
17
00:04:44,150 --> 00:04:47,984
I mean... I've inherited
that aspect from you.
18
00:04:48,655 --> 00:04:51,647
Have you atleast been studying well
all those miles away from home?
19
00:04:51,824 --> 00:04:54,292
He has passed with a First Class.
20
00:04:56,229 --> 00:04:59,824
So you've passed, all right.
What do you intend to do now?
21
00:05:02,802 --> 00:05:05,566
What do you intend to do
after your education?
22
00:05:05,605 --> 00:05:07,937
He has found a job in Bombay.
23
00:05:09,142 --> 00:05:13,044
He will work, and pursue
studies in journalism.
24
00:05:14,814 --> 00:05:16,509
You hear that, don't you?
25
00:05:17,884 --> 00:05:20,876
What's that "ism"
you're going to study?
26
00:05:21,921 --> 00:05:25,379
Whatever it be, you will
need money for the fees.
27
00:05:25,458 --> 00:05:30,020
Who will pay that?
Money doesn't grow on trees.
28
00:05:30,096 --> 00:05:34,192
I've got a job as a proof-reader.
I will use my salary for my studies.
29
00:05:34,233 --> 00:05:38,761
Which means you don't need
your old man's help, isn't it?
30
00:05:41,974 --> 00:05:47,310
You want to stay in Bombay and
never return here! Isn't it?
31
00:05:48,981 --> 00:05:51,643
You don't plan to marry
a girl from Bombay, do you?
32
00:05:51,784 --> 00:05:55,584
That will never be.
Good.
33
00:05:55,888 --> 00:05:59,380
We are a widely respected
and cultured family.
34
00:06:00,493 --> 00:06:05,658
I won't tolerate it, if you bring
home a bride from another community.
35
00:06:05,832 --> 00:06:09,131
Better remember that.
And go ahead and eat now.
36
00:06:15,641 --> 00:06:18,804
Have I come home only to escort you
to weddings and functions?
37
00:06:18,845 --> 00:06:21,939
Is it that much of a bother?
Welcome, dear...
38
00:06:25,651 --> 00:06:28,051
This is Narayan Mishra's son.
39
00:06:28,888 --> 00:06:31,152
Didn't Dad say that a sister
is a brother's responsibility?
40
00:06:31,324 --> 00:06:33,087
What can he do, except talk?
41
00:06:34,961 --> 00:06:38,124
Hasn't your father come?
He's away in town.
42
00:06:40,600 --> 00:06:43,228
Remember me, Shekhar?
I used to teach you Hindi?
43
00:06:43,269 --> 00:06:44,236
Why, of course!
44
00:07:17,937 --> 00:07:24,308
"Slowly and silently..."
45
00:07:24,844 --> 00:07:30,646
"Excitement it is, for you..."
46
00:07:31,217 --> 00:07:34,744
"Your beautiful face is all so flushed"
47
00:07:34,787 --> 00:07:38,314
"You have certainly seen
something extraordinary"
48
00:07:38,357 --> 00:07:45,661
"Don't you feel shy... tell us the truth"
49
00:07:45,965 --> 00:07:52,803
"What do I say about setting my eyes
on a stranger"
50
00:07:53,806 --> 00:08:00,507
"Setting of stories of our love"
51
00:08:01,380 --> 00:08:04,349
"It gives rise to desires in my heart"
52
00:08:04,550 --> 00:08:08,281
"Desires, I never knew existed"
53
00:08:08,588 --> 00:08:15,619
"That I'd never meet him,
my heart refuses to believe"
54
00:08:16,462 --> 00:08:19,920
"What do I now say?
And what do I avoid"
55
00:08:20,166 --> 00:08:23,727
"How do I call out to him?"
56
00:08:23,970 --> 00:08:30,705
"What do I say about
setting my eyes on a stranger"
57
00:08:31,611 --> 00:08:38,574
"Setting of stories of our love"
58
00:08:39,085 --> 00:08:42,282
"It gives rise to desires in my heart"
59
00:08:42,522 --> 00:08:46,219
"Desires, I never knew existed"
60
00:08:46,392 --> 00:08:53,764
"That I'd never meet him,
my heart refuses to believe"
61
00:08:54,267 --> 00:08:57,634
"What do I now say? And do I avoid"
62
00:08:57,803 --> 00:09:01,637
"How do I call out to him?"
63
00:09:40,413 --> 00:09:47,251
"Lost in each other, we are,
at first sight"
64
00:09:47,920 --> 00:09:54,416
"Shedding tears of love"
65
00:09:55,194 --> 00:10:02,123
"If I were to get closer to you,
I'd lower my eyes"
66
00:10:02,435 --> 00:10:09,864
"Even the winds would
play mischief with us"
67
00:10:10,076 --> 00:10:16,845
"My veil would fly;
a storm would rage in my heart"
68
00:10:17,316 --> 00:10:21,252
"My heart has been stolen
in a matter of moments"
69
00:10:21,354 --> 00:10:27,987
"What do I say about setting my eyes
on a stranger"
70
00:10:28,194 --> 00:10:35,794
"Setting of stories of our love"
71
00:10:36,302 --> 00:10:39,738
"It gives rise to desires in my heart"
72
00:10:39,939 --> 00:10:43,397
"Desires, I never knew existed"
73
00:10:43,943 --> 00:10:51,008
"That I'd never meet him,
my heart refuses to believe"
74
00:10:51,183 --> 00:10:55,017
"What do I now say? And what do I avoid"
75
00:10:55,121 --> 00:10:59,080
"How do I call out to him?"
76
00:10:59,125 --> 00:11:05,462
"Slowly and silently..."
77
00:11:05,631 --> 00:11:12,059
"Excitement it is, for you..."
78
00:11:12,204 --> 00:11:15,799
"Your beautiful face is all so flushed"
79
00:11:15,908 --> 00:11:19,400
"You have certainly seen
something extraordinary"
80
00:11:19,478 --> 00:11:23,141
"Don't you feel shy... tell us the truth"
81
00:11:23,249 --> 00:11:27,583
"Don't you feel shy... tell us the truth"
82
00:11:27,953 --> 00:11:34,984
"My lips have sought melody...
the melody of your love"
83
00:11:35,428 --> 00:11:42,459
"You are the one, my love,
my eyes have always sought"
84
00:11:42,935 --> 00:11:50,068
"I'm lonely even in a gathering"
85
00:11:50,543 --> 00:11:57,642
"I'm a bit scared"
86
00:11:58,017 --> 00:12:05,219
"With the happiness I've had today,
my world has come alive"
87
00:12:05,357 --> 00:12:08,918
"You are my boon of life"
88
00:12:09,128 --> 00:12:15,692
"What do I say about setting my eyes
on a stranger"
89
00:12:16,535 --> 00:12:23,566
"Setting of stories of our love"
90
00:12:24,143 --> 00:12:27,408
"It gives rise to desires in my heart"
91
00:12:27,580 --> 00:12:31,209
"Desires, I never knew existed"
92
00:12:31,350 --> 00:12:38,586
"That I'd never meet him,
my heart refuses to believe"
93
00:12:39,325 --> 00:12:42,556
"What do I now say?
And what do I avoid"
94
00:12:42,661 --> 00:12:46,654
"How do I call out to him?"
95
00:12:46,799 --> 00:12:53,398
"What do I say about
setting my eyes on a stranger"
96
00:12:54,373 --> 00:13:01,279
"Setting of stories of our love"
97
00:13:02,047 --> 00:13:06,040
"What do I say..."
98
00:13:13,092 --> 00:13:15,185
This isn't right, Shekhar...
Listen to me!
99
00:13:15,394 --> 00:13:19,922
They won't spare you, if you go
ogling around in their locality.
100
00:13:20,166 --> 00:13:22,225
But we're just standing here.
Exactly! And that's wrong!
101
00:13:22,434 --> 00:13:24,493
Here comes Chitti Miyan!
102
00:13:24,737 --> 00:13:27,035
Hold on...
Why are you guys standing here?
103
00:13:27,206 --> 00:13:28,969
Greeting, sir.
Greetings.
104
00:13:29,742 --> 00:13:33,576
He went away. But they'd behead us,
ifthey knew we're here for a girl!
105
00:13:33,779 --> 00:13:36,907
Let them do it.
Why must I lose my head for you?
106
00:13:37,650 --> 00:13:39,277
There she comes!
107
00:13:47,226 --> 00:13:50,059
We've had it! We will now have
to face the Village Council!
108
00:13:53,299 --> 00:13:55,529
Which one ofthem is her?
How would I know?
109
00:13:59,471 --> 00:14:02,531
There's still time! Let's scram!
110
00:14:09,982 --> 00:14:12,075
Could you recognise her?
No.
111
00:14:13,285 --> 00:14:15,879
And you still takee all the trouble?!
Let's get out of here!
112
00:14:16,689 --> 00:14:19,681
A veil has flown offthe face
of one ofthose women, Shekhar!
113
00:14:29,902 --> 00:14:32,268
The red bag!
What?!
114
00:14:45,284 --> 00:14:47,548
He's trying to woo you.
Shut up.
115
00:14:48,287 --> 00:14:50,448
Don't pretend. I know everything.
116
00:15:00,132 --> 00:15:02,293
What's your name?
117
00:15:10,175 --> 00:15:12,370
Why are you standing by the door?
118
00:15:13,512 --> 00:15:17,312
There's so much to do, Shaila.
I'll join you in a moment.
119
00:15:24,423 --> 00:15:26,721
Well, lady? Are you crazy?
120
00:15:28,093 --> 00:15:29,560
You're mad!
121
00:15:53,018 --> 00:15:57,148
My father will never sign
this progress report.
122
00:16:04,763 --> 00:16:07,288
I won't be coming to school
from tomorrow.
123
00:16:21,447 --> 00:16:24,143
Give me your bag. And takee mine.
What for?
124
00:16:24,350 --> 00:16:26,443
Don't argue. Just do it!
125
00:16:35,127 --> 00:16:37,061
Why did you give me your bag?
126
00:16:37,196 --> 00:16:39,426
Listen...!
Who's that?
127
00:16:41,567 --> 00:16:43,432
It's you... with the red bag!
128
00:16:43,502 --> 00:16:44,992
Now I know why!
129
00:16:45,971 --> 00:16:48,337
Here he is!
130
00:16:57,683 --> 00:17:02,279
One moment, please... I don't know
how to tell you what I feel.
131
00:17:03,088 --> 00:17:05,147
But I'll tell you, for sure.
132
00:17:06,392 --> 00:17:09,225
Hey! Don't cry...
why are you crying?!
133
00:17:09,995 --> 00:17:11,929
I've said nothing to you!
134
00:17:17,236 --> 00:17:18,328
Who are you?
135
00:17:24,243 --> 00:17:27,940
This red bag!
I thought it was her...
136
00:17:57,643 --> 00:17:59,076
Come in.
137
00:18:00,479 --> 00:18:02,037
I want the Chemistry notes.
138
00:18:03,449 --> 00:18:04,575
Wait a minute.
139
00:18:10,622 --> 00:18:12,283
Laxmi has gone inside.
140
00:18:48,260 --> 00:18:50,387
Here you are, Bano.
141
00:18:50,796 --> 00:18:52,457
Don't forget to bring it
to class tomorrow...
142
00:19:09,414 --> 00:19:13,248
They'll cut off your hand
if you're caught, Shekhar!
143
00:19:13,452 --> 00:19:17,912
Why are you getting into trouble?
I'll find you a nice girl!
144
00:19:18,490 --> 00:19:20,754
You can marry her yourself.
I'm not talking about myself!
145
00:19:21,059 --> 00:19:23,789
I beg of you, Shekhar...
Please don't!
146
00:19:25,664 --> 00:19:27,689
Zeenat? Hurry up!
147
00:19:29,835 --> 00:19:32,702
Is that Zeenat?
Who else? It's her of course.
148
00:19:32,804 --> 00:19:34,931
Look at her swaying her hips!
149
00:19:35,073 --> 00:19:37,268
Watch your step!
The earth might split!
150
00:19:37,442 --> 00:19:41,276
Why say that? She's not the
only one in town, is she?
151
00:19:41,446 --> 00:19:44,313
Careful... I hope
the boat doesn't sink.
152
00:19:46,818 --> 00:19:50,584
This is the limit!
Zeenat is not so bad.
153
00:19:53,325 --> 00:19:55,054
Didn't you say you wouldn't
be coming today?
154
00:19:56,662 --> 00:19:58,425
Has your father signed the report?
155
00:20:01,633 --> 00:20:03,430
Why aren't you
carrying your bag?
156
00:20:04,436 --> 00:20:06,802
How will you study
without the books?
157
00:20:13,712 --> 00:20:17,842
What's up, Bano?
Have you seen a snakee?
158
00:20:18,016 --> 00:20:20,109
Hold her firmly, Zeenat.
It's okay...
159
00:20:20,219 --> 00:20:23,347
Hold her, I say.
Yes. Or she'll fall in the water.
160
00:20:23,455 --> 00:20:25,423
Go ahead... hold her!
161
00:20:36,134 --> 00:20:38,398
I could give up everything for you.
162
00:20:39,271 --> 00:20:41,262
Could you do that for me?
163
00:20:45,177 --> 00:20:47,509
I could die for you.
164
00:20:52,884 --> 00:20:57,412
I'll wait for you at the old fort.
Do come over, if you love me.
165
00:21:07,499 --> 00:21:09,729
I've brought the kerosene, mom.
You're late.
166
00:21:09,768 --> 00:21:12,498
There was a big queue
at the provision store.
167
00:21:31,023 --> 00:21:33,491
Look at the winds...
I think it's going to rain.
168
00:21:33,525 --> 00:21:37,291
Help me with the stuff we're
drying in the courtyard, Bano.
169
00:21:46,138 --> 00:21:47,901
Zeenat's looking for you, Bano.
170
00:22:12,531 --> 00:22:16,831
"You are the one I love"
171
00:22:17,002 --> 00:22:21,462
"How would I live without you?"
172
00:22:22,207 --> 00:22:30,376
"So come to me...
do not makee me suffer"
173
00:22:31,683 --> 00:22:40,182
"You are my life...
Come, linger in my breath"
174
00:22:41,360 --> 00:22:49,768
"You are a moon-faced beauty;
Come unto my heart"
175
00:22:50,802 --> 00:22:59,471
"If you do truly love me...
come and see me"
176
00:23:00,445 --> 00:23:08,409
"Or then, render me to dust"
177
00:23:10,188 --> 00:23:14,284
"You are the one I love"
178
00:23:14,793 --> 00:23:19,093
"How would I live without you?"
179
00:23:19,731 --> 00:23:28,196
"So come to me... do not makee me suffer"
180
00:23:59,037 --> 00:24:06,808
"I have a crazy heart...
it finds no peace without you"
181
00:24:08,180 --> 00:24:16,019
"It's so innocent; it awaits you"
182
00:24:17,422 --> 00:24:22,382
"I will lay down my life
in these tall mountains..."
183
00:24:22,561 --> 00:24:26,395
"should you not come to me"
184
00:24:26,531 --> 00:24:34,836
"I will die here,
even as you ignore me there"
185
00:24:36,508 --> 00:24:44,711
"My life and death are
now in your hands"
186
00:24:46,284 --> 00:24:54,623
"Here I am... I come for you"
187
00:24:55,894 --> 00:25:04,063
"I have severed every relationship
for your love"
188
00:25:05,470 --> 00:25:13,639
"You are my life...
I shall be one with you"
189
00:25:14,980 --> 00:25:23,547
"I have come to linger in your breath"
190
00:25:25,023 --> 00:25:33,795
"Come and meet me...
if you do truly love me"
191
00:25:34,165 --> 00:25:43,540
"Or then, render me to dust"
192
00:25:44,075 --> 00:25:48,478
"You are the one I love"
193
00:25:48,980 --> 00:25:52,746
"How would I live without you?"
194
00:25:53,351 --> 00:26:02,259
"So come to me...
do not makee me suffer"
195
00:26:42,233 --> 00:26:46,693
"Call me a hundred times,
and I shall come"
196
00:26:46,871 --> 00:26:50,602
"For, I have given you my heart"
197
00:26:51,476 --> 00:26:59,850
"How shall I ever sleep in peace,
when you shed tears?"
198
00:27:00,852 --> 00:27:05,915
"This path of love is
strewn with stones"
199
00:27:06,124 --> 00:27:09,821
"But we shall overcome"
200
00:27:10,161 --> 00:27:19,365
"I am a river of desires;
I flow into the oceans"
201
00:27:20,038 --> 00:27:29,242
"My love... I even find the tears I shed,
sweet today"
202
00:27:29,614 --> 00:27:38,545
"You are the one I love;
how will I live without you?"
203
00:27:39,024 --> 00:27:48,194
"So come to me...
do not makee me pine for you"
204
00:27:48,800 --> 00:27:58,038
"You are my life;
so linger in my breath"
205
00:27:58,376 --> 00:28:07,409
"O Moon-faced beauty...
Come, live in my heart"
206
00:28:08,253 --> 00:28:16,683
"Every moment now,
I shall spend with you"
207
00:28:17,595 --> 00:28:26,025
"Life shall be a burden without you"
208
00:28:27,272 --> 00:28:35,145
"Here I am... with you"
209
00:28:36,915 --> 00:28:46,051
"You are my life; I shall be one with you"
210
00:29:35,507 --> 00:29:38,635
My name is Shekhar.
I'm Mr Mishra's youngest son.
211
00:29:38,710 --> 00:29:40,439
I know that. Please sit down.
212
00:29:43,081 --> 00:29:44,981
Ask someone to fetch
some tea, Shamim.
213
00:29:45,183 --> 00:29:47,174
It's okay. Don't bother.
214
00:29:47,318 --> 00:29:50,287
How can that be, son?
You've come visiting us.
215
00:29:52,023 --> 00:29:54,890
I work for a newspaper
in Bombay.
216
00:29:55,026 --> 00:29:57,392
I'm also doing a course
in journalism.
217
00:29:57,562 --> 00:30:01,089
I'm a small-town man. I wouldn't
know of all those things.
218
00:30:03,201 --> 00:30:04,691
I...
219
00:30:07,605 --> 00:30:11,063
Your daughter Shaila Bano and I
want to get married.
220
00:30:14,746 --> 00:30:16,270
Get out!
221
00:30:17,182 --> 00:30:20,481
D'you realise whom you are
talking to, you swine?!
222
00:30:22,187 --> 00:30:25,918
I've just said my prayers! Or I'd
have hacked you to pieces right now!
223
00:30:26,124 --> 00:30:28,820
Do you hear him? He's asking for
our daughter's hand in marriage!
224
00:30:28,893 --> 00:30:32,761
I haven't come to ask for it...
We just wanted to inform our elders.
225
00:30:39,671 --> 00:30:41,332
Father!
Leave me alone!
226
00:30:43,474 --> 00:30:45,999
Father...!
Go inside!
227
00:30:51,349 --> 00:30:55,445
Provoke me anymore and you
will be a bundle of pieces!
228
00:30:56,054 --> 00:30:57,646
How dare you?!
229
00:30:58,156 --> 00:31:00,351
Who are you? And who are we?
230
00:31:00,592 --> 00:31:03,083
Even our blood is different!
They can never be one!
231
00:31:09,467 --> 00:31:10,092
Show me your hand.
232
00:31:16,841 --> 00:31:20,299
We will certainly be one!
233
00:31:34,692 --> 00:31:38,025
Where's the young master?
He's inside.
234
00:31:39,597 --> 00:31:42,998
How did you suffer this
injury on your palm?
235
00:31:43,067 --> 00:31:44,898
It's nothing. Just bandage it.
236
00:31:44,936 --> 00:31:47,200
Shivram of Palanpur has asked
for Shekhar's horoscope...
237
00:31:47,238 --> 00:31:49,468
...to match it with that
of his daughter's.
238
00:31:49,540 --> 00:31:50,802
Just tell him that.
239
00:31:51,175 --> 00:31:53,939
Hear that? It's Shivram's
daughter for you.
240
00:31:54,145 --> 00:31:56,306
Why isn't he speakeing up?
Tell them we're not interested.
241
00:31:56,614 --> 00:31:58,104
Your father's coming in.
242
00:31:58,149 --> 00:32:01,710
For how long will you live on the
food of restaurants in Bombay?
243
00:32:01,886 --> 00:32:05,413
Tell him that they're a good family
and the girl is nice, too.
244
00:32:05,490 --> 00:32:08,926
She'll soon be a graduate. Ask him
to go and takee a look at her.
245
00:32:08,960 --> 00:32:10,257
I don't want to.
246
00:32:16,267 --> 00:32:20,033
Why not?
I know when and how I'll marry.
247
00:32:21,172 --> 00:32:24,232
This is a new one...
but what is it all about?
248
00:32:27,545 --> 00:32:30,742
I've found the girl I wanted.
I see.
249
00:32:31,549 --> 00:32:34,643
Wonderful... but where is she?
250
00:32:36,554 --> 00:32:37,748
In Bombay?
251
00:32:39,257 --> 00:32:41,157
Does she belong
to another community?
252
00:32:42,393 --> 00:32:44,623
This is precisely why I didn't
want him to go to Bombay!
253
00:32:45,196 --> 00:32:46,993
She's from our village.
254
00:32:47,465 --> 00:32:52,801
Really? Who is she?
Tell me who she is!
255
00:32:52,937 --> 00:32:55,235
You'll kick up a fuss, if I...
Tell me who she is!
256
00:32:57,875 --> 00:32:59,240
It's Shaila Bano.
257
00:33:05,383 --> 00:33:07,146
Bashir Ahmed's daughter.
258
00:33:12,223 --> 00:33:15,454
Is it Bashir... who owns
the brick-kiln?
259
00:33:22,633 --> 00:33:25,158
Hari... where are you, son?
260
00:33:25,403 --> 00:33:27,371
What is it, dad?
Let's go.
261
00:33:45,256 --> 00:33:49,317
Call Bashir... tell him Narayan
Mishra is here to see him.
262
00:33:58,236 --> 00:34:02,070
There will be bloodshed if your
daughter meets my son again, Bashir!
263
00:34:02,173 --> 00:34:05,199
I'm a poor man, but I have
my self-respect, mind you!
264
00:34:05,376 --> 00:34:09,574
If anyone plays foul, both our
families will be wiped out!
265
00:34:09,747 --> 00:34:12,045
You thought you can ensnare a rich
and educated man, did you?
266
00:34:12,183 --> 00:34:13,775
Who wants your wealth or him?
267
00:34:13,818 --> 00:34:15,979
I'm satisfied with my respect...
Am I not respected then?
268
00:34:16,087 --> 00:34:18,419
Don't put words in my mouth.
You can't handle your girl...
269
00:34:18,456 --> 00:34:19,423
...and you dare back-answer me!
270
00:34:19,457 --> 00:34:23,359
I send the girl to school and you
guys follow her like hungry dogs!
271
00:34:23,394 --> 00:34:25,555
Whom did you call a dog?
You're lucky...
272
00:34:25,596 --> 00:34:29,088
...I let your son walk away
without a scratch!
273
00:34:29,333 --> 00:34:31,426
I'll see who harms whom!
274
00:34:31,769 --> 00:34:35,170
Give me that sickle...
I'll hack this guy today!
275
00:34:37,308 --> 00:34:40,368
If you guys start a riot, the matter
will go the Village Council...
276
00:34:40,445 --> 00:34:42,379
...and both families will have
to leave the village!
277
00:34:42,413 --> 00:34:44,847
Let's see how anyone throws us
out ofthe village!
278
00:34:44,949 --> 00:34:47,918
Give us the nod, sir!
We'll chop these guys to pieces!
279
00:34:47,985 --> 00:34:52,547
Try touching us, if you dare!
And see what I'll do to you!
280
00:34:54,358 --> 00:34:58,317
Stop it! What are you guys doing?!
Stop it, I say!
281
00:34:58,729 --> 00:35:01,664
Stop it, I say!
282
00:35:02,633 --> 00:35:06,194
What are you up to?
This is between the two of us!
283
00:35:06,537 --> 00:35:10,268
And why are you crying murder?
Go away!
284
00:35:10,741 --> 00:35:12,675
Please go away.
285
00:35:16,614 --> 00:35:21,449
This isn't right, Bashir...
It's simply not done!
286
00:35:22,286 --> 00:35:24,277
Don't do this to me.
287
00:36:09,433 --> 00:36:10,923
Are you satisfied now?
288
00:36:15,339 --> 00:36:19,639
My respect has been brought to dust!
Are you happy?
289
00:36:20,411 --> 00:36:23,903
What's wrong, father?
What could be worse?
290
00:36:24,682 --> 00:36:28,413
Has there been a day when we have
not visited the temple? Tell me.
291
00:36:30,555 --> 00:36:33,046
I have been a trustee of
the temple for 20 years.
292
00:36:33,090 --> 00:36:36,253
The management dare not takee a
decision without consulting me.
293
00:36:36,294 --> 00:36:38,285
That's the kind of
respect I command.
294
00:36:38,763 --> 00:36:43,029
It's our house the deity is brought
to first, during any festival.
295
00:36:43,734 --> 00:36:47,135
But how and why will the deity
be brought here anymore?
296
00:36:48,272 --> 00:36:50,832
My son falls in love
with a Muslim girl...
297
00:36:50,875 --> 00:36:53,810
...and her father goes around
threatening to slaughter us!
298
00:36:54,845 --> 00:36:57,336
What the hell is all this?
299
00:36:58,482 --> 00:37:02,782
I give up! I surrender to
the educated young man!
300
00:37:03,654 --> 00:37:06,350
Shaila Bano is a good girl.
She studies in the same school...
301
00:37:06,390 --> 00:37:07,652
Shut up!
302
00:37:09,393 --> 00:37:13,489
If he marries her, who will
accept you for a bride?
303
00:37:13,531 --> 00:37:15,328
We can find a Muslim for her, too.
304
00:37:16,200 --> 00:37:18,532
I could knock your teeth
out with a slap!
305
00:37:19,670 --> 00:37:23,162
I let you go, because
you have grown up.
306
00:37:24,008 --> 00:37:26,909
Impudent rascal!
Is it wrong to love a Muslim?
307
00:37:27,078 --> 00:37:28,477
Are the Muslims our enemies?
308
00:37:28,613 --> 00:37:34,245
All right! Marry her...
after I'm dead.
309
00:37:34,485 --> 00:37:37,147
I can't wait for you to die.
310
00:37:39,190 --> 00:37:40,885
What did you say?
311
00:37:42,693 --> 00:37:45,423
What is this chap saying?!
312
00:37:46,797 --> 00:37:53,225
You are the son I begot
after a lot of prayers.
313
00:37:53,271 --> 00:37:56,798
You will takee my advise, if
you have any love for me.
314
00:37:58,209 --> 00:38:01,372
If you must marry
that Muslim girl...
315
00:38:01,479 --> 00:38:06,041
...you might as well
mourn my death first!
316
00:38:06,117 --> 00:38:08,244
How can you say such things?
317
00:38:08,386 --> 00:38:11,514
Shekhar!
Seek your father's forgiveness.
318
00:38:17,962 --> 00:38:19,452
I'm going away to Bombay, father.
319
00:38:19,764 --> 00:38:21,425
I will never return.
320
00:38:48,392 --> 00:38:52,556
"If you truly love me..."
321
00:38:52,963 --> 00:38:57,127
"Come and meet me"
322
00:38:57,768 --> 00:39:05,732
"Or then, render me to dust"
323
00:39:07,345 --> 00:39:15,980
"You are the one I love...
how will I live without you?"
324
00:39:16,954 --> 00:39:24,486
"So come to me...
do not makee me suffer"
325
00:39:52,189 --> 00:39:54,123
How are you, grandma?
326
00:39:54,225 --> 00:39:56,216
Where's Bano?
There she is.
327
00:40:53,017 --> 00:40:57,977
Bano! Where are you?
328
00:41:07,364 --> 00:41:09,389
Is what your mother saying true?
329
00:41:10,868 --> 00:41:12,836
Speake up!
330
00:41:14,038 --> 00:41:17,667
Has Narayan Mishra's son been
writing to you from Bombay?
331
00:41:18,776 --> 00:41:21,142
Answer me...!
332
00:41:27,585 --> 00:41:31,248
Do you want me in a position where
I can't face anyone out of shame?
333
00:41:32,656 --> 00:41:34,453
I'll hack you to pieces!
334
00:41:35,059 --> 00:41:39,257
And you women! Can't you
takee care of a single girl?
335
00:41:40,130 --> 00:41:42,155
Don't you cry! Shut up!
336
00:41:44,001 --> 00:41:47,232
You were born, when I returned from
a pilgrimage ofthe Holy Mecca.
337
00:41:47,771 --> 00:41:53,232
Whom am I slogging and working hard
for? It's for you, isn't it?
338
00:41:54,111 --> 00:41:57,342
Haven't you ruined everything
by doing all this?
339
00:41:57,581 --> 00:42:02,484
Promise me... that you will
never makee such a mistakee again.
340
00:42:10,327 --> 00:42:12,761
I'm going to get you married
in less than 10 days!
341
00:42:12,963 --> 00:42:15,295
I will have my way!
342
00:44:19,456 --> 00:44:21,390
How about going and
getting married?
343
00:44:33,203 --> 00:44:35,228
Listen...
What is it?
344
00:44:35,806 --> 00:44:37,034
Are you scared?
345
00:44:40,177 --> 00:44:42,441
Why is my heart beating so fast?
346
00:44:44,248 --> 00:44:45,738
But I won't cry.
347
00:44:47,851 --> 00:44:49,819
I won't cry, will I?
348
00:45:01,265 --> 00:45:03,062
Please hold my hand.
349
00:45:10,007 --> 00:45:11,167
Sit down.
350
00:45:11,308 --> 00:45:12,775
Is your name Shekhar?
Yes. Shekhar Mishra.
351
00:45:12,943 --> 00:45:14,467
Have you got the certificates?
Sure.
352
00:45:16,080 --> 00:45:19,846
I got our names registered
a month in advance.
353
00:45:19,950 --> 00:45:22,111
Do you have the witnesses?
354
00:45:22,152 --> 00:45:23,676
Yes. There they are.
355
00:45:25,122 --> 00:45:28,922
Who are they?
My colleagues at the press.
356
00:45:29,259 --> 00:45:31,921
Aren't you from Bombay?
Not at all!
357
00:45:32,563 --> 00:45:35,088
We're both from Malanpur;
it's on the coast.
358
00:45:35,332 --> 00:45:39,098
Actually, my forefathers
are from Hyderabad.
359
00:45:39,303 --> 00:45:43,205
We're both from the same village;
but he's been here for 2 years now.
360
00:45:43,640 --> 00:45:45,471
I've arrived only this morning.
361
00:45:48,712 --> 00:45:50,475
It's your turn next.
362
00:45:53,751 --> 00:45:55,719
Did I say something wrong?
No.
363
00:45:56,386 --> 00:45:58,513
Then why did you stop me?
364
00:45:58,756 --> 00:46:01,520
The sooner you stop talking,
the sooner he'd have left.
365
00:46:01,592 --> 00:46:03,651
And the sooner he had left,
the sooner we'd get married.
366
00:46:03,694 --> 00:46:07,494
And the sooner we are married,
I'd be able to give you a kiss.
367
00:46:13,403 --> 00:46:15,098
Your name?
Shekhar...
368
00:46:15,205 --> 00:46:17,639
Your father's name?
Narayan Mishra.
369
00:46:17,808 --> 00:46:20,038
And what is your name?
Tell him your name.
370
00:46:20,677 --> 00:46:22,235
Shaila Bano.
371
00:47:55,105 --> 00:47:56,766
Well, Shekhar?!
372
00:47:59,009 --> 00:48:01,534
Who's that girl with you?
You've ditched me, haven't you?!
373
00:48:01,712 --> 00:48:05,671
You've ditched me and married
her, haven't you, darling?
374
00:48:05,849 --> 00:48:08,943
I couldn't help it! Her father held
a knife to my throat...
375
00:48:08,986 --> 00:48:10,351
...and threatened to kill me if
I didn't marry his daughter.
376
00:48:10,387 --> 00:48:13,151
So I married her.
Please don't believe him.
377
00:48:13,523 --> 00:48:18,688
I've trusted you and waited
for you all these years...
378
00:48:18,896 --> 00:48:21,490
...like a true maiden!
379
00:48:21,632 --> 00:48:24,931
But you mustn't let him loose!
Hold him tightly...
380
00:48:25,802 --> 00:48:29,465
...or the guy will flee!
381
00:48:42,286 --> 00:48:44,311
Who's that?
It's me... Shekhar.
382
00:48:48,058 --> 00:48:50,788
Mr Malgaonkar... This is my
wife; we got married today.
383
00:48:50,961 --> 00:48:52,622
Greetings!
Greetings.
384
00:48:52,763 --> 00:48:54,355
Congratulations! Do you hear?
385
00:48:54,498 --> 00:48:57,558
He has got married.
You didn't even tell us.
386
00:48:58,268 --> 00:49:00,964
And what is your name?
Bano.
387
00:49:13,750 --> 00:49:16,514
Yes, I'm a Muslim.
Have you already married?
388
00:49:16,553 --> 00:49:18,453
Just keep quiet!
Why? Shouldn't he have told us?
389
00:49:18,522 --> 00:49:23,016
How can we say our prayers
with the girl around?
390
00:49:23,126 --> 00:49:25,424
Just come with me... Come on.
391
00:49:45,115 --> 00:49:46,446
What was she saying?
392
00:49:47,150 --> 00:49:51,917
They have guests from Solapur, whose
kids'll stay in our room for 3 days.
393
00:49:52,055 --> 00:49:53,750
Is that all?
394
00:51:25,182 --> 00:51:26,945
What's going on over here?
395
00:51:44,768 --> 00:51:46,827
We're having a great
nuptial night, aren't we?
396
00:51:47,003 --> 00:51:51,201
It's not just tonight... it's going
to be like this for a few more days.
397
00:51:51,341 --> 00:51:54,003
What did she say?
Shut up and go to sleep.
398
00:51:59,316 --> 00:52:01,807
There he is... let's go.
The groom is back at work!
399
00:52:05,689 --> 00:52:08,715
How's everything, Shekhar?
His eyes are red!
400
00:52:08,825 --> 00:52:10,759
What's wrong?
Aren't you feeling well?
401
00:52:10,827 --> 00:52:12,522
How did it go?
It was fun, wasn't it?
402
00:52:12,596 --> 00:52:15,156
Didn't you sleep
all of last night?
403
00:52:20,337 --> 00:52:22,737
This is no time for jokes!
404
00:52:23,173 --> 00:52:25,937
Please leave him to his work.
405
00:52:32,015 --> 00:52:36,918
Your eyes are red, Shekhar...
You look tired.
406
00:52:37,654 --> 00:52:41,090
You mustn't have slept
all night, I guess!
407
00:52:50,500 --> 00:52:54,266
"Dear Mother,
I have got married..."
408
00:52:54,404 --> 00:52:58,966
"...without an engagement
or any other ceremony..."
409
00:52:59,943 --> 00:53:03,777
"I have got married, even though
my parents were not present here"
410
00:53:04,414 --> 00:53:06,211
"I have eloped to get married..."
411
00:53:06,349 --> 00:53:08,442
"...please forgive me for that"
412
00:53:09,085 --> 00:53:11,781
"Do find the right time
to talk to father"
413
00:53:12,088 --> 00:53:14,181
"Despite the anger
he has against me..."
414
00:53:14,324 --> 00:53:18,090
"no one can deny that
I'm his daughter"
415
00:53:18,895 --> 00:53:21,193
"I'm very happy here, Mother"
416
00:54:25,262 --> 00:54:26,456
What is it?
417
00:54:30,600 --> 00:54:34,661
Didn't you say you wouldn't
arrive before 10 tonight?
418
00:54:39,409 --> 00:54:42,640
I have yet to embrace
my bride even once...
419
00:54:42,679 --> 00:54:43,611
...and how...
420
00:54:46,216 --> 00:54:48,878
...how can I study journalism
in this state of mind?
421
00:54:48,918 --> 00:54:52,012
You used to earlier; you must
continue in the same manner.
422
00:54:52,155 --> 00:54:55,420
I wasn't married then!
So what if you're married now?
423
00:55:00,397 --> 00:55:02,365
Let me go!
What if someone sees us?
424
00:55:02,666 --> 00:55:04,566
So what?!
We got married just yesterday!
425
00:55:04,734 --> 00:55:06,395
Wait till we get to our room!
426
00:55:07,304 --> 00:55:10,171
It's full of brats!
You should be patient!
427
00:55:10,407 --> 00:55:15,071
How can I? Thousands must have
been married after us!
428
00:55:15,445 --> 00:55:18,346
And by now, they must have...
429
00:55:28,425 --> 00:55:30,290
It's for you.
430
00:55:38,201 --> 00:55:41,898
Madam! I'm extremely sorry!
Please forgive me!
431
00:55:42,005 --> 00:55:43,734
There's a letter for you.
432
00:55:56,052 --> 00:55:57,815
There's a letter from your folks.
433
00:55:57,954 --> 00:55:59,785
Yes. Dad has written to me.
434
00:56:02,258 --> 00:56:05,853
Won't you read it?
I'll read it later.
435
00:56:06,029 --> 00:56:08,122
I won't be able to concentrate
on what I'm cooking.
436
00:56:08,231 --> 00:56:11,758
I'll keep trying to figure out
what he has written to you.
437
00:56:11,868 --> 00:56:13,995
And we'll have a fight
if I read it right now.
438
00:56:14,137 --> 00:56:17,504
No way! That will never happen.
439
00:56:23,346 --> 00:56:25,405
He has sent some money.
That hasn't made me angry!
440
00:56:30,453 --> 00:56:33,581
In the name of God Shiva...
441
00:56:34,591 --> 00:56:38,789
"I've given you up for dead, but
your mother cannot forget you"
442
00:56:38,995 --> 00:56:42,431
"Your brother took your mother
to the doctor."
443
00:56:42,599 --> 00:56:46,160
"She has High Blood Pressure;
you know why"
444
00:56:46,302 --> 00:56:50,671
What kind of a girl is she...
Go on.
445
00:56:52,475 --> 00:56:55,535
"She's a shameless girl to desert her
family and run away with a stranger"
446
00:56:55,578 --> 00:56:58,342
"Her parents are no better who have
forgotten their daughter and..."
447
00:57:00,216 --> 00:57:02,343
My parents are not so bad!
448
00:57:03,319 --> 00:57:05,685
Which is why I didn't
want to read it.
449
00:57:07,157 --> 00:57:10,558
They can call me what they wish!
Why bad-mouth my parents?
450
00:57:10,760 --> 00:57:14,252
Have I ever said anything
against your folks?
451
00:57:14,330 --> 00:57:16,195
It's what they have written.
How can I help it?
452
00:57:17,534 --> 00:57:18,933
Read what else is written.
453
00:57:21,738 --> 00:57:26,072
I know she's a good girl, but...
Don't fabricate things!
454
00:57:26,109 --> 00:57:28,202
Read what he has written!
455
00:57:33,817 --> 00:57:35,978
I'll return his money right now!
456
00:58:02,479 --> 00:58:05,243
"I can understand why you were
in a hurry to marry her"
457
00:58:05,415 --> 00:58:07,542
"I'm sending you a thousand
rupees with this letter"
458
00:58:07,684 --> 00:58:10,517
"Takee her to a good hospital and
abort the bundle of your sins..."
459
00:58:10,553 --> 00:58:12,885
"...and send her away
to her parents"
460
00:58:41,417 --> 00:58:43,317
Tell her that I'm sorry.
461
00:58:43,887 --> 00:58:47,084
Tell her that he's sorry.
Say sorry to her.
462
00:58:47,323 --> 00:58:50,622
Say sorry to her...
Say sorry to her...
463
00:58:54,397 --> 00:58:58,163
Tell him it's okay.
464
00:59:02,939 --> 00:59:04,566
Ask her if I must
change my religion.
465
00:59:04,607 --> 00:59:07,770
Pardon me?
Must I embrace her religion?
466
00:59:08,111 --> 00:59:10,272
Must he change his religion?
467
00:59:11,648 --> 00:59:16,745
Must he change his religion?
468
00:59:21,190 --> 00:59:25,456
No. He shouldn't.
He shouldn't.
469
00:59:27,830 --> 00:59:29,730
You shouldn't, she says.
470
00:59:31,367 --> 00:59:33,232
Say "I love you" to her.
471
00:59:34,103 --> 00:59:36,298
"I love you", he says!
472
00:59:46,382 --> 00:59:48,509
You promised to marry me
and ditched me, didn't you?
473
00:59:48,818 --> 00:59:52,379
No way! I will marry you
the next time I am born.
474
00:59:52,922 --> 00:59:54,719
How about me?
I'll marry you, too.
475
00:59:56,092 --> 00:59:58,185
Looks like an old involvement.
476
01:00:03,900 --> 01:00:05,265
Know what? He says
"I love you"!
477
01:00:05,368 --> 01:00:07,063
Shut up, fatso!
478
01:00:10,473 --> 01:00:14,068
The landlady approves of you.
She has sent the relatives away.
479
01:00:14,143 --> 01:00:17,044
What are you up to out here?
This is no railway platform!
480
01:00:17,113 --> 01:00:18,671
Go to your room!
481
01:01:17,849 --> 01:01:22,445
"We are one now...
and there goes my sleep"
482
01:01:22,620 --> 01:01:27,489
"Your bangles tinkle
as we meet in ecstacy"
483
01:01:37,635 --> 01:01:42,663
"I almost died of awe,
when I first saw you"
484
01:01:42,940 --> 01:01:46,467
"My passions are all for you"
485
01:02:39,297 --> 01:02:43,393
"You have been blessed with a body
that is moonlight at its best"
486
01:02:44,001 --> 01:02:48,438
"You are just as beautiful
as I thought you'd be"
487
01:02:49,006 --> 01:02:53,534
"Your fair arms do cause me
such anguish..."
488
01:02:54,045 --> 01:02:58,982
"And I was really dazed...
when you first embraced me"
489
01:03:09,126 --> 01:03:13,722
"We are one now...
and there goes my sleep"
490
01:03:14,265 --> 01:03:19,430
"Your bangles tinkle
as we meet in ecstacy"
491
01:03:29,514 --> 01:03:34,008
"I almost died of awe,
when I first saw you"
492
01:03:34,252 --> 01:03:39,121
"My passions are all for you"
493
01:04:35,146 --> 01:04:39,708
"Lost I am, in your tresses
and your soulful eyes"
494
01:04:40,184 --> 01:04:44,883
"I'm bowled over by your lovely cheeks
and those full red lips"
495
01:04:45,356 --> 01:04:49,884
"My passions are awakeened
on a night so beautiful"
496
01:04:50,428 --> 01:04:55,263
"May these nights never end;
may our desires ever increase"
497
01:05:05,509 --> 01:05:10,242
"We are one now...
and there goes my sleep"
498
01:05:10,548 --> 01:05:15,611
"Your bangles tinkle
as we meet in ecstacy"
499
01:05:54,291 --> 01:05:57,055
You?!
Who else could it be?
500
01:05:58,863 --> 01:06:00,854
I forgot where I was.
501
01:06:02,066 --> 01:06:03,658
I was startled.
502
01:06:06,937 --> 01:06:08,370
What's this?
503
01:06:32,129 --> 01:06:35,030
I had a daughter who
is now dead.
504
01:06:35,299 --> 01:06:37,130
I don't want people coming here
as her relatives.
505
01:06:37,468 --> 01:06:41,336
Never in this birth will I come here
for that relationship.
506
01:06:41,539 --> 01:06:43,404
I've come here for bricks.
507
01:06:43,541 --> 01:06:48,638
Ask him ifthey're available.
We need a truck-load in U.P.
508
01:06:49,213 --> 01:06:52,114
Why come to me for bricks
in Uttar Pradesh?
509
01:06:53,050 --> 01:06:56,679
He's talking nonsense. What will it
cost and when will he deliver them?
510
01:06:56,954 --> 01:07:00,151
Tell him that a truck-load
will cost him 2,000 Rupees.
511
01:07:03,627 --> 01:07:05,185
This is the advance.
512
01:07:05,429 --> 01:07:08,330
I want the name of Lord Rama
inscribed on every brick.
513
01:07:09,066 --> 01:07:11,830
What did you say?!
I want the bricks...
514
01:07:12,002 --> 01:07:14,334
...for Rama's temple in Ayodhya!
515
01:07:14,472 --> 01:07:18,465
I am sponsoring the bricks
from this village!
516
01:07:27,818 --> 01:07:31,379
Not more than 3 Rupees for this.
No, madam. I can't afford it.
517
01:07:31,689 --> 01:07:33,486
Pay him 3 Rupees.
518
01:07:33,524 --> 01:07:35,355
You fleece people the moment
you see someone gullible!
519
01:07:35,392 --> 01:07:39,089
Can I takee my wife away
for a moment, please?
520
01:07:45,770 --> 01:07:49,103
I've been promoted!
I'm a reporter now!
521
01:07:50,407 --> 01:07:52,068
I'll get a salary
of 2,000 Rupees!
522
01:07:53,778 --> 01:07:55,405
You have brought me luck!
523
01:07:57,114 --> 01:08:01,983
I know it all! I know how
you have left me pining!
524
01:08:02,286 --> 01:08:03,981
Not at all...
You're a wicked man!
525
01:08:04,155 --> 01:08:05,679
I'm not a wicked man, Maniben!
526
01:08:25,276 --> 01:08:26,709
Later...
527
01:08:45,296 --> 01:08:47,628
May I tell you something?
Not now.
528
01:09:05,149 --> 01:09:08,084
What could I do, if
the cooker went off?
529
01:09:11,889 --> 01:09:14,016
It fell down,
because I panicked.
530
01:09:14,792 --> 01:09:17,124
It's you who always has me
running scared.
531
01:09:26,437 --> 01:09:28,632
I only asked for a minute.
532
01:09:30,774 --> 01:09:33,504
I had to tell you
something important.
533
01:09:33,911 --> 01:09:37,438
By now, I'd have
told you everything.
534
01:09:43,020 --> 01:09:47,013
It's difficult to keep
such a secret... it's a burden.
535
01:09:49,860 --> 01:09:53,091
What is it?
What did you want to tell me?
536
01:10:21,592 --> 01:10:22,923
How will we manage?
537
01:10:22,960 --> 01:10:24,518
Allah will...
538
01:10:27,064 --> 01:10:30,966
Our children will have two Gods;
They'll manage it for us.
539
01:10:42,646 --> 01:10:47,083
"I'm going crazy at heart;
It leaps with joy"
540
01:10:50,421 --> 01:10:54,585
"The things I could do...
the racket I could kick up"
541
01:11:02,032 --> 01:11:05,934
"I'm going crazy at heart;
It leaps with joy"
542
01:11:09,707 --> 01:11:13,768
"The things I could do...
the racket I could kick up"
543
01:11:18,349 --> 01:11:25,152
"Why think oftomorrow?
Let's live for the day"
544
01:11:25,689 --> 01:11:33,027
"We have but one God...
So let's be one too"
545
01:11:40,637 --> 01:11:44,073
"Live your life and let others live"
546
01:11:44,575 --> 01:11:48,534
"Let's enjoy living, since we are born"
547
01:11:48,612 --> 01:11:52,070
"Live your life and let others live"
548
01:11:52,249 --> 01:11:56,379
"Let's enjoy living, since we are born"
549
01:12:00,324 --> 01:12:03,589
"With hopes in our heart
let's sing"
550
01:12:03,894 --> 01:12:08,331
"And let's remember and
pray to God with devotion"
551
01:12:21,145 --> 01:12:23,170
Master, wishes to speake to you
552
01:12:23,213 --> 01:12:25,374
Who? Mr. Mishra
553
01:12:34,491 --> 01:12:36,220
Your daughter has written to me
554
01:12:36,260 --> 01:12:37,318
She is not my daughter!
555
01:12:37,361 --> 01:12:39,454
Uptill now even I used to think like that
556
01:12:39,563 --> 01:12:41,554
We don't mean anything to them.
557
01:12:41,832 --> 01:12:46,360
They ran away and got married.
And they're now having a baby.
558
01:12:47,337 --> 01:12:49,862
A baby? Thank You, Almighty!
559
01:12:49,940 --> 01:12:53,103
She wrote to convey that,
without telling my son.
560
01:12:53,177 --> 01:12:55,543
Don't use this excuse to forge
a relation with me, okay?
561
01:12:55,579 --> 01:12:57,410
Who'd want you for a relative?!
562
01:12:57,614 --> 01:13:00,242
Just don't drag the baby
into our enmity!
563
01:13:00,417 --> 01:13:01,714
I'm leaving now.
564
01:13:04,822 --> 01:13:08,417
And just remember; the child
will follow my religion.
565
01:13:08,492 --> 01:13:10,050
Why will he follow your religion?
566
01:13:10,160 --> 01:13:12,321
It's the father's religion that
the children follow!
567
01:13:12,563 --> 01:13:15,589
No way! It's the mother's religion
the children must follow.
568
01:13:15,833 --> 01:13:18,529
The child will be a Hindu!
Not a Muslim!
569
01:13:18,869 --> 01:13:20,894
He will follow our religion!
He will be a Muslim!
570
01:13:21,038 --> 01:13:23,632
Try as you may, he will pray at
the temple, not in the mosques!
571
01:13:23,707 --> 01:13:26,505
I'll makee him a devout Muslim
in the mosques!
572
01:13:26,577 --> 01:13:28,943
I'll teach him the Texts in the
wee hours ofthe morning!
573
01:13:29,012 --> 01:13:31,310
Let's see how you do it!
574
01:13:32,249 --> 01:13:35,446
As if I'd let him touch the boy!
He's always bragging.
575
01:13:43,293 --> 01:13:46,922
Wait there... Whom did you ask
before bringing all that here?
576
01:13:47,097 --> 01:13:49,565
This is a custom the bride's
parents must perform...
577
01:13:49,733 --> 01:13:51,826
...before their daughter
delivers the baby.
578
01:13:52,002 --> 01:13:55,267
No thank you! You'll kick up
a storm! Please go away.
579
01:13:55,305 --> 01:13:59,867
Is it okay to send them away, when
they've come to perform a ritual?
580
01:13:59,943 --> 01:14:03,674
I thought you wouldn't...
They aren't doing it for us.
581
01:14:04,181 --> 01:14:07,548
It's for the baby.
Takee them inside.
582
01:15:19,523 --> 01:15:23,084
"We shall smile even in the
face of difficulties"
583
01:15:23,293 --> 01:15:27,889
"With desire in our heart...
we shall dance joyously"
584
01:15:31,168 --> 01:15:35,571
"With desire in our heart...
we shall dance merrily"
585
01:15:35,672 --> 01:15:38,835
"We shall bring hearts together;
we will touch the skies"
586
01:15:39,042 --> 01:15:43,342
"And adorn our wishes with stars"
587
01:16:14,144 --> 01:16:20,674
"Gulla Gulla, Halla Gulla"
588
01:16:21,585 --> 01:16:27,888
"Makee merry, mischief and pranks"
589
01:16:29,259 --> 01:16:32,956
"They who live life to the fullest
have lived it perfectly"
590
01:16:33,330 --> 01:16:36,993
"With hope in our hearts,
let's sing merrily"
591
01:16:37,167 --> 01:16:40,898
"We shall smile even in the
face of difficulties"
592
01:16:41,004 --> 01:16:44,906
"We shall bring hearts together;
we will touch the skies"
593
01:16:52,749 --> 01:16:56,879
"Our heart is crazy with joy,
it's bouncing with happiness"
594
01:17:00,324 --> 01:17:02,155
"God knows what it'll do next..."
595
01:17:02,192 --> 01:17:04,854
"It may even freake out"
596
01:17:08,065 --> 01:17:11,831
"Our heart is crazy with joy,
it's bouncing with happiness"
597
01:17:11,935 --> 01:17:13,630
"God knows what it'll do next..."
598
01:17:13,670 --> 01:17:16,366
"It may even freake out"
599
01:17:40,664 --> 01:17:41,756
Excuse me...
600
01:17:44,601 --> 01:17:45,659
Is your Dad in?
601
01:17:46,870 --> 01:17:50,033
Someone's at the door, Papa.
I'll see who it is.
602
01:17:55,579 --> 01:17:58,571
We're from the Shakti Samaj.
603
01:17:58,682 --> 01:18:02,379
We're helping build a temple at
Lord Rama's birthplace in Ayodhya.
604
01:18:02,686 --> 01:18:05,678
We're collecting donations
from all Hindu families.
605
01:18:05,856 --> 01:18:10,259
You must help us build the temple
and gain Lord Rama's blessings.
606
01:18:10,861 --> 01:18:13,421
Please step aside... please.
607
01:18:13,463 --> 01:18:16,455
It's for the temple, sir...
I know. Just come with me.
608
01:18:29,079 --> 01:18:35,075
Ayodhya: December 6, 1992.
609
01:20:12,015 --> 01:20:15,416
Go away... clear the place!
610
01:20:19,723 --> 01:20:23,819
Kill them!
611
01:21:07,137 --> 01:21:09,435
Have you seen my children around?
612
01:21:09,506 --> 01:21:12,703
We're worried about our own lives!
Where would we see your kids?
613
01:21:40,303 --> 01:21:42,931
Shoot! Get them!
614
01:22:06,997 --> 01:22:09,227
Mother!
615
01:22:15,505 --> 01:22:21,273
What are your names?
Tell us! Speake up!
616
01:22:23,546 --> 01:22:26,481
Are you Muslims or Hindus?
617
01:22:26,950 --> 01:22:29,942
Tell us! Who are you?
Hindus or Muslims?
618
01:23:04,688 --> 01:23:07,384
I'll handle the cops!
Quickly set them on fire!
619
01:24:56,800 --> 01:24:58,495
What happened, son?
620
01:25:00,003 --> 01:25:04,064
Kamal! Answer me...
What's wrong?
621
01:25:11,014 --> 01:25:12,413
What's happened, son?
622
01:25:12,882 --> 01:25:16,648
It must've been a nightmare.
Go to sleep... it's okay.
623
01:25:17,120 --> 01:25:19,816
My body's on fire!
624
01:25:19,956 --> 01:25:22,288
No... it's not, son!
625
01:25:24,561 --> 01:25:28,429
It burns, Papa...
They're burning us!
626
01:25:28,965 --> 01:25:35,564
You're okay... and look at Kamal.
He's fast asleep.
627
01:25:35,705 --> 01:25:37,798
And look there.
Your mother is here too.
628
01:25:37,974 --> 01:25:41,705
I'm here, too. It'll be okay.
It's all over.
629
01:25:41,945 --> 01:25:46,279
Then why do I see them
the moment I shut my eyes?
630
01:25:46,449 --> 01:25:48,940
No one will come here.
631
01:25:50,386 --> 01:25:54,345
Who am I?
A Muslim or a Hindu?
632
01:25:54,490 --> 01:25:56,754
That's the question they ask me
again and again!
633
01:25:56,926 --> 01:25:59,156
Tell them not to ask me
such questions!
634
01:26:01,564 --> 01:26:04,658
It's all over, son... They won't
ask you such questions now.
635
01:26:07,503 --> 01:26:09,869
Is it really over?
Yes.
636
01:26:10,840 --> 01:26:14,537
Not anymore ofthat, Papa...
No, son.
637
01:26:14,844 --> 01:26:18,302
We've had enough...
Yes. We've had enough.
638
01:26:36,032 --> 01:26:39,126
Look who's here!
...Come on!
639
01:26:49,245 --> 01:26:50,974
Father?!
640
01:26:54,784 --> 01:26:59,153
What harm have we done to you,
except that we are your parents?
641
01:27:00,390 --> 01:27:03,826
What are you saying?
Bombay is on fire!
642
01:27:04,093 --> 01:27:08,962
Was it not necessary to inform your
parents of your well-being?
643
01:27:09,198 --> 01:27:14,067
Couldn't you write a letter?
But I...
644
01:27:14,404 --> 01:27:17,237
I am your father! I might
scold you in a fit of anger.
645
01:27:17,307 --> 01:27:19,571
I might even give you up for dead,
in one of my crazy letters.
646
01:27:19,842 --> 01:27:23,710
But will that sever our ties?
Come inside. How can you...
647
01:27:23,980 --> 01:27:26,574
No thank you. I am not here
to amuse myself.
648
01:27:26,849 --> 01:27:30,580
I only came to makee sure that
my youngest son is alive.
649
01:27:31,521 --> 01:27:35,890
I rushed here, for I was afraid
of some disaster before I die.
650
01:27:37,427 --> 01:27:38,758
Father!
651
01:27:39,529 --> 01:27:41,895
I was terribly scared.
652
01:28:11,194 --> 01:28:13,662
Do you know who this old man is?
653
01:28:13,830 --> 01:28:15,661
You're our grandfather.
654
01:28:22,972 --> 01:28:25,998
What is your name?
Kabir Narayan.
655
01:28:32,015 --> 01:28:34,950
And what is yours?
Kamal Bashir.
656
01:29:02,912 --> 01:29:04,812
I have a few questions...
We're already through.
657
01:29:05,014 --> 01:29:07,812
Is the figure ofthose dead 227?
It's 56!
658
01:29:08,117 --> 01:29:11,211
The post-mortem report says 227.
56 people have died in the riots.
659
01:29:11,387 --> 01:29:13,617
Are the reports from the
hospital misleading then?
660
01:29:14,657 --> 01:29:18,593
- 55 per cent ofthose
killed were innocent.
661
01:29:18,761 --> 01:29:21,821
Does our police force
hate the innocent?
662
01:29:21,864 --> 01:29:25,698
The riots were triggered of in
response to what happened in Ayodhya.
663
01:29:25,868 --> 01:29:29,360
And who else will die in riots if
not those who participate in it?
664
01:29:30,139 --> 01:29:33,165
The police should have fired at
them below the waist. Not to kill.
665
01:29:33,276 --> 01:29:35,039
Did you see it yourself?
Yes, I did.
666
01:29:35,178 --> 01:29:38,272
I saw the bodies in the hospitals
and spoke to the doctors, too.
667
01:29:38,581 --> 01:29:41,744
Who are the police? Damn it!
They're people like you and me!
668
01:29:41,918 --> 01:29:45,445
Do you expect them to remain silent
when they are attacked by mobs?
669
01:29:46,055 --> 01:29:48,114
How many people have you killed
under that pretext?
670
01:29:49,725 --> 01:29:51,420
So many innocents have been killed!
671
01:29:51,527 --> 01:29:53,518
Have you heard the cries of agony
from the families ofthose dead?
672
01:29:53,629 --> 01:29:55,119
Or is the police force
insensitive to it all?
673
01:29:57,633 --> 01:30:00,534
You accuse the police of murder
when they open fire!
674
01:30:01,037 --> 01:30:04,370
And accuse them of being silent
spectators, when they don't act!
675
01:30:04,540 --> 01:30:07,600
- 227 lives have been lost, sir.
It's only 56!
676
01:30:08,678 --> 01:30:11,169
Do you have no sympathies whatsoever
for the police?
677
01:30:11,247 --> 01:30:12,737
I do.
678
01:30:12,782 --> 01:30:16,183
That my kids are alive today is
thanks to a police officer like you.
679
01:30:36,672 --> 01:30:38,765
I don't know how to
ask you this question.
680
01:30:39,675 --> 01:30:45,011
I can't ask my husband either.
I think I'll ask you.
681
01:30:46,215 --> 01:30:51,278
My word! I hear by daughter-in-law
speake after 6 years!
682
01:30:57,093 --> 01:31:01,052
Your son and I...
683
01:31:04,567 --> 01:31:06,000
Go on.
684
01:31:11,807 --> 01:31:13,968
I hope you will not
misunderstand.
685
01:31:17,079 --> 01:31:23,075
Even if you don't, you have arrived
all of a sudden after 6 years.
686
01:31:25,321 --> 01:31:29,280
But my life revolves around
my husband and my kids.
687
01:31:33,829 --> 01:31:36,093
Please do not do anything
to separate us.
688
01:31:36,933 --> 01:31:42,462
Never, dear. I swear upon
my grandchildren...
689
01:31:42,772 --> 01:31:49,143
...can I breake up this family,
even if I wish to?
690
01:31:52,481 --> 01:31:57,316
I'm hungry, dear. Go and
prepare something for me.
691
01:32:01,424 --> 01:32:03,949
Go on.
692
01:32:08,831 --> 01:32:10,924
We were quietly getting on
with our work.
693
01:32:11,033 --> 01:32:16,869
But the police arrived and
rained bullets on our men.
694
01:32:18,307 --> 01:32:21,640
I had saved a lot of dowry
for my daughter's wedding.
695
01:32:21,777 --> 01:32:24,712
They've robbed me of
everything, sir! Everything!
696
01:32:26,315 --> 01:32:28,840
The Muslims and Hindus have always
lived like brothers, sir.
697
01:32:29,151 --> 01:32:31,483
We had never heard
of such hatred.
698
01:32:32,255 --> 01:32:37,318
They got into my house
and killed my husband!
699
01:32:48,771 --> 01:32:52,229
Use this. That one is wet.
700
01:32:53,743 --> 01:32:55,904
There's someone at the door
to see you.
701
01:32:57,947 --> 01:33:00,347
There's someone at the door.
702
01:33:17,700 --> 01:33:19,497
What is it, grandpa?
703
01:33:19,669 --> 01:33:21,364
Come along, Kamal!
But I'm Kabir.
704
01:33:26,442 --> 01:33:29,570
There's someone at the door.
705
01:33:55,671 --> 01:33:57,138
Mother!
706
01:34:05,314 --> 01:34:08,010
I thought you had forgotten me.
707
01:34:10,386 --> 01:34:13,321
I have wept, every day
in the last six years.
708
01:34:13,656 --> 01:34:15,283
Why did you do this, Mother?
709
01:34:17,993 --> 01:34:23,295
I could have done without my
daughter; but not your father.
710
01:34:31,073 --> 01:34:33,405
My child!
Father!
711
01:34:34,076 --> 01:34:37,568
Come in.
712
01:35:03,005 --> 01:35:05,166
How did you land here?
713
01:35:05,908 --> 01:35:08,706
I have come, just what
you have arrived for.
714
01:35:08,811 --> 01:35:11,439
And already upto
your mischief, eh?
715
01:35:11,580 --> 01:35:14,413
Does that mark look good
on the kids' forehead?
716
01:35:14,984 --> 01:35:18,579
Do you want me to twiddle my thumbs
till you makee them wear caps?
717
01:35:19,455 --> 01:35:22,913
Now don't start...
Tea or coffee? Mom wants to know.
718
01:35:23,225 --> 01:35:25,216
Anything will do.
719
01:35:25,428 --> 01:35:28,591
Use very little sugar.
Bashir is now an old man.
720
01:35:29,298 --> 01:35:31,596
Halfthe blood in the
kids' veins is mine!
721
01:35:33,636 --> 01:35:37,265
The other half is mine!
And pure blood, at that!
722
01:35:37,606 --> 01:35:39,198
Allah!
Oh, Shiva!
723
01:35:40,776 --> 01:35:43,108
Nothing seems to be right
in this city.
724
01:35:43,179 --> 01:35:45,579
Which is why I'm here to takee
them back to the village.
725
01:35:45,714 --> 01:35:49,480
How will you? Why do you think
I arrived here before you?
726
01:35:49,552 --> 01:35:52,544
Are you both fighting?
No fights, son.
727
01:35:52,721 --> 01:35:55,451
We're from the same village.
We're just having a chat.
728
01:35:56,459 --> 01:35:59,155
They're having a chat, Mom.
They're not fighting.
729
01:35:59,428 --> 01:36:01,988
Now look; let's come
to a compromise.
730
01:36:02,164 --> 01:36:04,098
Let's takee them back
to the village.
731
01:36:04,400 --> 01:36:06,994
But the kids will
grow up in my family.
732
01:36:07,169 --> 01:36:11,572
Sure, why not?! I know what grass
(vegetables) Hindu kids grow up on!
733
01:36:11,674 --> 01:36:14,507
As if I don't know how
Muslim kids grow up!
734
01:36:14,677 --> 01:36:16,372
Papa's here!
735
01:36:22,618 --> 01:36:25,246
We have another grandpa here!
736
01:36:25,521 --> 01:36:28,581
They're always fighting
when they're alone.
737
01:36:37,199 --> 01:36:39,827
So what are our
fathers-in-law saying?
738
01:36:39,935 --> 01:36:42,631
Both want to raise the kids
in their families.
739
01:36:42,671 --> 01:36:45,196
Really? Ask them to
takee away the kids then.
740
01:36:45,274 --> 01:36:46,764
How can you say that?
741
01:36:47,810 --> 01:36:49,778
Let them face it.
742
01:36:50,713 --> 01:36:52,772
Really? And what happens of us?
743
01:36:56,085 --> 01:36:58,815
Let's have another baby.
My God!
744
01:36:58,988 --> 01:37:00,956
You'll have to find
another woman for that.
745
01:37:01,090 --> 01:37:03,888
Just another baby...
a lovable daughter.
746
01:37:03,959 --> 01:37:05,756
What's this new obsession?
747
01:37:06,428 --> 01:37:08,726
It's ages since I helped you
steady your waist.
748
01:37:08,831 --> 01:37:11,823
Isn't it ages since you went
around with a huge tummy?
749
01:37:11,867 --> 01:37:14,028
Oh, shut up!
Now look, lady...
750
01:37:14,637 --> 01:37:17,367
Let's have a baby-girl quick!
In fact, deliver one tomorrow.
751
01:37:17,606 --> 01:37:19,073
What say?
752
01:37:21,810 --> 01:37:24,244
We can't tolerate the fights
those grandpa's are getting into!
753
01:37:24,346 --> 01:37:28,407
Takee care of your old man, Papa.
And handle your old man, Mom.
754
01:37:33,022 --> 01:37:36,856
Ask your Mom to give us
a little doll.
755
01:37:46,936 --> 01:37:51,930
Tell him that I will not
give him a little doll.
756
01:38:13,128 --> 01:38:17,861
"Listen to us, O sweet lady;
give us a little baby doll"
757
01:38:18,000 --> 01:38:22,767
"The world has gone to sleep;
even the Moon is lost"
758
01:38:23,272 --> 01:38:27,572
"Come to me, my sweet lady...
give me a little baby doll"
759
01:38:50,833 --> 01:38:55,736
"Listen to us, O sweet lady;
give us a little baby doll"
760
01:38:56,038 --> 01:39:01,032
"The world has gone to sleep;
even the Moon is lost"
761
01:39:01,543 --> 01:39:06,310
"Come to me, my sweet lady...
give me a little baby doll"
762
01:39:07,049 --> 01:39:12,180
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
763
01:39:12,354 --> 01:39:17,519
"No one has gone to sleep;
nor is the Moon lost"
764
01:39:17,693 --> 01:39:23,256
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
765
01:39:58,934 --> 01:40:03,928
"The peacock dances magnificently;
and the nightingale sings a melody"
766
01:40:04,273 --> 01:40:08,733
"I want a sweet little daughter now"
767
01:40:10,045 --> 01:40:14,914
"Don't you say such things...
and don't look at me"
768
01:40:15,217 --> 01:40:20,086
"It's such a beatiful place...
admire the sights"
769
01:40:21,023 --> 01:40:25,790
"The weather is just perfect...
so let's makee love"
770
01:40:26,095 --> 01:40:31,260
"There are flowers blossoming...
why let go of such an opportunity"
771
01:40:31,567 --> 01:40:33,262
"Just one little girl"
772
01:40:33,435 --> 01:40:35,665
"Stay away"
773
01:40:36,105 --> 01:40:38,539
"One little girl, I say"
774
01:40:38,574 --> 01:40:39,734
"Don't you come closer, I say"
775
01:40:39,775 --> 01:40:42,403
"I can't stay away,
now that I've come close to you"
776
01:40:42,444 --> 01:40:47,643
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
777
01:40:48,083 --> 01:40:53,043
"No one has gone to sleep;
nor is the Moon lost"
778
01:40:53,355 --> 01:40:58,292
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
779
01:40:58,827 --> 01:41:03,855
"No one has gone to sleep;
nor is the Moon lost"
780
01:41:04,299 --> 01:41:08,736
"Listen to us, O sweet lady;
give us a little baby doll"
781
01:41:53,348 --> 01:41:58,308
"What's life without you?
Or these days and nights?"
782
01:41:58,921 --> 01:42:03,551
"I mean nothing without you;
I so madly love you"
783
01:42:04,393 --> 01:42:09,558
"All I want from you now
is a sweet little daughter"
784
01:42:09,865 --> 01:42:14,063
"May she be a harbinger of good-fortune,
as you are"
785
01:42:15,404 --> 01:42:20,501
"You say such sweet things...
but you've always been like this"
786
01:42:20,809 --> 01:42:25,872
"Just forget this idea; I won't agree,
no matter what you do"
787
01:42:26,181 --> 01:42:28,149
"Let go of my hand"
788
01:42:28,884 --> 01:42:30,852
"Don't breake my heart"
789
01:42:31,653 --> 01:42:34,417
"Let go of my hand"
"Don't breake my heart"
790
01:42:34,556 --> 01:42:37,286
"I won't let you con me
with your sweet talk"
791
01:42:37,526 --> 01:42:41,724
"Listen to us, O sweet lady;
give us a little baby doll"
792
01:42:42,698 --> 01:42:47,635
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
793
01:42:48,036 --> 01:42:52,939
"No one has gone to sleep;
nor is the Moon lost"
794
01:42:53,609 --> 01:42:58,706
"This lady won't come to you;
she won't give the baby either"
795
01:42:59,014 --> 01:43:04,077
"No one has gone to sleep;
nor is the Moon lost"
796
01:43:04,386 --> 01:43:06,752
"Your beloved lady love..."
797
01:43:15,564 --> 01:43:19,432
January 5, 1993;
Dongri, Bombay.
798
01:43:50,799 --> 01:43:56,032
"It is reported that two workers
were murdered in Dongri, Bombay".
799
01:43:56,505 --> 01:43:59,770
"According to the police, the
murderers have not been identified"
800
01:44:00,409 --> 01:44:04,675
"Sporadic violence has broken out
in the city, following the incident"
801
01:44:19,127 --> 01:44:23,655
"In order to ensure peace and prevent
occurrence of such incidents..."
802
01:44:30,806 --> 01:44:34,765
When will these riots between
Hindus and Muslims end?
803
01:44:36,111 --> 01:44:38,079
Why are you putting
this question to me?
804
01:44:38,647 --> 01:44:42,208
Ask those Hindus who are
targetting the Muslims!
805
01:44:44,453 --> 01:44:47,354
When will these riots between
Hindus and Muslims end?
806
01:44:51,893 --> 01:44:54,191
We are not responsible
for the riots.
807
01:44:54,429 --> 01:44:56,920
I want the Hindus and Muslims
to co-exist in peace.
808
01:44:57,165 --> 01:44:58,757
But who hurled
the first stone?
809
01:44:59,267 --> 01:45:01,292
We will not remain silent!
810
01:45:02,137 --> 01:45:03,900
Who sparked offthis destruction?
811
01:45:04,306 --> 01:45:06,365
Who brought the Babri Mosque
down in a rubble?
812
01:45:06,775 --> 01:45:11,109
I'm proud, if my boys have indeed
demolished the Babri mosque.
813
01:45:11,680 --> 01:45:13,113
I'm proud ofthem!
814
01:45:14,616 --> 01:45:18,245
There is no one who can
protect the Muslims today!
815
01:45:18,854 --> 01:45:22,153
We will have to protect ourselves!
816
01:45:23,025 --> 01:45:25,721
They have wrought atrocities
on Muslims!
817
01:45:25,927 --> 01:45:29,454
We will have to takee to arms, if we
intend to live in this atmosphere!
818
01:45:29,998 --> 01:45:33,991
Let's not talk of anything else.
Just tell me this much.
819
01:45:34,536 --> 01:45:36,834
Where do these guys
get their arms from?
820
01:45:38,673 --> 01:45:40,834
It's from that source, isn't it?
821
01:45:41,410 --> 01:45:44,607
- 80% ofthose dead in the riots
were Muslims.
822
01:45:44,713 --> 01:45:47,273
They destroyed our mosque and all
the police did was to watch!
823
01:45:47,482 --> 01:45:50,610
In fact, the police took
sides with the mobs and...
824
01:45:50,652 --> 01:45:52,119
...opened fire on Muslims!
Why did they do that?
825
01:45:52,487 --> 01:45:58,323
Is it because 75% ofthe policemen
belong to the Shakti Samaj?
826
01:45:58,627 --> 01:46:04,088
This nation belongs to Hindus!
Those who don't agree may leave!
827
01:46:04,633 --> 01:46:08,228
It's the ordinary masses who are
dying in the clash between you.
828
01:46:08,503 --> 01:46:12,098
The masses are being killed;
when will the carnage end?
829
01:46:16,044 --> 01:46:18,706
It's the innocent who are
being killed in your conflict.
830
01:46:18,947 --> 01:46:21,177
Bombay burns... when will
all this end?
831
01:47:18,673 --> 01:47:22,404
The demon then grew
to diabolic heights.
832
01:47:22,777 --> 01:47:26,144
Out ofthe fear, the soldiers sought
refuge in Lord Rama and Laxman.
833
01:47:26,515 --> 01:47:30,383
And they...
have you gone to sleep?
834
01:47:57,412 --> 01:47:59,039
Where are you coming from?
835
01:47:59,814 --> 01:48:01,611
Is it from those
street prayers?
836
01:48:02,250 --> 01:48:04,548
Why did you come here, old man?
837
01:48:04,686 --> 01:48:05,983
What is your name?
838
01:48:06,922 --> 01:48:09,857
Hold it, gentlemen...!
What's going on over here?
839
01:48:10,559 --> 01:48:14,222
What are you doing?
He's one of us.
840
01:48:14,896 --> 01:48:18,559
Don't you hear me? He's one of us.
Go away...
841
01:48:19,234 --> 01:48:21,168
Please go away.
842
01:48:31,680 --> 01:48:33,671
Let's get out of here.
Would they have stabbed me?
843
01:48:34,416 --> 01:48:36,475
Come along...
Why did they...
844
01:48:37,152 --> 01:48:39,450
...threaten an old man
and the kids?
845
01:48:39,554 --> 01:48:41,112
Don't worry. Nothing has happened.
846
01:48:41,189 --> 01:48:44,181
Really? I wonder what would have
happened, had you not arrived.
847
01:48:44,759 --> 01:48:46,386
They'd have killed us.
848
01:48:48,163 --> 01:48:50,290
What did you say to them?
Nothing.
849
01:48:50,665 --> 01:48:54,226
What did you tell them?
I said you're my brother.
850
01:49:40,815 --> 01:49:43,716
Father! Mother!
851
01:50:25,927 --> 01:50:27,554
Move aside!
852
01:50:28,196 --> 01:50:30,562
Get me some water! Quick!
853
01:50:37,939 --> 01:50:40,464
Give that to me!
854
01:51:06,968 --> 01:51:09,027
Call them all outside!
855
01:51:16,311 --> 01:51:18,871
Forget all that! Let's go!
856
01:51:19,447 --> 01:51:21,278
Mother!
857
01:51:22,751 --> 01:51:25,311
Leave that thing alone.
Let's go, father!
858
01:51:27,288 --> 01:51:29,085
Father!
859
01:51:41,403 --> 01:51:44,770
My father! Where is he?
I'll go and check.
860
01:51:54,149 --> 01:51:57,983
Let's get out of here, Bashir!
861
01:51:59,788 --> 01:52:01,187
Let's go, Bashir!
The Holy Quran!
862
01:52:01,222 --> 01:52:03,383
I'll get it! Go on!
863
01:52:06,161 --> 01:52:07,628
Hurry up and go out!
864
01:53:18,700 --> 01:53:20,861
Where are my children!
865
01:53:30,512 --> 01:53:32,412
Takee a right turn...
866
01:53:33,114 --> 01:53:36,743
My kids are lost, driver...
My sons... I'm looking for them.
867
01:53:36,985 --> 01:53:39,283
No thank you!
I can't get into that hell!
868
01:53:39,787 --> 01:53:42,847
I can't! I'm a family man.
869
01:53:48,363 --> 01:53:50,831
Mister!
How do we go to Jogeshwari?
870
01:54:01,876 --> 01:54:05,903
Where are you coming from?
Get out ofthat cab, you swine!
871
01:54:06,915 --> 01:54:09,748
Where do we get
bus No. 115, mister?
872
01:54:09,984 --> 01:54:11,474
I don't know. Just get lost!
873
01:54:14,422 --> 01:54:16,287
We want to go home, mister.
Oh, get lost!
874
01:54:16,391 --> 01:54:19,554
Please takee us to our father.
Get lost, will you?!
875
01:56:08,403 --> 01:56:10,598
I wonder where they are...
My kids have just disappeared.
876
01:56:10,772 --> 01:56:14,936
Did you look around well?
They're twins... that's right.
877
01:56:15,510 --> 01:56:17,671
How old are they, Shekhar?
6 years.
878
01:56:18,613 --> 01:56:22,606
How are they dressed?
Kabir is in white kurta pyjama...
879
01:56:23,418 --> 01:56:24,976
What is Kamal wearing, Bano?
880
01:56:25,186 --> 01:56:27,313
It's a blue T-shirt.
881
01:56:28,423 --> 01:56:31,915
Stop crying, dear. Your kids will
be back. They'll be all right.
882
01:56:32,794 --> 01:56:36,161
Yes, I know that. I know it.
883
01:56:54,415 --> 01:56:56,679
"Stop it, stop it! "
884
01:56:57,452 --> 01:56:59,647
"Stop it, stop it! "
885
01:57:00,788 --> 01:57:02,983
"Stop it, stop it! "
886
01:57:03,858 --> 01:57:06,190
"Stop it, stop it! "
887
01:57:07,261 --> 01:57:09,525
"This is our land... our city"
888
01:57:10,131 --> 01:57:13,066
"Why are we being foes to ourselves?"
889
01:57:13,334 --> 01:57:16,497
"Let's give up hatred and
think of our motherland..."
890
01:57:17,038 --> 01:57:19,506
"This violence will devastate us"
891
01:57:20,308 --> 01:57:22,674
"Stop it, stop it! "
892
01:57:23,344 --> 01:57:25,312
"Stop it, stop it! "
893
01:57:26,614 --> 01:57:28,548
"Stop it, stop it! "
894
01:57:30,151 --> 01:57:31,812
"Stop it, stop it! "
895
01:57:52,707 --> 01:57:55,437
"Be it Muslims or the Hindus
that are slayed..."
896
01:57:55,676 --> 01:57:58,770
"it will amount to a murder of humanity"
897
01:57:58,946 --> 01:58:05,215
"This can lead only to
mourning and destruction"
898
01:58:06,053 --> 01:58:07,918
"Stop it, stop it! "
899
01:58:09,223 --> 01:58:10,986
"Stop it, stop it! "
900
01:58:32,046 --> 01:58:34,037
Where haven't I looked for you?!
901
01:58:34,582 --> 01:58:36,482
Don't you know what's
happening out there?
902
01:58:39,086 --> 01:58:41,145
And here you are!
903
01:58:42,824 --> 01:58:44,815
I wonder where my kids
have gone.
904
01:58:46,928 --> 01:58:48,589
How must they be managing?
905
01:58:49,330 --> 01:58:55,428
Your kids are not here!
...let's get out of here.
906
01:58:57,004 --> 01:58:58,972
It's this place my
children will come to.
907
01:59:01,676 --> 01:59:03,906
They'll come here, looking for me.
908
01:59:05,580 --> 01:59:08,140
They can't go anywhere
without me.
909
01:59:08,716 --> 01:59:11,514
If we don't leave, we will not
live to see the children.
910
01:59:11,552 --> 01:59:15,648
I want Kamal and Kabir!
I want my children!
911
01:59:25,967 --> 01:59:27,867
My sons!
912
01:59:33,608 --> 01:59:36,406
Nothing will happen to your sons.
913
01:59:50,491 --> 01:59:52,391
That's my mother's dress!
914
01:59:55,830 --> 01:59:59,027
This belongs to my father!
915
02:00:00,735 --> 02:00:04,671
My father! Where is my father?!
916
02:00:04,906 --> 02:00:10,572
Stop screaming!...
They've left us forever!!
917
02:00:53,387 --> 02:00:54,445
Child!
918
02:00:58,960 --> 02:01:02,293
Swine! Does anyone treat
a child like that?!
919
02:01:02,697 --> 02:01:04,961
Come on, son...
920
02:01:36,130 --> 02:01:37,757
Listen, all of you!
921
02:01:38,065 --> 02:01:42,058
You will be responsible for
your death, should you step out!
922
02:01:43,004 --> 02:01:45,564
What the hell are you doing here?
Where is your house?
923
02:01:45,606 --> 02:01:47,369
Go away... Go on!
924
02:01:51,979 --> 02:01:53,879
Wait here. I'll go
and takee a look.
925
02:01:54,015 --> 02:01:56,643
No way. I've got to see
if my children are here.
926
02:01:56,717 --> 02:01:58,651
Listen to me...
My sons are twins.
927
02:01:58,719 --> 02:02:01,586
Six ofthe kids are dead.
Many ofthem are critical.
928
02:02:01,722 --> 02:02:04,623
Go and check if your
sons are among them.
929
02:02:52,940 --> 02:02:55,841
No. My sons are not here.
930
02:02:56,744 --> 02:03:03,240
But there are so many children...
why did this have to happen?
931
02:03:04,385 --> 02:03:07,752
What fire of hatred is this
that has...
932
02:03:08,322 --> 02:03:12,520
They didn't spare even
the innocent little children!
933
02:03:15,930 --> 02:03:18,558
Will my own children too...?
934
02:03:34,348 --> 02:03:36,179
Rafiq! It's Rafiq!
935
02:03:36,884 --> 02:03:39,978
Don't let them escape!
No one must get away!
936
02:03:40,921 --> 02:03:43,219
What's gotten into you?!
Have you gone mad?!
937
02:03:43,824 --> 02:03:45,655
Do you know what you're doing?!
938
02:03:45,926 --> 02:03:48,793
He's a Hindu!
Kill me then! I'm Hindu too!
939
02:03:49,029 --> 02:03:51,930
They've been targetting our shops
and houses and setting them on fire!
940
02:03:52,099 --> 02:03:55,796
They're bent on driving us
out ofthe country!
941
02:03:56,003 --> 02:03:58,563
What do you have against me?
Cut the hyp ocrisy of brotherhood!
942
02:03:58,906 --> 02:04:00,999
This fire can't be put out now!
What is he saying?
943
02:04:01,308 --> 02:04:03,037
This chap belongs
to the Shakti Samaj.
944
02:04:03,244 --> 02:04:05,542
Didn't he kill the Muslims?
Ask him!
945
02:04:05,613 --> 02:04:08,081
Sure, I did...
Aren't you ashamed?
946
02:04:08,149 --> 02:04:10,344
And why not?! Why don't the laws
of our country apply to them?
947
02:04:10,618 --> 02:04:13,781
They've scared us enough! It's the
politicians who appease them!
948
02:04:14,054 --> 02:04:16,420
The Govt. gives them concessions for
being minorities. But this is India!
949
02:04:16,624 --> 02:04:20,492
I'll show you...
Stop it, I say!
950
02:04:20,594 --> 02:04:23,324
No Muslim will keep quiet!
Neither will the Hindu!
951
02:04:23,464 --> 02:04:27,298
Sure! It won't be only the Hindus
and Muslims who die in the riots!
952
02:04:28,202 --> 02:04:31,638
Takee a look at the destruction!
Takee a good look!
953
02:04:32,740 --> 02:04:36,676
Why must we perish in the destruction
madmen like you wreake?
954
02:04:36,911 --> 02:04:39,379
For what fault of ours?
You're a Hindu; don't forget.
955
02:04:39,547 --> 02:04:42,038
No! I'm not a Hindu!
Your children are half Muslim.
956
02:04:42,082 --> 02:04:44,107
My kids and I are not
Muslims either!
957
02:04:44,818 --> 02:04:46,581
We don't belong
to either community!
958
02:04:47,521 --> 02:04:49,512
We're only Indians!
959
02:04:49,890 --> 02:04:52,723
Does the Quran advocate the
slaying of Hindus? Tell me!
960
02:04:53,360 --> 02:04:55,521
Or does the Gita tell you to
kill Muslims?
961
02:04:56,864 --> 02:04:58,661
What is all this for?
962
02:04:58,933 --> 02:05:02,027
I've been separated from my kids,
thanks to people like you!
963
02:05:03,070 --> 02:05:07,029
Should something happen to them,
people like you will be responsible!
964
02:05:10,044 --> 02:05:11,375
Go away!
965
02:05:29,597 --> 02:05:33,533
Why are the Hindus and Muslims
fighting each other?
966
02:05:33,667 --> 02:05:35,532
I don't know, son.
967
02:05:36,203 --> 02:05:39,138
They've lived together like brothers,
for centuries.
968
02:05:39,273 --> 02:05:41,639
But they have now been
driven apart.
969
02:05:41,942 --> 02:05:47,005
Which community is to blame?
Neither is to blame.
970
02:05:47,181 --> 02:05:49,513
It's the politicians who
light the fire of hatred...
971
02:05:49,650 --> 02:05:52,881
...and it's the common man
who dies in the crossfire.
972
02:05:54,355 --> 02:05:57,552
Here you are. Eat it.
973
02:05:59,893 --> 02:06:03,192
Who is a Muslim?
And what does Hindu mean?
974
02:06:04,765 --> 02:06:08,895
That's a difficult question, son.
Why ask someone like me?
975
02:06:13,941 --> 02:06:16,705
I don't know this thing
about Hindus and Muslims.
976
02:06:16,977 --> 02:06:18,672
Go ahead and eat.
977
02:06:20,247 --> 02:06:25,446
Religion... is the means
to reach God.
978
02:06:25,552 --> 02:06:29,955
The Hindus and the Muslims have
their own ways... of reaching God.
979
02:06:32,092 --> 02:06:35,152
Then why must they
fight each other?
980
02:06:35,195 --> 02:06:38,255
That's one thing I have
never been able to understand.
981
02:06:46,740 --> 02:06:51,905
I want to go to my Mom.
982
02:07:02,823 --> 02:07:05,087
Excuse me... eat this.
983
02:07:23,510 --> 02:07:27,105
What's your name?
Shaila Bano.
984
02:07:27,581 --> 02:07:28,809
What's wrong?
985
02:07:29,917 --> 02:07:34,411
What happened?
986
02:07:38,392 --> 02:07:40,053
What is it?
Nothing.
987
02:08:18,732 --> 02:08:21,530
"You all are the sons
ofthis motherland..."
988
02:08:21,602 --> 02:08:24,696
"then why fight amongst yourselves"
989
02:08:25,005 --> 02:08:31,535
"Why ruin the garden which you've
adorned with so much care! "
990
02:08:31,945 --> 02:08:35,108
"Stop it! Stop all this madness"
991
02:08:35,349 --> 02:08:37,749
"If we continue fighting like this,
we'll achieve only destruction"
992
02:08:37,985 --> 02:08:42,820
"Stop this! Put an end to this insanity"
993
02:08:47,795 --> 02:08:52,528
Are you asking me to look for
my sons among the dead?
994
02:08:52,566 --> 02:08:57,162
Calm down and takee a look; Let's
makee sure they're not in there.
995
02:09:00,073 --> 02:09:02,041
Wait here; I'll go and see.
996
02:10:19,620 --> 02:10:23,522
Get a hold on yourself!
I can't...
997
02:11:54,381 --> 02:11:57,009
"This is our land... and our skies"
998
02:11:57,217 --> 02:12:00,277
"Why must we be our own enemies?"
999
02:12:00,821 --> 02:12:03,551
"Let's not think of religion;
let's care for the nation"
1000
02:12:03,857 --> 02:12:07,122
"More than anything else...
we are Indians first"
1001
02:12:07,427 --> 02:12:09,258
"Stop this madness"
1002
02:12:10,797 --> 02:12:12,594
"Stop this madness"
1003
02:12:23,377 --> 02:12:26,039
My God!
1004
02:12:28,515 --> 02:12:31,109
Stop it... not anymore!
1005
02:12:34,287 --> 02:12:38,917
We can't takee it anymore!
1006
02:12:41,428 --> 02:12:44,693
No, Shekhar! Don't go there!
1007
02:12:46,867 --> 02:12:50,735
Stop there! Stop them!
1008
02:12:56,410 --> 02:12:59,971
Stop it, I say!
1009
02:13:04,851 --> 02:13:07,786
How many more people
will you kill?!
1010
02:13:12,859 --> 02:13:16,158
We've had enough!
1011
02:13:17,664 --> 02:13:21,760
There has been too much
of destruction!
1012
02:13:22,536 --> 02:13:26,905
Allah would never
approve ofthis!
1013
02:13:36,183 --> 02:13:40,381
Spare them! For God's sakee!
1014
02:13:40,954 --> 02:13:44,549
I beg of you! Please let them go!
1015
02:13:46,026 --> 02:13:48,859
You can't escape, you swine!
Stop there!
1016
02:13:49,096 --> 02:13:51,929
I won't spare you today!
I'm gonna kill you!
1017
02:13:52,599 --> 02:13:55,693
Stop there! Stop, I say!
1018
02:14:00,173 --> 02:14:03,233
Stop it! Stop this nonsense!
1019
02:14:03,443 --> 02:14:08,642
I beg of you! Spare them!
Please leave us alone!
1020
02:14:08,915 --> 02:14:11,816
Stop it! Stop this bloodshed,
for God's sakee!
1021
02:14:12,119 --> 02:14:13,780
We've borne enough!
1022
02:14:14,020 --> 02:14:16,784
Stop it now!
You have killed enough!
1023
02:14:17,257 --> 02:14:20,420
You've burnt the whole city!
We'll burn you, too!
1024
02:14:20,827 --> 02:14:23,421
Sure! Come on!
Set me on fire, too!
1025
02:14:23,730 --> 02:14:25,994
Wait! Stop it!
1026
02:14:26,566 --> 02:14:29,000
No! We won't let him get away!
1027
02:14:29,536 --> 02:14:32,733
You're fools to be provoked
into killing each other!
1028
02:14:33,440 --> 02:14:37,001
Politicians are takeing advantage of
you for their seats of power!
1029
02:14:37,744 --> 02:14:41,475
They've been robbing and killing
people, in your name!
1030
02:14:42,082 --> 02:14:43,481
They have been provoking you!
1031
02:14:43,550 --> 02:14:46,815
Kill those villains before
you kill these innocents!
1032
02:14:46,920 --> 02:14:51,289
Drop these weapons!
Drop them, I say!
1033
02:14:51,725 --> 02:14:54,819
Drop the weapons!
1034
02:14:55,629 --> 02:14:59,030
You're a Muslim, too!
Kill them! Go on!
1035
02:14:59,332 --> 02:15:01,266
No, I can't!
Kill them, I say!
1036
02:15:01,835 --> 02:15:04,497
First set this fool on fire.
Sure! Go ahead!
1037
02:15:04,805 --> 02:15:08,332
Give me that can! Set me on fire!
No!
1038
02:15:09,609 --> 02:15:11,474
Come on! Set me aflame!
1039
02:15:12,012 --> 02:15:16,073
Come on...
Why don't you burn me alive?!
1040
02:15:17,117 --> 02:15:22,180
Kill me, if you wish!
But spare them! Go away!
1041
02:15:23,123 --> 02:15:25,990
Come on... set be ablaze!
No! Please don't!
1042
02:15:28,762 --> 02:15:30,127
You won't do it, will you?!
1043
02:15:30,997 --> 02:15:33,522
He is like my own child!
Do you understand?!
1044
02:15:35,302 --> 02:15:37,964
This woman is my sister!
1045
02:15:46,213 --> 02:15:48,238
Set me on fire!
1046
02:15:48,949 --> 02:15:50,883
Set me a flame!
1047
02:16:12,505 --> 02:16:14,837
What madness was that?!
1048
02:16:44,371 --> 02:16:49,070
"Let there be dreams of hope"
1049
02:16:49,409 --> 02:16:54,278
"Let peace protect us..."
1050
02:16:54,581 --> 02:16:58,483
"...even ifthe nights are
long and dreadful"
1051
02:16:58,718 --> 02:17:03,815
"Let's usher in a new dawn"
1052
02:17:05,292 --> 02:17:10,286
"Let there be dreams of hope"
1053
02:17:10,530 --> 02:17:15,092
"Let peace protect us..."
1054
02:17:15,635 --> 02:17:19,537
"...even ifthe nights are
long and dreadful"
1055
02:17:19,706 --> 02:17:25,167
"Let's usher in a new dawn"
1056
02:17:26,379 --> 02:17:30,839
"Let's cleanse our hearts ofthe hatred"
1057
02:17:34,187 --> 02:17:39,181
"It will lead to peace"
1058
02:17:39,526 --> 02:17:44,020
"We shall live not in fear and hatred"
1059
02:17:44,597 --> 02:17:49,466
"Let happiness reign"
1060
02:17:49,970 --> 02:17:55,067
"Spend our lives we will
in happiness and laughter"
1061
02:17:55,308 --> 02:17:59,369
"Let's usher in a new dawn"
1062
02:18:03,583 --> 02:18:08,020
"Let there be dreams of hope"
1063
02:18:08,288 --> 02:18:13,157
"Let peace protect us..."
1064
02:18:13,727 --> 02:18:17,458
"...even ifthe nights are
long and dreadful"
1065
02:18:17,564 --> 02:18:22,729
"Let's usher in a new dawn"
1066
02:18:24,437 --> 02:18:28,965
"Even ifthe gardens are plundered..."
1067
02:18:29,442 --> 02:18:33,344
"it will lead to
a new spring for the roses"
1068
02:18:34,881 --> 02:18:39,580
"Breakeing the shackles of hatred..."
1069
02:18:40,186 --> 02:18:44,714
"we shall build a bed of roses"
1070
02:18:45,458 --> 02:18:50,191
"And dream of a better future"
1071
02:18:50,630 --> 02:18:54,726
"So, let's usher in a new dawn"
86035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.