Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,846 --> 00:00:59,516
DERNIÈRE HEURE: LES WYLD STALLYNS
ATTIRENT DES FOULES RECORDS
2
00:01:05,772 --> 00:01:07,482
LES WYLD STALLYNS NUMÉRO UN
AVEC « THOSE WHO ROCK »
3
00:01:15,532 --> 00:01:19,744
LE GROUPE LÉGENDAIRE SE SÉPARE
4
00:01:23,748 --> 00:01:25,333
UN AUTRE ESSAI MUSICAL DÉCEVANT
5
00:01:30,463 --> 00:01:31,715
LEUR NOUVEL ALBUM EST UN FLOP
6
00:01:31,840 --> 00:01:32,966
UN RÉSULTAT MERDIQUE
7
00:01:56,948 --> 00:01:59,743
BILL ET TED FONT FACE À LA MUSIQUE
8
00:02:03,997 --> 00:02:07,501
SAN DIMAS, CALIFORNIE
AUJOURD'HUI
9
00:13:50,579 --> 00:13:54,332
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2720 A.D.
10
00:20:57,297 --> 00:21:00,592
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2022
11
00:30:07,264 --> 00:30:10,308
LONDRES 1967
12
00:31:49,407 --> 00:31:52,536
LA NOUVELLE-ORLÉANS 1922
13
00:33:24,002 --> 00:33:26,796
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2025
14
00:41:56,556 --> 00:41:59,809
VIENNE 1782
15
00:44:14,402 --> 00:44:18,031
PRISON DE SAN DIMAS 2030
16
00:47:08,994 --> 00:47:12,164
CHINE 2600 AVANT NOTRE ÈRE
17
00:48:05,675 --> 00:48:08,887
AFRIQUE DU NORD
11500 ANS AVANT NOTRE ÈRE
18
00:51:55,113 --> 00:51:58,450
SAN DIMAS, CALIFORNIE 2067
19
01:24:08,964 --> 01:24:12,217
BILL ET TED FONT FACE À LA MUSIQUE
1319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.