Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,634 --> 00:01:33,842
Domnule Hamilton.
2
00:01:33,843 --> 00:01:34,760
Da.
3
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
Ai ni�te ap� la u��.
4
00:01:37,806 --> 00:01:39,106
Grozav.
5
00:01:49,401 --> 00:01:51,986
Direct la centrul de conven�ii?
6
00:01:52,404 --> 00:01:53,704
Absolut.
7
00:02:09,888 --> 00:02:11,188
E�ti american�.
8
00:02:11,190 --> 00:02:12,223
Mm-hm.
9
00:02:12,224 --> 00:02:13,535
Din Arkansas.
10
00:02:13,559 --> 00:02:15,170
Ah, o fat� din sud.
11
00:02:15,194 --> 00:02:16,871
Da, domnule, a�a este.
12
00:02:16,895 --> 00:02:18,195
Spune-mi Peter.
13
00:02:18,197 --> 00:02:20,242
"Domnule", asta m� face s� m� simt
de parc� m-a� retrage �n Florida.
14
00:02:20,266 --> 00:02:23,878
Oh, �mi pare at�t de r�u pentru asta.
15
00:02:23,902 --> 00:02:25,380
Cum te nume�ti?
16
00:02:25,404 --> 00:02:27,804
Eu sunt Brandy.
17
00:02:29,074 --> 00:02:31,686
Am avut una dintre acele
dimine�i afurisite, Brandy.
18
00:02:31,710 --> 00:02:33,622
�mi pare foarte r�u s� aud asta.
19
00:02:33,646 --> 00:02:37,425
Am avut o �nt�lnire �i
acest tic�los pasiv-agresiv
20
00:02:37,449 --> 00:02:40,061
insinueaz� toate
rahaturile astea despre mine.
21
00:02:40,085 --> 00:02:43,064
De ce am fost at�t de orb cu
nenorocitul �sta care sugera
22
00:02:43,088 --> 00:02:44,399
c� nu sunt foarte bun �n meseria mea?
23
00:02:44,423 --> 00:02:46,067
La care m� pricep, apropo.
24
00:02:46,091 --> 00:02:47,869
Dumnezeu �l iube�te.
25
00:02:47,893 --> 00:02:50,105
�tii, Croesus a spus
odat�, "Nu considera pe
26
00:02:50,129 --> 00:02:52,129
nimeni fericit p�n� c�nd
nu i se cunoa�te sf�r�itul".
27
00:02:57,469 --> 00:03:00,548
Ah. Uit�-te la tine.
28
00:03:00,572 --> 00:03:01,950
S� facem o afacere.
29
00:03:01,974 --> 00:03:05,487
Nu te cunosc �i nu m� cuno�ti
30
00:03:05,511 --> 00:03:06,955
�i de vreme ce nu ne cunoa�tem,
31
00:03:06,979 --> 00:03:08,323
nu avem nimic de pierdut.
32
00:03:08,347 --> 00:03:09,724
Putem fi noi �n�ine.
33
00:03:09,748 --> 00:03:11,226
Bine?
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,661
F�r� m�ti.
35
00:03:12,685 --> 00:03:16,064
Doar experien�a
lui Brandy �i Peter.
36
00:03:16,088 --> 00:03:16,954
Ce spui?
37
00:03:16,955 --> 00:03:18,255
Func�ioneaz� de obicei asta?
38
00:03:23,028 --> 00:03:24,361
Bine.
39
00:03:27,766 --> 00:03:29,166
F�r� m�ti, f�r� nici un rahat.
40
00:03:33,205 --> 00:03:36,751
Sunt aici s� m� g�ndesc
c� mi-ar pl�cea s� trag
41
00:03:36,775 --> 00:03:42,257
ma�ina pe dreapta, s� trec �n spate,
s� beau cu tine �i apoi...
42
00:03:42,281 --> 00:03:44,014
s� vedem ce se mai �nt�mpl�.
43
00:04:10,976 --> 00:04:12,721
Oh, a� vrea s� pot.
44
00:04:12,745 --> 00:04:14,055
Am crezut...
45
00:04:14,079 --> 00:04:16,324
Am spus c� mi-ar pl�cea s� beau ceva.
46
00:04:16,348 --> 00:04:18,226
Am s� iau o singur�
�nghi�itur� �i cineva va
47
00:04:18,250 --> 00:04:20,884
merge la �nchisoare,
sau cineva va merge la urgen��.
48
00:04:22,488 --> 00:04:26,701
Nu m-am �ntors aici
pentru o b�utur�, Peter.
49
00:04:26,725 --> 00:04:30,394
Am vrut s� v�d cum
ar��i din acest unghi.
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,530
��i place ce vezi?
51
00:04:33,999 --> 00:04:36,967
Pozele tale nu ��i sunt de ajutor.
52
00:04:41,039 --> 00:04:42,517
Vino aici.
53
00:04:42,541 --> 00:04:44,319
Stai pu�in, Peter.
54
00:04:44,343 --> 00:04:46,877
Vreau doar s� ��i pun
o �ntrebare mai �nt�i.
55
00:04:47,946 --> 00:04:49,246
Da, doamn�.
56
00:04:49,248 --> 00:04:51,860
Tu e�ti �eful acum.
57
00:04:51,884 --> 00:04:53,184
Ce ai f�cut?
58
00:04:55,254 --> 00:04:57,165
Ce am f�cut?
59
00:04:57,189 --> 00:05:00,769
Ei bine, nu �tiu
c�nd ai f�cut-o, dar...
60
00:05:00,793 --> 00:05:04,027
�tiu c� ai f�cut ceva, Peter.
61
00:05:04,630 --> 00:05:06,908
Despre ce vorbe�ti?
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,932
De ce ar vrea
cineva c� tu s� nu mai tr�ie�ti?
63
00:05:14,773 --> 00:05:17,619
�i �tii, dac� modernizezi, ceea
ce Croesus a spus, de fapt este,
64
00:05:17,643 --> 00:05:21,456
"Nu considera pe nimeni fericit
p�n� c�nd nu are o moarte bun�".
65
00:05:21,480 --> 00:05:23,291
�ncerc cu adev�rat
s� le dau subiec�ilor
66
00:05:23,315 --> 00:05:25,226
mei o moarte bun�
atunci c�nd pot.
67
00:05:25,250 --> 00:05:28,385
Dar nu pot face asta dec�t
dac� �tiu ce ai f�cut.
68
00:05:30,088 --> 00:05:33,468
Nu este amuzant.
69
00:05:33,492 --> 00:05:35,904
Cine te-a pus �n situa�ia asta?
70
00:05:35,928 --> 00:05:37,094
A fost Ronny?
71
00:05:37,095 --> 00:05:38,606
Ah, tic�losul �la!
72
00:05:38,630 --> 00:05:39,930
�tiam c� el este.
73
00:05:40,732 --> 00:05:41,499
S�-i d�m un apel.
74
00:05:41,500 --> 00:05:42,966
Pune telefonul jos, te rog.
75
00:05:45,170 --> 00:05:46,636
Ah, la dracu!
76
00:05:48,807 --> 00:05:49,640
Oh, te rog!
77
00:05:49,641 --> 00:05:50,741
Te rog, nu face asta, te rog!
78
00:05:50,742 --> 00:05:52,086
Nu te milogi a�a.
79
00:05:52,110 --> 00:05:53,922
G�nde�te-te la asta ca �i cum
80
00:05:53,946 --> 00:05:55,146
s-ar fi �nt�mplat
deja, pentru c� asta e situa�ia.
81
00:05:55,147 --> 00:05:57,559
Acum r�spunde la �ntrebarea mea.
82
00:05:57,583 --> 00:05:59,928
Nu spun nimic!
83
00:05:59,952 --> 00:06:00,952
Eu sunt un nimic!
84
00:06:00,953 --> 00:06:02,019
Eu sunt un nimeni!
85
00:06:02,020 --> 00:06:04,140
Doar mut banii din loc
�n loc pentru anumite companii!
86
00:06:05,357 --> 00:06:07,924
Deci nu ai un
r�spuns pentru mine?
87
00:06:08,994 --> 00:06:10,572
Nu! Nu, nu, a�teapt�, a�teapt�.
88
00:06:10,596 --> 00:06:12,173
Bine, bine.
89
00:06:12,197 --> 00:06:15,499
�tiu de ce. �tiu de ce.
90
00:06:22,274 --> 00:06:25,075
Nu, nu �tii.
91
00:06:25,377 --> 00:06:27,377
Subiec�ii arareori �tiu.
92
00:06:27,679 --> 00:06:29,757
Bine, bine, te rog.
93
00:06:29,781 --> 00:06:31,693
Te voi pl�ti.
94
00:06:31,717 --> 00:06:33,094
Sunt sigur c� auzi
asta tot timpul, dar ��i voi
95
00:06:33,118 --> 00:06:36,553
da to�i banii pe
care �i am. Lucrez �n finan�e!
96
00:07:26,038 --> 00:07:29,651
Cod executiv 74598CG.
97
00:07:29,675 --> 00:07:32,820
Cod de management 840227.
98
00:07:32,844 --> 00:07:34,856
Confirmat.
99
00:07:34,880 --> 00:07:36,391
Subiectul este �nchis.
100
00:07:36,415 --> 00:07:37,775
Asta sun� pu�in aiurea, pu�toaico.
101
00:07:40,519 --> 00:07:42,919
Ai ceva de �mp�rt�it?
102
00:07:44,122 --> 00:07:46,200
Nu.
103
00:07:46,224 --> 00:07:48,536
Nimic de raportat?
104
00:07:48,560 --> 00:07:50,204
Trebuie s�-mi iau un nou set de peruci.
105
00:07:50,228 --> 00:07:52,596
Nu �tiu dac� s-au mic�orat
sau mi-a crescut capul.
106
00:07:53,765 --> 00:07:55,376
Ai sughi�at?
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,111
Po�i �nceta s� ��i faci
griji pentru mine acum.
108
00:07:57,135 --> 00:07:58,069
Voi �nceta s�-mi fac griji
109
00:07:58,070 --> 00:08:00,048
c�nd voi �nceta s�-mi fac griji.
110
00:08:00,072 --> 00:08:01,205
Cum ��i este mintea?
111
00:08:01,206 --> 00:08:02,139
Clar�.
112
00:08:02,140 --> 00:08:03,440
�n regul�.
113
00:08:04,543 --> 00:08:05,309
Nu pare s� fie clar�.
114
00:08:05,310 --> 00:08:06,610
Taci din gur�.
115
00:08:06,612 --> 00:08:07,578
Sau �n regul�.
116
00:08:07,579 --> 00:08:08,879
Te rog s� taci.
117
00:08:08,880 --> 00:08:12,694
Doar sunt aici �n continuare,
asta este tot.
118
00:08:12,718 --> 00:08:14,262
Ai �nchis acest
119
00:08:14,286 --> 00:08:15,419
subiect cu demnitate?
120
00:08:15,420 --> 00:08:16,898
Da.
121
00:08:16,922 --> 00:08:17,722
Managementul a fost compromis?
122
00:08:17,723 --> 00:08:19,033
Nu.
123
00:08:19,057 --> 00:08:22,403
Atunci treci dracului mai departe.
124
00:08:22,427 --> 00:08:24,539
Cred c� a� putea s� m�
�ntorc la Boston pentru o vreme.
125
00:08:24,563 --> 00:08:26,374
Este o idee bun�?
126
00:08:26,398 --> 00:08:28,042
Este o chestiune personal�, Duke.
127
00:08:28,066 --> 00:08:29,911
Vrei s� vorbim despre Riyadh?
128
00:08:29,935 --> 00:08:31,002
Mai t�rziu?
129
00:08:31,003 --> 00:08:32,169
Bine.
130
00:08:32,170 --> 00:08:34,449
Ei bine, haide s� trecem peste
el, ca �i cum ar fi SATs-ul t�u,
131
00:08:34,473 --> 00:08:37,318
pentru c� managementul
te-a solicitat pe tine �n mod special.
132
00:08:37,342 --> 00:08:38,987
Te vor supraveghea.
133
00:08:39,011 --> 00:08:41,489
Acoperim fiecare ie�ire de aceast� dat�.
134
00:08:41,513 --> 00:08:42,680
Duke.
135
00:08:42,681 --> 00:08:43,648
Am s� te sun eu,
136
00:08:43,649 --> 00:08:45,126
dac� nu m� suni tu.
137
00:08:45,150 --> 00:08:48,129
�ine-�i capul �n
jos �i pulberea uscat�, pu�toaico.
138
00:08:48,153 --> 00:08:49,453
Capul �n jos, pulberea uscat�.
139
00:08:49,454 --> 00:08:51,733
Am �n�eles.
140
00:09:06,605 --> 00:09:08,338
Facem verificarea
final� pentru �mbarcare.
141
00:09:09,474 --> 00:09:10,985
Timpul de zbor
spre Boston va fi de
142
00:09:11,009 --> 00:09:13,610
aproximativ �ase
ore �i 40 de minute,
143
00:09:14,713 --> 00:09:16,212
�i vom sosi �nainte de termen.
144
00:09:39,921 --> 00:09:41,921
"AVA"
145
00:09:44,498 --> 00:09:48,498
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
146
00:11:37,956 --> 00:11:39,190
Vreau s� m� cazez.
147
00:11:39,191 --> 00:11:41,090
Campbell.
148
00:12:10,388 --> 00:12:11,655
Alo?
149
00:12:11,656 --> 00:12:12,857
Cod de gestionare 980456.
150
00:12:12,858 --> 00:12:16,025
Ordinul executiv 98602FT
151
00:12:17,028 --> 00:12:18,328
Avem o situa�ie.
152
00:12:18,864 --> 00:12:20,341
Ea este una dintre
noi, a�a c� nu face�i
153
00:12:20,365 --> 00:12:22,143
nimic p�n� c�nd nu ve�i
primi lumina verde.
154
00:12:22,167 --> 00:12:23,933
Doar �ine-o sub supraveghere.
155
00:12:58,670 --> 00:13:00,681
Consilierul financiar Peter
Hawthorne a fost descoperit
156
00:13:00,705 --> 00:13:04,385
�n afara Parisului �n
interiorul unei ma�ini arse.
157
00:13:04,409 --> 00:13:05,987
Poli�ia francez� descrie situa�ia
158
00:13:06,011 --> 00:13:08,589
ca pe opera�iune de asasinat.
159
00:13:08,613 --> 00:13:09,991
Hawthorne, consilier cheie al
160
00:13:10,015 --> 00:13:11,993
Fondului Monetar Interna�ional,
161
00:13:12,017 --> 00:13:14,428
a fost recent acuzat de sp�lare
162
00:13:14,452 --> 00:13:16,497
de bani �i infrac�iune electoral�
163
00:13:16,521 --> 00:13:20,189
dup� ce mai mul�i
oficiali de �nalt nivel ai...
164
00:14:19,851 --> 00:14:23,130
M� po�i s�ruta din nou
Dac� vrei...
165
00:14:23,154 --> 00:14:26,089
Nu m� deranjeaz�
166
00:14:27,792 --> 00:14:31,305
M� po�i s�ruta din nou
Dac� vrei...
167
00:14:31,329 --> 00:14:33,329
Asta ar fi bine
168
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
Oh, oh...
169
00:14:37,535 --> 00:14:41,371
Oh, oh, oh, oh,
Oh, oh...
170
00:14:43,942 --> 00:14:48,356
�i cred c� trebuie s� juc�m
171
00:14:48,380 --> 00:14:52,093
C�r�ile pe care le-am �mp�r�it
172
00:14:52,117 --> 00:14:56,464
�i cred c� nu am nimic
173
00:14:56,488 --> 00:14:59,622
Orice se �nt�mpl�, se �nt�mpl�
174
00:15:00,692 --> 00:15:08,431
Pentru c� via�a
mea se destram�...
175
00:15:13,004 --> 00:15:14,871
Da, trebui c�
este un zbor timpuriu.
176
00:15:18,176 --> 00:15:19,476
Hei, Jude.
177
00:15:23,481 --> 00:15:24,781
Pot s� te conduc acas�?
178
00:15:29,721 --> 00:15:31,866
Ei bine, �nmorm�ntarea a fost o bucurie.
179
00:15:31,890 --> 00:15:33,467
Da, �mi pare r�u pentru asta.
180
00:15:33,491 --> 00:15:34,591
Da.
181
00:15:34,592 --> 00:15:35,903
�tiu c� a trebuit
s� faci totul singur�.
182
00:15:35,927 --> 00:15:39,540
Am reu�it. Am reu�it �n stil mare.
183
00:15:39,564 --> 00:15:43,010
- Cum se simte mama?
- E iritabil�.
184
00:15:43,034 --> 00:15:45,868
Oh. Deci este bine.
185
00:15:47,172 --> 00:15:49,050
Uite aici.
186
00:15:49,074 --> 00:15:50,740
Michael ur�te asta.
187
00:15:54,779 --> 00:15:56,979
Deci se �nt�mpl� �n continuare, nu-i a�a?
188
00:16:01,086 --> 00:16:02,752
�mi pare r�u, bine?
189
00:16:03,288 --> 00:16:04,455
Tu e�ti sora mea, la naiba.
190
00:16:04,456 --> 00:16:07,001
Da, �i tu ai plecat.
191
00:16:07,025 --> 00:16:10,004
S-a �nt�mplat pur �i simplu.
192
00:16:10,028 --> 00:16:11,705
Nu te-am v�zut de opt ani.
193
00:16:11,729 --> 00:16:13,374
Te-am sunat.
194
00:16:13,398 --> 00:16:14,431
Da, la fiecare �ase
luni, pentru a ne combate
195
00:16:14,432 --> 00:16:17,366
toate �ntreb�rile despre
locul �n care te afli.
196
00:16:17,769 --> 00:16:18,902
Ai renun�at la b�utur�,
ai disp�rut �i m-ai
197
00:16:18,903 --> 00:16:22,883
l�sat pe mine cu toate
chestiile astea de rahat.
198
00:16:22,907 --> 00:16:24,787
Mi-ai pl�cut mai
bine c�nd erai beat� tot timpul.
199
00:16:28,713 --> 00:16:30,446
Grozav.
200
00:16:33,151 --> 00:16:35,284
Te-a� invita �n�untru...
201
00:16:36,221 --> 00:16:38,454
dar Michael locuie�te
aici cu mine acum.
202
00:16:47,465 --> 00:16:50,311
Voi ajunge la spital la ora nou�, dac�
vrei s� m� �nt�lne�ti acolo.
203
00:16:50,335 --> 00:16:52,713
La spital?
204
00:16:52,737 --> 00:16:55,716
��i ba�i joc de mine?
�i-am trimis un e-mail s�pt�m�na trecut�.
205
00:16:55,740 --> 00:16:57,384
Ce?
206
00:16:57,408 --> 00:16:59,753
M-am g�ndit c�
din cauza asta e�ti aici.
207
00:16:59,777 --> 00:17:03,657
Ava, mama a avut un atac de cord.
208
00:17:03,681 --> 00:17:05,459
Nu a fost un atac de cord.
209
00:17:05,483 --> 00:17:07,461
E�ti a�a o pref�cuta.
210
00:17:07,485 --> 00:17:09,063
A fost angina.
211
00:17:09,087 --> 00:17:10,798
Nu-i nimic.
212
00:17:10,822 --> 00:17:12,122
Atac de cord.
213
00:17:15,627 --> 00:17:18,005
Drag�, vrei s�-mi aduci
cealalt� p�tur�, te rog?
214
00:17:18,029 --> 00:17:20,062
Cea de pe scaun?
215
00:17:24,335 --> 00:17:25,501
Mul�umesc.
216
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Nu trebuie s� stai �n u��.
217
00:17:26,671 --> 00:17:28,949
Acum c� e�ti �n sf�r�it aici,
ai putea s� stai al�turi de noi...
218
00:17:28,973 --> 00:17:32,175
�n camera asta.
219
00:17:33,444 --> 00:17:35,589
Uite aici.
220
00:17:35,613 --> 00:17:37,458
Oh. Nu e nici o vaz�.
221
00:17:37,482 --> 00:17:39,360
Hei, care asistenta este
de serviciu �n seara asta?
222
00:17:39,384 --> 00:17:42,263
Gloria, cea �nalt� �i ro�cat�?
223
00:17:42,287 --> 00:17:43,697
Ea este Sophie, mama.
224
00:17:43,721 --> 00:17:45,199
Oh, �i ea este dr�gu��.
225
00:17:45,223 --> 00:17:46,800
Poate ne aduce o vaz�.
226
00:17:46,824 --> 00:17:47,858
Mm.
227
00:17:47,859 --> 00:17:48,892
Sunt foarte dr�gu�e cu mine.
228
00:17:48,893 --> 00:17:50,504
�mi ofer� c�te ceva �n plus la desert.
229
00:17:50,528 --> 00:17:52,873
Nu c� talia mea ar avea
ceva de c�tigat din asta.
230
00:17:52,897 --> 00:17:54,808
Ei bine, eu cred c�
ar��i grozav, mama.
231
00:17:54,832 --> 00:17:57,511
Hm, am crezut c� poate ai s� fi
232
00:17:57,535 --> 00:18:00,114
�ocat� s� m�
vezi at�t de �mb�tr�nit�,
233
00:18:00,138 --> 00:18:01,615
lu�nd �n considerare c� nu m-ai
234
00:18:01,639 --> 00:18:02,939
mai v�zut de at�t de mult timp.
235
00:18:03,808 --> 00:18:05,853
Ar��i exact ca mai �nainte.
236
00:18:05,877 --> 00:18:07,010
Este o lucrare foarte bun�.
237
00:18:07,011 --> 00:18:09,990
Haide, Ava.
238
00:18:10,014 --> 00:18:11,325
Mul�umesc, Ava.
239
00:18:11,349 --> 00:18:13,861
Dar serios, este doar crema hidratant�.
240
00:18:13,885 --> 00:18:15,052
Este pe raftul din baie dac�
241
00:18:15,053 --> 00:18:17,131
vrei s� iei pu�in� �i pentru tine.
242
00:18:17,155 --> 00:18:18,548
Este amuzant, nu
a� fi crezut niciodat�
243
00:18:18,572 --> 00:18:19,967
c� vremea �n Olanda va fi
at�t de fierbinte,
244
00:18:19,991 --> 00:18:23,404
dar se pare c� ai
ni�te mici arsuri solare.
245
00:18:23,428 --> 00:18:25,472
Soarele este o idee grozav�.
246
00:18:25,496 --> 00:18:27,308
Haide s� te a�ezi pe scaun, mama.
247
00:18:27,332 --> 00:18:28,632
Nu am dispozi�ia necesar�.
248
00:18:34,038 --> 00:18:36,150
Tata s-a g�ndit
doar la el �nsu�i.
249
00:18:36,174 --> 00:18:38,852
Astea sunt prostii.
250
00:18:38,876 --> 00:18:41,555
Tat�l t�u era mereu ambi�ios.
251
00:18:41,579 --> 00:18:46,660
�ntotdeauna indestructibil,
mereu credea c� este invincibil.
252
00:18:46,684 --> 00:18:47,551
�i farmecul?
253
00:18:47,552 --> 00:18:48,518
Off.
254
00:18:48,519 --> 00:18:50,064
Ardea pur �i simplu.
255
00:18:50,088 --> 00:18:51,832
Le-a fermecat pe toate.
256
00:18:51,856 --> 00:18:55,424
Avea acel talent
manipulator, la fel ca Ava.
257
00:18:57,929 --> 00:18:59,406
P�rul t�u arat� groaznic.
258
00:18:59,430 --> 00:19:00,741
Mul�umesc.
259
00:19:00,765 --> 00:19:04,445
Ei bine, doar... st� a�a.
260
00:19:04,469 --> 00:19:06,513
Ai putea s� �l
por�i cu ceva mi mult� elegan��
261
00:19:06,537 --> 00:19:07,948
Nu mai e�ti �n armat�.
262
00:19:07,972 --> 00:19:09,717
Ei bine, nu am pe
cine s� impresionez.
263
00:19:09,741 --> 00:19:12,286
A� putea s� �l tai de vreme
ce e�ti aici, dac� vrei.
264
00:19:12,310 --> 00:19:13,610
Ei bine, nu vreau s� te pun
�ntr-o situa�ie delicat�.
265
00:19:13,611 --> 00:19:15,289
I-am t�iat p�rul lui Judy tot timpul.
266
00:19:15,313 --> 00:19:17,424
Este modul �n care
mi-am c�tigat traiul
267
00:19:17,448 --> 00:19:20,127
�nainte s� renun� la
toate pentru voi dou�.
268
00:19:20,151 --> 00:19:21,695
�tiu ce fac.
269
00:19:21,719 --> 00:19:23,264
Sunt sigur� c� �tii, mama.
270
00:19:23,288 --> 00:19:25,032
Uit� c� am pomenit de asta, a�
fi vrut s� nu o aduc niciodat� �n discu�ie.
271
00:19:25,056 --> 00:19:27,268
La naiba, dac� vrei s�-mi tai
p�rul, �mi po�i t�ia p�rul, bine?
272
00:19:27,292 --> 00:19:30,304
Drag�, cum se simte Michael?
273
00:19:30,328 --> 00:19:32,161
- Uh...
- L-ai v�zut deja, Ava?
274
00:19:35,466 --> 00:19:36,944
Nu, nu �nc�.
275
00:19:36,968 --> 00:19:40,214
C�nd �l vezi, �ine minte, s� �ncerci s� nu
276
00:19:40,238 --> 00:19:44,907
vorbe�ti numai despre tine �i
sentimentele tale, bine?
277
00:19:48,579 --> 00:19:50,591
A�a �i...
278
00:19:50,615 --> 00:19:52,660
Haide, s� auzim.
279
00:19:52,684 --> 00:19:54,216
Poveste�te-ne totul despre slujba ta.
280
00:19:56,754 --> 00:19:58,832
Nu sunt prea multe de spus.
281
00:19:58,856 --> 00:20:00,901
Asta ar putea fi complicat.
282
00:20:00,925 --> 00:20:04,071
Abordarea ar trebui
s� fie seduc�toare, dar clasic�.
283
00:20:04,095 --> 00:20:07,074
Orice abordare agresiv� �l va
speria pe general.
284
00:20:07,098 --> 00:20:07,964
El este c�s�torit?
285
00:20:07,965 --> 00:20:08,699
Este divor�at.
286
00:20:08,700 --> 00:20:10,077
Care este cheia de la u�a din fa��?
287
00:20:10,101 --> 00:20:11,779
Larry Sullivan, un bun prieten
288
00:20:11,803 --> 00:20:13,036
al tat�lui t�u �i
al generalului.
289
00:20:13,037 --> 00:20:16,283
Pr�nzurile de duminic�
la casa copil�riei
290
00:20:16,307 --> 00:20:18,319
tale din Londra reprezint�
o amintire primar�.
291
00:20:18,343 --> 00:20:21,121
Sullivan obi�nuia s�
spun� povesti despre r�zboi
292
00:20:21,145 --> 00:20:22,489
pentru tine �i fratele
t�u mai mic dup� fiecare mas�.
293
00:20:22,513 --> 00:20:24,191
Am �n�eles, astea sunt lucruri bune.
294
00:20:24,215 --> 00:20:26,126
Urmezi scenariul de data asta?
295
00:20:26,150 --> 00:20:28,529
Generalul este un mare
strateg �i agitator de arme la nivel
296
00:20:28,553 --> 00:20:31,632
interna�ional, iar conducerea
a subliniat c� interven�ia trebuie s� apar�
297
00:20:31,656 --> 00:20:35,135
ca fiind produs� din cauze naturale.
298
00:20:35,159 --> 00:20:38,005
Materialele necesare
�mpreun� cu efectele tale
299
00:20:38,029 --> 00:20:40,040
personale ��i vor
fi trimise �n Riyadh.
300
00:20:40,064 --> 00:20:43,010
Trateaz� cu bl�nde�e aceast� situa�ie.
Toate privirile sunt asupra noastr�.
301
00:20:43,034 --> 00:20:44,378
Mesaj recep�ionat.
302
00:20:44,402 --> 00:20:45,979
O s� te descurc grozav, pu�toaico.
303
00:20:46,003 --> 00:20:46,803
Capul jos.
304
00:20:46,804 --> 00:20:47,671
Pulberea uscat�.
305
00:20:47,672 --> 00:20:49,872
�tiu, �tiu.
306
00:20:50,375 --> 00:20:52,502
Crezi c� este amuzant?
307
00:20:52,919 --> 00:20:54,219
�mi pare r�u.
308
00:20:54,796 --> 00:20:56,840
Chiar ai un r�s fermec�tor.
309
00:20:56,881 --> 00:21:00,260
Este a treia ta cea mai bun� calitate.
310
00:21:02,220 --> 00:21:06,641
�i atunci care este prima �i a doua
cea mai bun� calitate a mea?
311
00:21:06,933 --> 00:21:09,686
Desigur, am putea
discuta despre asta la etaj...
312
00:21:10,895 --> 00:21:13,940
Cred c� �n acest moment este mai
bine dac� am�ndoi te l�s�m �n pace.
313
00:21:14,732 --> 00:21:16,732
Domni�oar� Porter.
314
00:21:21,072 --> 00:21:22,850
M� bucur c� te-a trimis Larry.
315
00:21:22,874 --> 00:21:24,174
Mm.
316
00:21:24,175 --> 00:21:26,053
Domnul Sullivan este un
bun prieten al tat�lui meu.
317
00:21:26,077 --> 00:21:29,979
Practic am crescut cu el, venea la
noi acas� �n fiecare weekend.
318
00:21:32,283 --> 00:21:35,684
Ei bine, s� l�s�m asta
acum, domnilor.
319
00:21:38,055 --> 00:21:40,768
Deci, ambasadorul este un
foarte bun prieten al meu �i m� las�
320
00:21:40,792 --> 00:21:45,194
s�-i folosesc biroul pentru a
sc�pa de aceste petreceri oribile.
321
00:21:46,531 --> 00:21:48,864
Pot s� �l v�d?
322
00:21:49,734 --> 00:21:52,579
Da. Te rog.
323
00:21:52,603 --> 00:21:55,771
Deci, cum v� place
aceast� c�l�torie �n Arabia Saudit�?
324
00:21:57,275 --> 00:21:58,575
Trebuie s� v� avertizez...
325
00:22:00,153 --> 00:22:02,280
Sunt o mic� stricat�.
326
00:22:10,455 --> 00:22:12,555
Oh, Dumnezeule.
327
00:22:15,760 --> 00:22:20,563
Eu... te plac foarte mult.
328
00:22:35,947 --> 00:22:37,746
Este complet nedureros.
329
00:22:39,684 --> 00:22:41,584
Va dura aproximativ 15 minute.
330
00:22:46,023 --> 00:22:48,983
Toat� lumea va crede c� ai murit �n
urma unui atac de cord cauzat de stres.
331
00:22:58,636 --> 00:23:01,348
Ai f�cut ceva r�u.
332
00:23:01,372 --> 00:23:03,239
A�a este?
333
00:23:06,143 --> 00:23:10,179
Nu m-ar fi trimis pe mine
dac� nu ai fi f�cut-o.
334
00:23:14,018 --> 00:23:16,719
A� vrea s� �tiu despre ce este vorba.
335
00:23:30,067 --> 00:23:31,778
Este numele, nu-i a�a?
336
00:23:31,802 --> 00:23:33,003
Sullivan.
337
00:23:33,004 --> 00:23:34,781
Informa�ii defectuoase, nu?
338
00:23:34,805 --> 00:23:36,550
Am spus c� numele este gre�it.
339
00:23:36,574 --> 00:23:37,874
Du-te la dracu.
340
00:24:38,812 --> 00:24:40,112
Ajutor!
341
00:24:43,233 --> 00:24:44,316
Ajutor! Ajutor!
342
00:24:44,317 --> 00:24:45,567
Du-o la parter, se
pare c� a fost lovit�.
343
00:24:45,568 --> 00:24:47,946
Ajut�-I pe general!
344
00:24:49,814 --> 00:24:51,124
Oh, Dumnezeule!
345
00:24:51,148 --> 00:24:53,649
Haide s� te ducem jos unde
ai s� fii �n siguran��.
346
00:24:55,620 --> 00:24:57,220
Totul are s� fie �n regul�. Calmeaz�-te.
347
00:25:06,230 --> 00:25:07,830
Aproape am ajuns.
348
00:25:13,170 --> 00:25:15,004
Continu� s� mergi, te rog.
349
00:25:15,439 --> 00:25:17,718
Am s� vomit dac�
nu stau jos m�car o secund�.
350
00:25:17,742 --> 00:25:20,342
Nu mi�ca.
351
00:26:24,975 --> 00:26:27,042
La dracu.
352
00:27:07,885 --> 00:27:09,863
Sullivan, O'Sullivan.
353
00:27:09,887 --> 00:27:10,954
A fost o gre�eal� de dactilografie.
354
00:27:10,955 --> 00:27:12,666
Nu sunt de acord.
355
00:27:12,690 --> 00:27:15,068
Cine era responsabil?
356
00:27:15,092 --> 00:27:17,738
Ei bine, s� spunem �n scopul sus�inerii
357
00:27:17,762 --> 00:27:18,862
acestei conversa�ii,
c� este vina mea.
358
00:27:18,863 --> 00:27:20,207
Se presupune c� trebuia s�
intri �i s� ie�i de acolo �n siguran��.
359
00:27:20,231 --> 00:27:21,030
Am e�uat.
360
00:27:21,031 --> 00:27:23,110
�mi pare r�u, drag�.
361
00:27:23,134 --> 00:27:25,612
Era menit� s�
par� provocat� de cauze naturale.
362
00:27:25,636 --> 00:27:26,903
Pot face s� par� provocat�
de cauze naturale.
363
00:27:26,904 --> 00:27:29,015
�tiu c� po�i.
364
00:27:29,039 --> 00:27:31,218
Pot s� fac s� par� un accident.
365
00:27:31,242 --> 00:27:32,242
Pot face totul cu bl�nde�e.
366
00:27:32,243 --> 00:27:33,543
�tiu.
367
00:27:36,147 --> 00:27:38,358
Duke, dac� vrei s� m�
�nchizi, f�-o acum.
368
00:27:38,382 --> 00:27:40,516
Managementul �tie
c� nu este vina ta.
369
00:27:45,556 --> 00:27:47,067
Bine.
370
00:27:47,091 --> 00:27:48,702
Au aranjat ca una dintre cele
mai obscure fac�iuni ale terorismului
371
00:27:48,726 --> 00:27:51,571
din Orientul Mijlociu s� �i
revendice responsabilitatea.
372
00:27:51,595 --> 00:27:54,875
Deci, un grup anti-occidental va
primi 20 de lansatoare de rachete.
373
00:27:54,899 --> 00:27:56,243
Asta a fost o eroare.
374
00:27:56,267 --> 00:27:59,301
Haide s� trecem dracului mai departe.
375
00:28:06,443 --> 00:28:09,923
Cum a c�zut Generalul
�n parametrii no�tri?
376
00:28:09,947 --> 00:28:12,826
Ava, nu-mi spune c� ai �ntrebat
377
00:28:12,850 --> 00:28:15,729
subiec�ii ce au f�cut r�u.
378
00:28:15,753 --> 00:28:19,800
Nu vom supravie�ui
unui alt episod de felul �sta.
379
00:28:19,824 --> 00:28:21,601
Ai folosit asta din nou?
380
00:28:21,625 --> 00:28:23,603
Nu.
381
00:28:23,627 --> 00:28:25,438
E�ti o dependent�.
382
00:28:25,462 --> 00:28:28,175
��i aminte�ti la ce a dus acel
comportament ultima dat�?
383
00:28:28,199 --> 00:28:29,609
Da.
384
00:28:29,633 --> 00:28:31,745
Spitalizarea a trei
chelneri pentru c� au...
385
00:28:31,769 --> 00:28:33,079
Nu �i de data asta.
386
00:28:33,103 --> 00:28:34,848
Doar c�, uneori, vreau s�
387
00:28:34,872 --> 00:28:36,316
�tiu de ce �nchid pe cineva.
388
00:28:36,340 --> 00:28:37,984
Cine d� doi bani pe asta?
389
00:28:38,008 --> 00:28:40,153
Tu e�ti orientat� c�tre client.
390
00:28:40,177 --> 00:28:43,824
Nu e�ti membru al comisiei de eliberare
condi�ionat� sau psiholog de la �nchisoare.
391
00:28:43,848 --> 00:28:47,427
Te afli acolo pentru a
ob�ine semn�tur� pe etichet�.
392
00:28:47,451 --> 00:28:51,453
Nu trebuie s� te �ntrebi pentru
ce, ci s� faci ce trebuie sau s� mori.
393
00:28:54,992 --> 00:28:56,636
�tii, nu voi putea s� te
394
00:28:56,660 --> 00:28:57,827
protejez pentru a doua oar�.
395
00:28:57,828 --> 00:28:59,139
Duke.
396
00:28:59,163 --> 00:29:00,774
Sunt bine.
397
00:29:00,798 --> 00:29:01,631
�n regul�?
398
00:29:01,632 --> 00:29:03,131
��i promit.
399
00:29:05,002 --> 00:29:07,814
Ei bine, managementul
va fi mult mai prudent.
400
00:29:07,838 --> 00:29:09,382
Bine.
401
00:29:09,406 --> 00:29:12,241
Ei �i doresc s� te scoat� din grila
pentru o lovitur� sau dou�.
402
00:29:15,212 --> 00:29:17,045
Tat�l meu a murit.
403
00:29:19,183 --> 00:29:21,194
�tiu.
404
00:29:21,218 --> 00:29:23,129
Nu tu I-ai ucis, nu?
405
00:29:23,153 --> 00:29:24,486
Bine.
406
00:29:28,926 --> 00:29:31,004
Oricum, trebuie s�
m� �ntorc la Boston.
407
00:29:31,028 --> 00:29:32,873
S� leg c�teva capete libere.
408
00:29:32,897 --> 00:29:35,175
Am de terminat c�teva lucruri.
409
00:29:35,199 --> 00:29:36,977
Astea sunt o mul�ime de motive de durere.
410
00:29:37,001 --> 00:29:41,348
�tiu asta.
411
00:29:41,372 --> 00:29:43,650
Vrei s� spun managerului
c� ��i iei c�teva zile libere?
412
00:29:43,674 --> 00:29:44,841
Da.
413
00:29:44,842 --> 00:29:46,142
Deja am f�cut asta.
414
00:29:50,114 --> 00:29:51,691
E�ti un tic�los.
415
00:29:51,715 --> 00:29:53,949
E�ti a�a de t�mpit.
416
00:30:53,978 --> 00:30:55,388
Aici erai.
417
00:30:55,412 --> 00:30:57,791
Michael?
418
00:30:57,815 --> 00:30:58,815
Ar��i bine.
419
00:30:58,816 --> 00:31:00,760
Nu prea. Nu prea bine.
420
00:31:00,784 --> 00:31:02,084
Dar ��i mul�umesc c� ai spus-o.
421
00:31:02,086 --> 00:31:03,852
Ba da, de fapt.
422
00:31:06,790 --> 00:31:08,735
Judy e �n�untru cu mama ta.
423
00:31:08,759 --> 00:31:10,770
Oh. Unele lucruri nu se
schimb� niciodat�, nu-i a�a?
424
00:31:10,794 --> 00:31:13,762
Unele lucruri se schimb�.
425
00:31:16,000 --> 00:31:17,899
Sunt fericit� pentru voi.
426
00:31:21,005 --> 00:31:22,838
Chiar sunt.
427
00:31:26,310 --> 00:31:27,954
Probabil c� ar fi trebuit
s�-�i spun c� sora mea e �n ora�.
428
00:31:27,978 --> 00:31:29,212
Da.
429
00:31:29,213 --> 00:31:30,857
O s� continui s� apari a�a
f�r� s� suni mai �nt�i?
430
00:31:30,881 --> 00:31:32,258
S� o vizitez pe mama?
431
00:31:32,282 --> 00:31:34,327
Te pot auzi de acolo, �tii asta.
432
00:31:34,351 --> 00:31:37,919
Vino s� m� aju�i cu
nenorocitul �sta de televizor!
433
00:31:43,394 --> 00:31:45,038
Po�i s� crezi c�
Michael �i-a amintit?
434
00:31:45,062 --> 00:31:46,673
Mul�umesc, Michael.
435
00:31:46,697 --> 00:31:50,443
Ava, po�i s� crezi c� Michael
�i-a amintit c� iubesc florile de iris?
436
00:31:50,467 --> 00:31:51,978
Da, pot s� cred c� �i-ar
437
00:31:52,002 --> 00:31:54,102
aminti ceva de genul �sta.
438
00:31:54,571 --> 00:31:55,805
Vrei s� arunc o privire?
439
00:31:55,806 --> 00:31:57,183
Nu.
440
00:31:57,207 --> 00:31:59,219
Las�-I, vei distruge
tot nenorocitul �la de televizor.
441
00:31:59,243 --> 00:32:00,653
Uh, este bine,
este doar antena.
442
00:32:00,677 --> 00:32:03,578
Aproape am reu�it.
443
00:32:05,149 --> 00:32:07,293
Voi trei ar trebui s� ie�i�i s�
444
00:32:07,317 --> 00:32:09,251
lua�i o cin� frumoas�
m�ine sear�.
445
00:32:10,020 --> 00:32:11,831
- Uh. Mam�, eu...
- Nu, nu.
446
00:32:11,855 --> 00:32:13,366
Ava, du-i �ntr-un local frumos.
447
00:32:13,390 --> 00:32:15,802
- Uh, nu...
- Nu, merge�i. Haide, merge�i.
448
00:32:15,826 --> 00:32:17,837
Vreau s� �tiu c�
voi trei o s� v� �n�elege�i.
449
00:32:17,861 --> 00:32:20,240
�n cazul �n care,
�tii, mi se �nt�mpl� ceva.
450
00:32:20,264 --> 00:32:21,230
Bat �n lemn.
451
00:32:21,231 --> 00:32:23,432
Mam�, opre�te-te.
452
00:32:27,371 --> 00:32:29,082
Uau, ai rezolvat-o.
453
00:32:29,106 --> 00:32:30,817
Bun� treab�.
454
00:32:30,841 --> 00:32:32,252
Hm.
455
00:32:32,276 --> 00:32:34,109
B�nuiesc c� nu a
fost nimic �n neregul�.
456
00:32:37,014 --> 00:32:40,660
�n urm� cu aproximativ
10 ani, cel mai nenorocit moment,
457
00:32:40,684 --> 00:32:42,564
a fost c�nd I-am prins pe tata
av�nd o aventur�.
458
00:32:45,189 --> 00:32:47,834
�i i-am spus c�, dac� nu-i
459
00:32:47,858 --> 00:32:49,624
spune mamei,
am s� o fac singur�.
460
00:32:50,360 --> 00:32:54,274
A�a c�... a pl�ns.
461
00:32:54,298 --> 00:32:59,167
�i mi-a promis c� o
s�-i spun� despre asta.
462
00:33:00,404 --> 00:33:02,771
Dar ceea ce a f�cut �n schimb a fost...
463
00:33:04,808 --> 00:33:09,589
s�-i spun� c� m-a prins
fur�ndu-i bani din portofel.
464
00:33:09,613 --> 00:33:13,059
El a spus c� am �ncercat
s�-I �antajez s�-mi dea
465
00:33:13,083 --> 00:33:19,299
1.000 de dolari �i,
dac� nu ar fi f�cut-o, a�
466
00:33:19,323 --> 00:33:24,860
inventa o poveste despre
el c� are o aventur�.
467
00:33:26,830 --> 00:33:30,243
Am fost o ratat� total dependenta
de alcool la vremea aceea
468
00:33:30,267 --> 00:33:34,536
�i fusesem prins� fur�nd bani
pentru droguri, a�a c�...
469
00:33:36,273 --> 00:33:38,673
Bine-�n�eles, c� I-a crezut.
470
00:33:41,145 --> 00:33:43,245
Nu o �nvinov��esc.
471
00:33:45,749 --> 00:33:47,482
Dar el...
472
00:33:51,488 --> 00:33:55,023
Privirea de pe chipul lui c�nd
se confrunt� cu mine despre povestea asta.
473
00:33:57,995 --> 00:34:01,741
Parc� s-ar fi amuzat...
474
00:34:01,765 --> 00:34:04,499
c� s-a folosit de mine
ca s�-�i salveze fundul.
475
00:34:07,838 --> 00:34:10,605
Nu puteam trece prin
acea zi f�r� s� m� simt folosit�.
476
00:34:12,676 --> 00:34:14,609
M-a f�cut s� vreau s�-I omor.
477
00:34:19,283 --> 00:34:21,016
Oh, mi-am imaginat mereu asta.
478
00:34:26,290 --> 00:34:30,525
�i �tiam c�, dac� nu plec
imediat, a�a voi face.
479
00:34:33,297 --> 00:34:35,463
A�a c�...
480
00:34:36,466 --> 00:34:38,567
Am plecat �i m-am al�turat armatei.
481
00:34:42,873 --> 00:34:46,141
C�nd am auzit c� a murit, am
�tiut c� sunt �n siguran�� s� m� �ntorc.
482
00:34:49,680 --> 00:34:51,413
Asta e tot ce am.
483
00:34:52,549 --> 00:34:54,816
��i mul�umesc pentru c�
ai �mp�rt�it toate astea.
484
00:34:56,320 --> 00:34:58,531
Hei, eu sunt Tony
�i sunt alcoolic.
485
00:34:58,555 --> 00:35:01,289
Bun�, Tony.
486
00:35:32,422 --> 00:35:34,189
- Hei.
- Hei.
487
00:35:38,128 --> 00:35:40,073
�i c�nd �i vor asuma prietenii
no�tri sirieni
488
00:35:40,097 --> 00:35:41,130
responsabilitatea, a
fost aranjat acest lucru?
489
00:35:41,131 --> 00:35:42,609
A fost aranjat, �n vreme ce vorbim.
490
00:35:42,633 --> 00:35:44,165
Bine.
491
00:35:50,807 --> 00:35:52,607
Divinitatea m� binecuv�nteaz�.
492
00:35:53,543 --> 00:35:55,343
Asta a fost un sughi�.
493
00:35:55,779 --> 00:35:57,523
A fost mai mult dec�t un sughi�.
494
00:35:57,547 --> 00:36:00,426
Filiala saudit� a
finalizat cu renovarea.
495
00:36:00,450 --> 00:36:03,463
Ei spun c� sunt gata s� urm�reasc�
return�rile �i s� le completeze.
496
00:36:03,487 --> 00:36:06,621
C� nu exist� nici o cale care
s� �i poat� conduce �napoi la noi.
497
00:36:07,291 --> 00:36:08,591
Exist� o cale.
498
00:36:08,592 --> 00:36:09,902
Nu, nu ea.
499
00:36:09,926 --> 00:36:12,305
Eu am recrutat-o, am antrenat-o.
500
00:36:12,329 --> 00:36:13,740
M-ai recrutat, m-ai antrenat.
501
00:36:13,764 --> 00:36:15,064
Eu zic c� este o b�taie de cap.
502
00:36:16,566 --> 00:36:17,733
Simon.
503
00:36:17,734 --> 00:36:19,279
Este cea mai bun� din bran��.
504
00:36:19,303 --> 00:36:21,581
Nu poate s� fie identificat�.
505
00:36:21,605 --> 00:36:22,905
Este un factor de risc.
506
00:36:24,274 --> 00:36:25,274
Ai uitat?
507
00:36:25,275 --> 00:36:26,753
Asta a fost acum doi ani.
508
00:36:26,777 --> 00:36:29,155
�i avea �ndoieli
valide cu privire la
509
00:36:29,179 --> 00:36:31,424
meritele etice ale
c�torva �nchideri.
510
00:36:31,448 --> 00:36:34,294
�ndoieli valide...
511
00:36:34,318 --> 00:36:36,929
a c�ror urm�rire a determinat-o
s� aib� o afurisit� de c�dere.
512
00:36:36,953 --> 00:36:38,298
�i-a revenit �i este din nou pe drum.
513
00:36:38,322 --> 00:36:41,434
Ea vorbe�te cu blestematele de �inte!
514
00:36:41,458 --> 00:36:43,491
Din nou!
515
00:36:43,794 --> 00:36:45,094
Mi-ai spus...
516
00:36:45,095 --> 00:36:48,508
C� atunci c�nd solda�ii �ncalc� lan�ul
de comand�, oamenii mor.
517
00:36:48,532 --> 00:36:50,610
Cum de �tim asta?
518
00:36:50,634 --> 00:36:53,079
Am auzit-o de la ea.
519
00:36:53,103 --> 00:36:54,836
Am fost �n Fran�a.
520
00:37:02,479 --> 00:37:06,448
�n Arabia Saudit� nu a fost
vina ei, asta este tot ce spun.
521
00:37:07,384 --> 00:37:09,128
Deci a cui a fost vin�?
522
00:37:09,152 --> 00:37:14,500
Executivul meu, �ngrijirea �i
aprovizionarea mea, responsabilitatea mea.
523
00:37:14,524 --> 00:37:16,102
Ei bine, mul�umesc.
524
00:37:16,126 --> 00:37:17,426
��i mul�umesc c� ai spus-o.
525
00:37:19,963 --> 00:37:22,308
Bine atunci.
526
00:37:22,332 --> 00:37:25,211
Ea este cea mai talentat�
fata pe care o avem, �tii asta.
527
00:37:25,235 --> 00:37:26,946
Bine.
528
00:37:26,970 --> 00:37:28,648
Acum se va odihni.
529
00:37:28,672 --> 00:37:31,117
Las� praful s� se a�eze.
530
00:37:31,141 --> 00:37:32,819
O voi reangaja
c�nd va fi momentul potrivit.
531
00:37:32,843 --> 00:37:34,654
Asta este cea mai bun� decizie.
532
00:37:34,678 --> 00:37:36,989
Este decizia ta, Duke.
533
00:37:37,013 --> 00:37:39,292
Am s� te las pe tine s� o faci.
534
00:37:39,316 --> 00:37:40,727
Da.
535
00:37:40,751 --> 00:37:41,751
Acum ie�i dracului afar� de aici �i
536
00:37:41,752 --> 00:37:43,563
las�-m� s� m� bucur
de botezul fiului meu.
537
00:37:43,587 --> 00:37:45,164
Da.
538
00:37:45,188 --> 00:37:47,422
Felicit�ri.
539
00:38:07,544 --> 00:38:08,844
A�a �i?
540
00:38:11,114 --> 00:38:12,492
Ea a fost �ntotdeauna
favorita lui Duke, dar este
541
00:38:12,516 --> 00:38:15,361
un spirit liber �i un pericol
pentru organiza�ie.
542
00:38:15,385 --> 00:38:18,264
Am vrut s� fie ucis� �n Riyadh,
ca s� nu �tie c� suntem noi.
543
00:38:18,288 --> 00:38:20,500
Dar acum...
544
00:38:20,524 --> 00:38:22,668
Sun�-I pe Alain.
545
00:38:22,692 --> 00:38:26,339
Spune-i c� o costa un dinte sau
un deget, nu m� intereseaz� care din ele.
546
00:38:26,363 --> 00:38:27,874
Vreau s� v�d o bucat� din ea.
547
00:38:27,898 --> 00:38:29,542
Hm.
548
00:38:29,566 --> 00:38:31,110
Dar, cum r�m�ne cu Duke?
549
00:38:31,134 --> 00:38:32,678
Nu-�i face tu griji pentru Duke.
550
00:38:32,702 --> 00:38:34,680
- Dar, tata...
- Ascult�.
551
00:38:34,704 --> 00:38:37,583
Cinci zile, omul acela a fost
552
00:38:37,607 --> 00:38:40,119
torturat �i nu m-a denun�at.
553
00:38:40,143 --> 00:38:43,278
Cinci zile.
554
00:38:43,713 --> 00:38:45,024
Dar nu va �ti c� suntem noi?
555
00:38:45,048 --> 00:38:46,692
Nu conteaz�, du-te
afar� la petrecere.
556
00:38:46,716 --> 00:38:48,461
Petrece-�i pu�in timp cu
fratele t�u mai mic, �n regul�?
557
00:38:48,485 --> 00:38:50,763
Haide, du-te.
558
00:38:50,787 --> 00:38:51,887
Mi-e frate vitreg.
559
00:38:51,888 --> 00:38:53,555
Bine.
560
00:42:02,078 --> 00:42:04,490
- �tiu c� e�ti sup�rata...
- Nu mai vorbi.
561
00:42:04,514 --> 00:42:05,958
Eu doar...
562
00:42:05,982 --> 00:42:06,982
�tii cum spun mereu s�
nu mai vorbe�ti �i tu nu vrei,
563
00:42:06,983 --> 00:42:08,628
asta face parte din
banchetul nostru hilar?
564
00:42:08,652 --> 00:42:12,987
De data asta ��i spun
de fapt s� nu mai vorbe�ti.
565
00:42:16,259 --> 00:42:18,304
�mi ar��i o arm�?
566
00:42:18,328 --> 00:42:20,840
�tii ce s-a �nt�mplat cu ultima
persoan� care mi-a ar�tat o arm�?
567
00:42:20,864 --> 00:42:22,942
�i persoana dinainte de asta?
568
00:42:22,966 --> 00:42:26,200
�i persoana dinainte de asta, �i a�a
mai departe, dac� �mi urmezi ra�ionamentul?
569
00:42:28,471 --> 00:42:31,150
Arabia Saudit� a fost ratarea lor.
570
00:42:31,174 --> 00:42:32,685
A fost gre�eala ta, Duke.
571
00:42:32,709 --> 00:42:34,620
�ncerci s� m� �nchizi?
572
00:42:34,644 --> 00:42:39,925
�tiu c� a�a pare,
dar sincer �i, f�r� nicio
573
00:42:39,949 --> 00:42:41,927
ofens�, compania
nu �ncearc� s� te �nchid�.
574
00:42:41,951 --> 00:42:45,031
Dac� vroiau s� te
�nchid�, ai fi fost �nchisa.
575
00:42:45,055 --> 00:42:46,221
Uh-oh.
576
00:42:46,222 --> 00:42:47,633
�i e�ti sigur de
asta pentru c�...?
577
00:42:47,657 --> 00:42:51,203
Pentru c� a�a s-a discutat.
578
00:42:51,227 --> 00:42:52,361
A�a este.
579
00:42:52,362 --> 00:42:53,873
Desigur, c� s-a discutat, la naiba.
580
00:42:53,897 --> 00:42:56,776
Continui s� �ncalci protocolul.
581
00:42:56,800 --> 00:42:58,566
Te-am avertizat.
582
00:43:01,137 --> 00:43:03,616
Oricum, i-am spus
lui Simon s� nu fii
583
00:43:03,640 --> 00:43:06,652
atinsa �i dac� ar vrea
s� fac� a�a ceva,
584
00:43:06,676 --> 00:43:08,854
ar trebui s� m� implice �i pe mine.
585
00:43:08,878 --> 00:43:11,879
�i s� m� omoare.
586
00:43:13,516 --> 00:43:16,729
Spune asta din nou.
587
00:43:16,753 --> 00:43:18,820
Compania nu a
avut nimic de-a face cu asta.
588
00:43:22,192 --> 00:43:26,305
Am primit o identitate de la
sursele mele din Boston PD.
589
00:43:26,329 --> 00:43:30,309
A fost membru �n for�ele speciale franceze,
eliberat din func�ie cu dezonorare,
590
00:43:30,333 --> 00:43:32,178
�i a fost la MAl ani de zile.
591
00:43:32,202 --> 00:43:34,213
A avut o problem� cu drogurile.
592
00:43:34,237 --> 00:43:38,484
Deci, s-ar p�rea c�
un dependent extraordinar
593
00:43:38,508 --> 00:43:39,819
de nefericit a
�ncercat s� te mu�te...
594
00:43:39,843 --> 00:43:42,188
Nici tu nu crezi asta, Duke.
595
00:43:42,212 --> 00:43:46,192
Uh, pentru c�
operatorii cu preg�tire
596
00:43:46,216 --> 00:43:48,661
�n arte mar�iale
nu pot s� fie dependen�i?
597
00:43:48,685 --> 00:43:50,696
�tiu c� nu ai �ncredere �n nimeni.
598
00:43:50,720 --> 00:43:53,332
Dar eu nu sunt nimeni.
599
00:43:53,356 --> 00:43:57,369
Deci, �mi voi scoate
m�inile din buzunare,
600
00:43:57,393 --> 00:44:01,674
le voi ridica uite a�a,
voi p�i spre tine...
601
00:44:01,698 --> 00:44:05,578
am s� le a�ez pe
umerii t�i �ntr-o manier�
602
00:44:05,602 --> 00:44:07,522
reconfortant�,
dar ferm�, �ntr-un fel paternal...
603
00:44:10,140 --> 00:44:12,051
�i am s� te �ntreb.
604
00:44:12,075 --> 00:44:13,275
E�ti sigur� c� nu vrei s� stau pe aici
605
00:44:13,276 --> 00:44:16,711
c�teva zile, ca s� fiu
cu ochii pe tine?
606
00:44:24,053 --> 00:44:26,453
Am venit aici tocmai pentru a sta
departe de tine, �ii minte?
607
00:44:28,258 --> 00:44:29,891
Uite arma lui.
608
00:44:31,494 --> 00:44:32,728
Po�i face asta pentru mine?
609
00:44:32,729 --> 00:44:34,029
A�a voi face.
610
00:45:12,969 --> 00:45:14,480
- Este un tic�los.
- Nu.
611
00:45:14,504 --> 00:45:16,081
El este un tic�los.
612
00:45:16,105 --> 00:45:19,318
- Teddy este un basist excelent.
- Este un basist bun.
613
00:45:19,342 --> 00:45:21,253
�i nu "bun" ca un fel de a spune.
614
00:45:21,277 --> 00:45:22,511
Bun a�a c� medie.
615
00:45:22,512 --> 00:45:24,089
Tu te po�i descurca mai bine.
616
00:45:24,113 --> 00:45:26,091
�l ur�te pe Teddy, pentru c� s-a dat la
mine la primul concert �n care am c�ntat.
617
00:45:26,115 --> 00:45:28,928
Ce? Nu este adev�rat.
Nici m�car nu-mi amintesc asta.
618
00:45:28,952 --> 00:45:30,362
Oh, nu?
619
00:45:30,386 --> 00:45:31,797
- Nu?
- Nu.
620
00:45:31,821 --> 00:45:33,621
Oh, nu poate bea asta.
621
00:45:38,394 --> 00:45:40,773
Dar, mai �nt�i,
de prostiile astea nu ai uitat?
622
00:45:40,797 --> 00:45:42,308
Mm-hm.
623
00:45:42,332 --> 00:45:45,144
�i �n al doilea r�nd, el
nu �tia c� am un iubit.
624
00:45:45,168 --> 00:45:47,146
Hm. Da, bine.
625
00:45:47,170 --> 00:45:49,215
Judy c�nt� cu aceast� trup�
incredibil�, trebuie s� �i auzi.
626
00:45:49,239 --> 00:45:50,205
Ne-a auzit de fapt.
627
00:45:50,206 --> 00:45:51,039
Mul�umesc, apropo.
628
00:45:51,040 --> 00:45:53,118
Ne-a auzit c�nt�nd
noaptea trecut�.
629
00:45:53,142 --> 00:45:54,453
Sunt grozavi.
630
00:45:54,477 --> 00:45:56,488
Ar trebui s� vii s� �i
auzi c�nt�nd la Wally's �n fiecare vineri.
631
00:45:56,512 --> 00:45:58,490
C�n�i la Wally's Cafe?
632
00:45:58,514 --> 00:46:00,893
O s�-�i ie�i din min�i, Jude.
633
00:46:00,917 --> 00:46:01,984
Ei bine, tu e�ti p�rtinitor.
634
00:46:01,985 --> 00:46:03,896
Uau, mereu ai vrut
s� c�n�i la Wally's.
635
00:46:03,920 --> 00:46:06,232
Haide, cu toat� falsa asta modestie.
636
00:46:06,256 --> 00:46:07,900
�ti�i c� canta�i �i
face�i ravagii �n fiecare
637
00:46:07,924 --> 00:46:10,703
sear� despre c�t de
subaprecia�i sunte�i.
638
00:46:10,727 --> 00:46:12,671
Nu trebuie s� spui asta.
639
00:46:12,695 --> 00:46:14,573
Ce?
640
00:46:14,597 --> 00:46:17,209
Ai putea s� nu spui astfel
de chestii �n fa�a ei?
641
00:46:17,233 --> 00:46:18,200
Ce fel de chestii?
642
00:46:18,201 --> 00:46:19,034
Ce am spus?
643
00:46:19,035 --> 00:46:20,335
Nu ai spus nimic.
644
00:46:23,539 --> 00:46:24,839
De ce o �ntrebi pe ea?
645
00:46:25,909 --> 00:46:27,319
S� nu r�zi de mine.
646
00:46:27,343 --> 00:46:28,687
Judy, nu r�de de tine.
647
00:46:28,711 --> 00:46:30,522
Bine, doar s� nu faci asta.
648
00:46:30,546 --> 00:46:32,658
Ascult�, ce spun
acas�, s� r�m�n� acas�.
649
00:46:32,682 --> 00:46:34,660
�i eu... te-am
complimentat pentru cele
650
00:46:34,684 --> 00:46:36,362
10 minute care au trecut, am vorbit
despre c�t de genial e�ti.
651
00:46:36,386 --> 00:46:37,619
A fost greu pentru tine?
652
00:46:37,620 --> 00:46:39,130
Nu, uite, �tii ceva?
Nu am de g�nd s� fac asta.
653
00:46:39,154 --> 00:46:41,154
- A fost o corvoad� pentru tine?
- E�ti beat�. Bine?
654
00:46:41,891 --> 00:46:43,836
Asta este, e�ti beat�.
655
00:46:43,860 --> 00:46:45,437
A�a �i...
656
00:46:45,461 --> 00:46:47,339
Deci, cum e... cum merge slujba ta?
657
00:46:47,363 --> 00:46:48,908
Cum merge?
658
00:46:48,932 --> 00:46:51,210
Oh, nu este chiar
at�t de interesant�.
659
00:46:51,234 --> 00:46:54,747
Evenimente �i
cocktail-uri interminabile la care
660
00:46:54,771 --> 00:46:57,016
m�ncarea este groaznic� �i
nu se poate bea b�utur� gratuit�.
661
00:46:57,040 --> 00:46:59,018
Care este scopul?
662
00:46:59,042 --> 00:47:00,552
Deci...
663
00:47:00,576 --> 00:47:02,788
alerg �n jurul Beijingului �ncerc�nd
s� g�sesc lapte de migdale pentru
664
00:47:02,812 --> 00:47:06,458
un delegat din Fran�a care
are intoleran�� la lactoz�.
665
00:47:06,482 --> 00:47:08,516
Pare c� e�ti o �nso�itoare
de zbor debutanta.
666
00:47:14,557 --> 00:47:18,304
Oh, este at�t de ciudat s� fiu aici.
667
00:47:18,328 --> 00:47:20,472
Am at�t de multe amintiri aici.
668
00:47:20,496 --> 00:47:23,542
Ce amintiri?
669
00:47:23,566 --> 00:47:24,733
- Drag�...
- Ce?
670
00:47:24,734 --> 00:47:25,968
A spus-o.
671
00:47:25,969 --> 00:47:27,379
Las-o s� explice.
672
00:47:27,403 --> 00:47:29,281
Nu am vrut s� spun
ceea ce g�nde�ti, Jude.
673
00:47:29,305 --> 00:47:30,605
Nu? Asta ai f�cut.
674
00:47:32,942 --> 00:47:35,042
Distrac�ie pl�cut�.
675
00:47:39,449 --> 00:47:40,926
Iisuse...
676
00:47:40,950 --> 00:47:42,628
Ei bine...
677
00:47:42,652 --> 00:47:44,229
A fost fericit� o perioad� acolo.
678
00:47:44,253 --> 00:47:45,664
Mm-hm, �i apoi?
679
00:47:45,688 --> 00:47:47,132
Apoi tat�l t�u a murit.
680
00:47:47,156 --> 00:47:50,102
�i a fost singur� de aici
care a avut grij� de toate.
681
00:47:50,126 --> 00:47:51,426
Asta a fost, Ava.
682
00:47:53,429 --> 00:47:54,463
Bine.
683
00:47:54,464 --> 00:47:56,442
Nu, nu este bine, de fapt.
684
00:47:56,466 --> 00:47:58,499
Ce �nseamn� asta?
685
00:48:02,171 --> 00:48:03,171
Bine, voi merge s� vorbesc cu ea.
686
00:48:03,172 --> 00:48:05,117
Nu.
687
00:48:05,141 --> 00:48:08,620
Nu trebuie s� intri aici �i
s� �ncerci s� repari totul.
688
00:48:08,644 --> 00:48:10,255
Bine?
689
00:48:10,279 --> 00:48:13,914
Nu trebuie s� fii acea persoan�.
690
00:48:18,154 --> 00:48:20,254
�mi cer scuze.
691
00:48:23,693 --> 00:48:27,361
Eu sunt cea care ar
trebui s�-�i cear� scuze.
692
00:48:28,564 --> 00:48:31,232
Am plecat f�r� s�-mi iau la revedere.
693
00:48:34,971 --> 00:48:36,370
A�a ai f�cut.
694
00:49:07,537 --> 00:49:08,537
Da?
695
00:49:08,538 --> 00:49:11,238
Ava?
696
00:49:15,845 --> 00:49:16,878
�mi cer scuze c� este at�t de
t�rziu, nu �tiu ce s� fac.
697
00:49:16,879 --> 00:49:18,891
Ce vrei s� spui c�
nu �tii ce s� faci?
698
00:49:18,915 --> 00:49:21,182
Michael nu a venit acas�.
699
00:49:24,053 --> 00:49:26,031
A ie�it afar� �i nu a mai venit acas�.
700
00:49:26,055 --> 00:49:31,670
Ei bine, sunt sigur� c� se
plimba a�a cum face mereu, nu?
701
00:49:31,694 --> 00:49:34,073
Trebuie c� ��i place asta, la naiba.
702
00:49:34,097 --> 00:49:36,858
De ce mi-ar place s� m� treze�ti
la ora 5 diminea�a, strig�nd la mine?
703
00:49:39,302 --> 00:49:40,679
Bine, �tii ceva?
704
00:49:40,703 --> 00:49:41,870
Eu am s� plec.
705
00:49:41,871 --> 00:49:43,215
Jude.
706
00:49:43,239 --> 00:49:44,950
�tiu c� nu ai �ncredere �n mine.
707
00:49:44,974 --> 00:49:46,418
�tiu c� te-am p�r�sit �i am disp�rut.
708
00:49:46,442 --> 00:49:47,786
Dar acum sunt aici.
709
00:49:47,810 --> 00:49:50,022
Te rog...
710
00:49:50,046 --> 00:49:52,213
Vorbe�te cu mine.
711
00:49:56,419 --> 00:49:58,564
S-a �nt�mplat �i mai �nainte.
712
00:49:58,588 --> 00:50:01,822
Uneori nu vine acas� de la...
713
00:50:03,459 --> 00:50:04,759
Nu vine acas� de unde?
714
00:50:10,967 --> 00:50:12,687
C�nd a �nceput din
nou cu jocurile de noroc?
715
00:50:16,939 --> 00:50:19,473
Nu s-a oprit niciodat�.
716
00:50:23,412 --> 00:50:24,246
A�a este.
717
00:50:24,247 --> 00:50:25,480
El se pricepe la asta.
718
00:50:25,481 --> 00:50:27,159
Tu �tii doar.
719
00:50:27,183 --> 00:50:28,894
�i am putea cu
adev�rat s� o lu�m de la cap�t
720
00:50:28,918 --> 00:50:30,229
cu ce ar putea c�tiga la piste.
721
00:50:30,253 --> 00:50:31,730
Dar i-am spus...
722
00:50:31,754 --> 00:50:32,687
f�r� jocuri de noroc.
723
00:50:32,688 --> 00:50:34,600
I-am spus f�r� afurisitele
de jocuri de noroc.
724
00:50:34,624 --> 00:50:37,269
Acei oameni sunt...
725
00:50:37,293 --> 00:50:38,593
sunt at�t de nebuni.
726
00:50:38,594 --> 00:50:40,828
E�ti sigur� c� joac� c�r�i?
727
00:50:43,666 --> 00:50:44,466
Este �n regul�.
728
00:50:44,467 --> 00:50:46,245
La naiba... �i ur�sc.
729
00:50:46,269 --> 00:50:49,114
Pentru c� o parte din
mine spera s� �tii unde
730
00:50:49,138 --> 00:50:53,240
este, iar cealalt� parte
va fi iritat� dac�...
731
00:50:55,611 --> 00:50:57,122
La fel �i tu?
732
00:50:57,146 --> 00:50:59,191
Nu.
733
00:50:59,215 --> 00:51:01,849
�mi cer scuze.
734
00:51:17,700 --> 00:51:19,178
Nu te-am v�zut de ceva vreme.
735
00:51:19,202 --> 00:51:20,135
Hm.
736
00:51:20,136 --> 00:51:21,002
Te a�teapt�?
737
00:51:21,003 --> 00:51:22,303
Nu m� a�teapt� �ntotdeauna?
738
00:52:17,360 --> 00:52:19,338
La naiba, nu.
739
00:52:19,362 --> 00:52:20,672
Hei, Toni.
740
00:52:20,696 --> 00:52:22,574
Micul meu miel pierdut...
741
00:52:22,598 --> 00:52:25,043
care s-a aruncat pe podeaua mea.
742
00:52:25,067 --> 00:52:28,347
Asta a fost �n urm� cu opt ani.
743
00:52:28,371 --> 00:52:31,416
Eu am plecat.
744
00:52:31,440 --> 00:52:35,621
Am g�sit chestia asta dr�gu�� �n fa�a
u�ii mele pe jum�tate moart�
745
00:52:35,645 --> 00:52:37,611
cu un ac prins �ntre
degetele de la picioare.
746
00:52:38,281 --> 00:52:40,892
S-au schimbat multe de atunci.
747
00:52:40,916 --> 00:52:42,728
Pot s� v�d asta.
748
00:52:42,752 --> 00:52:44,930
Nu este o persoan� recunosc�toare.
749
00:52:44,954 --> 00:52:48,600
Am cur��at-o, am l�sat-o s�
doarm� pe canapeaua mea.
750
00:52:48,624 --> 00:52:52,304
�i apoi mi-a furat
piciorul meu de iepure.
751
00:52:52,328 --> 00:52:54,695
Acum crede c� �l
poate lua din nou.
752
00:52:56,599 --> 00:52:57,732
�ncaseaz� banii...
753
00:52:57,733 --> 00:52:59,378
Are un loc unde trebuie s� mearg�.
754
00:52:59,402 --> 00:53:02,948
Un loc unde nu mai
este cu tine, nu-i a�a?
755
00:53:02,972 --> 00:53:04,950
Ar��i bine.
756
00:53:04,974 --> 00:53:06,674
C�t timp ai fost curat�?
757
00:53:08,978 --> 00:53:10,744
Destul de mult.
758
00:53:11,814 --> 00:53:13,447
Tic-tac...
759
00:53:15,251 --> 00:53:18,497
Este suficient, Toni.
760
00:53:18,521 --> 00:53:19,487
S� mergem.
761
00:53:19,488 --> 00:53:21,066
�ntotdeauna mi-ai pl�cut...
762
00:53:21,090 --> 00:53:22,434
�n felul meu.
763
00:53:22,458 --> 00:53:25,270
Nu-mi pune r�bdarea la �ncercare.
764
00:53:25,294 --> 00:53:26,905
Trebuie s� pleci.
765
00:53:26,929 --> 00:53:29,141
Am s� fiu aici poate
o or� �i ceva.
766
00:53:29,165 --> 00:53:30,475
C�t de mult �ii la ea?
767
00:53:30,499 --> 00:53:32,010
Nu p�r�se�te acest joc.
768
00:53:32,034 --> 00:53:33,612
Ascult�... Ai auzit-o.
769
00:53:33,636 --> 00:53:34,936
E timpul s� pleci.
770
00:53:34,937 --> 00:53:36,237
Ia-�i m�inile de pe mine.
771
00:53:57,293 --> 00:53:58,603
Haide, Michael.
772
00:53:58,627 --> 00:54:00,260
Dup� tine.
773
00:54:05,368 --> 00:54:06,534
S� vedem c�te g�uri pot face
774
00:54:06,535 --> 00:54:07,946
�n fa�a ei �nainte
s� m� �mpu�ti.
775
00:54:07,970 --> 00:54:09,037
Pune-I deoparte.
776
00:54:09,038 --> 00:54:11,472
Pune-I jos.
777
00:54:20,683 --> 00:54:24,029
Cine te-a �nv��at
mi�c�rile alea �mechere?
778
00:54:24,053 --> 00:54:27,399
Tu ai fost mereu un
talent, nu-i a�a?
779
00:54:27,423 --> 00:54:30,557
Ai avut num�rul tuturor, nu?
780
00:54:31,527 --> 00:54:32,827
Am s� te las aici.
781
00:54:33,863 --> 00:54:35,374
Po�i ie�i acum.
782
00:54:35,398 --> 00:54:38,844
Dar m�ine... �i a doua zi �i
783
00:54:38,868 --> 00:54:40,901
dup� aceia trebuie
s� ��i faci griji.
784
00:54:47,676 --> 00:54:49,154
C�t cost�?
785
00:54:49,178 --> 00:54:50,445
Nu m� intereseaz� banii.
786
00:54:50,446 --> 00:54:51,857
S� ne prefacem o
secund� c� te intereseaz�.
787
00:54:51,881 --> 00:54:53,225
C�t ��i datoreaz�?
788
00:54:53,249 --> 00:54:56,161
�aptezeci �i cinci, mai mult sau mai pu�in.
789
00:54:56,185 --> 00:54:57,896
Acord�-mi 36 de ore.
790
00:54:57,920 --> 00:54:59,765
Nu te lega de el.
791
00:54:59,789 --> 00:55:01,933
Asta ar fi minunat din partea mea.
792
00:55:01,957 --> 00:55:04,403
Ai mult tupeu.
793
00:55:04,427 --> 00:55:06,338
Presupun c� am�ndou� avem.
794
00:55:06,362 --> 00:55:08,195
Da.
795
00:55:18,908 --> 00:55:21,019
Ce dracu a fost asta?
796
00:55:21,043 --> 00:55:23,021
Judy a venit la hotelul meu,
era �ngrijorat� pentru tine.
797
00:55:23,045 --> 00:55:25,357
Nu despre asta vorbesc.
798
00:55:25,381 --> 00:55:26,958
Toate lucrurile
alea pe care le-ai f�cut.
799
00:55:26,982 --> 00:55:28,360
Cine dracu este �n
fa�a mea chiar acum?
800
00:55:28,384 --> 00:55:30,695
Femeia Minune?
801
00:55:30,719 --> 00:55:32,364
Am �nceput s� studiez artele
mar�iale c�nd eram la reabilitare.
802
00:55:32,388 --> 00:55:34,722
Nu.
803
00:55:34,723 --> 00:55:36,601
Nu-mi spune povestea pe
care o spui tuturor celorlal�i.
804
00:55:36,625 --> 00:55:38,069
Mie �mi spui adev�rul.
805
00:55:38,093 --> 00:55:40,194
Sau pleac� dracului din fa�a mea.
806
00:55:44,433 --> 00:55:45,733
Oh, a�a stau lucrurile acum?
807
00:55:45,734 --> 00:55:46,835
Vrei s� vorbim despre
onestitatea mea?
808
00:55:46,836 --> 00:55:48,613
Uite, �ncerc doar
s� scap de datorii.
809
00:55:48,637 --> 00:55:50,649
��i dai seama c� num�rul este
menit s� devin� mai mic, nu?
810
00:55:50,673 --> 00:55:51,983
Nu mai spune.
811
00:55:52,007 --> 00:55:54,553
Toni nu este o glum�, Michael.
812
00:55:54,577 --> 00:55:56,421
Ei bine, ea este
singura care m-ar ajuta.
813
00:55:56,445 --> 00:55:57,923
Asta te-a ajutat.
814
00:55:57,947 --> 00:55:58,947
Oh, da?
815
00:55:58,948 --> 00:56:00,792
Ce ai mai pus la cale, z�h�rel?
816
00:56:00,816 --> 00:56:02,561
Nu �mi spune a�a, nu
mai sunt acea persoan�.
817
00:56:02,585 --> 00:56:03,929
Oh, ba da, e�ti.
818
00:56:03,953 --> 00:56:08,099
Ve�i fi �ntotdeauna "z�h�rel" pentru mine.
819
00:56:08,123 --> 00:56:11,403
�i-am cerut s� te c�s�tore�ti
cu mine �i ai spus c� da.
820
00:56:11,427 --> 00:56:13,894
�i apoi dispari pur �i simplu
pentru opt ani nenoroci�i!
821
00:56:19,468 --> 00:56:21,746
Am f�cut o gre�eal� cu familia mea �i
a trebuit s� m� �ndep�rtez de ea.
822
00:56:21,770 --> 00:56:24,771
Nu ai putut s�-mi
vorbe�ti �i mie despre asta?
823
00:56:28,477 --> 00:56:29,711
Deci �i-am c�tigat c�teva zile.
824
00:56:29,712 --> 00:56:31,089
C�t de mult po�i s� str�ngi?
825
00:56:31,113 --> 00:56:32,524
Insuficient.
826
00:56:32,548 --> 00:56:34,259
Ei bine, ai nevoie de bani?
827
00:56:34,283 --> 00:56:36,695
Nu de la tine.
828
00:56:36,719 --> 00:56:39,264
Care este alternativa
ta, Michael?
829
00:56:39,288 --> 00:56:42,100
Asta este alternativa mea...
chiar aici.
830
00:56:42,124 --> 00:56:43,024
Ce dracu ai de
g�nd s� faci cu asta?
831
00:56:43,025 --> 00:56:44,469
Ai s� o omori?
832
00:56:44,493 --> 00:56:45,971
Le datorez 80 de mii.
833
00:56:45,995 --> 00:56:51,710
Pasiune sau nu, farmec
norocos... va veni pentru asta.
834
00:56:51,734 --> 00:56:55,213
�i trebuie s� m�
g�ndesc la Judy �i...
835
00:56:55,237 --> 00:56:56,815
Hei.
836
00:56:56,839 --> 00:56:57,906
Nu face asta.
837
00:56:57,907 --> 00:56:59,173
Ce faci?
838
00:56:59,174 --> 00:57:01,975
Nu mai sunt al t�u.
839
00:57:11,353 --> 00:57:14,399
Deci e�ti fericit.
840
00:57:14,423 --> 00:57:18,470
I-am cerut s� se c�s�toreasc� cu mine.
841
00:57:18,494 --> 00:57:20,294
�i ea a spus c� da.
842
00:57:21,397 --> 00:57:22,796
Ava.
843
00:57:24,033 --> 00:57:25,333
Ava!
844
00:58:05,274 --> 00:58:07,786
Ce vrei s� bei?
845
00:58:07,810 --> 00:58:10,121
Un scotch, dublu.
846
00:58:10,145 --> 00:58:11,979
Am �n�eles.
847
00:58:20,222 --> 00:58:21,489
Rahat.
848
00:58:21,490 --> 00:58:23,301
Vrei ghea��?
849
00:58:23,325 --> 00:58:24,559
Sigur c� da.
850
00:58:24,560 --> 00:58:25,904
Bine.
851
00:58:25,928 --> 00:58:27,995
Pentru c� am s�-�i pun ghea��.
852
00:58:30,265 --> 00:58:31,965
E�ti un oaspete aici la hotel?
853
00:58:34,236 --> 00:58:38,572
Num�rul camerei, te rog?
854
00:58:42,344 --> 00:58:43,655
Doamn�?
855
00:58:43,679 --> 00:58:44,946
Vrei s� pun asta
�n contul camerei tale?
856
00:58:44,947 --> 00:58:46,247
Sigur.
857
00:58:53,622 --> 00:58:54,589
Hei, omule.
858
00:58:54,590 --> 00:58:55,967
Hei.
859
00:58:55,991 --> 00:58:57,435
�n sf�r�it mi-am convins
mama �n v�rst� de 73 de ani
860
00:58:57,459 --> 00:58:59,437
s� fie de acord s� vin� aici.
861
00:58:59,461 --> 00:59:01,640
Nu a fost niciodat� �ntr-un avion,
nu a p�r�sit niciodat� Irlanda.
862
00:59:01,664 --> 00:59:03,742
O s� ajung� aici �n decurs
de o or�, a�a c�, �n
863
00:59:03,766 --> 00:59:05,810
detrimentul c� par un tic�los insistent,
864
00:59:05,834 --> 00:59:07,768
ce este �n mintea ta?
865
00:59:08,337 --> 00:59:12,584
Deci, Arabia Saudit�
nu a fost o eroare, nu?
866
00:59:12,608 --> 00:59:17,210
I-ai �nscenat asta, ai
vrut s� fie ucis�, nu-i a�a?
867
00:59:18,447 --> 00:59:20,125
Am subestimat-o.
868
00:59:20,149 --> 00:59:21,993
Totul a fost o eroare.
869
00:59:22,017 --> 00:59:23,762
Pot �n�elege asta acum.
870
00:59:23,786 --> 00:59:26,531
�i executivul pe care I-ai
trimis la Boston s� o �nchid�?
871
00:59:26,555 --> 00:59:30,268
N-ai auzit nimic de el
�n 24 de ore?
872
00:59:30,292 --> 00:59:34,773
�i acest lucru poate
s� fie considerat c� o eroare.
873
00:59:34,797 --> 00:59:36,174
Continu� �i activeaz� protocolul
874
00:59:36,198 --> 00:59:38,043
de cur��are pentru
toate aliasurile lui Alain.
875
00:59:38,067 --> 00:59:41,101
- Dar...
- E mort. Continu�.
876
00:59:51,246 --> 00:59:52,546
Chiar nu am vrut
s� te pun �n situa�ia
877
00:59:52,548 --> 00:59:54,159
ca trebuie s�
sanc�ionezi crim� aia.
878
00:59:54,183 --> 00:59:55,493
Ceea ce ar fi trebuit s� faci.
879
00:59:55,517 --> 00:59:56,751
Buck se opre�te cu mine acum.
880
00:59:56,752 --> 00:59:58,496
Trebuie s� vorbesc la telefon.
881
00:59:58,520 --> 01:00:00,632
Tu m-ai �nv��at asta.
882
01:00:00,656 --> 01:00:03,334
Nu mai e�ti ofi�erul
meu superior.
883
01:00:03,358 --> 01:00:05,403
Acum, dac� asta ��i
provoac� vreun disconfort,
884
01:00:05,427 --> 01:00:06,527
lisuse, �mi pare r�u,
dar treci dracului pe�te ea.
885
01:00:06,528 --> 01:00:07,872
Nu este ca �i cum ar fi r�zboi.
886
01:00:07,896 --> 01:00:10,542
Nu exista p�r�i.
887
01:00:10,566 --> 01:00:15,146
Aceasta este o
afacere �i este brutal�.
888
01:00:15,170 --> 01:00:16,915
�i �tiu c� ��i place Ava.
889
01:00:16,939 --> 01:00:19,317
Am vrut s� ��i cru� sentimentele.
890
01:00:19,341 --> 01:00:22,309
Baz�ndu-m� pe �n�elegerea
ta, la urma urmelor, �tii?
891
01:00:29,585 --> 01:00:31,596
Ce crede ea c� s-a �nt�mplat?
892
01:00:31,620 --> 01:00:33,898
S� sper�m c� ea
se g�nde�te la ce i-am spus s�
893
01:00:33,922 --> 01:00:36,668
se g�ndeasc�, c� a fost
atacat� de un drogat.
894
01:00:36,692 --> 01:00:38,603
Am min�it-o.
895
01:00:38,627 --> 01:00:39,960
Bine.
896
01:00:43,132 --> 01:00:45,777
Trebuie s� anulezi
comanda de ucidere.
897
01:00:45,801 --> 01:00:47,746
�tii c� nu pot face asta.
898
01:00:47,770 --> 01:00:49,836
Bine�n�eles c� po�i.
899
01:00:58,914 --> 01:01:00,148
Hei, ce dracu, omule?
900
01:01:00,149 --> 01:01:01,082
Duke! Duke! Am �tiut c� e�ti tu!
901
01:01:01,083 --> 01:01:03,194
Ai �tiut? Oh, Doamne.
902
01:01:03,218 --> 01:01:04,729
�tiai c� sunt eu?
903
01:01:04,753 --> 01:01:06,731
�ntr-adev�r?
904
01:01:06,755 --> 01:01:10,769
Hei, este adev�rat c� e�ti
cea mai dr�gu�� din familia ta?
905
01:01:10,793 --> 01:01:12,403
Da.
906
01:01:12,427 --> 01:01:16,307
Este adev�rat c� e�ti cea
mai de�teapt� din familia ta?
907
01:01:16,331 --> 01:01:17,265
Da.
908
01:01:17,266 --> 01:01:18,499
Din �ntreaga ta familie?
909
01:01:18,500 --> 01:01:19,467
Vino la tata, monstrule.
910
01:01:19,468 --> 01:01:20,601
Vino aici.
911
01:01:20,602 --> 01:01:22,380
Oh, Dumnezeule, unde este mama ta?
912
01:01:22,404 --> 01:01:23,404
La du�.
913
01:01:23,405 --> 01:01:24,749
Da, te-ai strecurat afar� singura?
914
01:01:24,773 --> 01:01:26,484
Ce viclean�.
915
01:01:26,508 --> 01:01:29,888
Ei bine, unchiul Duke va avea un loc
de munc� pentru tine cu acele abilit��i.
916
01:01:29,912 --> 01:01:31,990
Nu, nu va face asta.
917
01:01:32,014 --> 01:01:34,225
O fiic� este suficient�?
918
01:01:34,249 --> 01:01:36,828
Terenul nu este
locul potrivit pentru o doamn�.
919
01:01:36,852 --> 01:01:40,320
Cred c� am stabilit asta.
920
01:01:43,826 --> 01:01:45,270
Spune la revedere
unchiului Duke, monstrule.
921
01:01:45,294 --> 01:01:46,938
La revedere, unchiule Duke.
922
01:01:46,962 --> 01:01:48,940
Pa, frumoaso.
923
01:01:48,964 --> 01:01:50,642
Bine, intra acolo.
924
01:01:50,666 --> 01:01:52,343
Du-o la mama ei �i
nu o l�sa s� ias� din nou afar�.
925
01:01:52,367 --> 01:01:54,234
Da, domnule.
926
01:02:44,519 --> 01:02:47,298
Nu! Opre�te-te! Nu
este lupta ta, drag�.
927
01:02:47,322 --> 01:02:48,800
Haide, pleca�i de
aici, l�sa�i-ne �n pace.
928
01:02:48,824 --> 01:02:50,490
Las�-ne �n pace!
929
01:04:12,674 --> 01:04:14,341
Intr�.
930
01:04:21,483 --> 01:04:23,628
Ar fi trebuit s� stai la spital.
931
01:04:23,652 --> 01:04:25,763
E�ti sigur� c� nu vrei
s� ��i mai iei c�teva zile libere?
932
01:04:25,787 --> 01:04:28,399
Cu siguran�� nu am vrut
s�-mi mai iau c�teva zile libere.
933
01:04:28,423 --> 01:04:30,001
Adic�, doar �n caz
c� nu e�ti complet...
934
01:04:30,025 --> 01:04:31,602
Oh-oh!
935
01:04:31,626 --> 01:04:34,072
Ur�sc genul acesta de discu�ii.
936
01:04:34,096 --> 01:04:37,508
Po�i merge �n iad cu
gunoiul t�u de "doar �n caz".
937
01:04:37,532 --> 01:04:40,778
Bat �n lemn.
938
01:04:40,802 --> 01:04:43,036
Haide, bate �n lemn.
939
01:04:44,539 --> 01:04:47,273
Cu am�ndou� m�inile.
940
01:05:33,021 --> 01:05:34,988
Inimi...
941
01:05:44,900 --> 01:05:47,578
�i-a vorbit cineva vreodat� despre
administrarea unor medicamente TOC?
942
01:05:47,602 --> 01:05:48,702
Ha.
943
01:05:48,703 --> 01:05:50,915
Asta �i-ar pl�cea, nu-i a�a?
944
01:05:50,939 --> 01:05:56,676
Droga�i-m� �i apoi
arunca�i-m� �n sticl� de b�utur�.
945
01:05:57,179 --> 01:05:58,912
Uite a�a.
946
01:06:00,849 --> 01:06:02,916
Mam�.
947
01:06:05,387 --> 01:06:07,687
Trebuie s�
vorbesc cu tine despre ceva.
948
01:06:10,725 --> 01:06:14,461
Ar trebui s� ai
grij� ce �mi spui, Ava.
949
01:06:15,063 --> 01:06:16,774
Pentru c� nu po�i...
950
01:06:16,798 --> 01:06:20,934
S� spui c� nu ai spus �i eu
nu pot s� spun c� nu am auzit.
951
01:06:22,804 --> 01:06:27,685
�i mi-ar pl�cea
s� cred c� lucrezi la
952
01:06:27,709 --> 01:06:30,088
Na�iunile Unite,
drag�, chiar a� vrea asta.
953
01:06:30,112 --> 01:06:33,813
�mi pare r�u.
954
01:06:50,799 --> 01:06:55,802
Eu... am �tiut cine este tat�l
t�u c�nd m-am c�s�torit cu el.
955
01:06:56,838 --> 01:07:00,818
Nu voiam s� m� uit la
acea parte a lui, a�a c�...
956
01:07:00,842 --> 01:07:06,324
M-am concentrat pe jum�tatea
lui care m-a f�cut fericit�
957
01:07:06,348 --> 01:07:10,183
�i am ignorat jum�tatea
din el care mi-a fr�nt inima.
958
01:07:15,657 --> 01:07:19,904
Dac� I-a� fi alungat
atunci pentru m-a
959
01:07:19,928 --> 01:07:21,848
�n�elat, ar fi fost nu numai
pentru tr�darea lui,
960
01:07:23,965 --> 01:07:26,811
ar fi fost pentru c� a
min�it �n leg�tur� cu fiica lui
961
01:07:26,835 --> 01:07:30,148
pentru a-�i salva
propriul fund �i...
962
01:07:30,172 --> 01:07:36,287
Ei bine, orice mam� decenta ar
963
01:07:36,311 --> 01:07:39,457
fi trebuit s�-�i p�r�seasc�
b�rbatul, nu?
964
01:07:39,481 --> 01:07:44,450
Mi-a fost team� s� r�m�n singur�.
965
01:07:47,122 --> 01:07:49,422
L-am ales pe el �n defavoarea ta.
966
01:07:51,626 --> 01:07:55,361
De aceea nu am vrut
s� vorbesc cu tine.
967
01:07:55,997 --> 01:07:58,278
M-am temut c� o s� suni la
fiecare �ase luni, pentru c�...
968
01:08:01,236 --> 01:08:03,937
�tiai ce f�cusem.
969
01:08:09,844 --> 01:08:16,816
Orice ar fi fost, orice
s-ar fi ascuns...
970
01:08:17,686 --> 01:08:20,119
Nu-mi pas�.
971
01:08:20,722 --> 01:08:22,133
Pentru c� pot vedea �n ochii
972
01:08:22,157 --> 01:08:26,704
t�i c� lucrul �sta �i-a
dat o putere...
973
01:08:26,728 --> 01:08:30,875
Nu i-ai face niciodat�
copilului t�u...
974
01:08:30,899 --> 01:08:32,465
ceea ce am f�cut eu pentru al meu.
975
01:08:35,503 --> 01:08:39,239
Pot vedea, c� nu e�ti speriat�.
976
01:08:44,246 --> 01:08:47,146
�i asta...
m� face foarte m�ndr�.
977
01:08:53,888 --> 01:08:55,855
Mam�.
978
01:08:58,193 --> 01:09:02,373
Ava, este r�ndul t�u...
979
01:09:02,397 --> 01:09:05,443
�i trebuie s� c�tig
ca s� m� pot odihni �n pace.
980
01:09:05,467 --> 01:09:07,700
Bine? A�a c�...
981
01:09:38,466 --> 01:09:42,146
O zi ca asta �mi
aminte�te de cas�.
982
01:09:42,170 --> 01:09:43,437
Chiar a�a?
983
01:09:43,438 --> 01:09:45,738
Da.
984
01:09:47,075 --> 01:09:49,720
�i am s� merg la Boston.
985
01:09:49,744 --> 01:09:51,289
Ca s� am grij� de Ava eu �ns�mi.
986
01:09:51,313 --> 01:09:52,657
Mm.
987
01:09:52,681 --> 01:09:56,227
Mult noroc.
988
01:09:56,251 --> 01:09:56,984
Exist� ceva ce ai vrea s�-i
989
01:09:56,985 --> 01:09:59,152
spun �nainte s� o bag �n p�m�nt?
990
01:10:01,156 --> 01:10:05,102
Ei bine, spune-i c� �mi pare
r�u c� nu am putut
991
01:10:05,126 --> 01:10:07,927
s� fiu acolo s� o privesc
cum ��i spinteca inima.
992
01:10:09,097 --> 01:10:11,097
A�a voi face.
993
01:11:23,605 --> 01:11:24,705
Da?
994
01:11:24,706 --> 01:11:26,851
Cod de gestionare 980456.
995
01:11:26,875 --> 01:11:28,386
Cod executiv, v� rog?
996
01:11:28,410 --> 01:11:32,857
Cod executiv 74598CG.
997
01:11:32,881 --> 01:11:34,392
Confirmat.
998
01:11:34,416 --> 01:11:36,360
Cine este?
999
01:11:36,384 --> 01:11:38,763
Bun� Ava, sunt Simon.
1000
01:11:38,787 --> 01:11:40,620
�i-a spus vreodat� Duke ceva despre mine?
1001
01:11:45,627 --> 01:11:46,527
Nu?
1002
01:11:46,528 --> 01:11:47,694
Ei bine, nu sunt surprins.
1003
01:11:47,695 --> 01:11:48,862
Am fost primul s�u protejat.
1004
01:11:48,863 --> 01:11:52,410
M-a p�r�sit pentru
tine, ca s� zic a�a.
1005
01:11:52,434 --> 01:11:54,345
�ntotdeauna am spus despre
Duke, c� dac� nu m-ar fi �nv��at tot
1006
01:11:54,369 --> 01:11:56,714
ce �tiu, cu siguran��, m-a
�nv��at toate rahaturile utile.
1007
01:11:56,738 --> 01:12:00,618
Nu am auzit niciodat� de
tine, omule, deci ce vrei?
1008
01:12:00,642 --> 01:12:02,386
Tocmai I-am ucis...
1009
01:12:02,410 --> 01:12:04,277
din cauza ta.
1010
01:12:08,216 --> 01:12:10,594
Dac� acest lucru este adev�rat, Simon...
1011
01:12:10,618 --> 01:12:12,652
Am s� te omor.
1012
01:12:14,289 --> 01:12:17,635
Mi-am imaginat c� vei spune asta.
1013
01:12:17,659 --> 01:12:21,205
Duke mi-a cerut s�-�i
spun c�-i pare r�u c� nu
1014
01:12:21,229 --> 01:12:23,429
va fi acolo s� te
urm�reasc� cum o s�-mi spinteci inima.
1015
01:13:25,627 --> 01:13:27,271
Judy este aici?
1016
01:13:27,295 --> 01:13:29,006
Nu, Judy e la un concert chiar acum.
1017
01:13:29,030 --> 01:13:33,299
Ea, va reveni �n
jurul orei 1:00, 1:30.
1018
01:13:39,340 --> 01:13:40,173
Vino cu mine.
1019
01:13:40,174 --> 01:13:40,874
Ce?
1020
01:13:40,875 --> 01:13:42,219
Vino cu mine.
1021
01:13:42,243 --> 01:13:43,377
Unde s� vin cu tine?
1022
01:13:43,378 --> 01:13:45,389
Nu �tiu.
1023
01:13:45,413 --> 01:13:48,192
Doar... s� plec�m �mpreun�.
1024
01:13:48,216 --> 01:13:51,450
S� mergem �ntr-un loc unde
nimeni nu ne poate g�si.
1025
01:14:00,528 --> 01:14:02,562
Judy este �ns�rcinat�.
1026
01:14:04,866 --> 01:14:07,511
Nici m�car nu am �ncercat.
1027
01:14:07,535 --> 01:14:09,235
Tocmai am aflat.
1028
01:14:45,306 --> 01:14:48,207
Ea este aici. Stai �n spate...
1029
01:17:07,014 --> 01:17:09,381
L-am rugat pe Michael
s� fug� cu mine.
1030
01:17:11,252 --> 01:17:12,896
Crezi asta, Toni?
1031
01:17:12,920 --> 01:17:15,955
Logodnicul surorii mele.
1032
01:17:17,592 --> 01:17:21,371
Nici m�car nu m-am g�ndit
la consecin�e pentru Jude.
1033
01:17:21,395 --> 01:17:24,708
Nu am spus niciodat� nim�nui asta...
1034
01:17:24,732 --> 01:17:27,700
dar am fost pl�tit� s�
omor 41 de oameni.
1035
01:17:32,240 --> 01:17:36,186
�i chiar �i dup� toate astea...
1036
01:17:36,210 --> 01:17:41,024
Abia c�nd i-am f�cut
asta surorii mele...
1037
01:17:41,048 --> 01:17:44,617
am �tiut cu adev�rat
de ce sunt capabil�.
1038
01:17:52,660 --> 01:17:54,500
�tiu c� secretul meu
este �n siguran�� cu tine.
1039
01:18:01,736 --> 01:18:04,003
Ah!
1040
01:18:29,797 --> 01:18:31,842
Acum suntem �n regul�.
1041
01:18:31,866 --> 01:18:33,477
Totul este pl�tit.
1042
01:18:33,501 --> 01:18:37,614
Niciodat�, s� nu-mi
mai deranjezi familia.
1043
01:18:37,638 --> 01:18:41,173
Am terminat acum.
1044
01:20:18,606 --> 01:20:22,586
Mi-am pierdut voin�a
1045
01:20:22,610 --> 01:20:27,124
Mi-am pierdut drumul
1046
01:20:27,148 --> 01:20:31,183
Am pierdut acest ocean
1047
01:20:31,786 --> 01:20:35,888
M-a otr�vit
1048
01:20:36,490 --> 01:20:40,492
Colec�ionarii de persoane
1049
01:20:40,761 --> 01:20:43,162
Colec�ionarii de persoane
1050
01:20:45,099 --> 01:20:50,781
Sunt �n mi�care
1051
01:20:50,805 --> 01:20:53,372
Pentru tine
1052
01:20:56,610 --> 01:20:58,744
Oh �i eu
1053
01:21:06,087 --> 01:21:08,520
Nu a� min�i
1054
01:21:15,029 --> 01:21:16,929
Vrei s� fii...
1055
01:21:57,071 --> 01:22:02,908
Ei vin...
Ei vin
1056
01:22:06,047 --> 01:22:09,782
Pentru tine
1057
01:22:13,187 --> 01:22:15,921
Mi-am pierdut voin�a...
1058
01:22:17,591 --> 01:22:20,137
Simon.
1059
01:22:20,161 --> 01:22:22,539
Este o diminea��
minunat� pentru asta, Ava.
1060
01:22:22,563 --> 01:22:25,142
V�d c� ai f�cut o
excursie p�n� la minibar.
1061
01:22:25,166 --> 01:22:26,877
Ce-ar spune Duke?
1062
01:22:26,901 --> 01:22:29,012
M-a otr�vit...
1063
01:22:29,036 --> 01:22:31,014
Vai, vai, vai. Ce �ocant.
1064
01:22:31,038 --> 01:22:33,539
Colec�ionarii de persoane
1065
01:22:35,409 --> 01:22:37,910
Colec�ionarii de persoane
1066
01:22:39,447 --> 01:22:43,982
Sunt �n mi�care
1067
01:22:45,419 --> 01:22:48,020
Pentru tine...
1068
01:23:42,409 --> 01:23:46,445
�i de fiecare dat�
m� g�ndesc la tine...
1069
01:23:50,117 --> 01:23:51,417
Sunt pu�in cam ruginit.
1070
01:24:03,597 --> 01:24:04,997
Hei, vino aici!
1071
01:24:24,818 --> 01:24:26,118
�tii ceva, Simon?
1072
01:24:29,023 --> 01:24:30,355
Taci din gur�, drag�.
1073
01:24:31,792 --> 01:24:33,136
Oh, a�a este.
1074
01:24:33,160 --> 01:24:36,228
Nu ��i place c�nd vorbesc
cu subiectele mele, nu-i a�a?
1075
01:24:38,332 --> 01:24:40,210
De data asta...
1076
01:24:40,234 --> 01:24:41,733
�tiu ce ai f�cut.
1077
01:24:54,648 --> 01:24:56,782
La dracu.
1078
01:25:06,060 --> 01:25:08,705
Nu considera pe nimeni fericit...
1079
01:25:08,729 --> 01:25:10,173
P�n� c�nd nu i se cunoa�te sf�r�itul.
1080
01:25:10,197 --> 01:25:11,530
Da.
1081
01:25:13,701 --> 01:25:16,501
Da, Duke m-a f�cut �i pe mine s� citesc
toate rahaturile alea grece�ti.
1082
01:25:20,741 --> 01:25:25,655
Acum �n�eleg de ce te-a pl�cut
at�t de mult, Ava.
1083
01:25:25,679 --> 01:25:27,246
Ai carisma.
1084
01:25:42,229 --> 01:25:44,189
Dac� te �nt�lnesc din
nou, te voi omor�, la naiba.
1085
01:26:27,241 --> 01:26:28,785
Merge�i pe aici.
1086
01:26:28,809 --> 01:26:30,754
Aten�ie, oaspe�i ai hotelului,
1087
01:26:30,778 --> 01:26:32,789
v� rug�m s� evacua�i cl�direa.
1088
01:26:32,813 --> 01:26:34,958
Nu �ncerca�i s�
folosi�i ascensoarele.
1089
01:26:34,982 --> 01:26:37,127
V� rug�m s� folosi�i casa sc�rii.
1090
01:26:37,151 --> 01:26:38,995
Acesta nu este un exerci�iu.
1091
01:26:39,019 --> 01:26:41,086
Evacua�i imediat hotelul.
1092
01:27:54,661 --> 01:27:57,907
Cod de gestionare 98045FT.
1093
01:27:57,931 --> 01:27:59,876
Pune securitatea �n jurul
familiei mele �n stare de alert� ridicat�.
1094
01:27:59,900 --> 01:28:01,200
Dubla�i m�surile de paz�.
1095
01:28:02,536 --> 01:28:04,669
Obiectul este �nc� deschis.
1096
01:29:03,664 --> 01:29:05,330
Ah!
1097
01:29:25,319 --> 01:29:26,763
Familia mea.
1098
01:29:26,787 --> 01:29:29,921
Nu am niciun interes pentru ei.
1099
01:29:31,658 --> 01:29:36,739
Am s� �n�eleg dac�...
1100
01:29:36,763 --> 01:29:40,332
... dac� ai vrea s�
te ocupi de asta.
1101
01:29:46,473 --> 01:29:49,774
Num�r p�n� la cinci?
1102
01:29:50,611 --> 01:29:51,911
De ce nu?
1103
01:29:56,016 --> 01:29:57,316
Unu...
1104
01:30:16,737 --> 01:30:19,738
Sunt aici pentru sora mea.
1105
01:30:20,340 --> 01:30:22,220
Sfinte... Dumnezeule,
intra aici, vino �n�untru.
1106
01:30:22,676 --> 01:30:24,409
Trebuie s� vorbesc singur� cu tine.
1107
01:30:25,879 --> 01:30:27,179
Suntem bine.
1108
01:30:28,181 --> 01:30:29,548
Suntem bine.
1109
01:30:30,717 --> 01:30:32,017
Ce s-a �nt�mplat?
1110
01:30:33,086 --> 01:30:34,664
Am nevoie s� m� ascul�i.
1111
01:30:34,688 --> 01:30:37,166
Du-te �i ia-o pe mama �i
ie�i din �ar� disear�.
1112
01:30:37,190 --> 01:30:39,068
Doar o lun� sau dou�
p�n� c�nd v� pot contacta.
1113
01:30:39,092 --> 01:30:40,026
Ce?
1114
01:30:40,027 --> 01:30:41,760
Nu merge�i �n Europa sau �n Marea Britanie.
1115
01:30:42,095 --> 01:30:44,207
Asta sun� nebune�te acum.
1116
01:30:44,231 --> 01:30:45,708
Uite aici un num�r de cont �i un cod
1117
01:30:45,732 --> 01:30:48,011
pentru un cont
offshore pe numele meu.
1118
01:30:48,035 --> 01:30:50,046
Memorizeaz� asta
�i apoi arde-o, Jude.
1119
01:30:50,070 --> 01:30:52,315
Sunt 500.000 de dolari acolo.
1120
01:30:52,339 --> 01:30:54,350
Folose�te-i pentru orice ai nevoie.
1121
01:30:54,374 --> 01:30:56,185
Aici ai 20.000 de dolari.
1122
01:30:56,209 --> 01:30:58,655
Asta va fi suficient pentru
a v� scoate din �ar� �n siguran��.
1123
01:30:58,679 --> 01:31:00,023
Ce dracu?
1124
01:31:00,047 --> 01:31:01,424
Jude, haide, ascult�-m�.
1125
01:31:01,448 --> 01:31:02,892
M� ascul�i?
1126
01:31:02,916 --> 01:31:06,729
Vreau s� faci exact
ceea ce ��i spun s� faci.
1127
01:31:06,753 --> 01:31:07,620
Ce? Ce se �nt�mpl�?
1128
01:31:07,621 --> 01:31:09,399
De ce a� face asta?
1129
01:31:09,423 --> 01:31:10,623
Pentru c� am nevoie
de tine s� ai grij� de
1130
01:31:10,624 --> 01:31:13,169
familie a�a cum eu nu am
fost �n stare niciodat�.
1131
01:31:13,193 --> 01:31:17,407
�n regul�?
1132
01:31:17,431 --> 01:31:19,197
Acum e�ti o mam�.
1133
01:31:20,233 --> 01:31:21,766
Bine?
1134
01:31:24,938 --> 01:31:27,839
Trebuie s� ai
grij� de copilul t�u.
1135
01:31:31,244 --> 01:31:34,512
Nu I-a� putea face niciodat� la
fel de fericit c� �i tine �n mod evident.
1136
01:31:35,949 --> 01:31:38,383
Asta a venit pentru tine.
1137
01:31:41,888 --> 01:31:44,122
Mul�umesc.
1138
01:31:45,892 --> 01:31:48,193
Ava.
1139
01:31:52,132 --> 01:31:55,144
Cine e�ti tu?
1140
01:31:55,168 --> 01:31:58,003
Nimeni despre care s� vrei
s� afle copilul t�u.
1141
01:32:08,281 --> 01:32:12,562
Nu considera pe nimeni fericit
p�n� c�nd nu i se cunoa�te sf�r�itul.
1142
01:32:12,586 --> 01:32:16,666
Ceea ce Simon ar numi
tot rahatul acesta grecesc.
1143
01:32:16,690 --> 01:32:18,935
Abia c�nd �tii cum moare cineva,
1144
01:32:18,959 --> 01:32:22,438
�tii c�t a contat cu adev�rat.
1145
01:32:22,462 --> 01:32:25,508
De ce le pas�, pentru
ce s-ar sacrifica.
1146
01:32:25,532 --> 01:32:27,110
Pentru ce ar muri.
1147
01:32:27,134 --> 01:32:32,015
Pe cine au iubit �i
cine i-a iubit �n schimb.
1148
01:32:32,039 --> 01:32:35,752
Nu avem prea mult
control asupra vie�ilor noastre.
1149
01:32:35,776 --> 01:32:38,287
Dar asupra sf�r�itul nostru?
1150
01:32:38,311 --> 01:32:41,190
Uneori noi scriem acea poveste.
1151
01:32:41,214 --> 01:32:44,961
Dac� prime�ti asta,
ai s� �tii sf�r�itul meu.
1152
01:32:44,985 --> 01:32:49,621
Nu am fost niciodat� mai fericit.
1153
01:32:50,985 --> 01:32:55,022
SF�R�IT
84885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.