Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,024 --> 00:00:24,964
When Columbus discovered America,
2
00:00:25,064 --> 00:00:29,074
a series of mysteries emerged in Europe.
3
00:00:30,044 --> 00:00:34,004
Here, there are two continents,
isolated from each other.
4
00:00:34,104 --> 00:00:37,999
Nevertheless, developed a similar culture.
5
00:00:38,099 --> 00:00:39,925
For example:
6
00:00:40,025 --> 00:00:44,990
The Mayan calendar has
same principle as the Gregorian.
7
00:00:45,090 --> 00:00:47,985
They use the same signs of the zodiac.
8
00:00:48,085 --> 00:00:50,125
The same decimal system.
9
00:00:52,005 --> 00:00:53,036
They value the silver and gold.
10
00:00:53,136 --> 00:00:56,005
Use both for jewelry and ornaments.
11
00:00:56,105 --> 00:00:58,955
Another mystery is the banana plantation.
12
00:00:59,055 --> 00:01:02,015
Native to Asia and not
can grow from seeds.
13
00:01:02,115 --> 00:01:06,365
Still, Columbus found
plantations in the New World.
14
00:01:07,035 --> 00:01:10,010
Elephants that time,
did not exist in the Americas.
15
00:01:10,110 --> 00:01:15,075
And yet there are drawings on
prehistoric caves in Peru.
16
00:01:16,086 --> 00:01:19,996
The pyramids of Mexico and
Egypt, were built...
17
00:01:20,091 --> 00:01:22,956
...with the same principle architectural.
18
00:01:23,056 --> 00:01:26,016
Another example. Are
the witches of Spain...
19
00:01:26,116 --> 00:01:29,176
...and the witches of the New World.
20
00:01:30,056 --> 00:01:32,031
But the most significant all...
21
00:01:32,131 --> 00:01:37,061
Mayan and Aztec legends are
same as the Greek and Hebrew...
22
00:01:37,160 --> 00:01:40,050
...and have terrible catastrophes.
23
00:01:40,144 --> 00:01:43,026
Unbelievable disaster
that destroyed the link.
24
00:01:43,126 --> 00:01:44,966
The empire mother...
25
00:01:45,066 --> 00:01:49,907
...civilization that has spread
on both sides of the Atlantic.
26
00:01:50,007 --> 00:01:52,997
The Greek historian Plato
enunciated this theory,
27
00:01:53,097 --> 00:01:55,562
more than two thousand years.
28
00:01:57,057 --> 00:02:00,067
Once, another continent.
29
00:02:01,087 --> 00:02:05,027
'ATLANTIS' 'The Lost Continent'.
30
00:03:27,087 --> 00:03:29,087
Got one.
31
00:03:30,047 --> 00:03:32,047
Look dad, there.
32
00:03:36,017 --> 00:03:38,017
Damn.
33
00:03:39,037 --> 00:03:41,037
What?
34
00:03:48,057 --> 00:03:50,692
Come back.
Demitrius, come back.
35
00:03:51,007 --> 00:03:53,017
Osiris is a trick.
36
00:04:29,057 --> 00:04:33,007
Beware. Do not touch it.
37
00:04:46,057 --> 00:04:50,067
By the trident of Neptune.
A mermaid.
38
00:04:53,027 --> 00:04:55,027
The canteen.
39
00:05:13,017 --> 00:05:15,017
Who are you?
40
00:05:18,047 --> 00:05:21,007
Who can she be?
She is not one of our people.
41
00:05:21,107 --> 00:05:26,292
I do not know, but what will
say by picking one of these fish?
42
00:06:01,057 --> 00:06:03,057
Father.
43
00:06:04,057 --> 00:06:08,907
Where is this miserable place and
what I'm doing between slaves?
44
00:06:09,007 --> 00:06:12,237
You're in Greece and this is our home.
45
00:06:13,047 --> 00:06:15,047
The shirt is mine.
46
00:06:17,007 --> 00:06:19,007
You clothed me?
47
00:06:19,102 --> 00:06:21,102
Somebody had to do.
48
00:06:21,177 --> 00:06:25,007
Where are my clothes?
This cotton, scratch my skin.
49
00:06:25,107 --> 00:06:28,017
Were wet, I put them to dry.
50
00:06:29,007 --> 00:06:30,998
Our food is simple, come.
51
00:06:31,098 --> 00:06:34,498
Sit down with us and Tell us your story.
52
00:06:35,068 --> 00:06:37,013
Their food is not me try it one bit.
53
00:06:37,113 --> 00:06:39,748
As you wish, my little mermaid.
54
00:06:40,098 --> 00:06:42,478
I'm not your little mermaid.
55
00:06:43,018 --> 00:06:45,018
I'm a princess.
56
00:06:45,106 --> 00:06:46,008
Princess?
57
00:06:46,108 --> 00:06:49,423
Antilia Princess, daughter King Kronos.
58
00:06:51,078 --> 00:06:54,393
And where is this his kingdom,
princess?
59
00:06:55,088 --> 00:06:57,988
In the great sea behind
the pillars of Hercules.
60
00:06:58,088 --> 00:07:00,088
Pillars of Hercules?
61
00:07:03,059 --> 00:07:06,884
There is nothing beyond.
The world ends there.
62
00:07:07,019 --> 00:07:09,014
You doubt my word, a fisherman?
63
00:07:09,114 --> 00:07:11,114
Have you been well?
64
00:07:11,204 --> 00:07:13,754
If it had come, no 'd be here.
65
00:07:18,039 --> 00:07:19,014
Do not touch me.
66
00:07:19,114 --> 00:07:20,989
You smell like fish.
67
00:07:21,089 --> 00:07:22,959
But of course...
68
00:07:23,059 --> 00:07:25,059
We are fishermen.
69
00:07:26,079 --> 00:07:30,009
Now listen.
And listen up, princess.
70
00:07:30,109 --> 00:07:32,829
In our land, not we the kings...
71
00:07:33,000 --> 00:07:34,995
We do not have daughters of kings,
72
00:07:35,095 --> 00:07:36,020
nor slaves.
73
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
We are all free men.
74
00:07:38,208 --> 00:07:41,980
We treat everyone as would like to treat us.
75
00:07:42,080 --> 00:07:44,885
My son and I, we rescued the sea.
76
00:07:45,020 --> 00:07:46,920
And we brought her to safety.
77
00:07:47,020 --> 00:07:49,060
We share our humble hut.
78
00:07:50,050 --> 00:07:53,705
And we have only received insults
in return.
79
00:07:54,080 --> 00:07:57,980
If our home is miserable,
our clothes and the hurt,
80
00:07:58,080 --> 00:08:00,986
Our food did not feel like Princess Royal,
81
00:08:01,086 --> 00:08:05,251
then browse your
accommodations with someone else.
82
00:08:07,041 --> 00:08:08,901
Can you help me now.
83
00:08:09,001 --> 00:08:10,971
You can help yourself alone.
84
00:08:11,071 --> 00:08:14,811
Come, Demetrius.
There are fish to be caught.
85
00:10:01,091 --> 00:10:03,091
Good afternoon, Petros.
86
00:10:04,061 --> 00:10:05,941
You're right, Ant�lia?
87
00:10:06,041 --> 00:10:07,901
Of course, why?
88
00:10:08,001 --> 00:10:11,011
His face is pale you look sick.
89
00:10:12,081 --> 00:10:14,081
Where is Demetrius?
90
00:10:15,031 --> 00:10:17,326
Putting the network to dry.
91
00:10:18,071 --> 00:10:20,071
I'll help you.
92
00:10:23,041 --> 00:10:25,041
She's sick.
93
00:10:41,051 --> 00:10:43,051
Demetrius...
94
00:11:12,091 --> 00:11:15,406
The way I'm not I have nothing to hide.
95
00:11:17,071 --> 00:11:21,151
You give me my robe or
climb aboard the way I am.
96
00:11:34,041 --> 00:11:36,041
Oh, you...
97
00:12:03,061 --> 00:12:05,941
Beyond the Sunset Atlantis is my home.
98
00:12:06,041 --> 00:12:09,356
A land of wonders beyond comprehension.
99
00:12:10,031 --> 00:12:14,281
Take me there, Demetrius.
My father no longer rich.
100
00:12:15,031 --> 00:12:18,856
Antilia, other riches want, you already have.
101
00:12:20,091 --> 00:12:22,091
I know of one.
102
00:12:24,082 --> 00:12:27,002
Cause you'll never own fisherman.
103
00:13:21,032 --> 00:13:23,032
Antilia.
104
00:13:26,042 --> 00:13:28,042
Antilia.
105
00:14:07,092 --> 00:14:09,092
Keep aside.
106
00:14:14,032 --> 00:14:16,032
Sit.
107
00:14:22,012 --> 00:14:24,912
You must be crazy. There
one law for those who steal a boat.
108
00:14:25,012 --> 00:14:27,932
I'll go home and nobody will catch me.
109
00:14:28,032 --> 00:14:30,032
Many men have tried.
110
00:14:31,012 --> 00:14:33,012
Many good sailors
sailed toward the sunset.
111
00:14:33,112 --> 00:14:36,062
But no one returned to tell. None.
112
00:14:37,093 --> 00:14:39,968
Are you scared?
Yes.
113
00:14:40,068 --> 00:14:43,953
And also cautious. There
many dangers beyond the pillars.
114
00:14:44,053 --> 00:14:47,943
I'd rather die than risk the
to stay in his village one day.
115
00:14:48,043 --> 00:14:52,038
I'll forget this foolishness.
I'll take it back.
116
00:14:53,093 --> 00:14:55,093
Okay, take me back.
117
00:14:56,033 --> 00:14:59,953
There are other men, courageous,
to beg for help.
118
00:15:00,053 --> 00:15:04,048
Put me ashore, for I
choose my travel companion.
119
00:15:07,023 --> 00:15:09,023
Listen, Antilia.
120
00:15:09,120 --> 00:15:13,073
I'll take it,
but only on my terms.
121
00:15:15,043 --> 00:15:18,904
If at the time of a moon,
I do not find your land...
122
00:15:19,004 --> 00:15:20,994
We will return to My land...
123
00:15:21,094 --> 00:15:23,094
But that's not all.
124
00:15:24,074 --> 00:15:26,074
When we return...
125
00:15:27,064 --> 00:15:30,294
You become my beautiful wife, forever.
126
00:15:43,084 --> 00:15:45,464
Whatever you say, Demetrius.
127
00:16:25,014 --> 00:16:27,014
Antilia.
128
00:16:31,004 --> 00:16:33,999
I can not take it anymore go
to the west, we go south.
129
00:16:34,099 --> 00:16:36,904
We need to find the path of the whales.
130
00:16:37,004 --> 00:16:39,004
No need.
131
00:16:42,064 --> 00:16:43,954
This will guide us.
132
00:16:44,054 --> 00:16:46,084
He always points north.
133
00:16:51,014 --> 00:16:52,979
My father would call it,
witchcraft.
134
00:16:53,079 --> 00:16:55,969
This is not witchcraft is science.
135
00:18:26,064 --> 00:18:28,064
Demetrius.
136
00:18:32,095 --> 00:18:34,095
It's time to eat.
137
00:18:42,015 --> 00:18:43,010
No food.
138
00:18:43,110 --> 00:18:45,110
Just a little wine.
139
00:18:50,095 --> 00:18:52,095
It was just a fish.
140
00:18:58,005 --> 00:19:00,005
Let me fill it.
141
00:19:10,065 --> 00:19:13,465
These waters are cursed,
we shall return.
142
00:19:15,085 --> 00:19:18,965
I do not believe that my
Captain forgotten bargain.
143
00:19:19,065 --> 00:19:22,975
Not the bargain and not
are the dolphins, is something else.
144
00:19:23,075 --> 00:19:26,560
The fog... silence when there is no wind.
145
00:19:27,055 --> 00:19:30,006
Everything seems to whisper for me...
146
00:19:30,106 --> 00:19:31,916
Returns.
147
00:19:32,016 --> 00:19:35,161
Return, or never be a man of the sea.
148
00:19:45,006 --> 00:19:45,997
Listen to your mind, Demetrius.
149
00:19:46,097 --> 00:19:48,097
She whispers.
150
00:19:50,006 --> 00:19:52,006
But there is a curse.
151
00:20:26,056 --> 00:20:31,326
Tonight will be a full moon
and we did not see nothing but sea.
152
00:20:34,066 --> 00:20:36,531
Are you still in its promise?
153
00:20:39,026 --> 00:20:41,026
I keep it.
154
00:20:48,066 --> 00:20:50,066
Let's go back then?
155
00:20:51,056 --> 00:20:52,947
Not yet.
156
00:20:53,047 --> 00:20:54,967
I bargain for a little more...
157
00:20:55,067 --> 00:20:57,192
...neither more nor less.
158
00:21:02,047 --> 00:21:04,047
Demetrius.
159
00:21:04,140 --> 00:21:06,140
Yes?
160
00:21:07,057 --> 00:21:09,967
The world over, beyond Pillars of Hercules?
161
00:21:10,067 --> 00:21:11,957
No.
162
00:21:12,057 --> 00:21:15,117
And you find monsters in each place?
163
00:21:17,057 --> 00:21:19,057
Well..
164
00:21:20,047 --> 00:21:22,047
Well?
165
00:21:22,135 --> 00:21:23,998
Well, I saw King Neptune.
166
00:21:24,098 --> 00:21:26,478
But you do not actually saw.
167
00:21:28,008 --> 00:21:30,008
Maybe not.
168
00:21:30,101 --> 00:21:32,101
So I have your trust?
169
00:21:33,008 --> 00:21:35,008
Forever.
170
00:21:36,038 --> 00:21:38,008
So believe me now, my love.
171
00:21:38,108 --> 00:21:43,048
Before the moon dies, you will
in Atlantis. I promise.
172
00:22:59,048 --> 00:23:01,048
No, Demetrius.
173
00:23:03,018 --> 00:23:05,018
We are not in danger.
174
00:23:22,058 --> 00:23:24,058
We are happy princess.
175
00:23:25,098 --> 00:23:29,348
Our gods were good.
They brought him safe and well.
176
00:23:30,069 --> 00:23:32,069
With his help, Surgeon.
177
00:23:32,160 --> 00:23:35,099
Guards, take him on board.
178
00:23:54,099 --> 00:23:57,059
His name is Demetrius?
Yes it is.
179
00:23:58,089 --> 00:24:01,039
Fisherman?
I can handle this.
180
00:24:03,009 --> 00:24:05,939
It could have been born under the Pisces?
181
00:24:06,039 --> 00:24:08,079
Sign?
When were you born?
182
00:24:08,173 --> 00:24:10,919
Which star control your destination?
183
00:24:11,019 --> 00:24:14,504
The stars you can see when you're at sea.
184
00:24:15,019 --> 00:24:17,909
This is the voice of a true man of the sea.
185
00:24:18,009 --> 00:24:18,994
My name is Zaren.
186
00:24:19,094 --> 00:24:22,154
This is Surgeon, he reads the stars.
187
00:24:25,029 --> 00:24:25,977
With a boat like this,
188
00:24:26,077 --> 00:24:28,024
I would be the greatest
fisherman in Greece.
189
00:24:28,124 --> 00:24:31,524
You have no boats sailing under the sea?
190
00:24:32,049 --> 00:24:33,929
Oh, princess...
191
00:24:34,029 --> 00:24:37,039
Just in time.
Come to the surface.
192
00:25:55,059 --> 00:25:56,990
Why did my father, not came to see me?
193
00:25:57,090 --> 00:25:58,959
Do not you warned?
194
00:25:59,059 --> 00:26:01,019
The moment that we take it.
But he is not well...
195
00:26:01,119 --> 00:26:04,434
...he is waiting for you at the palace.
196
00:26:30,060 --> 00:26:32,015
Tie it.
He will be judged.
197
00:26:32,115 --> 00:26:33,910
What is this?
198
00:26:34,010 --> 00:26:36,010
Let me go.
Let me go.
199
00:26:39,050 --> 00:26:41,050
Father.
200
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Father.
201
00:26:55,060 --> 00:26:57,060
Antilia.
202
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
My child.
203
00:27:01,000 --> 00:27:02,930
They told me you're sick.
204
00:27:03,030 --> 00:27:05,060
I got sick of concern.
205
00:27:06,060 --> 00:27:09,035
Even the stars say his safe return.
206
00:27:09,127 --> 00:27:12,021
The star also said
that a stranger would be with me?
207
00:27:12,121 --> 00:27:14,671
A stranger you are you saying?
208
00:27:15,041 --> 00:27:17,761
Yes father.
A wonderful stranger.
209
00:27:18,021 --> 00:27:19,996
To whom will you give
my hand in marriage.
210
00:27:20,096 --> 00:27:22,961
But I had hoped you and Zaren...
211
00:27:23,061 --> 00:27:24,991
I never loved Zaren and I'll never love.
212
00:27:25,091 --> 00:27:27,091
But expect a child.
213
00:27:28,011 --> 00:27:29,941
We are forgetting the law.
214
00:27:30,041 --> 00:27:32,251
For me, you can change it.
215
00:27:33,011 --> 00:27:35,022
Do not worry, my dear.
It may take a little time,
216
00:27:35,122 --> 00:27:38,692
until there is better than you do not see.
217
00:27:39,072 --> 00:27:41,072
But now...
218
00:27:41,163 --> 00:27:44,042
Now I have a thousand questions.
219
00:29:38,062 --> 00:29:39,957
Thanks.
220
00:29:40,057 --> 00:29:42,522
Thank you for saving my life.
221
00:29:45,072 --> 00:29:47,072
His face...
222
00:29:48,062 --> 00:29:50,062
I had not seen before.
223
00:29:50,155 --> 00:29:53,022
I'm Demetrius the fisherman.
224
00:29:54,042 --> 00:29:56,977
I am Xandros, Sailor.
225
00:29:57,077 --> 00:29:58,932
Xandros.
226
00:29:59,032 --> 00:30:01,072
From my homeland?
Yes.
227
00:30:05,032 --> 00:30:08,022
And the others?
All strangers.
228
00:30:09,002 --> 00:30:09,978
Where are they from?
229
00:30:10,078 --> 00:30:12,458
I did not land know existed.
230
00:30:13,033 --> 00:30:15,983
Most men of the sea like you and me,
231
00:30:16,083 --> 00:30:21,033
sunk and came give this land.
232
00:30:22,033 --> 00:30:23,933
We asked for sanctuary...
233
00:30:24,033 --> 00:30:27,433
...but we got in return whip and chains.
234
00:30:29,073 --> 00:30:31,073
How long are here.
235
00:30:32,093 --> 00:30:35,033
A lifetime of suffering.
236
00:30:36,053 --> 00:30:39,023
We lost account of time here.
237
00:30:42,083 --> 00:30:45,738
I will not be enough to lose track of time.
238
00:30:50,043 --> 00:30:54,023
These were my words,
when I was brought here.
239
00:30:56,054 --> 00:30:58,969
The two standing.
There is work to be done.
240
00:30:59,069 --> 00:31:02,054
Come... come.
241
00:31:35,074 --> 00:31:39,064
They were once men,
healthy young men like you.
242
00:31:42,064 --> 00:31:44,064
But how can it be?
243
00:31:46,034 --> 00:31:48,034
They are monsters.
244
00:31:48,122 --> 00:31:49,984
As they did, I do not know.
245
00:31:50,084 --> 00:31:53,064
But do cruelties unbelievable.
246
00:31:54,004 --> 00:31:57,964
From time to time,
they take someone without warning.
247
00:31:58,064 --> 00:31:59,014
Where?
248
00:31:59,114 --> 00:32:00,965
For the house of fear.
249
00:32:01,065 --> 00:32:04,005
Are never seen again and turn into beasts.
250
00:32:04,105 --> 00:32:06,105
Show him how.
251
00:32:07,055 --> 00:32:11,095
Learn well and fast or feel the bite of it.
252
00:32:24,025 --> 00:32:25,915
What is that?
253
00:32:26,015 --> 00:32:27,975
The crystals grow in the crater,
254
00:32:28,075 --> 00:32:30,200
capture the sun's energy.
255
00:32:31,095 --> 00:32:35,085
The small ones are used to heat and light.
256
00:32:38,005 --> 00:32:40,005
And the big ones?
257
00:32:40,093 --> 00:32:40,996
Could destroy the world.
258
00:32:41,096 --> 00:32:42,026
Come on, slaves.
259
00:32:42,126 --> 00:32:44,126
No, no, no...
260
00:33:00,066 --> 00:33:02,066
One moment, Highness.
261
00:33:06,096 --> 00:33:08,016
Get these slaves the path.
262
00:33:08,116 --> 00:33:10,496
Into the kill you, everyone.
263
00:33:14,046 --> 00:33:16,046
Come on.
Move.
264
00:33:18,096 --> 00:33:22,856
For your safety, dignity,
the way will be open at a time.
265
00:33:36,036 --> 00:33:38,066
A gift for Princess.
266
00:33:41,056 --> 00:33:44,626
Your insolent slave,
what are you thinking?
267
00:33:59,096 --> 00:34:01,096
Zaren lied to us.
268
00:34:02,026 --> 00:34:03,996
He put the man who saved
my life in chains.
269
00:34:04,096 --> 00:34:05,957
I want it be punished.
270
00:34:06,057 --> 00:34:09,907
But was I who gave
order to subjugate the Greek.
271
00:34:10,007 --> 00:34:10,967
You.
272
00:34:11,067 --> 00:34:13,907
His majesty did not had an alternative.
273
00:34:14,007 --> 00:34:15,927
What right have you to speak for their king.
274
00:34:16,027 --> 00:34:16,988
What does it mean?
275
00:34:17,088 --> 00:34:17,968
The law.
276
00:34:18,068 --> 00:34:20,007
The law requires all slaves foreigners.
277
00:34:20,107 --> 00:34:24,917
And you my princess, that
aspires to the throne, must obey the law.
278
00:34:25,017 --> 00:34:26,008
But what about my promises.
279
00:34:26,108 --> 00:34:28,982
And his word, not mean anything?
280
00:34:29,082 --> 00:34:31,987
But he is a foreigner.
And they all are dangerous.
281
00:34:32,087 --> 00:34:36,047
It's true princess, I consulted
the stars and they never failed.
282
00:34:36,147 --> 00:34:39,047
You saw my face.
The Greek would be killed.
283
00:34:39,147 --> 00:34:41,147
And yet I spared.
284
00:34:43,027 --> 00:34:44,048
Enslave it is not the way to thank someone,
285
00:34:44,148 --> 00:34:47,038
that not only saved the my life...
286
00:34:47,128 --> 00:34:48,048
...and risked his own.
287
00:34:48,148 --> 00:34:51,017
Princess, you are precipitate, it can...
288
00:34:51,117 --> 00:34:54,942
...gain freedom in Testing of fire and water.
289
00:34:55,038 --> 00:34:57,758
He would not live, you knows it.
290
00:34:59,078 --> 00:35:01,078
Father, please.
291
00:35:01,170 --> 00:35:04,078
You enslaved.
Release it now.
292
00:35:08,028 --> 00:35:11,343
You've changed.
When I left, was strong.
293
00:35:12,058 --> 00:35:13,023
You were a king.
294
00:35:13,123 --> 00:35:15,123
It was you who changed.
295
00:35:16,008 --> 00:35:17,049
I wish I could help her daughter, I...
296
00:35:17,149 --> 00:35:19,149
The law must be obeyed.
297
00:35:21,008 --> 00:35:23,008
How dare you to speak for their king.
298
00:35:23,108 --> 00:35:25,148
As if the crown was his.
299
00:35:34,078 --> 00:35:36,118
And in fact you have it.
300
00:36:15,569 --> 00:36:17,569
Oh, Azor.
301
00:36:18,589 --> 00:36:20,589
Use your sincerity.
302
00:36:22,569 --> 00:36:25,034
What they did with my father.
303
00:36:26,519 --> 00:36:29,069
And what I did with Demetrius.
304
00:36:29,539 --> 00:36:31,539
I know child.
305
00:36:31,634 --> 00:36:35,714
Come with me, your prayers
are being wasted here.
306
00:36:36,509 --> 00:36:40,079
These gods are false.
They are just stones.
307
00:36:40,559 --> 00:36:44,519
Azor...
Such talk is heresy.
308
00:36:45,599 --> 00:36:48,549
It's the truth.
Come on.
309
00:37:30,529 --> 00:37:35,509
Upstairs is my daughter
home of the only true God,
310
00:37:35,609 --> 00:37:38,519
who created all living things.
311
00:37:39,529 --> 00:37:41,494
The true God is the moon?
312
00:37:41,594 --> 00:37:43,459
Not Antilia.
313
00:37:43,559 --> 00:37:46,024
His hand, created the moon...
314
00:37:46,519 --> 00:37:50,499
And sent his strength
throughout the galaxy and stars.
315
00:37:50,599 --> 00:37:55,784
That same hand, shaped the earth
with mountains and deep seas.
316
00:37:57,569 --> 00:38:00,529
He gave life to you and me.
317
00:38:02,549 --> 00:38:04,429
Pray to Him, Antilia.
318
00:38:04,529 --> 00:38:06,739
He will hear your prayers.
319
00:38:28,560 --> 00:38:33,520
There was another storm yesterday
night. More work for us.
320
00:39:01,580 --> 00:39:04,895
Remove his chains,
it will come with me.
321
00:39:29,590 --> 00:39:31,400
Wait here.
322
00:39:31,500 --> 00:39:33,420
My orders are to
not leave it out of my sight.
323
00:39:33,520 --> 00:39:35,530
Only men are noble through these ports.
324
00:39:35,630 --> 00:39:38,265
Now this is not Greek is noble.
325
00:39:38,570 --> 00:39:40,570
Nor is it a Atlantean.
326
00:39:40,661 --> 00:39:43,470
The gods do not recognize
the presence of a barbarian...
327
00:39:43,570 --> 00:39:46,460
...and he is one, is not it?
Yes, but I...
328
00:39:46,560 --> 00:39:49,365
You will discuss with their gods?
329
00:39:49,501 --> 00:39:51,501
No, the High Priest.
330
00:40:29,521 --> 00:40:31,401
Wait.
331
00:40:31,501 --> 00:40:32,466
Wait, Demetrius.
332
00:40:32,566 --> 00:40:34,566
Why?
333
00:40:34,656 --> 00:40:36,471
You need to hear me.
334
00:40:36,571 --> 00:40:40,141
I heard once, and I in chains. Not enough?
335
00:40:40,501 --> 00:40:42,501
I do not know.
336
00:40:42,596 --> 00:40:46,471
Zaren told me you had
returned to Greece and I believed him.
337
00:40:46,571 --> 00:40:48,781
Until I see him yesterday.
338
00:40:50,541 --> 00:40:52,541
So let me free, now.
339
00:40:53,542 --> 00:40:55,432
I can not.
340
00:40:55,532 --> 00:40:56,492
Why not?
341
00:40:56,592 --> 00:41:00,472
His father is the king who would
give me riches, remember?
342
00:41:00,572 --> 00:41:02,482
He is not the same king I left...
343
00:41:02,582 --> 00:41:05,452
Zaren, became the mighty man of Atlantis.
344
00:41:05,552 --> 00:41:07,552
Then ask Zaren.
345
00:41:07,645 --> 00:41:11,215
He orders to kill him if know that I love.
346
00:41:11,552 --> 00:41:13,552
Love...
347
00:41:15,522 --> 00:41:18,532
You brought me to that wretched
land, with lies and tricks.
348
00:41:18,632 --> 00:41:21,523
You accepted my proposal
making me believe I...
349
00:41:21,623 --> 00:41:23,498
...loved, never to return.
350
00:41:23,598 --> 00:41:26,513
And all the time knew I'd be enslaved...
351
00:41:26,613 --> 00:41:28,823
...this is love, princess?
352
00:41:29,593 --> 00:41:31,523
I thought my father had abolished this law.
353
00:41:31,623 --> 00:41:32,508
You lie.
354
00:41:32,608 --> 00:41:35,498
Do not think of nothing
being selfish desires.
355
00:41:35,598 --> 00:41:37,598
At first it was true.
356
00:41:38,593 --> 00:41:41,143
When you took me in your arms,
357
00:41:41,523 --> 00:41:43,413
my heart became his.
358
00:41:43,513 --> 00:41:45,403
Your heart became cheap princess.
359
00:41:45,503 --> 00:41:47,414
He does not pay the price I paid.
360
00:41:47,514 --> 00:41:49,499
Give it to Zaren. Give him your love...
361
00:41:49,599 --> 00:41:51,894
...and buy back my freedom.
362
00:41:53,554 --> 00:41:56,534
Even his words smell like fish.
363
00:42:05,584 --> 00:42:07,474
Well, Demetrius?
364
00:42:07,574 --> 00:42:09,954
I prefer the company slaves.
365
00:42:35,584 --> 00:42:37,584
Drink.
366
00:42:57,534 --> 00:42:59,534
Drink.
367
00:43:04,534 --> 00:43:05,489
Now,
368
00:43:05,589 --> 00:43:07,589
You close your eyes.
369
00:43:12,524 --> 00:43:14,504
At the command to send open them again,
370
00:43:14,604 --> 00:43:16,604
you will be a bull.
371
00:43:17,554 --> 00:43:19,485
All day and all Currently, you will...
372
00:43:19,585 --> 00:43:22,475
...appeared increasingly with one.
373
00:43:22,570 --> 00:43:28,534
Strong, strong, strong.
374
00:43:33,534 --> 00:43:35,534
Take it away.
375
00:43:42,524 --> 00:43:44,524
Bring Greek.
376
00:44:11,504 --> 00:44:13,504
What would you be?
377
00:44:14,505 --> 00:44:18,575
A donkey with long
and ridiculous ears here?
378
00:44:20,545 --> 00:44:21,510
Or maybe...
379
00:44:21,610 --> 00:44:24,575
A buffalo.
With large horns.
380
00:44:26,505 --> 00:44:28,505
Here and here.
381
00:44:31,545 --> 00:44:33,840
But you, unlike the others,
382
00:44:34,505 --> 00:44:36,630
not remember who you are.
383
00:44:42,515 --> 00:44:44,895
Perhaps this is appropriate.
384
00:44:47,555 --> 00:44:51,510
Think of the fun of Princess
to see you as you really are.
385
00:44:51,610 --> 00:44:53,610
A filthy pig.
386
00:44:58,545 --> 00:44:59,506
Yes.
387
00:44:59,606 --> 00:45:01,486
Bring orders my lord, Zaren.
388
00:45:01,586 --> 00:45:04,446
He gives to Greek,
chance of freedom.
389
00:45:04,546 --> 00:45:08,436
Why does he always takes the
best specimens of me.
390
00:45:08,536 --> 00:45:12,191
But he will face Testing of fire and water.
391
00:45:12,576 --> 00:45:14,576
Okay.
392
00:45:15,516 --> 00:45:17,516
Take it.
393
00:45:23,506 --> 00:45:27,536
I'm having fun in seeing his life fade slowly.
394
00:46:13,516 --> 00:46:15,516
What worries him, Azor?
395
00:46:15,609 --> 00:46:17,609
Pigeons, look at them.
396
00:46:19,576 --> 00:46:21,547
In the past, they gave around the coliseum,
397
00:46:21,647 --> 00:46:23,772
and returned their cages.
398
00:46:24,547 --> 00:46:27,537
Now they all flew for the open sea.
399
00:46:42,597 --> 00:46:46,082
Father Demetrius is.
Need to prevent this.
400
00:46:46,567 --> 00:46:48,427
I do, my dear.
401
00:46:48,527 --> 00:46:53,287
But Your Majesty, you do not
may disappoint his subjects.
402
00:46:55,557 --> 00:46:57,557
Of course.
403
00:46:58,557 --> 00:47:00,557
I should not.
404
00:47:04,567 --> 00:47:07,032
There is nothing that can do.
405
00:52:48,507 --> 00:52:51,142
By order of His Majesty King...
406
00:52:51,587 --> 00:52:55,547
Demetrius is no longer a slave.
407
00:53:24,568 --> 00:53:28,528
Here, amid our vast ocean, is Atlantis.
408
00:53:28,628 --> 00:53:30,628
Our powerful empire.
409
00:53:32,508 --> 00:53:33,529
But no ocean is large enough to...
410
00:53:33,629 --> 00:53:37,029
...our power to insure and our ambition.
411
00:53:37,568 --> 00:53:40,498
In the past, this crystal was
sufficient to meet...
412
00:53:40,598 --> 00:53:42,598
...our needs energy.
413
00:53:42,686 --> 00:53:43,549
But we can not live in the past.
414
00:53:43,649 --> 00:53:47,304
If we are to survive,
We should think ahead.
415
00:53:47,558 --> 00:53:50,528
And as a monument to
future, we must extract...
416
00:53:50,628 --> 00:53:53,503
...an even larger crystal,
the bowels of the crater.
417
00:53:53,603 --> 00:53:56,458
A weapon so powerful,
that in addition to Atlantis,
418
00:53:56,558 --> 00:53:58,508
we can become masters of the world.
419
00:53:58,608 --> 00:54:01,468
You speak without words wisdom, Zaren.
420
00:54:01,568 --> 00:54:03,504
Do not listen to these words about war.
421
00:54:03,604 --> 00:54:07,174
It is the fate of Atlantis rule the world.
422
00:54:08,579 --> 00:54:12,489
The gods are not saying
we are a race of masters?
423
00:54:12,589 --> 00:54:16,669
And it's not a matter of
conquer or be conquered?
424
00:54:18,529 --> 00:54:20,529
Conquered by whom?
425
00:54:21,579 --> 00:54:23,579
I will answer you.
426
00:54:24,529 --> 00:54:27,519
One country alone can not be
no enemy to fear.
427
00:54:27,619 --> 00:54:30,499
But together with other countries,
may represent...
428
00:54:30,599 --> 00:54:33,540
...a force against the our existence.
429
00:54:34,140 --> 00:54:38,019
Atlantis can not take that
risk, we must attack one by one,
430
00:54:38,119 --> 00:54:41,040
our only chance to
survive is to attack and soon.
431
00:54:41,140 --> 00:54:43,140
No. No. No.
432
00:54:48,090 --> 00:54:50,090
Let us sit down.
433
00:55:00,060 --> 00:55:02,960
You have weapons that
can repel any invasion.
434
00:55:03,060 --> 00:55:06,460
Any imaginary invasion you can conceive.
435
00:55:08,050 --> 00:55:10,960
The most important is that
deliberately isolated.
436
00:55:11,060 --> 00:55:13,005
Atlantis of the rest the world.
437
00:55:13,105 --> 00:55:16,760
We should share our
advances to all mankind.
438
00:55:17,040 --> 00:55:20,910
The humanity of you
speech is good for one thing.
439
00:55:21,010 --> 00:55:23,010
Slavery.
440
00:55:23,093 --> 00:55:26,748
A country that depends on slavery to exist,
441
00:55:27,030 --> 00:55:29,030
should disappear.
442
00:55:29,111 --> 00:55:30,901
Majesty.
443
00:55:31,001 --> 00:55:33,126
Noble governors Atlantis.
444
00:55:34,071 --> 00:55:36,971
Come before him, was written in the stars...
445
00:55:37,071 --> 00:55:39,921
...what a great fisherman come to our land.
446
00:55:40,021 --> 00:55:42,401
This prophecy was fully met.
447
00:55:43,051 --> 00:55:45,011
It was also written that he would overthrow.
448
00:55:45,111 --> 00:55:48,061
Atlantis with its command.
449
00:55:49,061 --> 00:55:50,991
The fact of the barbaric achieve...
450
00:55:51,091 --> 00:55:54,001
...survive Testing of fire and water,
451
00:55:54,101 --> 00:55:58,521
is a warning that we will be
conquered by barbarians.
452
00:55:59,081 --> 00:56:01,121
Unless we conquer first.
453
00:56:09,061 --> 00:56:11,061
I cry for war.
454
00:56:15,001 --> 00:56:17,001
We Mountains say, war.
455
00:56:17,099 --> 00:56:19,099
Also the sea.
456
00:56:21,011 --> 00:56:23,011
War for the River.
457
00:56:23,099 --> 00:56:25,224
And for those of science.
458
00:56:26,021 --> 00:56:28,021
And for the animals.
459
00:56:28,114 --> 00:56:30,114
War.
460
00:56:31,051 --> 00:56:33,051
War.
461
00:56:37,031 --> 00:56:39,031
And you, priest?
462
00:56:55,031 --> 00:56:57,031
Let there be war.
463
00:57:07,022 --> 00:57:09,022
Empty?
464
00:57:09,112 --> 00:57:11,112
Equal to others.
465
00:57:12,092 --> 00:57:14,092
The bees are gone.
466
00:57:15,002 --> 00:57:17,002
Strange.
467
00:57:17,077 --> 00:57:21,752
Every morning of my life,
I woke with the birds singing.
468
00:57:22,002 --> 00:57:24,127
Now only silence remains.
469
00:57:28,072 --> 00:57:31,012
Perhaps the instinct
which drives them away.
470
00:57:31,112 --> 00:57:34,342
But they feel something.
Something bad.
471
00:57:35,012 --> 00:57:38,327
A strange breeze lifts every morning...
472
00:57:39,002 --> 00:57:41,953
Loads and dead leaves for the open sea.
473
00:57:42,053 --> 00:57:47,063
The insects are facing dangers to survive.
474
00:57:48,073 --> 00:57:51,218
Even the seeds feel change the earth.
475
00:57:52,003 --> 00:57:55,233
The nature feels that the end is near.
476
00:57:56,093 --> 00:57:59,918
Man is the only
not realize that the warnings.
477
00:58:00,093 --> 00:58:02,983
The princess wants to speak, Demetrius.
478
00:58:03,083 --> 00:58:05,803
I do not wish to speak with her.
479
00:58:06,063 --> 00:58:08,063
You'd better talk.
480
00:58:16,073 --> 00:58:19,813
I'm here to repair the debt I have with you.
481
00:58:21,023 --> 00:58:24,903
Tonight, a fishing boat
will depart from the north of the port.
482
00:58:25,003 --> 00:58:27,003
Be there.
483
00:58:28,024 --> 00:58:29,994
A boat that takes the mark of the king.
484
00:58:30,094 --> 00:58:32,899
The captain will waiting for you.
485
00:58:35,064 --> 00:58:37,974
He will take you to your
boat on the pillars of Hercules.
486
00:58:38,074 --> 00:58:40,369
You'll find your way there.
487
00:58:41,024 --> 00:58:42,904
Antilia.
488
00:58:43,004 --> 00:58:46,319
If you suspect betrayal, can rest easy.
489
00:58:50,034 --> 00:58:53,264
The words I spoke at our last meeting,
490
00:58:54,024 --> 00:58:56,024
were words of anger.
491
00:58:58,014 --> 00:59:00,014
Forgive me.
492
00:59:08,084 --> 00:59:10,084
Thanks, Antilia.
493
00:59:12,025 --> 00:59:14,065
No need to thank anyone.
494
00:59:25,075 --> 00:59:27,370
His farewell was very fast.
495
00:59:29,005 --> 00:59:31,005
She loves him.
496
00:59:32,025 --> 00:59:34,025
I wish were true.
497
00:59:36,095 --> 00:59:37,975
I'm leaving.
498
00:59:38,075 --> 00:59:40,625
Antilia told me in confidence.
499
00:59:41,095 --> 00:59:43,095
You want me to stay?
500
00:59:44,055 --> 00:59:46,030
Remember that Atlantis is about to die.
501
00:59:46,130 --> 00:59:47,985
Nobody will be spared.
502
00:59:48,085 --> 00:59:50,001
And the last day are numbered.
503
00:59:50,101 --> 00:59:53,671
But not a holy man can predict the future.
504
00:59:55,036 --> 00:59:57,986
I have not always been my son a priest.
505
00:59:58,086 --> 01:00:01,026
At the time of Atlantis was a noble land,
506
01:00:01,126 --> 01:00:03,591
I was connected with science.
507
01:00:05,046 --> 01:00:07,026
But I closed my eyes,
when she began using...
508
01:00:07,126 --> 01:00:09,126
...knowledge for evil.
509
01:00:10,056 --> 01:00:13,881
And false gods in place of
scientific studies.
510
01:00:15,006 --> 01:00:17,006
Therefore, we will die.
511
01:00:18,006 --> 01:00:20,981
The true God will destroy Atlantis.
512
01:00:21,080 --> 01:00:23,120
But why do you is, Azor?
513
01:00:24,026 --> 01:00:26,406
Because I I blame the heart.
514
01:00:34,017 --> 01:00:36,987
We create wonders
for the good of humanity.
515
01:00:37,087 --> 01:00:40,007
And we make them into monsters.
516
01:00:42,017 --> 01:00:46,907
The crystals catch the heat of
sun's rays and keep the energy.
517
01:00:47,007 --> 01:00:49,937
They look identical, but
have different functions.
518
01:00:50,037 --> 01:00:52,957
This is the model of original invention.
519
01:00:53,057 --> 01:00:55,077
His purpose...
520
01:00:56,017 --> 01:00:59,247
Create, heat, light, comfort and life.
521
01:01:06,057 --> 01:01:08,352
Now see what done with him.
522
01:01:09,017 --> 01:01:11,017
That urn...
523
01:01:34,067 --> 01:01:37,978
Zaren, wants to build a
thousand times more powerful weapon.
524
01:01:38,078 --> 01:01:41,648
When she's ready
he will conquer the world.
525
01:01:42,048 --> 01:01:44,013
Why you got me this regard?
526
01:01:44,113 --> 01:01:48,533
You can warn the world.
His own people when he comes.
527
01:01:49,068 --> 01:01:51,108
But that defense, we we?
528
01:01:52,078 --> 01:01:54,078
None.
529
01:01:55,098 --> 01:01:57,098
And if I stay...
530
01:01:59,008 --> 01:02:01,473
I can do against Zaren plans.
531
01:02:02,028 --> 01:02:05,938
Now, nothing. But tomorrow
might have a chance.
532
01:02:07,088 --> 01:02:11,508
Can not wait until
tomorrow. The boat leaves tonight.
533
01:02:12,078 --> 01:02:14,078
Demetrius...
534
01:02:21,038 --> 01:02:24,863
Use this to dress
protect it from the weather.
535
01:02:27,098 --> 01:02:29,098
Goodbye, Azor.
536
01:02:33,038 --> 01:02:35,163
God, you look for my son.
537
01:02:54,068 --> 01:02:57,909
With all my calculations,
I reached the same conclusion.
538
01:02:58,009 --> 01:03:02,004
The next full moon, you
must go to the conquest.
539
01:03:03,009 --> 01:03:06,579
Give me some time to complete the crystal.
540
01:03:07,029 --> 01:03:10,854
It is the only date that the stars favor you.
541
01:03:12,059 --> 01:03:14,059
He'll be ready.
542
01:03:15,089 --> 01:03:18,319
The man, Demetrius, would see you sir.
543
01:03:21,019 --> 01:03:23,019
Have him enter.
544
01:03:28,069 --> 01:03:30,069
You need my help.
545
01:03:31,079 --> 01:03:33,969
Why do I need the help of a slave.
546
01:03:34,064 --> 01:03:37,039
Excuse my rudeness.
A free man.
547
01:03:38,069 --> 01:03:40,000
And also a man who knows the waters...
548
01:03:40,100 --> 01:03:42,565
...and land that you unknown.
549
01:03:44,040 --> 01:03:45,011
I can take their boats saved,
550
01:03:45,111 --> 01:03:48,341
beyond the Pillars of Hercules to sea.
551
01:03:49,060 --> 01:03:52,630
I can show the places within the darkness.
552
01:03:53,030 --> 01:03:55,030
Why the change opinion.
553
01:03:55,124 --> 01:03:58,269
Others prefer slaves die, to help us.
554
01:03:59,030 --> 01:04:01,920
I tasted the comfort this city can give me.
555
01:04:02,020 --> 01:04:04,000
His friends in prison will call him a traitor.
556
01:04:04,100 --> 01:04:05,040
Let call.
557
01:04:05,140 --> 01:04:09,020
I can find comfort,
silver and gold.
558
01:04:13,030 --> 01:04:15,030
So?
559
01:04:16,021 --> 01:04:17,042
Do not accept bargain with slaves.
560
01:04:17,142 --> 01:04:19,352
He will bring us disaster.
561
01:04:20,061 --> 01:04:23,461
You must excuse My impetuous astrologer.
562
01:04:24,021 --> 01:04:27,166
The deed is done.
Go ahead, Demetrius.
563
01:04:28,031 --> 01:04:31,771
Let me see you change,
the face of the world.
564
01:04:43,011 --> 01:04:44,931
What do you think,
cartographer?
565
01:04:45,031 --> 01:04:47,021
Well sir, it is known that none of our ships...
566
01:04:47,121 --> 01:04:49,416
...never returned from sea.
567
01:04:50,021 --> 01:04:52,031
They must have sunk in
treacherous reefs...
568
01:04:52,131 --> 01:04:55,061
...the pillars of Hercules.
569
01:04:56,012 --> 01:04:57,902
In reality we do not We...
570
01:04:58,002 --> 01:05:00,637
Any knowledge just speculation.
571
01:05:01,012 --> 01:05:05,092
The chance of this map to be
sure is quite large.
572
01:05:06,032 --> 01:05:08,002
I would like others to see if it is correct.
573
01:05:08,102 --> 01:05:09,932
We shall soon see.
574
01:05:10,032 --> 01:05:12,032
Guard.
575
01:05:32,052 --> 01:05:34,072
Your dog traitor.
576
01:05:36,062 --> 01:05:38,062
Your a traitor.
577
01:05:38,140 --> 01:05:39,922
Remove it.
578
01:05:40,022 --> 01:05:42,022
Your dirty traitor.
579
01:05:43,003 --> 01:05:46,033
Your dirty traitor.
You pig.
580
01:05:55,013 --> 01:05:56,933
I accept my payment now.
581
01:05:57,033 --> 01:05:59,033
Of course, Demetrius.
582
01:05:59,116 --> 01:06:01,013
This is a sample my generosity,
583
01:06:01,113 --> 01:06:04,343
maybe I need the their services again.
584
01:06:13,073 --> 01:06:15,018
I would not trust in Greek.
585
01:06:15,118 --> 01:06:18,008
He lies with all your breath away.
586
01:06:18,090 --> 01:06:19,973
Take care of the stars, Surgeon,
587
01:06:20,073 --> 01:06:23,133
and leave these matters in my hands.
588
01:06:24,013 --> 01:06:27,838
I trust those who put
welfare above the honor.
589
01:07:06,063 --> 01:07:08,063
Another warning.
590
01:07:09,033 --> 01:07:10,973
I measure all the lava the day.
591
01:07:11,073 --> 01:07:12,943
It is growing alarmingly.
592
01:07:13,043 --> 01:07:16,063
The devastation round this island.
593
01:07:17,023 --> 01:07:19,923
It's starting to bother this dormant volcano.
594
01:07:20,023 --> 01:07:22,828
Waiting for beginning of the end.
595
01:07:23,003 --> 01:07:24,028
When will the end, Azor?
596
01:07:24,128 --> 01:07:26,678
Soon after the next full moon.
597
01:07:27,063 --> 01:07:28,974
Soon after Zaren and his warriors,
598
01:07:29,074 --> 01:07:31,709
are ready to conquer the world.
599
01:07:32,014 --> 01:07:36,349
But if Zaren fails, this
conquest will never happen.
600
01:07:37,024 --> 01:07:39,234
Zaren sir, wait impatient.
601
01:07:48,004 --> 01:07:49,964
You should be here before that.
602
01:07:50,064 --> 01:07:53,064
Look. Another backwardness.
603
01:07:54,024 --> 01:07:57,509
There is little time and slaves are lazy.
604
01:07:58,054 --> 01:07:59,904
They can not help myself.
605
01:08:00,004 --> 01:08:01,964
Must tell me.
What can you do?
606
01:08:02,064 --> 01:08:04,964
Nothing.
'But you, a wise man,
607
01:08:05,064 --> 01:08:06,935
must show me the path.
608
01:08:07,035 --> 01:08:09,005
There is a limit to the man work.
609
01:08:09,105 --> 01:08:10,975
These men arrived at its limit.
610
01:08:11,075 --> 01:08:13,075
They need to rest.
611
01:08:14,015 --> 01:08:17,245
Our priest has a splendid alternative.
612
01:08:18,025 --> 01:08:19,010
Really.
613
01:08:19,110 --> 01:08:21,025
But I have a even better.
614
01:08:21,125 --> 01:08:22,945
Captain.
615
01:08:23,045 --> 01:08:25,340
Escort them to the dungeon.
616
01:08:26,005 --> 01:08:27,935
This is going to heal others.
617
01:08:28,035 --> 01:08:29,991
The dungeon is not the answer, Zaren.
618
01:08:30,091 --> 01:08:32,936
Listen to the man who was already a slave.
619
01:08:33,036 --> 01:08:34,916
What is your alternative?
620
01:08:35,016 --> 01:08:37,016
Put me in charge.
621
01:08:38,066 --> 01:08:40,066
So what you gonna do?
622
01:08:40,141 --> 01:08:43,016
Build a camp here. Far from the dungeon.
623
01:08:43,116 --> 01:08:46,036
The slaves rested before
starting the work day.
624
01:08:46,136 --> 01:08:50,386
Remove his chains, unplug
guards, take decent food.
625
01:08:51,096 --> 01:08:55,036
Ridiculous. Why me
would these advantages.
626
01:08:56,036 --> 01:08:58,036
You have no choice.
627
01:09:02,096 --> 01:09:04,096
Very good.
628
01:09:05,067 --> 01:09:08,467
Of course, my services will not be free.
629
01:09:10,007 --> 01:09:12,007
You know my generosity.
630
01:09:12,102 --> 01:09:15,842
You may be right
they will receive something.
631
01:09:16,067 --> 01:09:18,077
But if you fail.
632
01:09:25,077 --> 01:09:27,077
I'll have success.
633
01:10:45,017 --> 01:10:47,017
I'm awake, Xandros.
634
01:10:47,112 --> 01:10:49,112
The others are waiting.
635
01:10:49,177 --> 01:10:52,927
They believe that Demetrius
did not betray his friends.
636
01:10:53,027 --> 01:10:55,237
We'll help with your plan.
637
01:10:58,087 --> 01:11:00,087
I was thinking.
638
01:11:00,164 --> 01:11:03,734
Would you like to do something
to help you.
639
01:11:07,048 --> 01:11:08,958
There is nothing that can.
640
01:11:09,058 --> 01:11:10,988
Nothing that anyone can.
641
01:11:11,088 --> 01:11:14,023
Slowly destroying man's mind...
642
01:11:14,123 --> 01:11:16,123
Until no more human.
643
01:11:17,048 --> 01:11:21,298
And in the end, I shall
transform, like the others.
644
01:11:22,078 --> 01:11:23,993
Come on, we can not wasting time.
645
01:11:24,093 --> 01:11:27,323
I want to help him, while I still can.
646
01:12:31,008 --> 01:12:32,968
Remove the chain.
Hurry-hurry.
647
01:12:33,068 --> 01:12:34,018
Rotate to the bottom.
648
01:12:34,118 --> 01:12:36,983
Hurry.
The volcano waiting.
649
01:12:37,083 --> 01:12:39,048
Hurry.
Destroy the crystal.
650
01:12:39,148 --> 01:12:42,023
Hurry.
Before the full moon.
651
01:12:42,123 --> 01:12:45,068
Hurry.
Before Zaren, know.
652
01:12:46,008 --> 01:12:48,008
Hurry.
Come lava.
653
01:12:48,108 --> 01:12:50,968
Soon.
Crystal damn.
654
01:12:51,068 --> 01:12:53,978
Damn, damn.
Zaren, its end is near.
655
01:12:54,078 --> 01:12:56,968
Come on.
Hurry.
656
01:12:57,068 --> 01:12:59,068
Hurry.
657
01:13:24,029 --> 01:13:26,834
I want to be your Demetrius wife.
658
01:13:29,089 --> 01:13:31,089
I love you.
659
01:13:31,168 --> 01:13:33,168
Take me away.
660
01:13:34,029 --> 01:13:36,029
I can not.
661
01:13:37,019 --> 01:13:39,059
Your boat awaits secret.
662
01:13:39,142 --> 01:13:42,372
Let's leave Atlantis and never return.
663
01:13:45,049 --> 01:13:46,979
I was wrong, Demetrius I know.
664
01:13:47,079 --> 01:13:49,374
Not so, Antilia believe me.
665
01:13:50,039 --> 01:13:52,039
What then?
666
01:13:53,069 --> 01:13:55,069
I can not tell you.
667
01:13:55,149 --> 01:13:57,149
Not yet.
668
01:13:58,059 --> 01:14:01,009
Very good.
Let me here if you want.
669
01:14:01,109 --> 01:14:03,744
But must leave Atlantis sooner.
670
01:14:04,039 --> 01:14:08,119
Once you're done
their task, Zaren will kill you.
671
01:14:10,009 --> 01:14:12,304
This is a risk I gotta run.
672
01:14:13,070 --> 01:14:15,990
Please, princess skirt
now, the sun will rise soon...
673
01:14:16,090 --> 01:14:18,090
...and he needs rest.
674
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
Trust me Antilia.
675
01:14:45,090 --> 01:14:49,015
Volcano liquid.
Covers more, covers more.
676
01:14:49,115 --> 01:14:52,090
Come lava.
Faster, faster.
677
01:14:53,030 --> 01:14:56,010
The day will soon arrive.
Faster, faster.
678
01:14:56,110 --> 01:15:00,050
Destroy the crystal.
Faster, faster.
679
01:15:23,050 --> 01:15:25,050
There, there.
680
01:15:33,070 --> 01:15:34,920
No. Over here.
681
01:15:35,020 --> 01:15:37,020
Hurry, go with others.
682
01:15:42,031 --> 01:15:44,031
We must close entry.
683
01:16:04,031 --> 01:16:04,991
There they are.
684
01:16:05,091 --> 01:16:06,951
Let's get them.
685
01:16:07,051 --> 01:16:09,051
Kill them all.
686
01:16:11,011 --> 01:16:13,136
Do not let them get away.
687
01:17:28,051 --> 01:17:30,961
Where's Greek?
Can not be far off.
688
01:17:31,061 --> 01:17:33,061
Find him.
689
01:19:15,071 --> 01:19:17,071
Get rid of.
690
01:19:55,041 --> 01:19:57,041
The end is coming.
691
01:20:06,091 --> 01:20:09,001
The harbor.
Get the boats.
692
01:21:41,012 --> 01:21:43,012
Rabble cheeky.
693
01:21:44,022 --> 01:21:45,902
Dared to invade my palace.
694
01:21:46,002 --> 01:21:48,002
Follow me.
695
01:22:19,062 --> 01:22:21,062
No. No.
696
01:22:37,082 --> 01:22:39,082
Antilia.
697
01:24:09,052 --> 01:24:11,052
Antilia.
698
01:25:48,022 --> 01:25:50,022
We're stuck here.
699
01:25:54,032 --> 01:25:57,902
Do not go there, the sea
is boiling because of the lava.
700
01:25:58,002 --> 01:26:00,002
Come, come here.
701
01:26:51,042 --> 01:26:53,042
Damn.
702
01:29:48,052 --> 01:29:50,177
And Atlantis disappeared.
703
01:29:51,072 --> 01:29:53,997
But free men, wise.
704
01:29:54,097 --> 01:29:56,982
'They brought the culture of Empire Mother'
705
01:29:57,082 --> 01:30:00,052
to the four corners of the earth.
48994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.