Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,980 --> 00:00:16,380
Olha!
2
00:00:18,220 --> 00:00:19,460
� o Angelo!
3
00:00:26,780 --> 00:00:28,140
Cale-se!
4
00:00:28,180 --> 00:00:33,014
O'Donnell, O'Hara!
Vamos rapazes, saiam para fora.
5
00:00:50,300 --> 00:00:53,874
- Tudo em ordem.
- Est� bem, podem ir.
6
00:00:54,420 --> 00:00:56,860
Disse que podiam ir.
7
00:00:57,660 --> 00:01:01,340
- Se ele n�o quer ir.
- Ei, rapazes, venham c�!
8
00:01:01,380 --> 00:01:04,660
- Angelo, � voc�?
- Que fazem por aqui?
9
00:01:04,700 --> 00:01:08,340
Sabe, est�vamos aqui por acaso.
Sabe como �!
10
00:01:08,380 --> 00:01:10,587
Sim... Sei como �.
11
00:01:11,060 --> 00:01:12,620
Como vai a fam�lia, John?
12
00:01:13,780 --> 00:01:16,460
- A fam�lia?
- Sim, est�o melhores?
13
00:01:16,540 --> 00:01:18,420
Soube que estavam doentes.
14
00:01:19,180 --> 00:01:21,260
Sim, isso j� passou,
agora est�o bem.
15
00:01:21,300 --> 00:01:22,940
Agrada-me ouvir isso.
16
00:01:23,460 --> 00:01:25,980
E os seus velhos, Tim?
Como v�o?
17
00:01:26,060 --> 00:01:28,500
Sabe como s�o os velhos,
t�m sempre qualquer coisa.
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,260
- Voc� � o �nico sustento, certo?
- Sim.
19
00:01:31,300 --> 00:01:33,140
Ent�o, tenham cuidado.
20
00:01:33,180 --> 00:01:35,860
N�o deveria andar por aqui,
� �mido...
21
00:01:35,900 --> 00:01:39,020
- Bom, temos de ir.
- Um momento, rapazes.
22
00:01:39,060 --> 00:01:40,420
Quase me esquecia.
23
00:01:40,460 --> 00:01:44,660
Por acaso viram um Rolls Royce
amarelo seguindo um caminh�o.
24
00:01:45,060 --> 00:01:47,180
Viu um Rolls amarelo
seguindo um caminh�o?
25
00:01:47,220 --> 00:01:49,340
- N�o.
- N�o vimos.
26
00:02:22,140 --> 00:02:23,140
Senhor...
27
00:02:23,220 --> 00:02:28,339
Eu sei, s�o tempos dif�ceis.
N�o h� trabalho, a crise, a fam�lia...
28
00:02:28,340 --> 00:02:31,140
Eu sei tudo isso,
mas o que posso fazer?
29
00:02:31,220 --> 00:02:34,620
Eu tamb�m tenho centenas de homens
sustentando fam�lias numerosas...
30
00:02:34,660 --> 00:02:36,820
e como vou pagar a tanta gente?
31
00:02:37,580 --> 00:02:39,380
Mas n�o estamos aqui
para falar de neg�cios,
32
00:02:39,420 --> 00:02:42,380
estamos aqui para fazer a
despedida do Sam Levant...
33
00:02:42,420 --> 00:02:46,060
que foi misteriosamente assassinado
pelos meus homens por n�o pagar.
34
00:02:47,500 --> 00:02:52,420
Adeus, Sam, n�o se preocupe pela tua
mulher e pelas suas belas filhas.
35
00:02:52,460 --> 00:02:54,820
Vou p�-las numa das
minhas casas...
36
00:02:54,900 --> 00:02:57,460
ser�o amadas e protegidas.
37
00:02:58,780 --> 00:03:03,260
E agora Sam, descanse em paz,
se conseguir.
38
00:03:23,620 --> 00:03:29,100
OS ANJOS TAMB�M
COMEM FEIJ�O
39
00:05:31,942 --> 00:05:33,866
ACADEMIA
NAKA-KATA
40
00:06:30,167 --> 00:06:32,927
- O Samurai!
- Vai!
41
00:06:36,020 --> 00:06:38,540
Grande Samurai, os patr�es
destru�ram a aldeia...
42
00:06:38,580 --> 00:06:42,860
destru�ram as cabanas, violaram
as mulheres e levaram as crian�as.
43
00:06:42,900 --> 00:06:44,220
Ajude-nos!
44
00:06:56,140 --> 00:06:57,780
Ei, jovens!
45
00:07:03,220 --> 00:07:04,820
Est�o acabados.
46
00:07:09,700 --> 00:07:12,340
Ent�o, o que devemos fazer?
47
00:07:34,620 --> 00:07:37,300
N�o, n�o � assim Sr. Balone.
48
00:07:37,340 --> 00:07:39,260
N�o � assim que se faz.
49
00:07:39,300 --> 00:07:41,780
O golpe que tentava
� um Antikoto.
50
00:07:42,220 --> 00:07:44,300
um dos golpes mais dific�is,
51
00:07:44,340 --> 00:07:47,260
e s� restam duas pessoas
que conhecem o segredo.
52
00:07:47,300 --> 00:07:48,460
Antikoto?
53
00:07:49,380 --> 00:07:52,420
E que significa na sua l�ngua,
o grande Naka-Kata?
54
00:07:52,460 --> 00:07:55,420
Na minha l�ngua significa o golpe
do polvo moribundo.
55
00:07:55,460 --> 00:08:00,780
De fato, aquele que recebe um antikoto
fica como um polvo moribundo...
56
00:08:00,820 --> 00:08:03,740
lan�ado de um quinto andar,
meu querido filho.
57
00:08:04,180 --> 00:08:06,540
Porque n�o me ensina, mestre?
58
00:08:07,100 --> 00:08:11,060
Porque se te o ensinasse,
n�o ser�amos dois a conhecer o antikoto...
59
00:08:11,100 --> 00:08:13,140
mas ser�amos tr�s.
60
00:08:13,180 --> 00:08:16,180
Naka-Kata, lembre-se que se n�o
lhe tivesse salvado a vida...
61
00:08:16,220 --> 00:08:20,340
quando estava a afogar, s� haveria
uma pessoa a conhecer o antikoto.
62
00:08:20,420 --> 00:08:22,180
- Mas eu te sustento.
- Sim!
63
00:08:22,260 --> 00:08:25,060
Com um prato de
arroz por dia.
64
00:08:25,100 --> 00:08:27,420
Lhe dei um trabalho honesto.
65
00:08:27,460 --> 00:08:30,620
Sim, mas n�o � grande coisa
por lhe ter salvo a vida.
66
00:08:30,660 --> 00:08:33,660
N�s, os japoneses n�o damos
muita import�ncia � vida.
67
00:08:33,700 --> 00:08:37,660
Ent�o, porque pediu ajuda
quando estava se afogando?
68
00:08:41,540 --> 00:08:42,980
Est� bem.
69
00:08:44,220 --> 00:08:46,540
Vou-te ensinar, mas lembre-se...
70
00:08:47,220 --> 00:08:49,980
Abra os olhos e fixa na mente
os movimentos...
71
00:08:50,020 --> 00:08:53,300
porque as antigas regras desta arte,
impunham que o antikato...
72
00:08:53,340 --> 00:08:55,660
se demonstrava uma �nica vez.
73
00:08:56,180 --> 00:08:59,140
Portanto s� um raro g�nio o
consegue entender.
74
00:08:59,180 --> 00:09:01,460
Est� bem, s� uma vez.
75
00:09:13,940 --> 00:09:15,820
Esqueceu a sauda��o.
76
00:09:21,580 --> 00:09:22,940
Meu Deus!
77
00:09:25,860 --> 00:09:28,580
- Grande filho da m�e...
- Que dizia, filho?
78
00:09:28,620 --> 00:09:32,780
Dizia que � primera vista,
parece um golpe desleal.
79
00:09:32,820 --> 00:09:34,220
E �, na verdade.
80
00:09:34,260 --> 00:09:37,660
O polvo � conhecido
por ser um animal trai�oeiro.
81
00:09:38,180 --> 00:09:40,740
Eu tamb�m inventei um golpe.
82
00:09:40,780 --> 00:09:43,388
E ter a opini�o de um
grande mestre como voc�,
83
00:09:43,389 --> 00:09:45,220
seria uma grande honra para mim.
84
00:09:45,260 --> 00:09:48,580
- Est� bem.
- Chama-se "A flor de duas P�talas".
85
00:09:48,620 --> 00:09:51,620
Um bonito nome.
E como se exibe o seu golpe?
86
00:09:51,660 --> 00:09:53,860
Claro que se baseia na surpresa.
87
00:09:53,900 --> 00:09:55,620
Permita-me?
88
00:09:56,660 --> 00:10:01,260
- As m�os colocam-se assim.
- Assim.
89
00:10:01,380 --> 00:10:05,180
Depois... as pernas afastadas,
assim.
90
00:10:05,940 --> 00:10:07,220
Isso mesmo.
91
00:10:07,260 --> 00:10:11,260
Agora feche os olhos,
para a concentra��o necess�ria...
92
00:10:11,300 --> 00:10:13,460
e pense nos seus queridos
antepassados.
93
00:10:21,660 --> 00:10:25,020
R�pido, amassem-no!
94
00:10:25,060 --> 00:10:27,300
O que houve,
que lhe fizeram?
95
00:10:27,340 --> 00:10:30,100
Foi este!
Partiu-me a espinha dorsal.
96
00:10:30,140 --> 00:10:31,780
Eh, que exagero!
97
00:10:49,500 --> 00:10:50,540
Cachorros...
98
00:11:06,660 --> 00:11:08,220
Foi aquele ali.
99
00:11:09,220 --> 00:11:12,100
- Ei, mas � maluco?
- Mas que est� fazendo?
100
00:11:31,700 --> 00:11:32,980
D�-me uma ajuda, amigo.
101
00:11:33,940 --> 00:11:37,500
Bem, uma ajuda, n�o.
Uma salsicha, � o mesmo.
102
00:12:34,620 --> 00:12:36,620
Dr. r�pido, uma transfus�o.
103
00:12:46,700 --> 00:12:50,780
Ent�o precisa perceber, esta noite
cair� como um saco de batatas.
104
00:12:50,820 --> 00:12:53,300
O homem Mist�rio s� ser�
o seu disfarce.
105
00:12:53,620 --> 00:12:55,300
Sabem, que n�o acho gra�a.
106
00:12:55,340 --> 00:13:00,140
O Angelo apostou uns milhares nos seus
advers�rios e o Angelo nunca perde.
107
00:13:01,260 --> 00:13:02,780
Pois hoje vai perder.
108
00:13:02,860 --> 00:13:04,980
Eu digo que n�o.
109
00:13:07,140 --> 00:13:10,580
- Quanto � a minha fatia?
- A vida n�o te basta?
110
00:13:11,780 --> 00:13:16,460
Escute, sabe que o pr�mio vai
todo para o vencedor.
111
00:13:16,500 --> 00:13:20,220
Se perder este combate, acabarei
distribuindo folhetos pelas ruas.
112
00:13:20,860 --> 00:13:22,420
Por isso quero a minha parte.
113
00:13:22,460 --> 00:13:25,660
J� te disse amigo,
ou o pr�mio ou a vida.
114
00:13:25,700 --> 00:13:26,980
Desapare�am!
115
00:13:32,220 --> 00:13:35,340
- � melhor que perca esta noite.
- Desapare�am!
116
00:13:43,620 --> 00:13:45,100
R�pido, o oxig�nio.
117
00:14:07,940 --> 00:14:11,020
Aten��o, aten��o por favor!
118
00:14:11,500 --> 00:14:15,060
Esta noite veremos o terr�vel e
famoso Tigre Mexicano...
119
00:14:16,660 --> 00:14:20,980
contra o imbat�vel misterioso,
Homem Mist�rio.
120
00:14:21,420 --> 00:14:25,260
Uma batalha que far�
a m�e de algu�m...
121
00:14:25,261 --> 00:14:27,820
chorar l�grimas de sangue!
122
00:14:28,860 --> 00:14:33,180
Tr�s contra um,
e o vencedor leva tudo!
123
00:15:59,820 --> 00:16:01,460
Fora os segundos.
124
00:16:56,380 --> 00:16:58,540
- Aposto no Mist�rio.
- Saia daqui.
125
00:17:00,640 --> 00:17:03,480
Vai Mist�rio, for�a!
D� cabo desses tr�s.
126
00:17:18,740 --> 00:17:21,060
Esse golpe n�o � permitido!
127
00:17:23,660 --> 00:17:26,100
- Viste aquilo!
- � in�til que se entusiasme tanto.
128
00:17:26,140 --> 00:17:28,340
Aquele de preto vai cair como
um saco de batatas.
129
00:17:28,380 --> 00:17:30,620
Aposto 2 d�lares como ganha.
130
00:17:30,820 --> 00:17:32,060
Est� feito.
131
00:17:35,020 --> 00:17:38,540
Com um par de rapazes como estes,
resolver�amos o problema de cobran�as.
132
00:17:38,580 --> 00:17:40,100
Disse bem.
133
00:18:06,540 --> 00:18:08,420
Ent�o campe�o, tem medo?
134
00:18:08,500 --> 00:18:10,940
Fique calado!
Seja mais educado, tosco!
135
00:18:54,260 --> 00:18:56,500
D�-lhe! Mist�rio!
136
00:18:58,660 --> 00:19:01,340
Um, dois, tr�s, quatro...
137
00:19:07,740 --> 00:19:10,500
Vai! Prepare-se
para pagar, amigo.
138
00:19:22,900 --> 00:19:24,620
Mal educado!
139
00:19:40,220 --> 00:19:42,020
Isso � pro�bido!
140
00:19:52,580 --> 00:19:54,780
Para tr�s!
Tenho de fazer a contagem!
141
00:19:55,660 --> 00:19:58,420
Diga-lhe que se levante,
estou me divertindo.
142
00:20:08,580 --> 00:20:11,380
Um... dois, tr�s!
143
00:20:19,340 --> 00:20:21,340
� proibido bater na cabe�a.
144
00:20:27,100 --> 00:20:28,900
Ei, este n�o � o seu canto.
145
00:20:28,940 --> 00:20:30,900
- Saia daqui.
- Cale-se!
146
00:20:35,620 --> 00:20:38,540
Diga �quele bisonte, que no pr�ximo
round deve ir ao ch�o.
147
00:20:42,660 --> 00:20:44,020
Saia daqui.
148
00:20:44,060 --> 00:20:49,180
Ouve Jumbo, Angelo disse para saber
como se faz uma bonita boca sorridente.
149
00:21:04,680 --> 00:21:06,640
Vai, vai bem,
continue assim.
150
00:21:07,180 --> 00:21:10,660
Vai ver como aquele saco de batatas
cai como um saco de feij�o.
151
00:21:10,700 --> 00:21:14,500
Ent�o se tem tanta certeza,
porque n�o coloca mais 2 d�lares?
152
00:21:14,540 --> 00:21:16,580
- Combinado.
- Certo!
153
00:21:21,540 --> 00:21:23,380
Fez mal, meu amigo.
154
00:21:52,580 --> 00:21:55,340
Para tr�s...
Devo contar...
155
00:21:55,780 --> 00:21:58,100
Recolha as apostas,
vai recolhe!
156
00:21:58,140 --> 00:21:59,900
Por favor,
fora com as verdinhas.
157
00:21:59,940 --> 00:22:02,220
Vamos!
N�o est� mau!
158
00:22:44,860 --> 00:22:47,300
O vencedor!
O vencedor...
159
00:22:57,660 --> 00:22:59,340
N�o acredito.
160
00:23:01,080 --> 00:23:03,760
Quero-lhe ver a cara.
Mil d�lares a quem lhe tirar a m�scara.
161
00:23:03,900 --> 00:23:05,300
Certo, chefe!
162
00:23:09,300 --> 00:23:10,620
Ei, o que est� fazendo?
163
00:23:10,660 --> 00:23:14,940
Aten��o! Um pr�mio de mil d�lares
a quem tirar a m�scara ao Homem Mist�rio.
164
00:23:14,980 --> 00:23:17,380
Repito! Mil d�lares.
165
00:23:17,540 --> 00:23:19,460
Prepara os mil d�lares, amigo.
166
00:23:28,580 --> 00:23:29,660
A m�scara, vai logo!
167
00:23:34,820 --> 00:23:36,540
Agarrem-no...
168
00:23:41,100 --> 00:23:42,780
Obrigado!
169
00:23:59,340 --> 00:24:01,620
Penso que faremos
grandes coisas juntos.
170
00:24:01,700 --> 00:24:04,380
� assim que falam
os homens de boa vontade.
171
00:24:04,460 --> 00:24:05,380
Fala comigo?
172
00:24:05,420 --> 00:24:07,820
N�o disse que ia fazer
grandes coisas?
173
00:24:07,940 --> 00:24:10,860
- Sim, mas pensava em...
- Nele, n�o � verdade?
174
00:24:11,940 --> 00:24:15,780
- N�o, nele!
- Mas n�o sabe que � o mesmo?
175
00:24:15,820 --> 00:24:19,580
Ele est� em todas as coisas, em todos
os lugares, em todos os homens.
176
00:24:19,660 --> 00:24:21,340
Calculo que tenha raz�o, mas...
177
00:24:23,980 --> 00:24:24,940
Que pena!
178
00:24:24,980 --> 00:24:27,620
Nunca � tarde para se redimir.
179
00:24:27,700 --> 00:24:31,500
- Mas posso saber o que quer de mim?
- Quero salvar a tua alma.
180
00:24:33,540 --> 00:24:35,820
- Eles sorriem sempre assim?
- Claro.
181
00:24:35,860 --> 00:24:37,860
Encontraram a paz espiritual.
182
00:24:37,900 --> 00:24:40,980
Renunciaram ao pecado
e vivem de boas a��es.
183
00:24:41,340 --> 00:24:45,180
- Percebo o que quer dizer.
- Una-se a n�s e ser� salvo, irm�o.
184
00:24:45,220 --> 00:24:48,900
Abra�a a nossa causa,
redima-se sobre a nossa bandeira.
185
00:24:48,940 --> 00:24:51,940
E eu te expulsarei o pecado original,
a causa de todos os males.
186
00:24:51,980 --> 00:24:53,460
Ter� um teto para se abrigar.
187
00:24:53,500 --> 00:24:55,700
E um prato de feij�es para
te restaurar.
188
00:24:55,860 --> 00:24:58,980
- Disse um prato de feij�es?
- Os que quiser.
189
00:24:59,020 --> 00:25:01,060
Ent�o, me redimo.
190
00:25:41,020 --> 00:25:42,580
Apressem-se irm�os.
191
00:25:42,620 --> 00:25:45,060
Guardem os instrumentos e
iniciemos a distribui��o.
192
00:25:45,100 --> 00:25:47,620
Ah! Ah catano!
193
00:25:59,060 --> 00:26:03,140
Irm�os, irm�os, alimentem-se
com a palavra do Senhor.
194
00:26:04,620 --> 00:26:07,891
Irm�o, ponha-se na fila
como os outros.
195
00:26:10,020 --> 00:26:14,059
Bem-aventurados os
pobres porque s�o magros,
196
00:26:14,060 --> 00:26:16,751
e passar�o na coluna do lago.
197
00:26:16,780 --> 00:26:19,300
- Ent�o � melhor que n�s?
- Vinde ao alimento.
198
00:26:19,340 --> 00:26:20,980
N�o, sou maior!
199
00:26:22,060 --> 00:26:24,020
Siga em frente, irm�o.
200
00:26:27,140 --> 00:26:28,780
Eh, � s� isto?
201
00:26:28,820 --> 00:26:30,740
N�o se exaltes, que h� muito!
202
00:26:31,180 --> 00:26:33,940
Pensa que h� mais do que voc�.
203
00:26:36,300 --> 00:26:40,020
Avan�e, irm�oz�o.
Deixe passar os teus companheiros.
204
00:26:40,100 --> 00:26:44,780
Eles tamb�m precisam de amor...
e de esperan�a.
205
00:26:49,220 --> 00:26:53,140
Escutem irm�os,
a voz do Salvador.
206
00:26:54,020 --> 00:26:58,140
A voz daquele, que os
redimir� dos pecados.
207
00:27:02,940 --> 00:27:04,260
Mas feij�es outra vez?
208
00:27:04,300 --> 00:27:07,780
Defenitivamente, Irm�o.
At� os anjos comem feij�es.
209
00:27:08,540 --> 00:27:09,780
Percebe-se...
210
00:27:11,180 --> 00:27:14,580
N�o queiram muito,
n�o sejam gananciosos.
211
00:27:14,620 --> 00:27:16,900
Quem muito quer, nada ter�.
212
00:27:20,420 --> 00:27:24,260
- Acaba com isso, irm�o?
- Porqu�? O incomoda?
213
00:27:24,300 --> 00:27:27,660
N�o, � que...
me rompe os t�mpanos.
214
00:27:27,700 --> 00:27:30,020
Dai de beber a quem tem sede.
215
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
E a Deus o que � de Deus.
216
00:27:34,140 --> 00:27:39,220
E os nossos pensamentos,
sede glorioso em entreg�-los ao Senhor.
217
00:27:40,260 --> 00:27:41,660
Desculpa...
218
00:27:48,700 --> 00:27:52,260
Basta, calma...
Ele � seu irm�o.
219
00:27:52,780 --> 00:27:56,620
� prov�vel. O meu pai trabalhou
trabalhou muito no seu tempo.
220
00:27:56,980 --> 00:28:00,900
Ou�a Bisonte! Eu mando voc�
distribuir folhetos pela rua.
221
00:28:01,340 --> 00:28:04,460
N�o sou como os homens
do Angelo, Bisonte.
222
00:28:06,980 --> 00:28:08,340
Que disse de Angelo?
223
00:28:08,380 --> 00:28:11,980
Ainda bem que n�o sou
um dos homens do Angelo.
224
00:28:12,820 --> 00:28:17,100
Fui eu que tranquei a porta
quando te perseguiam, lembra-se?
225
00:28:17,580 --> 00:28:20,700
Bem me parecia j� ter visto a
tua cara em algum lugar.
226
00:28:21,820 --> 00:28:24,740
Larga... Agora salvo-te eu,
e assim estamos pagos.
227
00:28:24,780 --> 00:28:26,660
Tranquilo, hein?
228
00:28:26,700 --> 00:28:29,380
Calma, fiquem calmos.
D� para todos.
229
00:28:30,420 --> 00:28:33,100
Posso saber porque me
estava me provocando?
230
00:28:33,580 --> 00:28:36,620
Para ver se tinhas temperamento,
al�m de for�a.
231
00:28:36,700 --> 00:28:38,740
Estou � procura de um s�cio.
232
00:28:39,900 --> 00:28:41,260
Para qu�?
233
00:28:42,940 --> 00:28:45,380
Para fazer uns trocos.
Interessado?
234
00:28:46,100 --> 00:28:49,460
- N�o, isso � pouco.
- Haver� muito.
235
00:28:49,500 --> 00:28:53,580
Mas eu tive a ideia, portanto
51% da ideia ser� minha.
236
00:28:55,020 --> 00:28:59,260
- Est� bem. Estou ouvindo.
- Portanto, eu tinha pensado que...
237
00:29:09,460 --> 00:29:11,100
Que droga...
238
00:29:11,660 --> 00:29:12,860
Que vai fazer?
239
00:29:12,900 --> 00:29:16,020
Vou desoss�-los como perus,
no dia da reencarna��o.
240
00:29:16,100 --> 00:29:19,820
Pensa um pouco. Se te reconhecerem,
est� perdido.
241
00:29:19,900 --> 00:29:23,100
O Angelo � o diabo,
ele n�o perdoa, trucida.
242
00:29:23,380 --> 00:29:27,140
Segundo tu, devo engolir,
quero regressar ao ringue.
243
00:29:27,180 --> 00:29:29,620
Mas n�o pode, enquanto
o Angelo estiver em circula��o.
244
00:29:30,140 --> 00:29:33,980
Al�m do mais, poder� ganhar
mais dinheiro sem partir ossos.
245
00:29:35,140 --> 00:29:36,580
Sou eu que os parto.
246
00:29:36,620 --> 00:29:39,700
Sim, eu sei, mas aqueles tipos
nunca viram a sua cara.
247
00:29:39,740 --> 00:29:42,020
Eles n�o te procuram.
Procuram homens para o bando.
248
00:29:42,100 --> 00:29:47,260
Procuram filhos da m�e dispostos a tudo.
Tipos duros como n�s.
249
00:29:48,020 --> 00:29:50,740
Ah, porque voc� � um duro, n�o?
250
00:29:53,260 --> 00:29:57,780
Um dia conto a minha hist�ria.
Vai at� estremecer.
251
00:29:57,820 --> 00:30:00,340
- Pois...
- N�o deboche, amigo!
252
00:30:00,980 --> 00:30:05,140
Ent�o? Quer se juntar
�queles ali?
253
00:30:06,180 --> 00:30:09,100
Pensa s�cio, belas garotas.
254
00:30:09,140 --> 00:30:12,380
Um monte de dinheiro,
u�sque � vontade, carros...
255
00:30:12,420 --> 00:30:16,900
S� h� uma coisa que rende bem,
hoje em dia. O crime!
256
00:30:20,900 --> 00:30:22,180
Como se chama?
257
00:30:25,540 --> 00:30:29,580
- Digamos... Charlie?
- Sim, Charlie, est� bem!
258
00:30:31,060 --> 00:30:34,300
Irm�os, parem!
Paz, por favor!
259
00:30:36,260 --> 00:30:38,340
Damos uma ajuda,
aos p�s chatos?
260
00:30:42,100 --> 00:30:45,260
Por favor calma,
calma irm�os!
261
00:30:50,860 --> 00:30:51,980
Que te parece?
262
00:31:00,780 --> 00:31:03,500
N�o briguem,
o Senhor n�o aprova isso!
263
00:31:08,740 --> 00:31:10,500
Nada mal aquele rapaz, hein?
264
00:31:11,420 --> 00:31:13,100
O grandalh�o tamb�m � bom.
265
00:31:36,580 --> 00:31:37,900
Est� resolvido.
266
00:31:39,460 --> 00:31:40,260
Pronto?
267
00:31:46,740 --> 00:31:47,980
Ei, voc�s?
268
00:31:49,700 --> 00:31:53,020
- Fala conosco?
- Gostamos de voc�s.
269
00:31:55,380 --> 00:31:56,620
Acha que talvez...
270
00:31:58,380 --> 00:32:01,540
Conhe�o algu�m que queria conhecer
dois tipos como voc�s.
271
00:32:02,060 --> 00:32:05,100
E n�s conhecemos dois tipos
que queriam conhecer esse tipo.
272
00:32:05,140 --> 00:32:07,940
Ent�o, pod�amos combinar
um encontro.
273
00:32:08,380 --> 00:32:10,260
E de grana, como andamos?
274
00:32:10,340 --> 00:32:14,020
Duzentos, e 10% dos ganhos
mais despesas.
275
00:32:14,060 --> 00:32:16,700
- Parece n�o estar mal.
- J� nos pagaram melhor.
276
00:32:16,740 --> 00:32:20,340
- Diga-me quem.
- Temos pouca mem�ria para nomes.
277
00:32:20,380 --> 00:32:21,580
Gosto de voc�s.
278
00:32:21,620 --> 00:32:25,340
Isto j� lhe disse.
Fica quieto com as m�os...
279
00:32:25,380 --> 00:32:28,380
se n�o te quiser se encontrar com
uma m�o que te caia nas costas.
280
00:32:28,420 --> 00:32:32,420
- O chefe vai adorar voc�s.
- A prop�sito, quem � que paga?
281
00:32:32,460 --> 00:32:35,980
- Um tipo sempre alegre.
- E nos faz rir?
282
00:32:36,060 --> 00:32:38,700
Nos vemos esta noite,
no "Smoky Joe".
283
00:32:39,140 --> 00:32:41,300
Est� bem!
284
00:32:49,340 --> 00:32:53,060
S�cio, a vida come�a esta noite
no "Smoky Joe".
285
00:32:53,140 --> 00:32:56,500
- A prop�sito, sabe onde �?
- Perguntamos a algu�m.
286
00:32:56,580 --> 00:32:59,580
- Desculpe, sabe onde fica o "Smoky Joe"?
- N�o, onde fica?
287
00:32:59,620 --> 00:33:01,020
- Viu...
- Havemos de descobrir.
288
00:33:03,380 --> 00:33:08,100
Vista-se como homem, vamos a p�.
N�o vamos pegar o elevador.
289
00:33:08,180 --> 00:33:09,420
Sim...
290
00:33:11,540 --> 00:33:13,460
Ainda bem que faz frio.
291
00:33:14,340 --> 00:33:16,140
A partir de amanh�,
estaremos no quente.
292
00:33:17,740 --> 00:33:20,660
De qualquer modo este passeio
meto na conta do Angelo.
293
00:33:20,700 --> 00:33:24,100
Ter�s tempo para
apresentar as contas. Vamos.
294
00:33:25,540 --> 00:33:30,140
- O "Smoky Joe" n�o pode ser longe.
- � o que voc� diz desde manh�.
295
00:33:30,180 --> 00:33:32,260
- Tens fogo?
- N�o.
296
00:33:35,860 --> 00:33:37,700
- Pare!
- O que �?
297
00:33:44,620 --> 00:33:47,100
- Olha, s�o eles.
- E agora?
298
00:33:48,020 --> 00:33:49,220
Vamos.
299
00:33:50,780 --> 00:33:54,420
- Acalme-se.
- Estou calmo. Vamos l�!
300
00:33:55,100 --> 00:33:57,100
Fique calmo.
301
00:34:26,260 --> 00:34:27,660
J� n�o era sem tempo.
302
00:34:27,700 --> 00:34:31,020
N�o se enerve amigo,
acabaram de chegar.
303
00:34:31,100 --> 00:34:34,060
Desde esta manh� que
seguimos os passos.
304
00:34:34,100 --> 00:34:37,420
Pod�amos t�-los apanhado
como ratos, se quis�ssemos.
305
00:34:37,820 --> 00:34:39,660
Por favor?
306
00:34:39,740 --> 00:34:42,810
J� te disse, controla
as m�os se n�o quiser...
307
00:34:42,811 --> 00:34:45,740
encontrar uma m�o que
te caia nas costas.
308
00:34:49,380 --> 00:34:52,540
N�o vejo o contentinho.
Onde est�?
309
00:34:52,580 --> 00:34:56,140
Est� em casa. Mudou de ideia,
acontece-lhe muitas vezes.
310
00:34:56,540 --> 00:34:59,645
Diz que assim � dif�cil
passarem-lle a perna.
311
00:34:59,646 --> 00:35:00,860
O chefe � astuto.
312
00:35:01,820 --> 00:35:05,260
E ent�o, temos de ir onde
ele est�, n�o � verdade?
313
00:35:05,740 --> 00:35:07,660
Adivinhou.
314
00:35:08,180 --> 00:35:09,620
Vamos!
315
00:35:15,140 --> 00:35:18,500
- Como correu, Cobra?
- Bem, conhe�o o emiss�rio.
316
00:35:19,700 --> 00:35:22,740
O chefe queria saber como
resolviam uma situa��o destas.
317
00:35:55,980 --> 00:35:58,140
Um momento, est� ocupado.
318
00:36:00,020 --> 00:36:02,420
Est� experimentando
o novo carro blindado.
319
00:36:02,500 --> 00:36:06,140
Ele evita sair sempre que pode.
O chefe � esperto.
320
00:36:13,260 --> 00:36:14,460
Podemos ir.
321
00:36:15,740 --> 00:36:17,860
- Quem s�o eles?
- Novos membros da fam�lia.
322
00:36:18,020 --> 00:36:22,460
- Entreguem as armas.
- N�o temos, bastam-nos as m�os.
323
00:36:22,700 --> 00:36:23,900
Vamos ver.
324
00:36:34,900 --> 00:36:37,060
Chegaram os novos recrutas.
325
00:36:56,220 --> 00:36:57,860
� de platina.
326
00:36:57,900 --> 00:37:00,820
Um presente dos amigos
pelo seu 25� homic�dio.
327
00:37:03,500 --> 00:37:05,340
O chefe est� sempre
assim t�o feliz?
328
00:37:05,380 --> 00:37:07,700
- N�o est� feliz.
- Ent�o, por que sorri?
329
00:37:08,220 --> 00:37:10,260
Tem uma paralisia facial.
330
00:37:13,260 --> 00:37:14,780
A carne assada.
331
00:37:17,580 --> 00:37:20,180
- A carne assada!
- A carne assada.
332
00:37:31,820 --> 00:37:33,260
Est� boa.
333
00:37:35,380 --> 00:37:36,940
Traga-a.
334
00:37:51,300 --> 00:37:53,020
� uma precau��o.
335
00:37:53,940 --> 00:37:57,500
Recebi uma carta an�nima dizendo
que iam me envenenar com cianeto.
336
00:37:57,540 --> 00:38:00,260
O cianeto mata
em quatro segundos.
337
00:38:00,700 --> 00:38:02,780
Talvez tenha sido ele
que escreveu a carta?
338
00:38:03,220 --> 00:38:05,700
Ele? N�o.
� analfabeto.
339
00:38:08,220 --> 00:38:09,820
Ningu�m diria.
340
00:38:11,020 --> 00:38:12,580
Venham c�.
341
00:38:20,540 --> 00:38:22,900
Os rapazes me disseram
que voc�s eram dur�es.
342
00:38:22,980 --> 00:38:24,980
E isso � pouco.
343
00:38:25,060 --> 00:38:27,540
Como e quando entraram no crime?
344
00:38:27,580 --> 00:38:29,100
- Como?
- Quando come�ou?
345
00:38:32,020 --> 00:38:36,380
Quando era crian�a.
Roubava flores no cemit�rio...
346
00:38:36,420 --> 00:38:37,780
e voltava a
vend�-las �s floristas,
347
00:38:37,820 --> 00:38:41,380
E depois, roubava-as outra vez,
mas desarmado, claro.
348
00:38:42,500 --> 00:38:44,100
N�o est� mal.
349
00:38:45,580 --> 00:38:48,660
- E voc� como?
- Quem eu?
350
00:38:49,500 --> 00:38:52,140
Quando penso nisso,
acho gra�a.
351
00:38:53,100 --> 00:38:55,660
Ent�o n�o pense,
e fa�a-nos rir.
352
00:38:58,540 --> 00:39:02,540
Comecei a ajudar velhinhos
a atravessar a rua...
353
00:39:02,580 --> 00:39:06,060
e a meio caminho,
roubava-lhes a carteira...
354
00:39:06,100 --> 00:39:09,020
e deixava-os ali plantados
como uns idiotas!
355
00:39:11,180 --> 00:39:13,860
Ao meu velho,
aconteceu algo parecido.
356
00:39:14,620 --> 00:39:18,540
Pois �, mas isto foi h�
muito tempo, na Irlanda.
357
00:39:20,060 --> 00:39:22,820
- Ent�o, � Irland�s?
- Puro sangue, chefe.
358
00:39:22,860 --> 00:39:27,500
N�o gosto de Irlandeses.
Sou cat�lico e tamb�m protestante.
359
00:39:28,940 --> 00:39:33,220
� verdade. Mas tamb�m h�
muita gente valente.
360
00:39:33,260 --> 00:39:36,500
O Cooper me disse que tem
as m�os pesadas.
361
00:39:37,300 --> 00:39:39,900
� o nosso p�o, Chefe.
362
00:39:40,700 --> 00:39:42,220
Agora veremos.
363
00:39:42,260 --> 00:39:44,780
Chama o Recamino
e o Cabe�a de Pedra.
364
00:39:48,300 --> 00:39:52,780
S�o os meus melhores cobradores.
Um pouco brutos, mas eficazes.
365
00:39:53,300 --> 00:39:57,260
Tenham muito cuidado, eles
n�o t�m nenhum senso de humor.
366
00:40:03,660 --> 00:40:06,780
- Ent�o, que me dizem?
- Precisa deles, Chefe?
367
00:40:07,500 --> 00:40:09,220
Se ficarem de p�.
368
00:40:11,980 --> 00:40:13,620
� dif�cil.
369
00:40:14,500 --> 00:40:18,700
- Eu encarrego-me do arm�rio.
- Te chamou de "arm�rio".
370
00:40:36,140 --> 00:40:37,460
Chama o carpinteiro.
371
00:40:51,620 --> 00:40:53,580
N�o vi isso, repete.
372
00:40:53,620 --> 00:40:55,020
Sim, chefe.
373
00:41:14,940 --> 00:41:16,580
Nada mal.
374
00:41:19,100 --> 00:41:21,860
- Bem-vindos � fam�lia, rapazes.
- Obrigado, Chefe.
375
00:41:21,900 --> 00:41:24,819
Agora prestem aten��o.
A primeira coisa...
376
00:41:24,820 --> 00:41:28,420
Quero que os meus homens
estejam sempre elegantes,
377
00:41:29,220 --> 00:41:32,380
devem poder misturar-se
com a gente de bem.
378
00:41:32,980 --> 00:41:36,420
Por isso, mantenham os
vincos das cal�as.
379
00:41:36,460 --> 00:41:40,420
Cuidem do corte,
do colete e da camisa.
380
00:41:41,020 --> 00:41:44,140
Quero um homem de classe,
de grande classe.
381
00:41:44,340 --> 00:41:47,300
N�o como aqueles doentes
da fam�lia Colosimo.
382
00:41:48,100 --> 00:41:50,740
Devem mostrar fidelidade
aos segurados.
383
00:41:50,780 --> 00:41:53,380
A nossa organiza��o � do melhor.
384
00:41:53,820 --> 00:41:57,620
E recordai aos clientes que
o nosso lema �...
385
00:41:58,140 --> 00:42:00,580
Paga a taxa... Taxa paga.
386
00:42:00,860 --> 00:42:05,540
Feito isto, ios farei exercitar
no tiro ao boneco.
387
00:42:05,900 --> 00:42:08,620
Recomendo, que neste
ponto sou muito exigente...
388
00:42:08,660 --> 00:42:10,820
Considero-o fundamental.
389
00:42:10,900 --> 00:42:13,340
N�o fa�am economia de tiro,
atirem � vontade.
390
00:42:13,380 --> 00:42:15,420
N�o somos a fam�lia Colosimo.
391
00:42:15,460 --> 00:42:19,660
Temos um arsenal que inveja
o ex�rcito dos EUA.
392
00:42:19,700 --> 00:42:24,060
Treinem s�rio, disparem.
Disparem at� romperem as m�os.
393
00:42:24,100 --> 00:42:28,420
Quando chegar o momento de usar as armas,
lembrem-se que a piedade morreu.
394
00:42:29,060 --> 00:42:32,220
Quando estiverem prontos,
passem pela caixa.
395
00:42:32,820 --> 00:42:36,540
Ter�o um pr�mio de contrato,
e uma verba para corromper os honestos.
396
00:42:36,580 --> 00:42:40,940
Gratifica��es s�o pagas aos poucos,
mas aos poucos se fazem pagar bem.
397
00:42:42,540 --> 00:42:45,300
O dinheiro serve a todos,
mas � preciso ganh�-lo.
398
00:42:46,100 --> 00:42:48,740
Come�ar�o esta noite em
um clube noturno clandestino.
399
00:42:48,820 --> 00:42:52,860
Aten��o � roleta, os clientes de sorte
falam muito e s�o perigosos.
400
00:42:52,900 --> 00:42:55,180
Portanto, pulso!
Perceberam?
401
00:42:55,220 --> 00:43:00,060
- N�o se preocupe, Chefe.
- Contratou os homens que precisa.
402
00:43:00,100 --> 00:43:03,860
Eu sei, mas os Irlandeses
continuam a n�o me agradar.
403
00:43:59,900 --> 00:44:01,860
Est� sob controle.
404
00:44:30,100 --> 00:44:33,580
- Mas que diabos est� fazendo?
- Nada, s� descia a escada.
405
00:44:39,460 --> 00:44:41,060
Adeus querida, adeus?
406
00:44:41,100 --> 00:44:42,420
Algu�m que conhece?
407
00:44:42,460 --> 00:44:45,620
N�o, mas de vez em quando,
deve saudar algu�m,
408
00:44:45,670 --> 00:44:48,780
para verem que � conhecido,
que � importante.
409
00:44:54,300 --> 00:44:57,460
Vou at� � roleta,
voc� vigia aqui a barraca.
410
00:45:12,020 --> 00:45:13,500
J� era...
411
00:45:16,500 --> 00:45:17,700
Ol�!
412
00:45:20,860 --> 00:45:22,420
Como vai, velho amigo?
413
00:45:24,220 --> 00:45:25,980
O de sempre.
414
00:45:37,100 --> 00:45:40,260
- Mas como � boa a �gua quando se tem sede.
- Tem raz�o.
415
00:46:19,340 --> 00:46:21,140
Levante-se!
416
00:46:25,060 --> 00:46:26,900
Disse que se levante!
417
00:46:32,500 --> 00:46:34,020
Desapare�am.
418
00:46:53,940 --> 00:46:55,500
Dezoito!
419
00:46:56,740 --> 00:47:00,260
- Como vai?
- Mal, aquele est� ganhando uma fortuna.
420
00:47:03,420 --> 00:47:05,220
- Para voc� j�ia.
- Obrigado tesouro.
421
00:47:05,260 --> 00:47:10,100
- Faz funcionar a cinta.
- Est� limitada do 5 ao 18.
422
00:47:17,420 --> 00:47:20,860
- Cem no 18.
- Insiste no 18?
423
00:47:20,900 --> 00:47:23,780
Sim, tenho um palpite
que o 18 sai outra vez.
424
00:47:23,820 --> 00:47:25,540
N�o creio, cavalheiro...
425
00:47:25,980 --> 00:47:28,620
- Penso que desta vez ir� sair o 5.
- Porqu�?
426
00:47:28,660 --> 00:47:32,460
Porque depois do 18
sai sempre o 5.
427
00:47:32,500 --> 00:47:35,900
Talvez, mas tenho o
pressentimento que sair� o 18.
428
00:47:35,940 --> 00:47:38,500
- Quer apostar?
- N�o.
429
00:47:40,020 --> 00:47:43,380
Fa�am as vossas apostas
como dizem em Fran�a.
430
00:47:43,460 --> 00:47:46,100
Ou a CIA n�o o aprovava.
431
00:48:20,180 --> 00:48:22,020
- Como se chama?
- O qu�?
432
00:48:22,100 --> 00:48:25,740
- Como se chama?
- Leoa.
433
00:48:30,540 --> 00:48:32,740
E morde!
434
00:48:32,780 --> 00:48:36,260
N�o vai fugir.
� minha...
435
00:48:46,900 --> 00:48:50,300
- A perna...
- O qu�? Desculpa.
436
00:49:00,420 --> 00:49:02,020
Me fascinou!
437
00:49:23,580 --> 00:49:26,260
Champanhe para todos,
por conta da casa.
438
00:49:26,860 --> 00:49:28,140
Viu que brasa.
439
00:49:28,180 --> 00:49:30,620
Est� louco?
� assim que controla as coisas?
440
00:49:30,700 --> 00:49:34,540
Ela era uma cliente, queria
dan�ar comigo, por isso...
441
00:49:34,620 --> 00:49:37,420
Pare de oferecer bebidas,
a todos que encontra.
442
00:49:37,460 --> 00:49:40,860
A coisa est� dif�cil, a cinta da roleta
bloqueou e vomita d�lares.
443
00:49:40,900 --> 00:49:43,300
A sua conta no bar parece
um d�bito de guerra.
444
00:49:43,700 --> 00:49:47,300
- Que diremos ao Angelo?
- Sim, que lhe diremos?
445
00:49:48,060 --> 00:49:51,100
- Vamos, venha comigo � roleta.
- Vamos jogar?
446
00:49:51,140 --> 00:49:53,580
N�o, h� l� um tipo
que ganha demasiado.
447
00:49:58,780 --> 00:50:00,380
Dezoito.
448
00:50:02,300 --> 00:50:04,820
Aqui t�m!
449
00:50:05,660 --> 00:50:07,420
Trato disto.
450
00:50:09,860 --> 00:50:13,020
- Est� se divertindo?
- Claro, ganhei mais de $3 mil.
451
00:50:13,060 --> 00:50:18,180
A minha esposa morreu h� 10 dias
e estou na companhia destes anjos.
452
00:50:18,860 --> 00:50:21,100
Por favor, fa�am as suas apostas.
453
00:50:22,300 --> 00:50:25,260
Aqui est�.
Cem no 18.
454
00:50:25,300 --> 00:50:29,580
- Porque n�o mil?
- Certo? Aqui est�o mil.
455
00:50:29,620 --> 00:50:34,860
- Porque n�o aposta mais mil?
- Est� bem, mais mil.
456
00:50:37,060 --> 00:50:39,220
Est�o fechadas as apostas.
457
00:50:42,140 --> 00:50:43,660
Vamos.
458
00:50:50,700 --> 00:50:52,540
Sem n�mero!
459
00:50:55,020 --> 00:50:57,380
Como sem n�mero?
Que significa isto!
460
00:50:57,420 --> 00:50:59,860
Cale-se, primeiro tem que pagar
a sua conta no bar.
461
00:50:59,900 --> 00:51:01,940
Despesa do bar?
Que diabo est� dizendo?
462
00:51:02,020 --> 00:51:04,140
Temos aqui um espertinho.
463
00:51:04,180 --> 00:51:06,210
Sim, parto-te a cara!
464
00:51:06,260 --> 00:51:09,580
- N�o sabe quem sou eu? Eu sou...
- � um velho esperto.
465
00:51:09,620 --> 00:51:11,820
Mas conosco n�o pega,
percebeu?
466
00:51:12,380 --> 00:51:15,820
Isto � para pagar a conta do bar.
E tire as patas daqui...
467
00:51:15,860 --> 00:51:18,580
se n�o quer ir ter com a sua mulher
com um murro nas ventas.
468
00:51:18,740 --> 00:51:21,860
N�o, agora est� exagerando.
Eu conhe�o este homem...
469
00:51:21,900 --> 00:51:23,580
Est� dando uma de esperto?
470
00:51:25,060 --> 00:51:28,740
- Eu te destruo, sabe! Te destruo...
- Tire as m�os.
471
00:51:28,780 --> 00:51:32,140
Vai arrepender-se o resto
da sua vida do que fez hoje.
472
00:51:34,940 --> 00:51:38,140
- Um Bastardo, hein?
- Sim, um bastardo.
473
00:51:41,140 --> 00:51:43,940
E em quem foram bater,
entre tanta gente?
474
00:51:44,020 --> 00:51:45,620
O senador O'Riordan,
475
00:51:45,660 --> 00:51:50,260
um pol�tico que prometeu aos seus eleitores
levar � pra�a p�blica todos os deliquentes.
476
00:51:50,300 --> 00:51:53,100
Um cornudo filho de cornudo
que me declarou guerra.
477
00:51:53,140 --> 00:51:55,580
Tem raz�o, Chefe, mas...
478
00:51:56,100 --> 00:51:57,780
Quando ele...
479
00:51:58,500 --> 00:52:01,940
Quando ele disse que o Sr.
estava sempre rindo sem motivo...
480
00:52:02,020 --> 00:52:05,140
- Disse o qu�?
- Que o Sr. ria sem motivo.
481
00:52:06,940 --> 00:52:08,900
O Charlie perdeu mesmo a cabe�a.
482
00:52:08,940 --> 00:52:13,620
- Devias t�-lo matado.
- Sim, pensei nisso, mas...
483
00:52:13,700 --> 00:52:16,820
Ele preferia fazer isso
sem testemunhas.
484
00:52:18,860 --> 00:52:21,820
� uma ideia.
Mas depois das elei��es.
485
00:52:21,900 --> 00:52:24,660
Sim. Faremos depois
das elei��es.
486
00:52:24,700 --> 00:52:26,460
Primeiro, vamos eleg�-lo.
487
00:52:26,500 --> 00:52:28,140
Depois voc� o mata.
488
00:52:29,580 --> 00:52:30,660
Quando s�o as elei��es?
489
00:52:30,700 --> 00:52:33,220
Acalme-se, vou dizer
no momento certo.
490
00:52:33,780 --> 00:52:36,500
Ele est� ansioso por mat�-lo.
491
00:52:37,700 --> 00:52:39,180
Entretanto, que fazemos?
492
00:52:39,220 --> 00:52:42,060
� melhor afastarem-se
do clube por um tempo.
493
00:52:43,020 --> 00:52:44,180
Chefe...
494
00:52:44,580 --> 00:52:47,820
Podem encarregar-se do trabalho
do Mike e do Cabe�a de Pedra.
495
00:52:47,860 --> 00:52:49,980
Estamos atrasados
na recolha dos pagamentos.
496
00:52:50,020 --> 00:52:52,620
No entanto tenho uma ideia.
Venham comigo.
497
00:52:55,460 --> 00:52:56,820
Vai andando.
498
00:53:03,300 --> 00:53:06,020
Aqui. Come�ar�o pela
Pequena It�lia.
499
00:53:06,500 --> 00:53:09,060
N�o deixem que os meus compatriotas
os inspirem compaix�o.
500
00:53:09,100 --> 00:53:10,620
S�o artistas nesse g�nero.
501
00:53:10,700 --> 00:53:13,620
Inventam as desculpas
mais incr�veis para n�o pagar.
502
00:53:13,860 --> 00:53:18,140
Conhe�o-os melhor que ningu�m,
sei tudo o que pensam,
503
00:53:18,180 --> 00:53:19,380
eu cresci ali.
504
00:53:19,420 --> 00:53:22,980
N�o se preocupe, Chefe, os
convenceremos com a m�o pesada.
505
00:53:24,460 --> 00:53:26,260
Bem... Mais uma coisa.
506
00:53:26,300 --> 00:53:28,940
Tomem aten��o.
Esta � a rua 12,
507
00:53:28,980 --> 00:53:31,900
� a fronteira entre o nosso
territ�rio e o da fam�lia Colosimo.
508
00:53:31,940 --> 00:53:35,140
Para norte � nosso,
para sul � deles.
509
00:53:35,180 --> 00:53:37,100
O meio da rua � terreno neutro.
510
00:53:37,140 --> 00:53:40,380
N�o passem para o territ�rio deles,
seria uma declara��o de guerra,
511
00:53:40,420 --> 00:53:42,260
e � isso que a pol�cia
sempre desejou.
512
00:53:42,300 --> 00:53:46,500
- Malditos palha�os.
- Claro, s�o quase todos Irlandeses.
513
00:53:49,260 --> 00:53:52,020
Ei, tem o mesmo f�sico
de um bastardo que...
514
00:53:52,060 --> 00:53:55,260
Sim, pode ser parecido comigo,
mas n�o sou eu.
515
00:53:55,300 --> 00:53:58,340
Muito bem. Recolham as coisas
e v�o ganhar o p�o.
516
00:54:35,737 --> 00:54:38,260
JOE ANIELLO
CONSERTO DE SAPATOS
517
00:54:51,460 --> 00:54:54,220
- Ou�a, vou fazer espaguete.
- Com tomate?
518
00:54:54,260 --> 00:54:56,180
- Sim.
- Ent�o fa�a.
519
00:55:10,460 --> 00:55:13,580
- Onde est� Joe Aniello?
- Est� descansando.
520
00:55:13,660 --> 00:55:16,100
Descansando?
Espera a�...
521
00:55:16,140 --> 00:55:19,620
O neg�cio est� t�o bom que pode
descansar no meio do dia.
522
00:55:19,660 --> 00:55:21,100
Vieram visit�-lo?
523
00:55:21,940 --> 00:55:23,780
- Querem v�-lo?
- Sim!
524
00:55:24,180 --> 00:55:27,540
Sigam-me, venham comigo.
Venham por aqui.
525
00:55:33,460 --> 00:55:35,100
Que beleza.
526
00:55:35,140 --> 00:55:37,700
Olhem! Parece vivo.
527
00:55:42,740 --> 00:55:47,580
Joe, estes Srs. vieram chorar por voc�.
Joe, responde ou n�o?
528
00:55:48,180 --> 00:55:52,580
Joe, como pode morrer assim,
sem dizer nada?
529
00:55:52,860 --> 00:55:55,700
Acha bem fazer isto?
530
00:55:58,660 --> 00:56:02,260
N�o est� bonito?
531
00:56:04,420 --> 00:56:06,660
Parece vivo.
532
00:56:06,900 --> 00:56:08,460
Com licen�a.
533
00:56:13,340 --> 00:56:15,140
Que ator, hein?
534
00:56:20,100 --> 00:56:22,620
Est� bem,
acabe com isso, Joe.
535
00:56:26,100 --> 00:56:30,620
Ent�o, quer dar uma de
esperto conosco?
536
00:56:34,100 --> 00:56:35,740
Parece que morreu!
537
00:56:45,260 --> 00:56:47,020
Est� mesmo morto.
538
00:56:47,820 --> 00:56:49,540
Pobre gente!
539
00:56:54,180 --> 00:56:56,860
J� viu o homem que eu perdi?
540
00:56:59,180 --> 00:57:00,260
Sim, est� bem!
541
00:57:00,300 --> 00:57:03,980
Agora quem nos vai ajudar?
542
00:57:04,540 --> 00:57:05,820
Est� bem!
543
00:57:05,860 --> 00:57:08,700
E agora h� cinco
dias que est� ali!
544
00:57:10,700 --> 00:57:14,460
N�o temos dinheiro para
o funeral, somos pobres.
545
00:57:14,940 --> 00:57:16,580
Largue-me a m�o!
Eu ajudo-a Sra.
546
00:57:21,700 --> 00:57:23,940
A m�o, por favor!
Tenho de ir.
547
00:57:28,300 --> 00:57:32,700
Estes Americanos s�o cornudos,
mas t�m um cora��o... assim...
548
00:57:44,938 --> 00:57:47,778
- Este pagar� por todos.
- Bem, pode jurar.
549
00:58:13,882 --> 00:58:16,642
- Deseja isto?
- S�o 15 d�lares, amigo.
550
00:58:16,694 --> 00:58:18,331
15 d�lares.
551
00:58:18,332 --> 00:58:20,451
Isso, 15 d�lares.
552
00:58:20,452 --> 00:58:24,619
J� tem tr�s semanas de atraso
no pagamento e o Angelo...
553
00:58:24,620 --> 00:58:27,340
- Angelo...
- Sim, o Angelo.
554
00:58:27,380 --> 00:58:29,100
J� percebi.
555
00:58:32,180 --> 00:58:34,940
- Angelo?
- Angelo!
556
00:58:35,700 --> 00:58:37,420
Este entendeu a mensagem.
557
00:59:20,740 --> 00:59:23,540
- Est� sofrer muito, amor?
- N�o...
558
00:59:24,220 --> 00:59:25,860
Reiniciamos.
559
00:59:29,180 --> 00:59:30,620
Quem s�o eles?
560
00:59:30,660 --> 00:59:33,140
S�o homens do Angelo,
n�o se preocupe.
561
00:59:33,180 --> 00:59:36,580
Ent�o preocupe-se, Dona.
Levante-se e deixa de fingir.
562
00:59:36,620 --> 00:59:39,380
E tu, paga os 15 d�lares, r�pido.
563
00:59:41,420 --> 00:59:43,060
Ei, estou falando contigo.
564
00:59:43,100 --> 00:59:44,140
- Comigo?
- Sim.
565
00:59:44,180 --> 00:59:48,180
Mas n�o tenho um centavo. H� semanas
que n�o vejo nem um d�lar!
566
00:59:48,220 --> 00:59:50,340
E espera que
acreditemos nisso?
567
00:59:50,380 --> 00:59:52,020
- � a verdade.
- S�rio?
568
00:59:52,060 --> 00:59:53,900
E o que h� ali escondido?
569
00:59:57,140 --> 00:59:59,020
N�o sabe que responder, pois n�o?
570
00:59:59,900 --> 01:00:02,660
Estes imigrantes
s�o todos iguais.
571
01:00:30,340 --> 01:00:35,300
Isto � uma prova a favor deles para
o tribunal. Eu conhe�o o c�digo.
572
01:00:37,180 --> 01:00:41,300
N�o se deixe enganar. Esta gente
recorre a todos os truques para...
573
01:00:50,420 --> 01:00:53,820
- Comem p�ssegos �?
- Isto � caro,
574
01:00:53,900 --> 01:00:56,260
vamos d�m o dinheiro.
Sem hist�rias.
575
01:00:56,420 --> 01:00:58,220
Tenha calma, amor.
576
01:01:09,300 --> 01:01:13,700
Se nos matarem agora, neste momento,
nos fariam um favor.
577
01:01:18,860 --> 01:01:22,260
H� tr�s dias que come
este caro�o.
578
01:01:22,300 --> 01:01:25,740
Olha aqui!
O que �?
579
01:01:29,700 --> 01:01:33,940
Bravo, meu menino!
Mete-o na bacia.
580
01:01:33,980 --> 01:01:38,740
J� vou.
Estou aqui, amor.
581
01:01:46,140 --> 01:01:50,140
- Estes passam fome de verdade.
- Acha que sim?
582
01:01:51,100 --> 01:01:55,540
Sim, somando os quatro
n�o pesam 80 quilos.
583
01:01:55,620 --> 01:02:01,100
- E ent�o?
- Nada. Estava pensando...
584
01:02:06,220 --> 01:02:09,420
Est� bem, est� bem.
Mas depressa.
585
01:02:12,340 --> 01:02:14,100
Mexa-se.
586
01:02:49,300 --> 01:02:54,380
Toda a boa fam�lia Americana deveria ter
a foto do Gen. Caster, numa parede.
587
01:03:08,620 --> 01:03:12,740
- Porque n�o se senta?
- N�o, obrigado, estou bem.
588
01:03:12,780 --> 01:03:14,660
Sente-se, pe�o-lhe.
589
01:03:27,740 --> 01:03:30,700
- Como se chama o bombardeiro?
- Charlie.
590
01:03:32,100 --> 01:03:34,460
� um nome bonito, n�o �?
591
01:03:36,420 --> 01:03:40,340
- Mas chamamos de...
- Como?
592
01:03:40,380 --> 01:03:42,580
Pequeno.
593
01:03:43,820 --> 01:03:45,900
Quando eu era crian�a,
tamb�m era assim pequeno.
594
01:03:57,420 --> 01:03:58,740
Ajude-me.
595
01:04:00,660 --> 01:04:02,020
Olha...
596
01:04:11,260 --> 01:04:12,340
Espaguete.
597
01:04:14,540 --> 01:04:16,060
� para voc�s.
598
01:04:41,820 --> 01:04:45,980
- N�o encontro palavras.
- Est� bem, n�o diga nada.
599
01:04:51,060 --> 01:04:52,740
N�o.
600
01:04:53,660 --> 01:04:56,900
Olha, �s vezes...
temos de fazer coisas que...
601
01:04:58,620 --> 01:05:02,260
Ou�a, n�o diga a ningu�m que somos de
um departamento especial da pol�cia.
602
01:05:02,620 --> 01:05:06,500
Voltarei para te ver,
e ver se o beb� melhora...
603
01:05:08,660 --> 01:05:11,500
Quero dizer,
se come bem.
604
01:05:11,580 --> 01:05:13,620
E ao beb� n�o
d� laranjas verdes.
605
01:05:15,060 --> 01:05:16,260
Obrigado, Sr.
606
01:05:16,340 --> 01:05:19,700
Obrigado... Palavra de honra
que lhe hei-de retribuir.
607
01:05:20,300 --> 01:05:23,620
N�o sei como,
mas hei-de retribuir.
608
01:05:24,700 --> 01:05:27,260
Esperemos que n�o fique
como um esqueleto.
609
01:05:28,860 --> 01:05:31,700
E voc�, limpa a baba
e vamos embora.
610
01:05:35,500 --> 01:05:39,380
- Desejo melhoras, Sra.
- Obrigada...
611
01:05:44,780 --> 01:05:47,020
Vamos comer, amor.
612
01:05:48,940 --> 01:05:52,300
� verdade, n�o se pode tirar
dinheiro de quem n�o tem.
613
01:05:52,340 --> 01:05:53,540
� verdade!
614
01:06:00,740 --> 01:06:02,380
Que diremos ao
Angelo esta noite?
615
01:06:02,420 --> 01:06:06,820
Pensa em alguma coisa, voc� � quem
tem a maioria das a��es, n�o?
616
01:06:11,060 --> 01:06:14,860
- Tem motivo para estar contente?
- Encontrei o dinheiro, olha ali!
617
01:06:14,900 --> 01:06:17,140
Resolveremos o nosso problema.
618
01:06:19,860 --> 01:06:21,100
Acha que...
619
01:06:22,740 --> 01:06:24,500
E n�o h� perigo de...
620
01:06:27,460 --> 01:06:29,620
Deixe o motor ligado.
621
01:06:30,460 --> 01:06:31,780
Tem raz�o.
622
01:06:32,660 --> 01:06:34,980
Diga-me a verdade,
� o seu primeiro banco, n�o �?
623
01:06:35,020 --> 01:06:40,020
Bem... J� fiz bares, postos de gasolina,
mas na verdade bancos, nunca.
624
01:06:41,260 --> 01:06:43,420
� tudo uma outra t�cnica.
625
01:06:43,460 --> 01:06:45,562
Escuta, quando estivermos l� dentro,
626
01:06:45,563 --> 01:06:48,540
"Isto � um assalto", digo
eu, se n�o se importa.
627
01:06:48,980 --> 01:06:51,500
Tenho mais experi�ncia.
628
01:06:57,500 --> 01:06:59,380
Desaparece!
629
01:07:08,780 --> 01:07:10,340
Um momento.
630
01:07:12,420 --> 01:07:15,260
Isto � um assalto, m�os no ar!
631
01:07:16,420 --> 01:07:17,660
Fiquem calmos!
632
01:07:18,700 --> 01:07:20,100
Encha isso.
633
01:07:23,700 --> 01:07:25,780
- Aqui est�.
- O qu�, s� tr�s d�lares?
634
01:07:26,340 --> 01:07:28,020
Vai trabalhar, depressa!
635
01:07:31,700 --> 01:07:33,140
Est� vazio.
636
01:07:34,140 --> 01:07:36,052
�amos fechar por fal�ncia.
637
01:07:36,060 --> 01:07:38,380
Se sa�rem ser�o despachados.
638
01:07:53,580 --> 01:07:58,220
Ah, por favor, n�o chamem a pol�cia.
S� iria atrasar o fechamento.
639
01:08:07,220 --> 01:08:10,540
- Eh, correu mal, mas talvez...
- � tudo uma outra t�cnica?
640
01:08:15,700 --> 01:08:17,980
Devem ser os
homens de Colosimo.
641
01:08:24,220 --> 01:08:27,260
- Vamos!
- Enlouqueceu?
642
01:08:29,220 --> 01:08:33,060
N�o sabem que trabalhamos
para o sorriso, n�o nos conhecem.
643
01:08:33,180 --> 01:08:35,980
N�o... eu n�o estou de acordo,
v�, vamos embora.
644
01:08:37,820 --> 01:08:43,820
Tem 51%, n�o poderei levar um s�cio
contente a tomar um sorvete?
645
01:08:43,860 --> 01:08:47,260
Um sorvete?
Mas quem quer um sorvete?
646
01:08:47,700 --> 01:08:50,180
Quero saber o que tem
contra os sorvetes?
647
01:08:52,580 --> 01:08:56,220
Se esta noite n�o levarmos 1.000 d�lares
da cobran�a ao contente...
648
01:08:56,260 --> 01:08:59,620
vamos virar pic�le
frigor�fico do necrot�rio.
649
01:09:00,340 --> 01:09:02,700
- Tem certeza..
- Te digo...
650
01:09:02,740 --> 01:09:05,820
- Ent�o prop�e...
- Proponho.
651
01:09:06,620 --> 01:09:09,100
Se estourar a guerra...
que fazemos?
652
01:09:09,140 --> 01:09:10,860
N�o estoura nada.
653
01:09:13,300 --> 01:09:16,900
Ent�o poderemos ser independentes,
n�o te parece?
654
01:09:17,820 --> 01:09:19,780
Essa pode ser uma ideia.
655
01:09:27,580 --> 01:09:31,860
Ol�, sou o Judas. Tenente Mackintosh
dou-lhe uma informa��o de 30 d�lares.
656
01:09:31,900 --> 01:09:34,500
Os homens do Angelo
nos convidaram.
657
01:09:36,340 --> 01:09:39,260
N�o tenho trabalho,
sem trabalho n�o tenho dinheiro.
658
01:09:40,940 --> 01:09:42,220
Ent�o?
659
01:09:43,820 --> 01:09:48,980
Mas o que fa�o? N�o v�! Aqui as pessoas
n�o comem, n�o lavam os dentes.
660
01:09:49,060 --> 01:09:53,100
- O dinheiro.
- Tome. S� tenho isto.
661
01:09:53,180 --> 01:09:56,060
Procure ser pontual nos
pagamentos.
662
01:09:57,980 --> 01:10:00,140
- Com licen�a.
- N�o!
663
01:10:00,660 --> 01:10:04,140
Nem tentem, rapazes,
ou rebento-lhes a moleira.
664
01:10:04,180 --> 01:10:07,740
Malditos chacais.
O meu dinheiro.
665
01:10:08,620 --> 01:10:11,300
Os pegamos com a
boca na botija, n�o �?
666
01:10:11,340 --> 01:10:12,700
S�o da pol�cia, n�o �?
667
01:10:12,740 --> 01:10:14,780
Como se atreve?
668
01:10:17,020 --> 01:10:20,420
Tamb�m somos cobradores.
As coisas foram mal, rapazes?
669
01:10:20,940 --> 01:10:24,940
- N�o! Correu bem!
- Claro que correu bem.
670
01:10:26,820 --> 01:10:28,220
Aqui est�, Chefe.
671
01:10:28,260 --> 01:10:31,700
Bom, os meus compatriotas n�o
os conseguiram comover.
672
01:10:32,180 --> 01:10:36,568
Sim ao princ�pio tentaram,
mas depois...
673
01:10:36,603 --> 01:10:41,420
O Charlie dava-lhes a b�n��o
e o dinheiro come�ou a correr.
674
01:10:42,540 --> 01:10:44,580
Fizeram um bom trabalho.
675
01:10:44,620 --> 01:10:46,980
A Pequen It�lia � uma zona
muito dif�cil.
676
01:10:47,060 --> 01:10:48,540
Quem o diz, chefe!
677
01:10:49,300 --> 01:10:51,220
Fala o pr�prio Sam Hadrick.
678
01:10:53,260 --> 01:10:54,660
� o Judas, Chefe.
679
01:10:56,380 --> 01:10:57,780
Diga l�.
680
01:10:59,660 --> 01:11:01,100
Sim?
681
01:11:05,500 --> 01:11:06,940
Tem certeza?
682
01:11:11,140 --> 01:11:13,940
Diga ao caixa que d�
30 d�lares ao Judas.
683
01:11:15,260 --> 01:11:17,980
- Conhecem-no?
- Ao Judas? N�o.
684
01:11:19,020 --> 01:11:23,380
Creio que j� ouvi falar dele,
mas n�o sei se � a mesma pessoa.
685
01:11:23,420 --> 01:11:26,300
- � um informante.
- Ent�o, n�o � ele.
686
01:11:26,340 --> 01:11:28,220
Aquele que conhe�o �
um comerciante.
687
01:11:28,260 --> 01:11:33,140
Disse-me que se intrometeram e mandaram
dois cobradores do Colosimo para o hospital.
688
01:11:33,220 --> 01:11:35,380
- Disse isso?
- Sim, foi o que disse.
689
01:11:35,420 --> 01:11:39,980
Ou�a Chefe, esse n�o � s� um informante,
mas um grande filho da m�e.
690
01:11:40,020 --> 01:11:42,060
- Porqu�?
- Porqu�...
691
01:11:42,100 --> 01:11:45,540
Sim, porqu�...
Olha Soli, o chefe quer saber porqu�.
692
01:11:46,900 --> 01:11:48,060
Anda, diga-lhe!
693
01:11:52,340 --> 01:11:55,100
N�o lhe quer�amos dizer
para evitar uma guerra...
694
01:11:55,820 --> 01:11:58,100
mas foram eles
que se intrometeram.
695
01:11:58,140 --> 01:12:00,340
Os vimos a ordenhar
as nossas pr�prias vacas.
696
01:12:00,380 --> 01:12:01,820
- N�o.
- Sim!
697
01:12:01,860 --> 01:12:04,980
Quando lhes dissemos
que iam pagar por isso,
698
01:12:05,020 --> 01:12:07,900
responderam que D. Colosimo
ia lhe tirar...
699
01:12:08,500 --> 01:12:09,780
Me tirar o qu�?
700
01:12:10,580 --> 01:12:14,420
- Que lhe ia tirar a vontade de rir!
- Deviam t�-los matado!
701
01:12:14,460 --> 01:12:17,100
Haviam policiais por perto.
O Judas n�o lhe disse isso?
702
01:12:18,420 --> 01:12:21,500
Vou mostrar ao Colosimo
quem � aqui o chefe.
703
01:12:22,060 --> 01:12:24,620
O carro deles ainda
est� na rua 12?
704
01:12:24,660 --> 01:12:26,100
- Sim.
- Bem, vai busc�-lo.
705
01:12:26,140 --> 01:12:28,870
Vai a casa do senador
O'Riordan e mate-o.
706
01:12:29,940 --> 01:12:33,220
- Mat�-lo?
- Sim, mate-o! E deixe l� o carro.
707
01:12:33,260 --> 01:12:37,380
Um pol�cia que trabalha para n�s dir� que
viu dois homens do Colosimo fugirem.
708
01:12:37,460 --> 01:12:42,066
Voc�, vai ao hospital e fecha a boca
daqueles dois idiotas.
709
01:12:42,180 --> 01:12:43,820
- Fecho a boca daqueles dois...
- Sim!
710
01:12:44,020 --> 01:12:46,980
E assegure-se que os encontrar� antes
de Mackintosh os interrogar.
711
01:12:47,020 --> 01:12:50,220
- O Mackintosh?
- Sim, um policial que sabe demasiado.
712
01:12:50,260 --> 01:12:54,100
Passem no caixa, levem um dinheiro
e desapare�am por uns dias.
713
01:12:54,140 --> 01:12:56,100
- Pode apostar, Chefe.
- Vamos l�.
714
01:13:01,220 --> 01:13:03,540
Combine uma reuni�o com
os chefes de fam�lia.
715
01:13:03,580 --> 01:13:06,140
Diga-lhes que os Colosimo
rompeu o tratado de Chicago.
716
01:13:10,940 --> 01:13:14,100
- Nada mal este silenciador.
- Sim, s�o bons.
717
01:13:14,140 --> 01:13:16,220
E at� s�o leves.
718
01:13:17,460 --> 01:13:20,540
- Ent�o, vai apagar o senador?
- Sim.
719
01:13:20,580 --> 01:13:23,100
- � a primeira vez que mata?
- Fora do ringue?
720
01:13:23,140 --> 01:13:26,660
- Claro, fora do ringue.
- N�o. E voc�?
721
01:13:27,300 --> 01:13:28,500
Como dizer...
722
01:13:28,540 --> 01:13:31,860
ainda n�o te disse?
Tremeria se te contasse.
723
01:13:31,900 --> 01:13:33,220
N�o me diga.
724
01:13:37,580 --> 01:13:41,060
Dez cartuchos para a 44,
meia d�zia de granadas...
725
01:13:41,100 --> 01:13:43,340
quatro cartuchos de dinamite
e uma metralhadora.
726
01:13:44,460 --> 01:13:46,540
Vais fazer uma
surpresa a algu�m?
727
01:13:46,620 --> 01:13:50,060
- E voc�, que quer?
- O costume. O mesmo que ele.
728
01:13:56,500 --> 01:13:58,020
O que eles est�o fazendo?
729
01:13:58,060 --> 01:14:00,460
Est�o experimentando o novo
silenciador. Quer um?
730
01:14:00,500 --> 01:14:02,420
Sim, d�-me um.
731
01:14:03,220 --> 01:14:06,060
Assim, no hospital
ningu�m me ouvir�.
732
01:14:08,540 --> 01:14:10,420
Est� convencido.
733
01:14:12,220 --> 01:14:14,700
- Divirtam-se.
- Obrigado.
734
01:14:14,740 --> 01:14:16,740
Quer uma carona
at� � Rua 12?
735
01:14:16,780 --> 01:14:18,740
N�o, poder�amos dar na pinta.
736
01:14:19,140 --> 01:14:22,300
Tem raz�o. Onde nos
encontramos depois do trabalho?
737
01:14:22,340 --> 01:14:24,220
Dev�amos separar-nos
por um tempo.
738
01:14:24,260 --> 01:14:28,169
Sim, parece-me bem.
Adeus.
739
01:14:34,260 --> 01:14:36,220
Sacanas.
740
01:15:22,180 --> 01:15:25,169
Mas como diabo se
mata um homem?
741
01:15:43,180 --> 01:15:45,749
Ligue-me com o hospital
St. Paul, por favor.
742
01:15:47,340 --> 01:15:48,660
Hospital St. Paul.
743
01:15:49,940 --> 01:15:53,860
Aten��o, esta noite
tentar�o assassinar...
744
01:15:53,900 --> 01:15:55,300
Um momento por favor.
745
01:15:56,340 --> 01:15:59,460
Al�?
746
01:15:59,780 --> 01:16:01,460
- Diga?
- Quem fala?
747
01:16:01,500 --> 01:16:03,180
- Mackintosh � escuta.
- Mackin...
748
01:16:04,260 --> 01:16:05,660
Tome aten��o...
749
01:16:05,700 --> 01:16:09,100
esta noite v�o tentar matar
os homens de Colosimo.
750
01:16:09,140 --> 01:16:11,260
Cerquem o hospital...
751
01:16:11,300 --> 01:16:14,340
ponha muitos de homens de guarda.
Dezenas de homens.
752
01:16:14,380 --> 01:16:16,220
- Quem fala?
- Um amigo.
753
01:16:16,300 --> 01:16:19,220
Amigo, telefonou muito tarde.
J� apagaram aqueles dois.
754
01:16:19,260 --> 01:16:21,500
- O qu�?
- Sim, encheram-nos de chumbo.
755
01:16:23,580 --> 01:16:27,660
N�o fui eu, juro, n�o fui eu,
eu n�o sei nada...
756
01:16:27,700 --> 01:16:31,100
Eu estava em casa quando os mataram,
tenho um �libi pesado.
757
01:16:35,660 --> 01:16:37,420
Minha m�e!
758
01:16:39,740 --> 01:16:42,780
N�o, n�o o vou matar,
mesmo sendo um pol�tico.
759
01:16:42,820 --> 01:16:46,180
S� lhe vou dar um susto,
assim toma ju�zo.
760
01:16:46,220 --> 01:16:47,940
Invado-lhe a casa,
fa�o um pouco de barulho...
761
01:16:47,980 --> 01:16:50,380
E ao Angelo, digo-lhe que havia
uma nuvem de pol�cias, e depois...
762
01:16:50,420 --> 01:16:52,500
o farei perceber que...
763
01:17:05,980 --> 01:17:08,740
- Que aconteceu?
- O senador O'Riordan, sabe...
764
01:17:08,780 --> 01:17:11,900
- o candidato Democrata.
- Sim. E ent�o?
765
01:17:12,540 --> 01:17:15,700
Encontraram-no morto na piscina.
766
01:17:16,300 --> 01:17:18,300
- N�o?
- Sim!
767
01:17:18,340 --> 01:17:20,700
- Tamb�m � Republicano?
- Bem... um pouco.
768
01:17:20,740 --> 01:17:21,700
Isto � um atentado pol�tico.
769
01:17:21,740 --> 01:17:25,460
Conhe�o muita gente que queria
matar aquele velho lun�tico.
770
01:17:26,500 --> 01:17:28,140
Eu tamb�m conhe�o uma.
771
01:17:32,220 --> 01:17:37,260
- Tirem esta gente daqui.
- Onde diabo esteve, Tenente?
772
01:17:37,300 --> 01:17:38,460
No hospital.
Que aconteceu?
773
01:17:38,500 --> 01:17:40,900
Encontraram o senador
O'Riordan morto.
774
01:17:40,940 --> 01:17:42,140
Quem, quando e onde?
775
01:17:42,180 --> 01:17:44,700
O jardineiro, h� meia hora,
na piscina.
776
01:17:44,740 --> 01:17:48,860
Afogou-se? � estranho, o velho foi
campe�o de nata��o em jovem.
777
01:17:48,900 --> 01:17:52,500
Pois �, mas esta noite saiu-se mal,
porque a piscina estava vazia.
778
01:17:54,020 --> 01:17:55,540
Que disse o m�dico?
779
01:17:55,580 --> 01:17:58,140
Que o Senador teve uma
morte instant�nea.
780
01:17:58,580 --> 01:18:01,860
- E n�o h� nenhum ind�cio?
- N�o, nada.
781
01:18:01,900 --> 01:18:05,020
Exceto uma casca de banana
na borda da piscina.
782
01:18:05,740 --> 01:18:08,340
Quero saber tudo sobre essa
maldita casca de banana...
783
01:18:08,380 --> 01:18:10,620
onde cresceu, quando foi
importada, quem a vendeu...
784
01:18:10,660 --> 01:18:13,500
quem a comprou e os h�bitos de
quem a comeu, entendido?
785
01:18:14,820 --> 01:18:16,900
E chefe, como foi no hospital...
786
01:18:16,980 --> 01:18:18,980
os homens de Colosimo cantaram?
787
01:18:19,020 --> 01:18:21,380
Voc� cantaria com a cabe�a
cheia de chumbo?
788
01:18:31,020 --> 01:18:32,740
Voc� me ama.
789
01:18:51,460 --> 01:18:52,860
O vov�?
790
01:18:54,660 --> 01:18:56,020
N�o!
791
01:18:57,700 --> 01:18:59,420
Fazer sorvete � uma arte.
792
01:19:00,340 --> 01:19:04,660
O segredo � a quantidade de
gelo que se p�e na cuba.
793
01:19:04,700 --> 01:19:06,340
Tem que estar no grau
certo de frio...
794
01:19:06,380 --> 01:19:09,580
para que o sorvete fique
cremoso sem desmanchar.
795
01:19:09,620 --> 01:19:12,060
- Um frio, como dizer...
- D. Vitorio...
796
01:19:12,100 --> 01:19:13,300
Sim, mais ou menos.
797
01:19:13,860 --> 01:19:18,380
- Ei, que faz por aqui?
- Sabe, passei por aqui e...
798
01:19:19,740 --> 01:19:23,340
quiz saber como estava o
nosso bombardeiro.
799
01:19:25,260 --> 01:19:27,940
- Est� um pouco melhor, agora.
- Est� melhor!
800
01:19:29,940 --> 01:19:31,220
Olha...
801
01:19:33,100 --> 01:19:36,140
- Bravo, Bravo.
- E isto n�o � nada.
802
01:19:39,860 --> 01:19:43,860
- D� uma olhadela.
- Deu uma limpeza, hein?
803
01:19:47,060 --> 01:19:50,820
� um prazer v�-los.
Gra�as a voc�s recome�amos...
804
01:19:50,860 --> 01:19:53,700
- A sair da cadeia.
- Tamb�m, mas...
805
01:19:54,340 --> 01:19:57,460
sobretudo, pude recome�ar
a trabalhar.
806
01:19:57,540 --> 01:20:00,020
Interrompemos o programa
para duas not�cias de �ltima hora.
807
01:20:00,060 --> 01:20:01,740
A mafia ainda ataca.
808
01:20:01,780 --> 01:20:04,780
Dois homens da gangue do Colosimo
foram foram assassinados selvagemente...
809
01:20:04,820 --> 01:20:06,940
esta noite no hospital St. Paul
por um assassino...
810
01:20:06,980 --> 01:20:11,020
que desfizeram as v�timas com v�rios
disparos � queima roupa.
811
01:20:11,060 --> 01:20:14,340
O Tenente Mackintosh numa confer�ncia de
imprensa disse que todos os elementos...
812
01:20:14,380 --> 01:20:17,820
levam a pensar que entre as v�timas e
os assassinos, n�o deve correr bom sangue.
813
01:20:18,220 --> 01:20:19,660
Ele tem raz�o.
814
01:20:19,700 --> 01:20:22,260
O senador Democrata O'Riordan
foi encontrado morto esta noite...
815
01:20:22,310 --> 01:20:24,500
na piscina de sua casa com
o cr�nio partido.
816
01:20:24,540 --> 01:20:27,780
Os investigadores procuram ind�cios sobre
uma misteriosa casca de banana...
817
01:20:27,820 --> 01:20:29,300
encontrada � beira da piscina.
818
01:20:29,380 --> 01:20:32,107
Morte acidental, ou
vingan�a de algum assassino,
819
01:20:32,108 --> 01:20:34,100
que o velho senador
tanto combatia...
820
01:20:34,180 --> 01:20:36,780
este � o mist�rio que
Mackintosh tenta resolver.
821
01:20:36,860 --> 01:20:39,180
Retomamos o nosso
programa musical.
822
01:20:39,700 --> 01:20:41,300
Que mundo...
823
01:20:51,900 --> 01:20:53,660
Sempre gostei de crian�as.
824
01:20:53,740 --> 01:20:55,860
Mas parecia um profissional, n�o?
825
01:20:55,940 --> 01:20:57,820
Se n�o incomodo, sento-me.
826
01:20:57,940 --> 01:21:01,340
� vontade, a minha filha e seu amigo
prepararam um �timo espaguete...
827
01:21:01,380 --> 01:21:04,180
e um sorvete de frango
muito bom.
828
01:21:05,020 --> 01:21:06,580
Sorvete de frango?
829
01:21:06,980 --> 01:21:09,620
O sorvete ele fez,
eu s� ajudei.
830
01:21:10,700 --> 01:21:12,980
Sim meu filho,
para a mesa...
831
01:21:15,860 --> 01:21:21,060
Voc�s do departamento especial da
pol�cia tamb�m fazem inqu�ritos?
832
01:21:22,580 --> 01:21:24,500
Sim, indiretamente.
833
01:21:24,540 --> 01:21:25,700
Indiretamente?
834
01:21:25,740 --> 01:21:28,180
Eu diria que est� nisso
at� ao pesco�o.
835
01:21:28,780 --> 01:21:30,620
At� ao pesco�o est� voc�.
836
01:21:30,660 --> 01:21:32,420
� um caso dele.
837
01:21:36,300 --> 01:21:37,740
Bom apetite.
838
01:21:38,820 --> 01:21:42,740
Bem... aqui est�.
839
01:21:43,580 --> 01:21:45,220
Bom apetite.
840
01:21:59,300 --> 01:22:01,460
- Est� "Al dente".
- Escorra-o.
841
01:22:18,220 --> 01:22:19,580
Tenha calma.
842
01:22:20,980 --> 01:22:22,260
Bom apetite.
843
01:22:25,300 --> 01:22:27,580
Com os cumprimentos
do Angelo. Vamos!
844
01:22:32,300 --> 01:22:34,820
- Uma carta.
- Para mim uma.
845
01:22:39,860 --> 01:22:42,220
Instituto das crian�as
abandonadas.
846
01:22:43,100 --> 01:22:44,420
Est� bem.
847
01:22:45,900 --> 01:22:48,100
Era o Angelo,
Tudo bem aqui ao redor.
848
01:22:50,780 --> 01:22:54,300
Calma, � o carteiro.
Toca sempre duas vezes.
849
01:23:03,020 --> 01:23:04,620
Sauda��es do Colosimo!
850
01:23:06,100 --> 01:23:08,380
Apanhamos ele por roubar
no trem, Tenente.
851
01:23:08,900 --> 01:23:12,140
Desta vez menos de 4 dias
n�o vai se safar.
852
01:23:12,700 --> 01:23:14,540
Acorda!
853
01:23:21,180 --> 01:23:22,420
- Judas?
- Sim!
854
01:23:24,380 --> 01:23:28,820
Fala Mackintosh.
O qu�? N�o.
855
01:23:30,020 --> 01:23:34,300
Fizeram explodir a f�brica de �lcool
do Angelo e oito dos seus homens.
856
01:23:34,380 --> 01:23:36,499
J� lhe tinha dito,
Tenente. Que mais cedo...
857
01:23:36,500 --> 01:23:38,820
ou mais tarde encontrar�amos
essa destilaria.
858
01:23:38,860 --> 01:23:40,220
- Judas.
- Sim.
859
01:23:42,340 --> 01:23:44,180
Fala Mackintosh.
860
01:23:45,060 --> 01:23:47,100
Bem, depressa!
861
01:23:47,660 --> 01:23:52,660
Ponham dois por caix�o, comprem gelo
e metam-os no corredor, que diabos!
862
01:23:53,140 --> 01:23:55,380
O necrot�rio, est� cheio.
863
01:23:55,460 --> 01:23:58,300
Comprem gelo e ponham-nos
nos corredores.
864
01:23:58,340 --> 01:23:59,500
� uma ideia.
865
01:24:00,740 --> 01:24:04,140
Mais umas duas noites assim,
e a cidade fica limpa.
866
01:24:04,180 --> 01:24:07,180
Seria um contratempo para mim,
ficaria sem trabalho.
867
01:24:07,220 --> 01:24:09,420
Trabalho n�o te faltar�, Judas,
868
01:24:09,460 --> 01:24:12,900
� o melhor informante que a
pol�cia j� teve nesta cidade.
869
01:24:12,940 --> 01:24:15,620
- Obrigado, Chefe.
- N�o � um elogio, � a verdade.
870
01:24:15,700 --> 01:24:18,660
Digam-me se alguma vez nos
deu informa��es falsas.
871
01:24:18,700 --> 01:24:19,700
Sim, � verdade.
872
01:24:19,740 --> 01:24:22,940
S� pe�o que trabalhe
exclusivamente para n�s.
873
01:24:22,980 --> 01:24:25,660
Facilitaremos as coisas
para voc�, entende?
874
01:24:25,700 --> 01:24:31,020
Sim entendo, mas n�o posso...
veja eu sou um artista.
875
01:24:31,100 --> 01:24:35,740
e n�o me parece honesto
trabalhar s� para um lado.
876
01:24:35,780 --> 01:24:40,500
� como se o grande Caruso s�
cantasse no teatro Metr�pole.
877
01:24:40,540 --> 01:24:42,460
- Tem raz�o.
- E al�m disso...
878
01:24:43,300 --> 01:24:44,980
Al�m disso o qu�?
879
01:24:46,140 --> 01:24:49,540
Al�m disso � que...
verbalmente n�o sou capaz.
880
01:24:50,580 --> 01:24:53,980
Fazer de espi�o...
tenho vergonha!
881
01:25:00,020 --> 01:25:02,300
Quero o meu nome aqui.
882
01:25:03,060 --> 01:25:04,620
- Vamos.
- Sim.
883
01:25:04,980 --> 01:25:06,500
Vamos!
884
01:25:10,980 --> 01:25:13,020
R�pido.
Ligue-me ao meu escrit�rio.
885
01:25:13,060 --> 01:25:14,780
Sim, ao meu escrit�rio!
886
01:25:21,380 --> 01:25:23,300
- Judas.
- Sim, Chefe.
887
01:25:23,340 --> 01:25:26,460
Conhece os homens de Angelo que
mataram os homens de Colosimo?
888
01:25:27,020 --> 01:25:29,300
- Claro.
- Sabe onde est�o?
889
01:25:29,380 --> 01:25:30,500
Creio que sei.
890
01:25:30,580 --> 01:25:32,940
Bem, encontremos
e fa�o voc� ficar rico.
891
01:25:32,980 --> 01:25:34,020
Muito bem, Chefe.
892
01:25:34,060 --> 01:25:35,860
Onde te posso encontrar,
se precisar de voc�?
893
01:25:35,900 --> 01:25:37,540
No bar do cinema,
ou na minha casa.
894
01:25:37,580 --> 01:25:39,580
Escolha a hora que quiser.
895
01:25:48,820 --> 01:25:51,980
Aqui tem.
Dez, vinte, trinta.
896
01:25:52,020 --> 01:25:56,860
Obrigado, tenente, mas preferia que me
desse 30 moedas de um d�lar.
897
01:25:56,900 --> 01:25:59,260
� uma tradi��o familiar.
898
01:25:59,940 --> 01:26:02,340
Vai trocar,
e de-lhe as moedas de d�lar.
899
01:26:02,380 --> 01:26:04,340
Obrigado.
900
01:26:11,420 --> 01:26:13,340
- Vai at� � rua 12.
- Sim.
901
01:26:13,380 --> 01:26:16,660
Ei. Fa�a falar aqueles
comerciantes.
902
01:26:16,700 --> 01:26:19,540
Eu trato disso, Chefe.
Cantar�o como can�rios.
903
01:26:29,360 --> 01:26:31,600
Fizeram na verdade um
bom trabalho!
904
01:26:31,640 --> 01:26:34,680
Aquilo da casca de banana
foi mesmo uma ideia genial.
905
01:26:34,720 --> 01:26:36,920
Come�o a gostar dos Irlandeses.
906
01:26:37,720 --> 01:26:41,080
E voc�, porque deixou aqueles
idiotas como um hamburguer?
907
01:26:41,120 --> 01:26:43,200
Bastava mat�-los simplesmente.
908
01:26:43,320 --> 01:26:47,280
S� segui o seu conselho, Chefe.
N�o fa�a economia de chumbo.
909
01:26:47,920 --> 01:26:50,800
Ouviram? Gostarim de t�-los
nas suas folhas de pagamento.
910
01:26:50,840 --> 01:26:54,000
H� poucos assassinos como
estes nos dias de hoje.
911
01:26:54,320 --> 01:26:56,000
E agora passem no caixa, rapazes.
912
01:26:56,040 --> 01:27:00,240
- H� algumas verdinhas que os espera.
- Obrigado, Chefe.
913
01:27:05,000 --> 01:27:08,960
Bravo rapazes.
E agora amigos, falemos de neg�cios.
914
01:27:09,760 --> 01:27:13,080
- Chefe.
- Que � agora?
915
01:27:14,880 --> 01:27:18,040
- O Judas acaba de ligar.
- Que disse?
916
01:27:18,960 --> 01:27:21,960
Vamos l�, diga, n�o fique a�
como um policial idiota.
917
01:27:23,000 --> 01:27:25,600
Acredita agora que
o crime compensa?
918
01:27:29,680 --> 01:27:33,440
Um, dois, tr�s...
919
01:27:37,560 --> 01:27:38,560
Sim?
920
01:27:40,040 --> 01:27:41,400
Sim...
921
01:27:43,600 --> 01:27:44,920
Sim!
922
01:27:47,280 --> 01:27:48,560
Est� bem.
923
01:27:49,520 --> 01:27:51,160
Sejam r�pidos.
924
01:27:59,400 --> 01:28:02,560
Um, dois...
925
01:28:04,960 --> 01:28:07,600
- Aqui est�.
- Maldito, v�m nos matar como cavalos.
926
01:28:11,400 --> 01:28:14,920
- Traga o dinheiro!
- J� o tenho.
927
01:28:14,960 --> 01:28:17,600
- Pegou o dinheiro?
- Sim, peguei.
928
01:28:46,400 --> 01:28:50,320
Disse que era policial,
perguntou por voc�s.
929
01:28:50,360 --> 01:28:54,920
- Que tipo de sujeito era?
- Era um tipo com uma cara feia.
930
01:28:54,960 --> 01:28:57,400
Alto, com olhos claros,
muito claros.
931
01:28:57,440 --> 01:29:00,040
Tinha uma cicatriz,
assim aqui na cabe�a.
932
01:29:01,080 --> 01:29:03,640
- Era o Cobra.
- Que queria saber?
933
01:29:03,680 --> 01:29:06,720
Queria saber se voc�s faziam
a cobran�a do dinheiro.
934
01:29:06,760 --> 01:29:10,800
- Que lhe respondeu?
- � pol�cia se diz a verdade.
935
01:29:10,840 --> 01:29:12,600
Disse-lhe que
n�o eram mafiosos,
936
01:29:12,680 --> 01:29:16,400
mas agentes especiais
encarregados de uma investiga��o.
937
01:29:16,880 --> 01:29:21,160
- Que disse ele?
- N�o disse nada, fez...
938
01:29:21,200 --> 01:29:26,600
Foi terr�vel. O menino est� assustado
at� agora n�o fez mais coc�.
939
01:29:26,640 --> 01:29:29,000
Desta vez se o apanho,
tiro-lhe o riso.
940
01:29:29,040 --> 01:29:30,040
Desculpe!
941
01:29:30,080 --> 01:29:33,240
- Onde est�o as nossas maletas?
- Aqui, debaixo da cama.
942
01:29:34,960 --> 01:29:38,280
Se algu�m perguntar por n�s,
voc� n�o nos viu, entendido?
943
01:29:38,320 --> 01:29:40,040
Entendido.
944
01:29:41,800 --> 01:29:44,160
Desculpem, a porta estava aberta.
945
01:29:44,920 --> 01:29:48,800
Podem deixar as maletas aqui,
as vestimentas s�o por nossa conta.
946
01:29:55,080 --> 01:29:56,400
Acorda.
947
01:29:57,840 --> 01:29:59,040
Disse que os reconheceria.
948
01:29:59,080 --> 01:30:01,200
Eu os reconhecia
em qualquer lugar.
949
01:30:01,240 --> 01:30:02,920
Este � um reconhecimento oficial.
950
01:30:03,800 --> 01:30:05,360
Tragam-nos!
951
01:30:18,200 --> 01:30:20,480
S�o os de roupa civil?
952
01:30:20,520 --> 01:30:24,240
Preferia indic�-los com um beijo,
mas n�o me atrevo a tanto.
953
01:30:24,280 --> 01:30:25,840
Creio que sim.
954
01:30:26,640 --> 01:30:29,520
Tirem a fotografia deles
e levem-nos ao meu gabinete.
955
01:30:34,040 --> 01:30:37,200
- Importa-se de desviar a luz?
- Claro que sim.
956
01:30:37,240 --> 01:30:39,400
- A mim, me incomoda.
- � para isso mesmo.
957
01:30:41,160 --> 01:30:42,880
A voc� incomoda?
958
01:30:42,960 --> 01:30:44,680
J� est� habituado.
959
01:30:47,960 --> 01:30:50,600
- N�o t�m antecedentes.
- N�o t�m antecedentes?
960
01:30:50,640 --> 01:30:54,800
Isso foi at� ontem. A partir de agora,
t�m v�rias acusa��es, que passo a citar.
961
01:30:54,920 --> 01:30:59,680
Extors�o, roubo � m�o armada
e duplo homic�dio premeditado.
962
01:31:00,120 --> 01:31:03,000
E devo adverti-los
que a partir deste momento...
963
01:31:03,080 --> 01:31:05,840
tudo o que disserem
poder� ser usado contra voc�s.
964
01:31:05,880 --> 01:31:10,920
Aconselho-os a arranjar um bom
advogado, e que seja mesmo bom.
965
01:31:11,000 --> 01:31:12,520
- � verdade.
- Um advogado...
966
01:31:12,560 --> 01:31:14,200
Mas porqu�?
Sou inocente.
967
01:31:14,240 --> 01:31:18,160
A quem extorquimos,
a quem roubamos, quem matamos?
968
01:31:18,200 --> 01:31:19,160
Sim, a quem?
969
01:31:19,200 --> 01:31:22,120
Extorquiram aos comerciantes
da Rua 12,
970
01:31:22,160 --> 01:31:24,440
roubaram os seus rivais criminosos,
971
01:31:24,480 --> 01:31:27,600
e depois mataram os ditos cujos,
para que n�o falassem.
972
01:31:29,080 --> 01:31:31,080
N�o extorquimos o comerciante,
973
01:31:31,120 --> 01:31:32,840
n�o roubamos ningu�m...
974
01:31:32,880 --> 01:31:35,960
e n�o matamos os ditos cujos.
975
01:31:36,200 --> 01:31:37,880
E esta � a verdade.
976
01:31:37,920 --> 01:31:39,800
� �bvio que podem prov�-lo.
977
01:31:39,840 --> 01:31:43,080
- Obviamente.
- Est� bem, vamos ouvir.
978
01:31:43,120 --> 01:31:44,480
Est� ouvindo.
979
01:31:47,280 --> 01:31:49,760
Quando e onde cometemos
a trag�dia?
980
01:31:49,800 --> 01:31:51,840
Vamos l�, responda.
981
01:31:51,880 --> 01:31:55,640
Como quando e onde? Na noite de 21,
entre as 10 e a meia noite...
982
01:31:55,680 --> 01:31:58,840
- no hospital St. Paul.
- E logo na noite de 21!
983
01:31:59,840 --> 01:32:01,680
Sim, mesmo na noite de 21.
984
01:32:05,960 --> 01:32:08,040
Para sua informa��o,
patr�ozinho...
985
01:32:08,080 --> 01:32:10,440
na noite de 21,
entre as 10 e a meia noite,
986
01:32:10,520 --> 01:32:13,880
est�vamos jantando na casa
de um desses comerciantes,
987
01:32:13,960 --> 01:32:17,080
que, segundo a sua informa��o,
extorquimos o dinheiro.
988
01:32:17,120 --> 01:32:18,320
N�o!
989
01:32:18,400 --> 01:32:21,360
Esparguete com alm�ndegas
e sorvete de framboesa.
990
01:32:21,400 --> 01:32:24,040
- Que bom.
- O sorvete quem fez fui eu.
991
01:32:24,080 --> 01:32:25,760
Sou perito.
992
01:32:26,800 --> 01:32:29,840
V� verificar esta hist�ria
com os comerciantes da rua 12.
993
01:32:29,880 --> 01:32:32,320
- Claro!
- Mexa-se!
994
01:32:32,360 --> 01:32:33,800
Est� bem, Chefe.
995
01:32:37,200 --> 01:32:38,640
Caiu.
996
01:32:42,080 --> 01:32:43,920
Bateu a porta na cara.
997
01:32:46,640 --> 01:32:48,520
Continuemos...
998
01:32:48,560 --> 01:32:51,520
Onde estava voc�
na noite de 21?
999
01:32:51,560 --> 01:32:54,720
- Na noite de 21?
- Sim, na noite de 21.
1000
01:32:54,920 --> 01:32:56,120
Estava...
1001
01:32:56,200 --> 01:32:59,560
- estava de servi�o.
- Sim, mas onde?
1002
01:33:00,640 --> 01:33:03,760
Assim de repente, n�o me recordo,
tenho de pensar um momento.
1003
01:33:03,800 --> 01:33:07,120
- Em algum lugar estava.
- Eu recordo onde estava.
1004
01:33:07,400 --> 01:33:10,160
Na casa do senador O'Riordan.
1005
01:33:10,760 --> 01:33:13,560
Exato, � verdade.
Como sabe?
1006
01:33:13,600 --> 01:33:15,480
Passava por ali casualmente,
1007
01:33:15,520 --> 01:33:17,920
a caminho de casa dos meus
amigos da rua 12.
1008
01:33:17,960 --> 01:33:20,200
Que extraordin�ria
coincid�ncia.
1009
01:33:20,240 --> 01:33:23,520
A vida �s vezes prega-nos
estranhas pe�as.
1010
01:33:23,560 --> 01:33:27,320
- � verdade.
O que se diz da morte do senador?
1011
01:33:27,360 --> 01:33:31,320
Bem, os jornais publicaram
uma s�rie de... suposi��es.
1012
01:33:31,360 --> 01:33:36,280
Sim, lembro-me. N�o disseram que era
uma conspira��o, ou algo parecido?
1013
01:33:36,320 --> 01:33:39,800
A verdade � que aquele velho alcoolizado
entrou em casa embriagado...
1014
01:33:39,880 --> 01:33:42,840
na companhia de duas
prostitutas, de cem d�lares.
1015
01:33:43,360 --> 01:33:46,480
A casca de banana que levava
no colete, caiu...
1016
01:33:46,520 --> 01:33:47,800
Colocou um p� em cima...
1017
01:33:47,840 --> 01:33:50,560
e rachou o cr�nio,
quando caiu na piscina vazia.
1018
01:33:50,600 --> 01:33:52,760
� uma suposi��o sua, suponho.
1019
01:33:52,800 --> 01:33:55,560
Nesse caso trata-se de uma
morte acidental.
1020
01:33:55,600 --> 01:33:58,800
Parece que sim,
as prostitutas confirmaram.
1021
01:33:58,840 --> 01:34:00,360
Mas sabem o que �
a opini�o p�blica.
1022
01:34:00,400 --> 01:34:03,640
Um senador � um senador,
e n�o um sujeito qualquer.
1023
01:34:03,680 --> 01:34:07,440
Mas os homens de Colosimo, sim,
deram cabo deles.
1024
01:34:08,360 --> 01:34:12,040
Bem, na verdade...
1025
01:34:19,120 --> 01:34:21,360
S� um momento, volto j�.
1026
01:34:25,320 --> 01:34:27,120
Uma conspira��o, hein?
1027
01:34:28,080 --> 01:34:30,000
Aqueles chefes n�o trabalham
para o Angelo.
1028
01:34:30,040 --> 01:34:32,520
- O qu�?
- S�o dois investigadores,
1029
01:34:32,560 --> 01:34:37,560
investigam m�todos ilegais
de investiga��o policial.
1030
01:34:37,600 --> 01:34:41,320
No noite de 21 cearam na casa de
um comerciante da rua 12.
1031
01:34:41,360 --> 01:34:44,520
Um certo Gerace.
O pior � que no outro dia...
1032
01:34:44,560 --> 01:34:47,920
um policial agrediu a fam�lia toda
para os fazer falar.
1033
01:34:47,960 --> 01:34:51,400
- N�o!
- � a verdade, Chefe.
1034
01:34:56,320 --> 01:35:00,440
Senhores, com as maiores desculpas
da justi�a, podem ir tranquilamente.
1035
01:35:00,480 --> 01:35:03,880
O seu �libi est� totalmente
comprovado.
1036
01:35:08,640 --> 01:35:11,440
Poderia ter confiado na
sua palavra, podem dizer...
1037
01:35:11,480 --> 01:35:16,080
mas sabem como �. Investigar
at� ao limite da lei, � o meu lema.
1038
01:35:16,480 --> 01:35:18,720
Nada mal, como lema.
1039
01:35:18,760 --> 01:35:22,760
Uma curiosidade... tem certeza que
mataram aqueles dois cobradores, n�o �?
1040
01:35:30,080 --> 01:35:33,240
- Sei que � ilegal, mas...
- Deixe para l�! Vamos?
1041
01:35:34,040 --> 01:35:37,320
- Mas...
- Voc� que faria no meu lugar?
1042
01:35:37,360 --> 01:35:40,960
N�o podemos apanhar aqueles criminosos
com os meios que temos.
1043
01:35:41,400 --> 01:35:43,680
Ent�o.
Assim prendeu os palermas...
1044
01:35:43,720 --> 01:35:46,320
publicou a not�cia de que
os tinham assassinado...
1045
01:35:46,360 --> 01:35:48,960
para iniciar uma
guerra de gangues.
1046
01:35:49,000 --> 01:35:52,880
Era a �nica forma
de limpar a cidade, acredite-me.
1047
01:35:53,560 --> 01:35:55,360
Sim, acredito.
1048
01:36:01,040 --> 01:36:04,520
Suponho que ter�o
de apresentar um relat�rio.
1049
01:36:06,840 --> 01:36:09,600
Na verdade, pelo que
nos diz respeito,
1050
01:36:09,800 --> 01:36:13,160
pode fech�-los a chave para
toda a vida, se quiser.
1051
01:36:22,640 --> 01:36:24,320
Ent�o como correu, chefe?
1052
01:36:24,840 --> 01:36:27,960
Bem e mal!
Voltem a controlar o tr�nsito.
1053
01:36:30,480 --> 01:36:34,440
Admita que a ideia de fazer-lhes
crer que �ramos investigadores, foi boa.
1054
01:36:34,480 --> 01:36:37,520
Sim. Mas aquela de desaparecer
de circula��o � ainda melhor.
1055
01:36:40,800 --> 01:36:42,640
N�o perderam tempo.
1056
01:36:45,080 --> 01:36:45,880
Que esperava?
1057
01:36:45,920 --> 01:36:49,440
� a consequ�ncia da sua ideia de
desossar os homens de Colosimo.
1058
01:36:51,160 --> 01:36:55,360
- Que est� fazendo?
- Espere e ver�.
1059
01:36:55,400 --> 01:36:56,640
Que significa isto?
1060
01:36:56,680 --> 01:36:58,960
Significa que Charlie Smith,
o mafioso, est� morto.
1061
01:36:59,000 --> 01:37:01,120
Volto a ser o Charlie Smith,
o lutador.
1062
01:37:01,160 --> 01:37:03,440
O qu�? N�o pode
me deixar assim.
1063
01:37:03,480 --> 01:37:05,960
N�o estou te deixando,
voc� � que quer ficar.
1064
01:37:06,000 --> 01:37:08,960
- Onde?
- Tanto faz, tenho cora��o de manteiga,
1065
01:37:09,280 --> 01:37:11,280
n�o fui feito para esta hist�ria.
1066
01:37:11,320 --> 01:37:15,960
Ah n�o? Lembra-se do que te digo,
voc� tremer� um dia...
1067
01:37:16,000 --> 01:37:17,960
Afaste-se do crime,
que � melhor.
1068
01:37:20,920 --> 01:37:24,640
Aconselho que se afaste de mim,
traidor Irland�s!
1069
01:37:24,680 --> 01:37:26,720
Est� bem!
1070
01:37:48,720 --> 01:37:51,520
O Angelo est� se divertindo
com o seu amiguinho.
1071
01:37:56,200 --> 01:37:58,680
Adivinha o que tenho no bolso.
1072
01:37:58,720 --> 01:38:03,520
Que belo menino,
� na verdade um tipo legal.
1073
01:38:03,960 --> 01:38:06,160
� in�til, digam o que quiserem...
1074
01:38:06,200 --> 01:38:09,440
mas para o beb�, o melhor
alimento � o leite da m�e.
1075
01:38:09,480 --> 01:38:12,240
Olhem para mim? Tamb�m eu fui
criado com o leite da m�e.
1076
01:38:12,280 --> 01:38:13,600
Algu�m em casa?
1077
01:38:23,820 --> 01:38:25,340
Tire a m�o do bombardeiro.
1078
01:38:25,580 --> 01:38:27,100
Largue a arma.
1079
01:38:27,140 --> 01:38:28,940
Primeiro largue o garoto.
1080
01:38:42,860 --> 01:38:44,980
Agora, largue a arma.
1081
01:38:46,060 --> 01:38:51,020
Isto pode me custar a pele, mas nem
voc� nem eles sair�o vivos daqui.
1082
01:38:51,060 --> 01:38:53,260
Vamos acertar as nossas
contas fora daqui.
1083
01:38:53,300 --> 01:38:55,680
O porto parece bom?
1084
01:38:55,820 --> 01:38:57,420
Ent�o, essa arma?
1085
01:38:57,460 --> 01:39:00,380
Quando estivermos l� fora.
Primeiro sai voc�...
1086
01:39:00,420 --> 01:39:02,060
depois aquele,
e depois eu e o Cobra.
1087
01:39:02,100 --> 01:39:04,980
N�o, n�o me engana,
o Cobra sair� por �ltimo.
1088
01:39:06,500 --> 01:39:09,700
Fazemos assim,
primeiro saem aqueles do fundo,
1089
01:39:09,740 --> 01:39:11,740
depois o Cobra,
depois eu e voc� pelo bra�o.
1090
01:39:11,780 --> 01:39:14,540
Quando estivermos no carro,
te dou a arma, nunca antes.
1091
01:39:15,580 --> 01:39:17,020
Est� bem.
1092
01:39:17,420 --> 01:39:21,140
Voc�s, se abrirem a boca,
fecho voc�s para sempre.
1093
01:39:21,180 --> 01:39:22,180
Certo Sr...
1094
01:39:22,220 --> 01:39:25,740
Tranque-se em casa e n�o deixem entrar
ningu�m por nada, entenderam?
1095
01:39:25,780 --> 01:39:27,900
Sim, est� bem Sr.
Obrigado Sr.
1096
01:39:32,260 --> 01:39:35,340
� melhor trocar de carro, Chefe.
Vi o Judas por aqui.
1097
01:39:36,180 --> 01:39:37,420
Est� bem!
1098
01:39:39,020 --> 01:39:40,540
Vamos!
1099
01:40:01,180 --> 01:40:03,420
Quer um banco onde se sentar.
1100
01:40:07,300 --> 01:40:09,460
N�o era hist�ria
para mim, hein?
1101
01:40:09,500 --> 01:40:13,460
Esta vai me pagar.
Saco de batatas.
1102
01:40:26,420 --> 01:40:28,500
Abram, sou eu, o Soni.
1103
01:40:33,660 --> 01:40:35,060
Angelo!
1104
01:40:37,740 --> 01:40:41,460
Acalme-se, aqui � a minha casa,
ningu�m nos perturbar�.
1105
01:40:43,060 --> 01:40:45,620
- Onde est�o os rapazes?
- Esperam por n�s no cais.
1106
01:40:46,060 --> 01:40:50,140
Quero que assistam � sua execu��o.
Assim, se algu�m me quiser trair,
1107
01:40:50,220 --> 01:40:52,660
pensar�o duas vezes sabendo
o fim que ter�o.
1108
01:40:52,700 --> 01:40:54,860
Que tipo de brincadeira
lhe faremos, Chefe?
1109
01:40:54,900 --> 01:40:57,940
Estava a pensar em
afogamento lento.
1110
01:40:57,980 --> 01:41:00,060
- Que acha?
- Parece-me bem, chefe.
1111
01:41:00,100 --> 01:41:04,740
- Se trata de agonizar uma meia hora.
- Pensei que fosse pior.
1112
01:41:17,620 --> 01:41:19,180
Encontrem uma corda.
1113
01:41:32,540 --> 01:41:33,740
Quem �?
1114
01:41:37,660 --> 01:41:41,740
- Viram... viram?
- Calma, amigo, tome o f�lego.
1115
01:41:41,780 --> 01:41:45,060
- Viram o...
- Um momento, repouse um pouco.
1116
01:41:45,140 --> 01:41:47,860
- Viram um carro de mafiosos?
- N�o!
1117
01:41:48,860 --> 01:41:51,020
- V�o matar um homem!
- Onde?
1118
01:41:51,060 --> 01:41:52,700
Aqui no porto.
1119
01:41:52,740 --> 01:41:54,580
� preciso encontr�-los,
pe�o-lhes.
1120
01:41:54,620 --> 01:41:57,300
Como n�o, voc� procura por ali,
n�s vamos por aqui.
1121
01:42:01,940 --> 01:42:05,420
- Esta serve, chefe?
- N�o, � muito grossa.
1122
01:42:06,180 --> 01:42:08,860
- Chefe, n�o h� cordas.
- Como � poss�vel?
1123
01:42:08,900 --> 01:42:11,380
N�o podemos ench�-lo de chumbo,
no fundo � o mesmo.
1124
01:42:11,420 --> 01:42:14,060
N�o � o mesmo, idiota.
Procura uma corda.
1125
01:42:14,100 --> 01:42:17,540
Fa�a-me esquecer quem trouxe
este bisonte para a fam�lia.
1126
01:42:17,580 --> 01:42:19,460
Procurem depressa uma corda.
1127
01:43:03,180 --> 01:43:06,220
H� algu�m l� em cima que te ama?
Mas � in�til.
1128
01:43:06,260 --> 01:43:07,740
Eu posso esperar.
1129
01:43:07,820 --> 01:43:09,740
Aqui tem a corda, Chefe.
1130
01:43:10,900 --> 01:43:14,620
� muito curta, imbecil!
Disse que queria uma corda!
1131
01:43:14,660 --> 01:43:17,620
- Mas n�o h� nenhuma, Chefe.
- V�o procurar ali!
1132
01:43:31,220 --> 01:43:33,740
O que h�?
Est� com medo, hein?
1133
01:43:34,660 --> 01:43:37,940
Ei, Cobra, ali tem a corda.
1134
01:43:38,180 --> 01:43:40,580
- Voc�, vai busc�-la.
- � para j�, chefe.
1135
01:43:40,620 --> 01:43:43,540
Depressa, que o Sorriso
est� ficando nervoso.
1136
01:43:44,260 --> 01:43:47,980
- Como me chamou?
- Sorriso.
1137
01:43:49,540 --> 01:43:53,820
A sua agonia ser� muito
mais longa. Oh sim!
1138
01:44:16,540 --> 01:44:18,180
Vamos, depressa.
1139
01:44:33,260 --> 01:44:34,660
Felicito-lhe Angelo!
1140
01:44:38,380 --> 01:44:42,820
- Parem idiotas. N�o disparem...
- Vamos, dispara!
1141
01:44:58,340 --> 01:44:59,740
Larguem as pistolas!
1142
01:45:01,580 --> 01:45:02,740
Ent�o?
1143
01:45:02,780 --> 01:45:05,860
- Fa�am o que ele diz.
- Atirem-nas na �gua!
1144
01:45:13,700 --> 01:45:17,940
Agora, deitem-se no ch�o
e ponham as m�os na nuca.
1145
01:45:25,020 --> 01:45:28,980
Chegou mesmo a tempo.
Se n�o tivesse aquela ideia dos lat�es.
1146
01:45:29,380 --> 01:45:30,780
Que lat�es?
1147
01:45:30,820 --> 01:45:33,060
Mas como, n�o ouviu o
estrondo que fizeram?
1148
01:45:33,100 --> 01:45:34,740
Eu n�o ouvi nenhum barulho,
1149
01:45:34,780 --> 01:45:37,580
O fato � que te encontrei
porque sou esperto.
1150
01:45:37,620 --> 01:45:40,020
N�o preciso de ouvir
qualquer barulho.
1151
01:45:40,060 --> 01:45:41,740
Chego na hora certa.
1152
01:45:42,580 --> 01:45:44,420
Caras no ch�o!
1153
01:45:45,260 --> 01:45:47,300
Est� descarregada.
1154
01:45:52,460 --> 01:45:53,820
Afoguem-nos!
1155
01:45:55,900 --> 01:45:59,540
- Charlie, vamos.
- Que te parece, s�o s� 15.
1156
01:46:00,660 --> 01:46:02,940
- Afogamos-os?
- Claro!
1157
01:46:02,980 --> 01:46:05,580
- Mas n�o sei nadar.
- Eu tamb�m n�o.
1158
01:46:05,620 --> 01:46:07,820
- N�o?
- Vamos!
1159
01:46:07,870 --> 01:46:10,020
Apanhem-nos!
1160
01:46:10,580 --> 01:46:14,860
- Porque n�o atirou neles?
- Me pareceu selvagem!
1161
01:46:25,420 --> 01:46:26,860
Enfim salvos.
1162
01:46:46,380 --> 01:46:49,820
- Estes querem confus�o.
- Creio que sim.
1163
01:46:51,260 --> 01:46:53,140
Fa�a-os correr.
1164
01:47:27,980 --> 01:47:29,220
Fica para depois!
1165
01:47:31,860 --> 01:47:32,900
Ol� bruto.
1166
01:47:46,140 --> 01:47:47,340
Est�o aqui!
1167
01:48:12,260 --> 01:48:13,780
Que diabos quer?
1168
01:48:13,900 --> 01:48:15,340
Fica a� j� disse!
1169
01:48:15,940 --> 01:48:17,140
Ria, ria...
1170
01:48:29,500 --> 01:48:30,940
J� te pego!
1171
01:48:33,780 --> 01:48:35,700
Aquele � maluco,
Eu que o diga.
1172
01:48:36,500 --> 01:48:37,660
J� os trago de volta,
1173
01:48:37,820 --> 01:48:39,660
Mas n�o traga todos juntos.
1174
01:48:44,060 --> 01:48:45,060
Por favor.
1175
01:49:10,180 --> 01:49:11,860
Charlie, olha!
1176
01:49:37,100 --> 01:49:38,500
Fica quieto.
1177
01:50:14,140 --> 01:50:15,380
Charlie!
1178
01:50:16,380 --> 01:50:17,420
Mexa-se!
1179
01:50:41,420 --> 01:50:42,740
Matem-nos!
1180
01:50:43,780 --> 01:50:45,420
Voc� n�o sabe
o que te espera.
1181
01:51:04,620 --> 01:51:06,380
N�o � nada.
Levante-se!
1182
01:51:08,340 --> 01:51:09,660
Ainda o v�?
1183
01:51:29,660 --> 01:51:31,300
M�os para o alto!
1184
01:51:31,700 --> 01:51:33,660
M�os para o alto,
e deixem de brincar.
1185
01:51:35,660 --> 01:51:38,460
Caro Angelo, eu n�o sorriria
tanto se fosse voc�.
1186
01:51:38,500 --> 01:51:41,300
Espera sair da pris�o,
e depois falaremos.
1187
01:51:41,940 --> 01:51:43,500
- Levem-nos.
- Para onde, Chefe?
1188
01:51:43,540 --> 01:51:46,020
Ah pois!
Voc�, andando!
1189
01:51:50,660 --> 01:51:51,980
Mas o que foi?
1190
01:51:52,900 --> 01:51:56,300
Tenho a impress�o
que est�o em apuros, jovens.
1191
01:51:56,340 --> 01:51:57,500
Porqu�?
1192
01:51:58,260 --> 01:52:00,580
Vejam o que encontrei
nos arquivos.
1193
01:52:03,700 --> 01:52:07,140
O cliente � um assassino que procur�vamos,
quando comprava um sorvete.
1194
01:52:07,740 --> 01:52:10,060
Um vendedor de sorvete!
1195
01:52:10,100 --> 01:52:14,580
Sim, agora me lembro,
nesse dia estava de servi�o...
1196
01:52:14,620 --> 01:52:17,500
e me disfarcei de
vendedor de sorvete.
1197
01:52:17,540 --> 01:52:20,700
- E voc� quem �?
- O Homem Mist�rio.
1198
01:52:20,740 --> 01:52:24,420
Sim, vai acabar por dar
dois golpes no juiz.
1199
01:52:24,460 --> 01:52:28,020
Porque n�o iremos os tr�s contar
ao juiz como se passaram as coisas?
1200
01:52:29,580 --> 01:52:31,860
Isso soa-me a chantagem,
ou estou me enganando?
1201
01:52:33,700 --> 01:52:36,020
- Adeus.
- Adeus.
1202
01:52:44,620 --> 01:52:48,060
Vamos, n�o se arrependa,
n�o deve acabar assim.
1203
01:52:48,620 --> 01:52:50,140
O crime n�o compensa.
1204
01:52:50,180 --> 01:52:51,940
Talvez tenha raz�o.
1205
01:52:53,500 --> 01:52:57,260
Bom, nos vemos por a�.
Despe�o-me, vendedor de sorvete.
1206
01:52:57,300 --> 01:53:00,060
Eu volto ao ringue.
E voc�, que vai fazer?
1207
01:53:02,180 --> 01:53:06,220
Ainda n�o sei,
talvez ingresse na pol�cia.
1208
01:53:06,700 --> 01:53:10,860
N�o � feito para aquilo.
Tem um cora��o de manteiga.
1209
01:53:10,900 --> 01:53:12,420
Acha que sim?
1210
01:53:15,740 --> 01:53:18,580
- Talvez me aliste no...
- Seria ainda pior.
1211
01:53:30,340 --> 01:53:32,780
- Adeus.
- Adeus.
1212
01:53:41,060 --> 01:53:43,020
Senhoras e senhores!
1213
01:53:43,820 --> 01:53:45,900
O combate principal desta noite...
1214
01:53:45,940 --> 01:53:50,100
Ser� o Karontoi,
o lutador das esfinges...
1215
01:53:50,140 --> 01:53:53,460
que gentilmente aceitou o
desafio pessoalmente.
1216
01:53:54,220 --> 01:53:58,824
Contra o Homem Mist�rio,
que regressa de...
1217
01:53:58,825 --> 01:54:00,739
uma longa jornada
pelo estrangeiro!
1218
01:54:00,740 --> 01:54:04,460
O �rbitro � o Sr. Kim Baster.
1219
01:54:15,380 --> 01:54:16,740
Vamos, venho te explicar.
1220
01:54:16,780 --> 01:54:19,500
Aquela nossa gente
nos espera para cear.
1221
01:54:19,540 --> 01:54:22,540
Esparguete com alm�ndegas,
e feij�o com ma�� assada.
1222
01:54:23,380 --> 01:54:25,780
- Feij�o com ma�� assada?
- Sim, feij�o com ma�� assada!
1223
01:54:25,820 --> 01:54:27,380
Que bom!
1224
01:54:32,820 --> 01:54:34,540
Vai para o inferno.
1225
01:54:40,060 --> 01:54:43,380
Um, dois, tr�s, quatro,
1226
01:54:43,420 --> 01:54:46,020
cinco, seis, sete,
1227
01:54:46,060 --> 01:54:49,820
oito, nove, dez!
Est� fora!
1228
01:54:51,260 --> 01:54:53,660
O vencedor...
O Homem Mist�rio!
1229
01:54:53,700 --> 01:54:54,660
Parab�ns!
1230
01:55:04,940 --> 01:55:06,700
Vamos, v�.
1231
01:55:14,897 --> 01:55:19,233
PT_PT: Jo�o Ahrens Teixeira
Ressync e PT_PB: Kilo
97108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.