Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,040 --> 00:00:49,560
Presenta
2
00:00:49,880 --> 00:00:51,600
In
3
00:00:51,601 --> 00:00:55,852
Amerika - Sottotitoli bowman
www.freddeluciparlano.blogspot.it
4
00:00:56,087 --> 00:01:01,560
Sceneggiatura
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,640
Operatore
6
00:01:03,960 --> 00:01:05,760
Regia di
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,560
Quindi, hai deciso?
8
00:02:16,880 --> 00:02:21,080
Ne sei proprio sicuro, Karl?
9
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
S�, padre.
10
00:02:32,480 --> 00:02:34,280
Va' allora.
11
00:04:37,920 --> 00:04:41,760
Respinto. Portatelo via.
Il prossimo!
12
00:04:45,040 --> 00:04:46,840
Il prossimo!
13
00:05:06,240 --> 00:05:09,000
- Nome?
- Karl Ro�mann.
14
00:05:09,280 --> 00:05:12,880
- Professione?
- Studiavo per diventare ingegnere.
15
00:05:13,160 --> 00:05:19,520
- Studiava? Quindi cos'� lei?
- Niente, suppongo.
- Capisco.
16
00:05:19,800 --> 00:05:23,400
- Scopo della visita?
- Sono venuto a trovare mio zio.
17
00:05:23,680 --> 00:05:27,040
Lei ha effettivamente avuto uno zio qui?
- S�.
18
00:05:27,320 --> 00:05:31,880
- � al corrente che rilasciare false
informazioni � un reato?
- S�.
19
00:05:32,160 --> 00:05:39,080
- Nome e indirizzo di suo zio?
- Il suo nome � Jakob, non conosco l'indirizzo.
- Jakob?
20
00:05:39,360 --> 00:05:41,760
- S�.
- Molto divertente.
21
00:05:42,040 --> 00:05:46,400
Lei ha una minima idea
di chi sia Edward Jacob?
22
00:05:46,680 --> 00:05:52,760
- Mio zio.
- Lei si prende gioco di me!
- Non mi prendo gioco di nessuno.
23
00:05:53,440 --> 00:05:55,240
Lei mente!
24
00:05:55,840 --> 00:05:59,080
Respinto. Il prossimo!
25
00:06:09,880 --> 00:06:12,320
- Karl Ro�mann?
- S�.
26
00:06:12,960 --> 00:06:14,760
Lo lasci passare.
27
00:06:35,000 --> 00:06:36,800
Dove siamo diretti?
28
00:07:21,440 --> 00:07:23,680
Avvicinati.
29
00:07:46,080 --> 00:07:48,160
Buona sera.
30
00:07:48,920 --> 00:07:51,520
Mi chiamo Karl Ro�mann.
31
00:07:54,240 --> 00:07:57,880
Questo significa che io sono tuo zio Jakob.
32
00:08:02,760 --> 00:08:06,560
Ricevere la lettera di tuo padre non
mi ha dato particolare gioia.
33
00:08:06,840 --> 00:08:12,560
Anche se mi rallegrava un
contatto dopo quarant'anni.
34
00:08:12,840 --> 00:08:15,320
Conoscendo mio fratello
35
00:08:15,600 --> 00:08:20,320
la sua decisione non mi
sorprende affatto.
36
00:08:22,520 --> 00:08:26,000
Il "vecchio mondo" mi
opprimeva.
37
00:08:26,760 --> 00:08:33,120
Tuttavia, tuo padre ha ritenuto
opportuno chiedermi d'aiutarti
38
00:08:33,400 --> 00:08:37,440
nei primi passi qui al
tuo arrivo a Ramses.
39
00:08:43,520 --> 00:08:47,440
Naturalmente sarai ansioso di
conoscere la mia decisione.
40
00:08:48,640 --> 00:08:57,440
Ho deciso di esaudire la
richiesta di mio fratello.
41
00:08:59,160 --> 00:09:01,400
Benvenuto nella tua nuova casa.
42
00:10:55,240 --> 00:10:59,840
Ho conosciuto di persona dei nuovi arrivati
rimasti per giorni e giorni affacciati
43
00:11:00,120 --> 00:11:03,720
al loro balcone a guardare gi� la
strada come pecorelle smarrite.
44
00:11:04,000 --> 00:11:09,040
Poi vagavano per le strade guardando
avidamente le vetrine dei negozi,
45
00:11:09,320 --> 00:11:12,480
affascinati dalla mole di
prodotti offerti.
46
00:11:12,760 --> 00:11:15,120
Era per loro una vera sciagura.
47
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Ma io ho lavorato come uno
schiavo giorno e notte.
48
00:11:23,440 --> 00:11:25,360
Non potevo permettermi del
tempo libero, degli svaghi.
49
00:11:25,640 --> 00:11:31,120
L'unica ragione della mia vita
era lavoro, lavoro, lavoro.
50
00:11:31,400 --> 00:11:35,680
- Esattamente come mio padre.
- No, io non sono come tuo padre!
51
00:11:35,960 --> 00:11:42,680
Mio fratello � rimasto ancorato alle tradizioni.
Non ha mai avuto il coraggio di andarsene.
52
00:11:42,960 --> 00:11:49,240
Era in suggestionato dal vecchio mondo e dai
suoi modi stantii... quella era la sua libert�.
53
00:11:49,520 --> 00:11:51,320
Ma io ne ero soffocato.
54
00:11:51,600 --> 00:11:57,560
Non ho mai potuto tollerare l'idea di
finire la mia esistenza da mero mercante.
55
00:11:57,840 --> 00:12:01,440
E qui in America tutto questo lo
hai creato da solo?
56
00:12:01,720 --> 00:12:07,320
Tutti quanti in America cominciano da soli.
Cos'altro avrei potuto fare?
57
00:12:07,600 --> 00:12:11,640
Ma oltre a lavorare sodo ho anche
ponderato attentamente...
58
00:12:11,920 --> 00:12:15,200
come investire il mio denaro.
59
00:12:15,480 --> 00:12:18,200
Su cosa lo hai investito?
60
00:12:18,480 --> 00:12:24,040
Qualcosa su cui nessuno avrebbe
mai scommesso.
61
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
Qui � dove ho cominciato.
62
00:12:34,640 --> 00:12:40,440
La mia prima stazione di pompaggio...
costruita con le mie stesse mani.
63
00:12:40,720 --> 00:12:47,000
Gli affari sono andati a gonfie vele,
e ne ho costruite di pi� grandi e di migliori.
64
00:12:48,000 --> 00:12:50,800
- Che ne pensi?
- Fantastico!
65
00:13:00,520 --> 00:13:05,320
Da allora ho capito che nessuno
mi avrebbe fermato.
66
00:13:14,800 --> 00:13:18,920
Allora? Ora ti � chiara la natura
dei miei investimenti?.
67
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
- Acqua!
- Esatto, nessuno ci aveva mai pensato.
68
00:13:23,240 --> 00:13:28,600
- Ma l'acqua appartiene a tutti.
- L'acqua appartiene a chiunque la possegga.
69
00:13:28,880 --> 00:13:34,240
Quella che vedi mi appartiene. La pompo
da qui, portandola a miglia di distanza.
70
00:13:34,520 --> 00:13:39,240
Mi piacerebbe realizzare qualcosa
di simile ... un giorno.
71
00:13:39,520 --> 00:13:43,240
Puoi farcela.
Proprio come ho fatto io.
72
00:13:43,520 --> 00:13:49,680
Ma ho dovuto fare molti sacrifici.
Sai qual � stata la cosa pi� difficile?
73
00:13:49,960 --> 00:13:52,560
Non aver avuto una famiglia.
74
00:13:52,840 --> 00:13:56,760
- Ma ne � valsa la pena, che ne pensi?
- Oh s�.
75
00:13:57,920 --> 00:14:03,720
Ti piacerebbe lavorare per me, Karl?
Pensaci.
76
00:14:04,000 --> 00:14:05,800
Senz'altro.
77
00:14:06,480 --> 00:14:09,960
- Qui c'era la mia capanna.
- Capanna?
78
00:14:10,240 --> 00:14:14,400
Vieni, Karl.
Non � il momento per i vecchi ricordi.
79
00:14:14,680 --> 00:14:16,840
Questa � l'America.
80
00:14:17,120 --> 00:14:22,600
Dobbiamo sbrigarci.
Abbiamo molti impegni che ci attendono.
81
00:14:23,080 --> 00:14:29,000
Prima di iniziare la riunione, mi
piacerebbe presentarvi mio nipote Karl.
82
00:14:29,280 --> 00:14:33,640
Egli viene dall'Europa. Per il momento
si limiter� ad osservare come lavoriamo.
83
00:14:33,920 --> 00:14:35,720
Ebbene, Mack?
84
00:14:36,000 --> 00:14:39,600
Sono riuscito a comprare
quel terreno su a nord.
85
00:14:39,880 --> 00:14:43,800
- Al di l� del quale non c'� nulla... solo oceano.
- Eccellente.
86
00:14:44,080 --> 00:14:49,440
Nel midwest le nostre attivit� stanno
causando un principio di desertificazione.
87
00:14:49,720 --> 00:14:57,320
Ho venduto il terreno ai nuovi coloni,
c'� ancora un po' di verde l� attorno.
88
00:14:57,600 --> 00:15:01,880
- Un'ottima mossa. Non c'� altro?
- S�.
89
00:15:02,160 --> 00:15:05,320
- � il momento d'occuparci del sud del paese.
- Buon lavoro.
90
00:15:05,600 --> 00:15:10,200
Un giorno, Karl, spero
diventerai come lui.
91
00:15:10,480 --> 00:15:17,200
Dopo la compensazione delle spese
di acquisizione siamo ottimisti
sul fatto che i profitti
92
00:15:17,480 --> 00:15:23,840
del nuovo impianto dovrebbero essere
...fatemi controllare...
93
00:15:28,160 --> 00:15:33,080
...sui due miliardi,
solo nella prima settimana.
94
00:15:33,360 --> 00:15:35,520
Eccellente, al solito.
95
00:15:35,800 --> 00:15:41,400
Tuttavia, signori, una cosa mi da fastidio.
E non � una questione finanziaria.
96
00:15:41,680 --> 00:15:45,160
Il problema � il deserto.
Come sfruttarlo?
97
00:15:45,440 --> 00:15:49,800
Possiamo costruire delle
pompe ancora pi� potenti?
98
00:15:50,080 --> 00:15:56,400
Signor Greene, come procede la sua ricerca?
Signor Greene, mi ascolta?
99
00:15:56,680 --> 00:16:01,080
- Naturalmente.
- Ha trovato una soluzione?
100
00:16:01,360 --> 00:16:05,160
La nostra ricerca ha dato un
responso positivo.
101
00:16:05,440 --> 00:16:09,160
Gli esperimenti hanno dimostrato che sotto
un'adeguata pressione i minerali ferrosi
102
00:16:09,440 --> 00:16:16,720
possono facilmente rilasciare
ossigeno e idrogeno.
103
00:16:17,000 --> 00:16:23,960
Quindi questi elementi possono
essere liberati in grandi quantit�
104
00:16:24,240 --> 00:16:28,520
in profondit� nel nucleo del pianeta.
105
00:16:28,800 --> 00:16:32,560
- Che fai pi� tardi?
- Devo studiare.
106
00:16:33,680 --> 00:16:37,840
Non ti piacerebbe incontrare
dei miei amici?
107
00:16:41,680 --> 00:16:44,760
Devo chiederlo a mio zio.
108
00:16:46,760 --> 00:16:53,480
...e sotto pressioni estreme rimanere
in uno stato di idratazione.
109
00:16:53,760 --> 00:16:56,360
E l'acqua sotterranea?
110
00:16:56,640 --> 00:17:03,240
Se i miei calcoli sono esatti, la quantit� totale
d'acqua contenuta nei depositi minerari
111
00:17:03,520 --> 00:17:07,600
� dieci volte superiore alla somma
112
00:17:07,880 --> 00:17:14,040
di quella contenuta negli oceani e
nell'atmosfera terrestre assieme.
113
00:17:14,320 --> 00:17:19,520
- Qualcun'altro ne � a conoscenza?
- Nessuno, che io sappia.
114
00:17:22,680 --> 00:17:28,240
Signori, siamo alle soglie
d'una svolta epocale.
115
00:17:29,920 --> 00:17:33,840
Questa � una notizia sorprendente.
116
00:17:34,120 --> 00:17:39,400
Vi chiedo il massimo riserbo.
117
00:17:39,680 --> 00:17:42,040
Ci sono domande?
118
00:17:45,720 --> 00:17:49,000
Dicevi qualcosa Karl.
119
00:17:49,280 --> 00:17:55,760
Mi chiedevo se Karl potesse accompagnarmi
a far visita a degli amici.
120
00:17:58,760 --> 00:18:01,040
Sicuramente.
121
00:18:12,040 --> 00:18:14,320
Clara?
122
00:18:17,080 --> 00:18:22,200
Il giovane Jakob?
Ho sentito molto parlare di te.
123
00:18:22,480 --> 00:18:24,720
Come vanno le prove?
124
00:18:26,080 --> 00:18:30,080
- Ti tratterrai a lungo?
- Ancora non lo so.
125
00:18:31,360 --> 00:18:34,960
- Cos'� questo?
- Un bongo congolese.
126
00:18:35,240 --> 00:18:40,840
- Ti interessi di musica?
- S�, ma sono pi� a mio agio con le scienze.
127
00:18:41,120 --> 00:18:42,960
Bizzarro.
128
00:18:44,680 --> 00:18:46,960
Come si suona?
129
00:18:47,640 --> 00:18:53,360
- Cosa stai provando? - Il mio concerto.
- Il tuo concerto? - S�.
130
00:18:53,640 --> 00:18:57,920
Io compongo, a volte
suono anche.
131
00:18:58,200 --> 00:19:01,360
Sai cosa mi interessa veramente?
132
00:19:01,640 --> 00:19:06,240
L'influenza della musica africana sulla nostra
percezione del senso del ritmo.
133
00:19:06,520 --> 00:19:12,120
Ammesso che la cosa possa interessarti.
Tu suoni qualche strumento?
134
00:19:12,400 --> 00:19:17,320
- A scuola suonavo nella fanfara.
- Fanfara... suona qualcosa per me.
135
00:19:17,600 --> 00:19:21,160
Ricordo solo delle marce.
136
00:19:21,440 --> 00:19:24,040
- Provaci.
- Suona.
137
00:19:27,120 --> 00:19:32,120
Se insisti, ma dovrai darmi il ritmo.
138
00:19:46,280 --> 00:19:48,080
Ragazzo sveglio.
139
00:19:52,600 --> 00:19:57,200
- Molto interessante.
- Sono contento che ti sia piaciuta.
140
00:19:57,680 --> 00:20:01,160
Ti dir� cosa realmente mi piacerebbe.
141
00:20:02,040 --> 00:20:06,320
- Che tu venissi al mio concerto.
- Ne sarei lieto.
142
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
- Quando?
- Lo scoprirai presto.
143
00:20:29,440 --> 00:20:34,160
Questo � il signor Shubal,
di cui ho piena fiducia.
144
00:20:34,440 --> 00:20:38,040
Se hai dei problemi rivolgiti a lui.
145
00:20:38,320 --> 00:20:41,520
- Signor Shubal...
- Naturalmente.
146
00:21:46,880 --> 00:21:48,880
Vieni qui, Karl.
147
00:22:01,120 --> 00:22:02,920
Sorpreso?
148
00:22:09,200 --> 00:22:13,480
Qui posso dimenticare
tutti i miei problemi.
149
00:22:16,520 --> 00:22:20,320
- Che te ne pare del lavoro?
- � affascinante.
150
00:22:20,600 --> 00:22:24,880
Sto imparando molto
sulla parte tecnica.
151
00:22:25,160 --> 00:22:27,000
Ottimo.
152
00:22:27,280 --> 00:22:33,040
Presto avr� bisogno di te
per un incarico di prestigio.
153
00:22:35,240 --> 00:22:38,400
Vai ora.
Voglio stare da solo.
154
00:24:29,480 --> 00:24:34,840
- Sua figlia ha molto talento.
- S�, sorprende anche me.
155
00:24:36,400 --> 00:24:42,440
- Grazie. � stato meraviglioso.
- Davvero?
156
00:24:42,720 --> 00:24:49,200
- Vorrei ringraziarla per il suo supporto
alla nostra orchestra, signore.
- � un piacere.
157
00:24:49,880 --> 00:24:53,440
Pi� che un concerto � stato un uragano.
158
00:24:53,920 --> 00:24:57,800
- La furia degli elementi.
- Esagerato!
159
00:24:59,160 --> 00:25:05,480
- C'� altro?
- Posso chiederle un piccolo contributo?
160
00:25:05,760 --> 00:25:08,400
Con piacere, ragazzo mio.
161
00:25:10,400 --> 00:25:16,360
Continuo a pensare alla sera
in cui ci siamo incontrati.
162
00:25:25,560 --> 00:25:27,840
- Clara...
- S�.
163
00:25:30,040 --> 00:25:34,280
Mi piacerebbe rivederti.
164
00:25:37,920 --> 00:25:40,280
Questo dipende da te.
165
00:26:35,360 --> 00:26:37,160
E tuo zio?
166
00:26:39,240 --> 00:26:41,400
Lui non sa che sono qui.
167
00:26:41,680 --> 00:26:44,760
Sei coraggioso, mi piace.
168
00:26:45,440 --> 00:26:50,600
- Dove vuoi andare?
- Non so... che ne dici del porto?
169
00:26:50,880 --> 00:26:52,680
Che romantico!
170
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
Beh, hai scelto tu il porto.
Soddisfatto?
171
00:27:10,480 --> 00:27:17,200
- Ciao Clara, il solito?
- Ciao Krooko, preparaci due Foxbites.
172
00:27:18,080 --> 00:27:20,800
A cosa brindiamo?
All'amicizia?
173
00:27:28,720 --> 00:27:30,520
Salute.
174
00:27:36,960 --> 00:27:43,240
- Quindi ora sei il tirapiedi di tuo zio?
- No, sono solo un tirocinante.
175
00:27:43,520 --> 00:27:49,560
- Tu cosa ci guadagni?
- Mi piacerebbe essere come lui.
176
00:27:49,840 --> 00:27:55,760
Jakob in seconda?
Questo � il motivo per cui sei venuto in America?
177
00:27:56,440 --> 00:28:02,040
Ho fatto delle cose che non sono
state approvate dai miei genitori.
178
00:28:02,320 --> 00:28:05,920
Mi piaceva leggere
sotto le coperte.
179
00:28:08,520 --> 00:28:11,320
Ma ormai i libri mi hanno stufato.
180
00:28:13,680 --> 00:28:15,480
Andiamo.
181
00:28:34,920 --> 00:28:37,000
Allora?
182
00:28:40,960 --> 00:28:42,760
Qui � dove lavoro.
183
00:28:51,600 --> 00:28:53,400
Dove mi esercito.
184
00:28:54,880 --> 00:28:56,680
Questi sono i miei libri.
185
00:28:56,960 --> 00:29:01,000
Piano... non dobbiamo
svegliare lo zio.
186
00:29:01,280 --> 00:29:05,040
- Prendimi!
- Mio zio � alla porta accanto!
187
00:29:05,320 --> 00:29:07,120
E io sono qui!
188
00:29:13,920 --> 00:29:17,280
Sembri stanco.
Scacco!
189
00:29:19,160 --> 00:29:24,520
- Ho dormito male.
- Qualcosa ti turba?
- No.
190
00:29:24,800 --> 00:29:26,880
Fai attenzione, Karl.
191
00:29:29,480 --> 00:29:31,560
Gard�!
(scacco alla regina)
192
00:29:34,800 --> 00:29:39,280
- Non � quello che si suol dire un bivio?
- Esattamente.
193
00:29:42,280 --> 00:29:47,200
A proposito, il progetto del
signor Greene va avanti.
194
00:29:47,480 --> 00:29:51,440
- Sai che cosa significa?
- Non ne ho idea.
195
00:29:51,720 --> 00:29:58,280
- Siamo in procinto di distribuire
acqua a tutto il mondo.
- Distribuire? Vendere vorrai dire?
196
00:30:05,880 --> 00:30:10,000
La questione � come
scegliere di perdere.
197
00:30:10,280 --> 00:30:16,120
O perdi la regina, o sacrifichi
la torre,
198
00:30:16,400 --> 00:30:20,640
proteggendo in questo modo il re.
199
00:30:22,680 --> 00:30:25,480
Oppure la terza opzione:
200
00:30:26,760 --> 00:30:31,080
Posso provare a indebolire
la posizione del re.
201
00:30:32,240 --> 00:30:36,040
Mio caro Karl, che senso avrebbe?
202
00:30:36,320 --> 00:30:38,600
Sarebbe un suicidio.
203
00:30:40,800 --> 00:30:42,600
Scaccomatto!
204
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
Va bene?
205
00:31:33,680 --> 00:31:37,960
- Un altro giro?
- Altri due... amico mio.
206
00:31:38,240 --> 00:31:40,520
- Posso?
- Va bene.
207
00:31:40,800 --> 00:31:44,720
- Questa � la mia serata fortunata.
- C'� un telefono?
208
00:31:45,000 --> 00:31:47,440
- Riempilo, Teresa!
- Laggi�.
209
00:31:47,720 --> 00:31:49,520
Aspetta!
210
00:31:52,360 --> 00:31:54,440
Pronto!... Pronto!
211
00:31:54,720 --> 00:32:00,560
Mi spiace disturbarla.
Potrei parlare con Clara?
212
00:32:00,840 --> 00:32:04,160
Le dica che � Karl al telefono.
213
00:32:06,280 --> 00:32:10,320
Partita? Non pu� averlo fatto!
Quando?
214
00:32:10,600 --> 00:32:17,120
Lei sa dov'� andata?
� molto importante.
215
00:32:17,400 --> 00:32:20,120
Pronto! � ancora l�?
216
00:32:32,840 --> 00:32:37,520
- Quanto le devo?
- � troppo.
- Tenga il resto.
217
00:32:37,800 --> 00:32:41,080
Cos'� questa fretta.
Resta ancora un po' e rilassati.
218
00:32:41,360 --> 00:32:45,160
- Gliene dia un altro.
- Se lo dice lei.
219
00:33:04,920 --> 00:33:08,640
Vieni, ti stavamo aspettando.
220
00:33:16,760 --> 00:33:21,040
Siediti, � un peccato aver dovuto
cominciare senza di te.
221
00:33:21,320 --> 00:33:27,920
� tutto un po' improvvisato, ma oggi �
un grande giorno per me.
222
00:33:28,200 --> 00:33:31,480
Non solo per me, ma
anche per te, Karl.
223
00:33:31,760 --> 00:33:39,120
Le previsioni del signor Greene
si sono dimostrate corrette ed � stata
effettuata la prima trivellazione.
224
00:33:39,400 --> 00:33:44,720
Devo dire, signor Greene, prima di
quanto m'aspettassi.
225
00:33:45,000 --> 00:33:51,040
I primi risultati sembrano confermare
le stime del signor Pollunders.
226
00:33:51,320 --> 00:33:55,920
Quindi, buone nuove su tutti i fronti.
Tranne che per la tua assenza, Karl.
227
00:33:56,200 --> 00:34:00,920
Beh, sono sicuro che tu abbia
un po' le idee confuse, eh?
228
00:34:04,880 --> 00:34:10,680
Ovviamente le vecchie stazioni di pompaggio
hanno oramai esaurito la loro funzione.
229
00:34:10,960 --> 00:34:17,880
La disattivazione comporter� interruzioni
d'acqua nei distretti settentrionali,
230
00:34:18,160 --> 00:34:22,320
Ma della cosa non dobbiamo preoccuparci.
231
00:34:22,600 --> 00:34:28,400
Un giorno mi piacerebbe che tu,
Karl, prendessi...
232
00:34:40,840 --> 00:34:47,000
- Scusatemi sono un po' stanco.
Vado in camera mia.
- Resta qui!
233
00:34:47,720 --> 00:34:50,040
Stiamo parlando del tuo futuro.
234
00:34:52,200 --> 00:34:57,480
Tu sai, ovviamente, quanto siano
stati delicati questi ultimi mesi.
235
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
- Certo che lo so.
- Lo sai?
236
00:35:01,680 --> 00:35:07,720
Pensavo di darti il ruolo di ingegnere
capo addetto alle perforazioni,
237
00:35:08,000 --> 00:35:11,360
ma mi sono giunte voci
238
00:35:11,640 --> 00:35:16,120
che mi portano a dubitare che
tu sia pronto per questo ruolo.
239
00:35:16,400 --> 00:35:20,320
Non credo che il mio
lavoro sia insoddisfacente.
240
00:35:20,600 --> 00:35:22,720
Sono lieto di sentirlo.
241
00:35:32,640 --> 00:35:38,000
Profilo di Karl Ro�mann per l'ultimo trimestre:
242
00:35:38,280 --> 00:35:43,880
Il soggetto si � adattato rapidamente
a tutte le esigenze del suo lavoro.
243
00:35:44,160 --> 00:35:50,640
Il suo rendimento nel settore
idraulico ha superato gli standard.
244
00:35:50,920 --> 00:35:56,400
Utilizza il tempo libero per lo studio
delle turbine Kaplan.
245
00:35:56,680 --> 00:36:04,040
Che altro? Incontri regolari con
la figlia del signor Pollunder...
246
00:36:04,320 --> 00:36:08,800
numerose visite a tarda
notte al Sahara bar...
247
00:36:09,080 --> 00:36:16,040
vagabondaggi nella zona del porto
senza meta, spesso in compagnia
di individui poco raccomandabili.
248
00:36:16,320 --> 00:36:19,080
- � tutto?
- S�, signore.
249
00:36:29,000 --> 00:36:31,880
Cos'hai da dire?
250
00:36:39,280 --> 00:36:42,760
- Non capisco...
- No?
251
00:36:43,040 --> 00:36:45,760
Perch� non sei andato alle scuderie?
252
00:36:46,040 --> 00:36:53,080
- Mack ti aspettava.
- Pensavo...
- Mack! - Ci vado ogni giorno.
253
00:36:53,360 --> 00:36:58,520
- Hai incontrato il signor Pollunder?
- Per quale motivo?
- Le tue lezioni di finanza.
254
00:36:58,800 --> 00:37:01,320
- O credi di sapere gi� tutto?
- No.
- Allora dovresti andarci.
255
00:37:01,320 --> 00:37:02,280
- O credi di sapere gi� tutto?
- No.
- Allora dovresti andarci.
256
00:37:02,560 --> 00:37:08,360
Credo, onestamente, d'esser libero di fare
ci� che pi� mi piace nel tempo libero.
257
00:37:08,640 --> 00:37:10,440
No, non puoi!
258
00:37:10,720 --> 00:37:16,760
Hai scelto di lavorare per me,
e questo significa 24 ore su 24.
259
00:37:17,040 --> 00:37:19,640
Non ho intenzione d'agevolarti.
260
00:37:19,920 --> 00:37:25,320
Decidi tu, vuoi continuare
a lavorare per me?
261
00:37:25,600 --> 00:37:29,120
- Certo, lo voglio.
- Non mi sembri troppo convinto.
262
00:37:30,520 --> 00:37:32,520
Ne sono sicuro.
263
00:37:35,680 --> 00:37:37,960
Non ne sono convinto.
264
00:37:38,240 --> 00:37:41,840
Ma dato che sei quasi un figlio per me,
vai nella tua stanza,
265
00:37:42,120 --> 00:37:49,080
a mezzanotte mi comunicherai
la tua decisione.
266
00:37:49,360 --> 00:37:54,000
- Posso farlo subito...
- Fa' come t'ho detto! Vai!
267
00:37:54,880 --> 00:37:57,480
Sai dove trovarmi.
268
00:39:54,280 --> 00:39:56,720
- Pronto?
- Sono Karl.
269
00:39:57,880 --> 00:40:02,000
- Karl Ro�mann.
- Chi?
- Jacob Junior.
270
00:40:02,280 --> 00:40:08,560
- Sei ancora vivo?
- Clara, devo vederti.
271
00:40:08,840 --> 00:40:12,320
- Quando? - Ora.
- C'� qualcosa che non va?
272
00:41:08,680 --> 00:41:10,720
Perch� non sei venuta?
273
00:41:18,200 --> 00:41:20,680
Dopo tutto quello che
c'� stato tra di noi...
274
00:41:23,440 --> 00:41:25,240
Noi?
275
00:41:28,240 --> 00:41:33,200
Sai che sta succedendo?
Ci stanno pedinando.
276
00:41:39,000 --> 00:41:40,800
- Ci?
- Clara!
277
00:41:41,080 --> 00:41:42,880
Vi interrompo?
278
00:41:48,160 --> 00:41:51,080
Karl, aspetta!
Non andartene!
279
00:41:51,360 --> 00:41:54,840
- Mio zio mi aspetta.
- Non andare, Karl.
280
00:41:55,120 --> 00:42:00,840
- Ho bisogno d'aiuto. Sei libero domani?
- Non lo so, perch�?
281
00:42:01,120 --> 00:42:03,600
Ci chiedevamo se
fossi disponibile
282
00:42:03,880 --> 00:42:09,480
a suonare la batteria al nostro
anniversario di matrimonio.
283
00:42:21,800 --> 00:42:23,600
Ro�mann!
284
00:42:29,120 --> 00:42:34,480
Oggi � stata la realizzazione finale
di tutti i sogni della mia vita.
285
00:42:34,760 --> 00:42:40,360
� stata anche la prova finale della tua
volont� di lavorare con impegno
286
00:42:40,640 --> 00:42:44,680
e condividere la mia vita nel rispetto
reciproco e nell'affetto.
287
00:42:44,960 --> 00:42:50,320
Lo scoccare della mezzanotte � stata la tua
ultima occasione per rimettere tutto in ordine.
288
00:42:50,600 --> 00:42:55,640
Come avrai gi� capito nel corso della nostra
purtroppo tanto breve convivenza,
289
00:42:55,920 --> 00:42:59,080
Io sono, assolutamente,
un uomo di principi.
290
00:42:59,360 --> 00:43:03,280
Questo a volte pu� avere conseguenze
Spiacevoli per coloro che mi sono vicini,
ma anche per me stesso.
291
00:43:03,560 --> 00:43:07,040
Eppure io devo ai miei principi
tutto quello che sono.
292
00:43:07,320 --> 00:43:11,680
Nessuno pu� pretendere che io
rinneghi la mia stessa natura.
293
00:43:11,960 --> 00:43:17,320
Proprio nessuno, Karl,
nemmeno tu.
294
00:43:17,600 --> 00:43:20,080
Anche se niente di buono � mai
venuto fuori dalla tua famiglia,
295
00:43:20,360 --> 00:43:24,960
ho deciso comunque di darti una
mano e fare qualcosa per te.
296
00:43:25,240 --> 00:43:30,840
Ma ora mi rendo conto
d'aver agito invano.
297
00:43:31,120 --> 00:43:34,160
� giunto il momento di allontanarti
da me, incondizionatamente.
298
00:43:34,440 --> 00:43:39,480
Ecco del danaro e un biglietto
per l'Europa, se desideri tornarci.
299
00:43:39,760 --> 00:43:46,120
Se non lo fai, ti chiedo, inoltre di
non venirmi a cercare di persona,
300
00:43:46,400 --> 00:43:52,760
n� di tentare di metterti in contatto con me,
per lettera o attraverso intermediari.
301
00:43:53,040 --> 00:43:57,520
Attieniti a questa decisione.
302
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
Mmmm...
303
00:44:32,080 --> 00:44:36,920
- Posso ancora bere qualcosa?
- Certo.
- Versa da bere anche a me.
304
00:44:37,480 --> 00:44:39,800
Dopodich� te ne vai.
305
00:44:53,280 --> 00:44:55,080
Ecco qui.
306
00:45:03,280 --> 00:45:06,280
Sa di qualche ostello da queste parti?
307
00:45:07,640 --> 00:45:09,440
Sei solo?
308
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
Va bene... vieni con me.
309
00:45:32,160 --> 00:45:34,800
Qui � dove vivo.
310
00:46:11,760 --> 00:46:15,360
Tutto bene, vecchio mio,
Star� da noi per un po'.
311
00:46:26,120 --> 00:46:30,600
- Rimarrai a lungo?
- Non lo so.
312
00:46:31,280 --> 00:46:35,640
Io non faccio beneficenza, lo sai.
313
00:46:35,920 --> 00:46:39,640
- Certo, � chiaro.
- Tu non sai un'accidenti!
314
00:46:39,920 --> 00:46:44,040
- Hai del denaro?
- Un po'
- Fammelo vedere.
315
00:46:54,360 --> 00:47:00,560
Se non sei uno che si rimpinza,
puoi stare da noi per un po'.
316
00:47:00,840 --> 00:47:05,560
- Carino il coniglio.
- Si chiama Ferdinand.
317
00:47:07,640 --> 00:47:15,040
Ha girato il mondo insieme a me.
Una coniglietta in ogni porto.
318
00:47:15,320 --> 00:47:19,040
Ma non � in gran forma ultimamente.
319
00:47:19,560 --> 00:47:21,560
Ha l'aria intelligente.
320
00:47:23,360 --> 00:47:26,720
Affettalo... renditi utile.
321
00:47:38,680 --> 00:47:41,520
Che diamine, sono tutte vuote.
322
00:47:46,760 --> 00:47:51,800
Piantala! Qui non c'� niente.
Molla il salame.
323
00:47:59,480 --> 00:48:04,600
- Coraggio!
- Niente ha pi� senso ormai.
324
00:48:04,880 --> 00:48:09,560
Almeno non hai finito il salame.
325
00:48:10,600 --> 00:48:16,080
Non � male, dovresti assaggiarlo.
326
00:48:16,360 --> 00:48:18,200
Vado a telefonare.
327
00:48:18,480 --> 00:48:23,440
Fallo e non mi rivedrai.
328
00:48:24,880 --> 00:48:26,720
Questo dallo a me.
329
00:48:27,000 --> 00:48:30,800
Teresa!
Una doppia telefonata.
330
00:48:36,960 --> 00:48:39,040
Ecco a voi.
331
00:48:39,880 --> 00:48:43,680
Pronto... pronto!
332
00:48:47,560 --> 00:48:54,160
- Pronto! Pronto!
- Pronto!
333
00:52:28,920 --> 00:52:32,360
Mi piacerebbe vivere in
un posto del genere.
334
00:52:57,040 --> 00:53:01,000
Non esiste un posto del genere.
335
00:53:03,480 --> 00:53:05,560
Potrebbe esistere.
336
00:53:12,120 --> 00:53:14,280
- Hai fame?
- Mmm.
337
00:53:15,640 --> 00:53:17,840
Ti va dello strudel?
338
00:53:20,680 --> 00:53:23,200
Potresti affettare le mele.
339
00:53:55,160 --> 00:53:56,960
Karl...
340
00:53:57,920 --> 00:54:00,520
Vai a fare una passeggiata, ti va?
341
00:54:03,800 --> 00:54:05,880
Giusto per cambiare aria.
342
00:54:57,200 --> 00:54:59,520
Non ci vediamo da un bel po'.
343
00:55:01,840 --> 00:55:03,880
Tutte uguali le donne.
344
00:55:04,160 --> 00:55:08,960
Alla fine ti inchiodano sempre.
345
00:55:09,240 --> 00:55:11,360
Lo so.
346
00:55:27,040 --> 00:55:29,120
Al mio ultimo viaggio!
347
00:55:30,080 --> 00:55:32,280
Viaggio?
348
00:55:34,920 --> 00:55:38,680
Vado a casa... finalmente.
349
00:55:41,320 --> 00:55:46,920
La Graf von Roswald salpa
per l'Europa domani.
350
00:55:47,200 --> 00:55:50,800
- E indovina chi sar� ad alimentarla?
- Tu?
351
00:55:53,720 --> 00:55:55,520
Esatto!
352
00:56:00,240 --> 00:56:02,840
Sai cosa significa?
353
00:56:04,680 --> 00:56:11,000
Che fra tre settimane questi piedi
toccheranno la loro terra natia.
354
00:56:12,640 --> 00:56:14,800
- So come ti senti.
- Tu non sai un bel nulla!
355
00:56:15,080 --> 00:56:19,360
Non sai come ci si sente
a perdere tutto...
356
00:56:19,640 --> 00:56:26,000
...solcando le strade ogni giorno,
piegato in due, in cerca di monete...
357
00:56:26,280 --> 00:56:31,760
...setacciando il porto nel caso a qualcuno
fosse scivolato il biglietto dalle tasche.
358
00:56:33,880 --> 00:56:36,040
Non mi � rimasto pi� niente.
359
00:56:38,160 --> 00:56:40,520
Ferdinand � l'unica cosa che ho.
360
00:56:48,920 --> 00:56:51,080
E se non mi prendessero?
361
00:56:54,040 --> 00:56:56,840
- Prenderti dove?
- Sulla nave.
362
00:56:58,920 --> 00:57:04,720
Il colloquio � domani, e ho
dimenticato tutto.
363
00:57:05,000 --> 00:57:09,040
� l'unico battello che salpi, che io sappia.
364
00:57:09,320 --> 00:57:16,040
Le nuove navi sono troppo complicate.
Questa � la mia ultima possibilit�.
365
00:57:18,920 --> 00:57:22,640
- Sono convinto che ti prenderanno.
- Lo credi?
366
00:57:23,880 --> 00:57:27,200
Sei l'uomo giusto per quel lavoro.
367
00:57:29,520 --> 00:57:35,800
Assolutamente vero.
Gliela faremo vedere, vero Ferdinand?
368
00:57:40,240 --> 00:57:44,600
E ricorda:
mai fidarsi di una donna.
369
00:57:47,840 --> 00:57:53,680
- Buona fortuna.
Devo fare i bagagli, sar� al Sahara domani.
370
00:58:38,880 --> 00:58:42,600
- Vorrei tornare indietro.
- Tornare da tuo zio?
371
00:58:45,560 --> 00:58:47,560
Tornare a casa.
372
00:58:56,600 --> 00:59:02,120
Vuoi tornare indietro?
Perch� non lo fai allora?
373
00:59:18,120 --> 00:59:19,920
Karl...
374
00:59:39,840 --> 00:59:43,240
Karl, andiamo via da qui.
375
00:59:47,360 --> 00:59:49,440
In Oklahoma?
376
00:59:52,600 --> 00:59:54,600
Perch� no?
377
00:59:59,200 --> 01:00:01,600
Teresa...
378
01:00:09,280 --> 01:00:11,760
...vedi, io...
379
01:00:18,640 --> 01:00:21,080
...farei bene ad andare via.
380
01:01:27,920 --> 01:01:31,960
- Allora? Com'� andata?
- Lasciami in pace!
381
01:01:36,280 --> 01:01:40,440
Non andartene, bevi con me.
382
01:01:48,160 --> 01:01:50,560
Jakob occhi tristi!
383
01:01:54,640 --> 01:01:56,440
Jacob!
384
01:01:57,720 --> 01:02:02,720
Sono fregato... finito.
Grazie a te!
385
01:02:04,280 --> 01:02:06,080
A me?
386
01:02:06,360 --> 01:02:10,160
Chi mi ha consigliato di partire?
Allora... Chi?
387
01:02:10,440 --> 01:02:12,920
La vita che avrei potuto avere!
388
01:02:13,200 --> 01:02:16,480
- Dio, che avrei...
- Toglimi le mani di dosso!
389
01:02:16,760 --> 01:02:20,560
Non vuoi che rovini i tuoi
abiti da fighetto, eh?
390
01:02:22,280 --> 01:02:26,640
Ti ammazzo! Bastardo!
391
01:02:29,080 --> 01:02:31,800
Ges�!
Ehi! fuochista!
392
01:02:32,240 --> 01:02:36,440
Svegliati! fuochista!
Alzati, ti prego!
393
01:02:39,040 --> 01:02:41,120
Forza!
394
01:02:46,160 --> 01:02:49,320
� andato, signor Jakob.
Stecchito!
395
01:02:50,200 --> 01:02:52,000
Fuochista!
396
01:03:11,080 --> 01:03:12,880
Veloce!
397
01:03:15,840 --> 01:03:18,640
- Dove stiamo andando?
- In un posto sicuro.
398
01:03:24,560 --> 01:03:27,360
- L'ho ucciso!
- E allora?
399
01:03:27,640 --> 01:03:32,680
- Devo costituirmi alla polizia.
- La cosa non li addolcirebbe di certo.
400
01:03:34,520 --> 01:03:36,320
Robinson!
401
01:03:36,600 --> 01:03:41,200
� il mio amico Delamarche.
Una persona fidata.
402
01:03:41,480 --> 01:03:47,760
- Chi �? - Jakob junior.
- Mi chiamo Karl Ro�mann.
- Bel nome!
403
01:03:48,040 --> 01:03:52,360
Speriamo piaccia a Brunelda.
Sbrigatevi forza!
404
01:04:01,600 --> 01:04:05,840
- � uno a posto?
- Un perfetto gentiluomo!
405
01:04:06,640 --> 01:04:08,520
Sar� meglio per lui!
406
01:04:08,800 --> 01:04:13,400
- Donna meravigliosa.
- Sei fortunato, puoi rimanere.
407
01:04:13,680 --> 01:04:19,480
- Abbiamo affari da sbrigare.
- Che cosa devo fare?
- Niente.
408
01:04:19,760 --> 01:04:23,960
- Riposati, Jakob.
- Mi chiamo Ro�mann.
409
01:04:24,240 --> 01:04:26,040
Bel nome!
410
01:04:58,120 --> 01:05:00,160
Resta qui.
411
01:05:05,840 --> 01:05:08,040
E la mia schiena?
412
01:05:16,600 --> 01:05:18,720
� scivolosa?
413
01:05:25,200 --> 01:05:27,200
Allora?
414
01:05:30,520 --> 01:05:32,880
Bene.
415
01:05:33,760 --> 01:05:36,040
Molto bene.
416
01:05:39,760 --> 01:05:42,360
Che bello.
417
01:05:43,720 --> 01:05:45,920
Cos'altro sai fare?
418
01:05:50,960 --> 01:05:53,360
� caduto.
419
01:05:56,800 --> 01:05:58,640
Cercalo!
Dai, cercalo!
420
01:05:58,640 --> 01:06:00,200
Cercalo!
Dai, cercalo!
421
01:06:03,320 --> 01:06:06,240
Bravo bambino,
cerca il sapone.
422
01:06:11,360 --> 01:06:14,440
No, non l�.
423
01:06:19,440 --> 01:06:22,160
Eccolo. S�, � l�.
424
01:06:22,440 --> 01:06:24,600
Eccolo!
425
01:06:30,560 --> 01:06:32,360
Figlio di puttana!
426
01:06:33,920 --> 01:06:36,280
Come ti permetti?
Ratto schifoso!
427
01:06:44,080 --> 01:06:48,680
- Lo ammazzo!
- Ucciderlo non sarebbe abbastanza.
428
01:06:49,600 --> 01:06:53,960
- Pensi di poterti prendere gioco di noi, vero?
- Di cosa stai parlando?
429
01:06:54,240 --> 01:06:58,160
Noi ti abbiamo salvato, ci
prendiamo cura di te...
430
01:06:58,440 --> 01:07:03,800
poi, andiamo a chiedere al vecchio Jacob
la nostra meritata ricompensa
431
01:07:04,080 --> 01:07:05,880
e lui ci aizza i cani contro.
432
01:07:06,160 --> 01:07:13,160
- Ti ho detto che il mio nome � Ro�mann!
- Pidocchio! Sei uno sporco bugiardo!
433
01:07:13,880 --> 01:07:15,960
Fermati! Non ucciderlo.
434
01:07:24,040 --> 01:07:25,840
Che ne facciamo di lui?
435
01:07:30,080 --> 01:07:34,120
- Brunelda cercava un servitore.
- S�, � vero.
436
01:07:34,400 --> 01:07:36,600
Hai sentito, pezzo di merda?
437
01:07:36,880 --> 01:07:40,760
N� cibo n� acqua.
Devi solo sfacchinare, chiaro?
438
01:07:41,040 --> 01:07:45,320
Non m'importa se muori di fame.
Sei solo un volgare assassino.
439
01:07:48,600 --> 01:07:56,120
E se pensi di poter uscire da qui, sappi
che lo potrai fare in una sola maniera.
440
01:07:57,400 --> 01:07:59,200
Ti uccider�.
441
01:08:04,240 --> 01:08:09,280
Sparisci dalla mia vista.
Mi farai vomitare.
442
01:08:15,320 --> 01:08:21,320
- Eppure dicevano fosse il giovane Jakob.
- Non voglio mai pi� sentire quel nome!
443
01:08:31,280 --> 01:08:39,600
Mentre i due uomini vestiti di nero lo
portavano in una vecchia cava di ghiaia.
444
01:08:39,880 --> 01:08:45,200
- Una cava.
- Esatto, una cava.
445
01:08:51,080 --> 01:08:55,360
Ha avuto un presentimento che
qualcosa sarebbe accaduto,
446
01:08:55,640 --> 01:08:58,400
ma non sapeva esattamente cosa.
447
01:08:58,680 --> 01:09:05,040
Questi si sono tolti cappotto
e giacca, riponendoli con cura
448
01:09:05,320 --> 01:09:12,280
su una pietra piatta.
Ma la cosa strana �
449
01:09:12,560 --> 01:09:15,040
che non ha opposto
alcuna resistenza,
450
01:09:16,960 --> 01:09:19,200
� rimasto a fissarli con i suoi grandi
occhi da cerbiatto.
451
01:09:19,480 --> 01:09:25,360
- Uno di loro ha estratto il coltello.
Chi ha portato il coltello?
- Io.
452
01:09:25,640 --> 01:09:33,040
- L'avevi dato a me, ma lo hai voluto indietro.
Lo volevi squartare tu stesso.
453
01:09:33,320 --> 01:09:40,680
E dato che stava avvenendo,
improvvisamente ha alzato la mano
454
01:09:40,960 --> 01:09:43,560
dicendo che lo avrebbe
dovuto fare da solo.
455
01:09:44,040 --> 01:09:46,120
Esatto.
456
01:09:50,600 --> 01:09:52,400
Vieni qui!
457
01:09:53,080 --> 01:09:54,880
Vieni qui!
458
01:10:11,640 --> 01:10:14,080
Prendi un coltello.
459
01:10:22,880 --> 01:10:24,680
Adesso accoltellati.
460
01:10:38,320 --> 01:10:40,400
Accoltellati!
461
01:10:41,920 --> 01:10:43,720
Accoltellati!
462
01:10:47,320 --> 01:10:49,320
Accoltella!
463
01:10:49,600 --> 01:10:52,040
Accoltellati!
464
01:10:52,320 --> 01:10:54,680
Accoltella!
465
01:10:59,600 --> 01:11:02,120
Andiamo!
466
01:11:12,600 --> 01:11:14,400
Accoltellati!
467
01:11:14,680 --> 01:11:17,640
Taglia, taglia, taglia!
468
01:12:41,440 --> 01:12:44,560
Ehi! Tu, alzati!
469
01:12:46,440 --> 01:12:51,640
- Non credo possa pi� lavorare.
- Sei sicuro?
470
01:12:55,560 --> 01:12:58,600
Guardalo.
471
01:13:03,960 --> 01:13:07,720
Non preoccuparti, ne
troveremo un altro.
472
01:13:15,920 --> 01:13:22,360
� una bella trappola...
ci cascano tutti.
473
01:13:49,560 --> 01:13:52,160
Sei ancora vivo?
474
01:13:53,720 --> 01:13:58,840
- Ma ti ho ucciso!
- Nessuno mi ha informato.
475
01:14:01,640 --> 01:14:04,960
Vuoi dire che lo hai dimenticato?
476
01:14:06,480 --> 01:14:10,960
Vuoi che mi ricordi di ogni
particolare insignificante?
477
01:14:33,720 --> 01:14:35,640
Vuoi mangiare?
478
01:14:37,360 --> 01:14:39,640
Dovrebbe essere pronto ormai.
479
01:14:59,840 --> 01:15:02,160
Dov'� Ferdinand?
480
01:15:03,080 --> 01:15:06,080
Nascosto da qualche parte.
Avanti, mangia!
481
01:15:18,360 --> 01:15:20,640
Che cosa hai intenzione di fare?
482
01:15:24,120 --> 01:15:26,320
Tornare a casa.
483
01:15:27,600 --> 01:15:31,120
Mi imbarcher� sul primo
battello in partenza.
484
01:15:31,400 --> 01:15:38,680
Ho un biglietto per Amburgo.
Da l� far� in qualche modo.
485
01:15:40,120 --> 01:15:42,280
Amburgo...
486
01:15:49,640 --> 01:15:56,040
Ho sempre pensato che sarei morto in
qualsiasi posto tranne che ad Amburgo.
487
01:16:01,520 --> 01:16:06,920
Passa da l'Anchor, lo farai?
Saluta Greta, la barista.
488
01:16:14,200 --> 01:16:18,760
� stata lei a darmi Ferdinand...
489
01:16:19,760 --> 01:16:21,840
come portafortuna.
490
01:16:25,280 --> 01:16:27,600
Era innamorata di me.
491
01:16:31,960 --> 01:16:33,760
Non dimenticarlo.
492
01:16:37,680 --> 01:16:41,080
Non voglio nient�altro.
493
01:16:42,960 --> 01:16:45,360
Niente, da nessuno.
494
01:16:48,600 --> 01:16:50,400
Io non esisto.
495
01:16:54,960 --> 01:16:57,080
Fuochista...
496
01:16:59,920 --> 01:17:02,160
Fuochista!
497
01:17:05,760 --> 01:17:07,880
Fuochista!
498
01:19:57,360 --> 01:20:00,880
Ho dimenticato di restituirti le chiavi.
499
01:20:09,000 --> 01:20:13,000
Non sapevo suonassi la tromba.
500
01:20:18,200 --> 01:20:22,640
Questo � quello che gli angeli
suonano in Oklahoma, sai?
40140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.