All language subtitles for American.Loser.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
3
00:00:26,227 --> 00:00:28,696
Ok, tako da je naš sljedeći čin,
vrlo smiješan čovjek.
4
00:00:28,796 --> 00:00:30,898
Molimo da ga osjećate dobrodošli.
Jeff Nichols.
5
00:00:31,132 --> 00:00:34,034
[pljesak]
6
00:00:37,738 --> 00:00:39,673
Bok. Moje ime je Jeff,
7
00:00:39,773 --> 00:00:41,109
a ja sam alkoholičar.
8
00:00:41,209 --> 00:00:43,544
- Bok, Jeff.
- Bok, Jeff.
9
00:00:45,045 --> 00:00:47,014
Imam tešku
poteškoće u učenju,
10
00:00:47,115 --> 00:00:50,818
koji su me pokolebali
cijeli moj život.
11
00:00:50,918 --> 00:00:54,988
Dijagnosticiran sam
s ADD, disleksijom,
12
00:00:55,089 --> 00:00:57,024
i blagi slučaj
Tourettov sindrom.
13
00:00:57,125 --> 00:00:59,026
Imam problema s ravnotežom,
što su mi rekli liječnici
14
00:00:59,127 --> 00:01:01,795
je povezano s unutarnjim uhom,
ali nije.
15
00:01:01,895 --> 00:01:03,997
To je više povezano
s riječi "ravnoteža"
16
00:01:04,132 --> 00:01:06,167
nego sa samim balansom.
17
00:01:06,267 --> 00:01:08,569
Dobra vijest je da nitko
od ovih problema, međutim,
18
00:01:08,669 --> 00:01:11,839
su rezultat
moje ovisnosti o alkoholu.
19
00:01:11,939 --> 00:01:13,674
Bio sam trijezan
gotovo deset godina.
20
00:01:13,774 --> 00:01:16,610
[pljesak]
21
00:01:18,346 --> 00:01:22,150
Oduvijek sam željela
činiti dobro, znaš?
22
00:01:22,183 --> 00:01:25,319
- Neka vrsta heroja.
- [snickers]
23
00:01:31,225 --> 00:01:33,827
Čak i na dan
zbog čega sam bio trijezan,
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,164
Počeo sam s
najbolje namjere.
25
00:01:36,230 --> 00:01:40,268
Moja mama se postrojila
posao za mene.
26
00:01:40,368 --> 00:01:44,205
Sve što sam trebao učiniti je
proći intervju.
27
00:01:49,710 --> 00:01:51,379
Oprosti.
28
00:01:52,680 --> 00:01:54,282
Oh, to je--
29
00:01:54,382 --> 00:01:55,783
Shvatio sam.
30
00:01:56,784 --> 00:01:58,286
It's--
31
00:02:04,192 --> 00:02:05,326
- Dobro jutro.
- Jutro.
32
00:02:05,426 --> 00:02:07,761
Već sam obukao majicu.
Samo ću ga nositi.
33
00:02:07,861 --> 00:02:10,631
Pravo. Jedan žuti Oxford.
34
00:02:10,731 --> 00:02:12,200
Žuta boja?
35
00:02:12,300 --> 00:02:14,235
Žuta boja? mislio sam
ovo je bilo bijelo.
36
00:02:14,335 --> 00:02:15,803
Ne. Žuta je.
37
00:02:17,838 --> 00:02:21,909
To je. Žuta je.
38
00:02:22,009 --> 00:02:24,245
Ne znam ... Možda bih trebao
nabavite bijelu.
39
00:02:24,345 --> 00:02:27,047
Znaš, imam
veliki razgovor za posao danas.
40
00:02:27,215 --> 00:02:30,083
Samo ti dečki,
nose tradicionalno
bijele majice Oxforda.
41
00:02:30,218 --> 00:02:31,319
Nekakav je standard,
znaš?
42
00:02:31,419 --> 00:02:33,854
Mislim da je žuto
na tebe izgleda ljepše.
43
00:02:33,954 --> 00:02:36,790
Kako možeš znati da li ti se sviđa
bolje ako me nisi vidio
u bijelom?
44
00:02:36,890 --> 00:02:41,229
Mogu vam reći kad je vaše lice
je crveno, pa žuto
tonizira malo.
45
00:02:41,329 --> 00:02:42,330
Slatko je.
46
00:02:45,366 --> 00:02:47,535
Ne mislite
previše je žuto, zar ne?
47
00:02:47,635 --> 00:02:48,669
Ne.
48
00:02:48,769 --> 00:02:51,104
Ovo je veoma važno,
znaš.
49
00:02:51,239 --> 00:02:53,607
ja razmišljam
možda bih trebao dobiti i jedno i drugo.
50
00:02:53,707 --> 00:02:55,343
Mislim da ne
Trebala bih postati bijela.
51
00:02:55,443 --> 00:02:57,345
Slušajte, ako želite
bijeli,
tamo je.
52
00:02:57,445 --> 00:02:59,112
Možete ga samo zgrabiti.
53
00:02:59,247 --> 00:03:01,982
Ne želim stvarati
problem za vas. Ja samo--
54
00:03:02,250 --> 00:03:05,619
[uzdaha]
Ne znam.
55
00:03:05,719 --> 00:03:08,822
Trebao bih dobiti bijelu.
56
00:03:08,922 --> 00:03:10,891
Možete li mi samo reći
još jednom--
57
00:03:10,991 --> 00:03:14,295
voliš li žuto?
58
00:03:14,395 --> 00:03:16,397
Jesam. Da.
59
00:03:17,865 --> 00:03:19,633
Obećanje?
60
00:03:19,733 --> 00:03:20,868
Da, obećavam.
61
00:03:23,871 --> 00:03:25,639
Hej. Kako si?
62
00:03:25,739 --> 00:03:28,942
Uff, Jeff Nichols.
Ovdje sam na razgovoru.
63
00:03:29,042 --> 00:03:32,012
Samo sjedni
s ostalima.
64
00:03:32,280 --> 00:03:33,347
[Jeff]
Jebati!
65
00:03:41,489 --> 00:03:42,656
Vraćam se odmah.
66
00:03:42,756 --> 00:03:45,459
Isus Krist. Opustiti.
67
00:03:52,132 --> 00:03:55,102
Mislite li na ovu košulju
dobro izgleda na meni?
68
00:03:55,336 --> 00:03:57,305
Izgleda fino.
69
00:03:57,405 --> 00:04:00,708
Nije previše primjetno,
Je li?
70
00:04:00,808 --> 00:04:03,043
Zašto bi to bilo?
71
00:04:03,311 --> 00:04:05,346
Jer je žuta.
72
00:04:05,446 --> 00:04:08,349
- Ne. Nisam ni primijetio.
- [zip]
73
00:04:08,449 --> 00:04:11,352
- Hvala čovječe.
- [urinarni ispiranje]
74
00:04:16,457 --> 00:04:18,326
On je upravu.
75
00:04:18,392 --> 00:04:21,829
Radite na tome da ga posjedujete
jer si u njemu
da ga osvoji.
76
00:04:21,929 --> 00:04:23,931
[čovjek]
Cathy, bi li bila lutka
77
00:04:24,031 --> 00:04:25,899
i pošalji unutra
sljedeći ispitanik?
78
00:04:25,999 --> 00:04:27,635
- Mm-hmm.
- Hvala.
79
00:04:27,735 --> 00:04:31,372
Bi li gospodin
u žutoj košulji
doći ovdje?
80
00:04:40,348 --> 00:04:42,883
[Jeff pripovijeda]
Prije nego što je mama saznala
o razgovoru za posao,
81
00:04:42,983 --> 00:04:44,352
Htio sam je učiniti ponosnom.
82
00:04:44,418 --> 00:04:46,920
Jebeni idiot!
83
00:04:47,020 --> 00:04:48,456
Mrzim te!
84
00:04:48,556 --> 00:04:51,024
Samo su mi potrebne stvari
na ovom brodu da to učini.
85
00:04:51,124 --> 00:04:53,193
Gledaš!
Ako joj ne mogu dati posao,
86
00:04:53,361 --> 00:04:55,363
Ja ću joj iskrcati ribu!
87
00:04:56,830 --> 00:04:58,699
Jedina stvar
zbog čega se osjećam dobro,
88
00:04:58,799 --> 00:05:01,969
to me podiže
i govori mi da sam vrijedan
89
00:05:02,069 --> 00:05:04,438
je kad ulovim ribu.
90
00:05:04,538 --> 00:05:06,273
Ništa nije slično.
91
00:05:06,374 --> 00:05:08,876
Ništa te ne čini
osjećati se bolje.
92
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Mamica! Mamica!
93
00:05:10,911 --> 00:05:14,147
Što je, dušo?
Jeste li uhvatili jednog?
94
00:05:14,415 --> 00:05:15,416
Da.
95
00:05:15,516 --> 00:05:20,220
Evo, dajte mi.
Vaša prva riba.
96
00:05:20,388 --> 00:05:23,757
Pogledajte ovo!
Da ga pustimo?
97
00:05:23,857 --> 00:05:25,993
- Da.
- U redu.
98
00:05:27,395 --> 00:05:29,296
Želiš reći
Doviđenja?
99
00:05:29,397 --> 00:05:31,432
- Pozdrav.
- Zbogom, gospodine Fish.
100
00:05:31,532 --> 00:05:33,000
Idi dalje.
Odlazi.
101
00:05:34,402 --> 00:05:36,437
Jeff, tako sam ponosan na tebe.
102
00:05:39,473 --> 00:05:41,475
[Mamica]
Volite li ribolov?
Želite li još malo loviti ribu?
103
00:05:41,575 --> 00:05:44,011
- Da.
- Ti si moj junak, dušo.
104
00:05:44,111 --> 00:05:46,246
[Mamica]
To je bila najveća riba
Ikad sam vidio.
105
00:05:46,414 --> 00:05:48,949
Ti si stvarno
veliki ribar.
106
00:05:49,049 --> 00:05:51,952
[zvonjenje]
107
00:05:53,621 --> 00:05:55,255
[zvuk roga vlaka]
108
00:05:55,489 --> 00:05:56,924
[guma škripa]
109
00:05:57,024 --> 00:05:58,492
[krikovi]
110
00:06:02,095 --> 00:06:03,497
[zadihan]
111
00:06:04,598 --> 00:06:06,834
O, hvala Bogu!
Hvala Bogu!
112
00:06:14,007 --> 00:06:20,347
* Zar ne postoji bijeli vitez
na vatrenom konju *
113
00:06:20,448 --> 00:06:22,516
* Kasno u noć
Bacam i okrenem *
114
00:06:22,616 --> 00:06:25,819
* I sanjam što mi treba
115
00:06:25,919 --> 00:06:28,088
* Trebam heroja
116
00:06:28,188 --> 00:06:32,292
* Ja se držim heroja
do kraja noći *
117
00:06:32,460 --> 00:06:35,496
* Mora biti jak
i mora biti brz *
118
00:06:35,596 --> 00:06:38,566
* A mora biti svjež
iz borbe
119
00:06:38,666 --> 00:06:41,168
* Trebam heroja
120
00:06:41,268 --> 00:06:45,105
* Držim se za heroja
do jutarnjeg svjetla *
Whoo!
121
00:06:45,205 --> 00:06:48,308
* Sigurno je siguran
i to mora biti uskoro *
122
00:06:48,476 --> 00:06:51,311
* A on mora biti
veće od života *
123
00:06:51,512 --> 00:06:54,582
* Veće od života *
124
00:06:59,487 --> 00:07:00,488
Whoo!
125
00:07:00,554 --> 00:07:03,123
Da mala! Whoo-hoo!
126
00:07:03,223 --> 00:07:05,392
Da, mama,
Imam tvoju ribu!
127
00:07:05,493 --> 00:07:09,096
Whoo-hoo! ja ću
učini se ponosnom, mama!
128
00:07:09,196 --> 00:07:12,700
Whoo-hoo-hoo! Whoo!
129
00:07:14,201 --> 00:07:16,904
* Trebam heroja
130
00:07:20,508 --> 00:07:23,711
[zadihan]
131
00:07:25,513 --> 00:07:27,581
Da! Hah!
132
00:07:29,216 --> 00:07:31,985
[zadihan]
133
00:07:38,559 --> 00:07:40,961
To čini stvari
puno bolje.
134
00:07:44,632 --> 00:07:46,934
Majka Božja!
135
00:07:47,034 --> 00:07:51,872
Kada obalna straža dođe ovdje,
kažete im da ste vidjeli ženu,
i ona je trčala onako.
136
00:07:51,972 --> 00:07:55,042
Super ste, momci.
Ostanite vjerni sebi.
137
00:07:55,142 --> 00:07:57,044
Koji idiot.
138
00:07:57,144 --> 00:08:00,648
Ne sjećam se
kako sam se vratio u grad,
139
00:08:00,748 --> 00:08:03,651
ali znam da sam se mučio.
140
00:08:05,152 --> 00:08:08,388
Nekim čudom
Stigla sam kući.
141
00:08:08,589 --> 00:08:10,057
On ne. U pravu si.
142
00:08:10,157 --> 00:08:12,459
Pa, skoro sam stigao kući.
143
00:08:12,560 --> 00:08:15,062
Pa, sve dok
čini ga sretnim.
144
00:08:15,162 --> 00:08:16,764
U redu samnom.
145
00:08:17,765 --> 00:08:19,299
[Jeff stane]
146
00:08:19,567 --> 00:08:21,869
O moj Bože.
147
00:08:21,969 --> 00:08:23,671
O moj Bože!
148
00:08:24,672 --> 00:08:25,973
- Jeff.
- Jutro.
149
00:08:26,073 --> 00:08:29,242
Jeff. O, dušo!
150
00:08:29,342 --> 00:08:31,579
- Jesi dobro?
- Mama.
151
00:08:31,645 --> 00:08:33,446
O, dušo,
što si učinio?
152
00:08:33,581 --> 00:08:35,583
Ne mislim
Dobio sam posao, mama.
153
00:08:35,616 --> 00:08:37,685
Ali znaš
što me još gnjavi?
154
00:08:37,785 --> 00:08:40,153
Podnosim kao činjenicu da
najteža stvar
155
00:08:40,253 --> 00:08:42,956
za osobu koja uči
invalidnosti poput mojih
156
00:08:43,056 --> 00:08:44,424
jest kapetan čamca.
157
00:08:44,592 --> 00:08:46,594
Toliko je stvari
voditi brigu o.
158
00:08:46,694 --> 00:08:49,429
Imate električni sustav,
159
00:08:49,597 --> 00:08:51,231
ti imaš trup, linije,
160
00:08:51,331 --> 00:08:53,433
radio, boja,
vrijeme.
161
00:08:53,667 --> 00:08:55,435
Beskrajno je!
162
00:08:55,603 --> 00:08:57,971
Ne želim kriviti Mikea
jer su me pustili da koristim njegov brod,
163
00:08:58,071 --> 00:09:00,608
ali reći ću da nije
pokažite i najbolje prosudbe.
164
00:09:00,641 --> 00:09:04,011
- Onda je moja mama,
- Odbijaš, čovječe.
165
00:09:04,111 --> 00:09:06,446
Hej, hajde,
bez unakrsnog razgovora.
166
00:09:06,614 --> 00:09:09,282
Neki bi mogli to nazvati odbojnim,
neki bi to mogli nazvati činjenicom.
167
00:09:09,382 --> 00:09:11,451
Identificirao sam
neprijatelja, detalje.
168
00:09:11,652 --> 00:09:13,286
[odbrojavanje vremena]
169
00:09:13,386 --> 00:09:16,724
Žao mi je. Ako svi hoće
dobiti priliku za dijeljenje večeras,
170
00:09:16,824 --> 00:09:18,726
moramo ograničiti dijeljenje
do pet minuta.
171
00:09:18,826 --> 00:09:22,129
Nisam imao za reći
što sam htio reći.
172
00:09:22,229 --> 00:09:25,633
Što želiš reći?
173
00:09:25,699 --> 00:09:27,000
Zar ovdje nije vruće?
174
00:09:27,100 --> 00:09:28,636
Što kažete da glasamo?
odbiti toplinu?
175
00:09:28,702 --> 00:09:30,971
Molim. Samo požurite,
dovršite svoj udio.
176
00:09:31,071 --> 00:09:32,973
Ali ne mogu s tim
sav taj pritisak!
177
00:09:33,073 --> 00:09:34,507
Onda umukni!
178
00:09:34,642 --> 00:09:36,476
Hej, hajde! Nema glume!
179
00:09:36,644 --> 00:09:39,647
Pa, reci onda ovom šupku
da umukneš
180
00:09:39,713 --> 00:09:41,982
i neka netko drugi govori!
181
00:09:42,082 --> 00:09:45,218
Ovdje detoksiciram, čovječe!
182
00:09:45,318 --> 00:09:52,660
I što on kaže,
toliko me zbunio
Mislim da ću jebeno jesti!
183
00:09:55,428 --> 00:09:57,798
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
184
00:09:59,667 --> 00:10:02,402
Bok. Moje ime je Jeff,
a ja sam alkoholičar.
185
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
[žena]
Bok, Jeff
186
00:10:04,705 --> 00:10:06,306
Što sam bio
pokušavajući reći ...
187
00:10:06,406 --> 00:10:10,310
je da to ne želim
okrivite to na programu.
188
00:10:10,410 --> 00:10:13,546
Ali proveo sam skoro desetljeće
189
00:10:13,647 --> 00:10:17,084
misleći da najviše
važna stvar u mom životu
ostaje trijezan
190
00:10:17,184 --> 00:10:21,221
dok svi ostali koje znam imaju
nastavio raditi velike stvari
svojim životima.
191
00:10:21,321 --> 00:10:25,092
I sve što radim je da se ušunjavam
teretane i zamjenski učiti
na strani,
192
00:10:25,192 --> 00:10:26,293
nije da sam loše u tome.
193
00:10:26,393 --> 00:10:29,529
Zapravo sam prilično dobar.
194
00:10:29,629 --> 00:10:32,165
Jednostavno ga ne nalazim
ispunjava.
195
00:10:32,265 --> 00:10:36,336
[djeca vrište]
196
00:10:42,442 --> 00:10:44,678
U redu!
Jebeš zemljopis!
197
00:10:44,778 --> 00:10:48,181
Igrajmo se Simon kaže!
Simon kaže: učini to!
198
00:10:48,281 --> 00:10:51,118
Ja volim školu!
199
00:10:51,218 --> 00:10:54,121
Knjige ... su ... dobre!
200
00:10:54,221 --> 00:10:56,690
Čitanje ... je ... dobro!
201
00:10:56,790 --> 00:11:00,728
Vas! Vi ste vani,
vani si. Ozbiljno.
202
00:11:05,332 --> 00:11:08,235
Ja sam ...
203
00:11:08,335 --> 00:11:13,240
Sama sam cijelo vrijeme.
204
00:11:13,340 --> 00:11:16,176
Boli me osjećati se usamljeno.
205
00:11:16,276 --> 00:11:18,779
Sramim se priznati
206
00:11:18,879 --> 00:11:20,580
ali izbjegavao sam
zove Lennyja,
207
00:11:20,748 --> 00:11:23,650
dečko kojem sam mentor
već više od tjedan dana.
208
00:11:23,751 --> 00:11:26,186
Mislim na Serene horizont
sastanak u četvrtak
209
00:11:26,286 --> 00:11:29,389
Samo ću imati
da se Lenny odriješi.
210
00:11:29,489 --> 00:11:32,760
Znam da bih trebao pokušavati
da mu pomognem u moju korist
kao i njegov,
211
00:11:32,860 --> 00:11:37,397
ali jednostavno nemam
snaga sada.
212
00:11:37,497 --> 00:11:39,767
Vidiš,
moj Tourettov sindrom
213
00:11:39,833 --> 00:11:44,271
stvara
prava sranja u posljednje vrijeme.
214
00:11:44,371 --> 00:11:47,775
Satima tijekom noći,
Nehotice sam igrao
215
00:11:47,875 --> 00:11:51,178
igra fantastične košarke
u mojoj glavi.
216
00:12:01,822 --> 00:12:05,558
Ovo nije igra, čovječe!
217
00:12:05,793 --> 00:12:09,529
To je prekršaj!
218
00:12:09,797 --> 00:12:11,498
Volim te, Jeff!
219
00:12:11,799 --> 00:12:13,466
[zviždaljke]
220
00:12:15,002 --> 00:12:17,805
Guranje!
221
00:12:17,871 --> 00:12:19,372
Što?
222
00:12:19,472 --> 00:12:20,941
Iscrpljujuće je.
223
00:12:21,041 --> 00:12:23,676
Što? To nije prekršaj!
224
00:12:23,811 --> 00:12:25,813
Pokazat ću vam prekršaj!
225
00:12:25,879 --> 00:12:27,380
Ubit ću te, Ref!
226
00:12:27,480 --> 00:12:29,716
Hoo! Nemaš odavde!
227
00:12:29,817 --> 00:12:32,319
O moj Bože!
Čiste klupe!
228
00:12:32,419 --> 00:12:35,923
[govori španjolski]
229
00:12:36,023 --> 00:12:39,392
[čovjek]
Majko, rekao sam ti
prestati pljeskati!
230
00:12:39,492 --> 00:12:42,830
Oprosti. Okrenem se
TV dolje.
231
00:12:51,471 --> 00:12:52,906
Budući da sam bio vrlo mlad,
232
00:12:53,006 --> 00:12:55,442
Oduvijek sam imao
isti san.
233
00:12:56,977 --> 00:13:00,547
[ženski glas]
Jeff? Jeff?
234
00:13:00,848 --> 00:13:02,349
Da ti.
235
00:13:02,449 --> 00:13:06,854
Vaš posao je staviti
crvene kuglice u crvenom kanti
236
00:13:06,887 --> 00:13:10,223
i staviti žute kuglice
u žutom kanti
237
00:13:10,323 --> 00:13:13,961
i staviti plave kuglice
u plavom kanti.
238
00:13:14,061 --> 00:13:15,228
Shvatio?
239
00:13:15,328 --> 00:13:17,330
- Da.
- Dobro.
240
00:13:29,276 --> 00:13:31,211
Da, Jeff!
241
00:13:31,311 --> 00:13:33,046
Dobro!
242
00:13:35,315 --> 00:13:38,085
Dobar posao, dušo!
243
00:13:39,452 --> 00:13:41,454
Tako ste dobri u ovome!
244
00:13:41,554 --> 00:13:43,390
[Jeff]
To je jednostavan san.
245
00:13:43,490 --> 00:13:45,926
I svi detalji nestaju.
246
00:13:46,026 --> 00:13:47,895
To me tješi.
247
00:13:47,961 --> 00:13:49,729
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
248
00:13:49,897 --> 00:13:52,532
- Hvala, Jeff.
- Hvala, Jeff.
249
00:13:52,632 --> 00:13:54,301
To je bilo
sjajan udio, Jeff.
250
00:13:54,401 --> 00:13:57,337
Dakle, vaša je poruka
samo da bude jednostavno?
251
00:13:57,437 --> 00:13:59,439
Da.
252
00:13:59,539 --> 00:14:03,443
Što ste mislili o onom slavnom
Sireni horizont sastanak?
Jeste li dijelili?
253
00:14:03,543 --> 00:14:06,579
Da, podijelio sam.
Jeff, zar nisi
slušanje?
254
00:14:06,679 --> 00:14:10,817
Da, bio sam.
Kako si, čovječe?
255
00:14:10,918 --> 00:14:12,752
Pa, bilo je teško
u posljednja dva tjedna,
256
00:14:12,920 --> 00:14:15,755
ne pije i ne gubi
moj posao u Con-Edu
257
00:14:15,923 --> 00:14:16,924
jer stvarno jesam
volio to.
258
00:14:17,024 --> 00:14:18,758
To je jedina stvar
Stalo mi je.
259
00:14:18,959 --> 00:14:20,928
I usamljena sam.
260
00:14:20,994 --> 00:14:24,297
Ja sam tako usamljena.
Nisam dirao ženu
za tri mjeseca.
261
00:14:24,397 --> 00:14:29,002
Pa, dobio sam poruku za tebe--
masturbacija pomaže.
262
00:14:30,938 --> 00:14:32,805
- Trebam još jedan sastanak.
- To je dobra ideja.
263
00:14:32,940 --> 00:14:34,507
Zašto me ne nazovete
ako imate problema?
264
00:14:34,607 --> 00:14:35,842
Vaš telefon isključen.
265
00:14:35,943 --> 00:14:38,245
Uskoro će se povezati.
Obećajem.
266
00:14:38,345 --> 00:14:42,315
Zašto jednostavno ne
dajem ti moju adresu
i dođete negdje?
267
00:14:42,415 --> 00:14:45,953
Mislim da će to biti najbolje.
Živim u SRO-u.
Stvarno je gužva.
268
00:14:46,019 --> 00:14:47,587
Zapravo
pustili su me cimera
tako je gužva.
269
00:14:47,687 --> 00:14:48,956
Odselio se
'Uzrok mog pijenja.
270
00:14:49,022 --> 00:14:51,058
Lenny, zašto ne bih
zovem te, ok?
271
00:14:51,158 --> 00:14:54,027
Stvarno sam u stanju
odmah, ok?
272
00:14:54,127 --> 00:14:56,796
Rekao sam ti čovječe.
Bio sam u deset godina,
273
00:14:56,964 --> 00:15:02,435
ali stvarno nisam kvalificiran
da vam pomognem, ok?
274
00:15:05,138 --> 00:15:06,773
Ovdje. Samo to zapiši.
275
00:15:07,040 --> 00:15:08,475
Sjajno.
276
00:15:14,114 --> 00:15:16,316
Mislim da bi to bilo sjajno
ako dođete nekad.
277
00:15:16,416 --> 00:15:17,817
Čuvaj se, čovječe.
278
00:15:17,985 --> 00:15:19,486
- Ne pij.
- U redu.
279
00:15:22,990 --> 00:15:23,991
Bok. Ispričajte me.
280
00:15:24,057 --> 00:15:26,994
Bok. Žao mi je zbog toga
Zaboravio sam krafne.
281
00:15:27,094 --> 00:15:28,861
Oh, ne, to nije bilo ...
282
00:15:28,996 --> 00:15:33,000
Ne, samo sam zapravo htio
da vam postavim pitanje.
283
00:15:33,033 --> 00:15:36,003
Možda možemo razgovarati o tome
preko kave.
284
00:15:36,069 --> 00:15:38,005
Pa, imao sam otprilike
šest šalica već,
285
00:15:38,071 --> 00:15:40,040
ali ako želite
zgrabiti još jednog--
286
00:15:40,140 --> 00:15:43,843
Znate, ne znam
stvarno kao kava.
287
00:15:44,011 --> 00:15:46,446
Zašto jednostavno ne
otići u moje mjesto?
288
00:15:53,153 --> 00:15:54,821
Naravno.
289
00:15:55,055 --> 00:15:57,090
[žena stenja]
290
00:15:57,190 --> 00:16:00,427
Oh, Jeff. O da.
291
00:16:00,527 --> 00:16:03,096
[stenjanje se nastavlja]
292
00:16:03,196 --> 00:16:05,098
Da.
293
00:16:07,034 --> 00:16:08,035
Hvala.
294
00:16:11,104 --> 00:16:13,506
U redu.
295
00:16:15,175 --> 00:16:18,045
- Želiš li jednoga?
- Ne.
296
00:16:31,258 --> 00:16:33,126
[uzdaha]
297
00:16:35,128 --> 00:16:36,596
Lynn Brody.
298
00:16:38,065 --> 00:16:40,433
Mislio sam da si rekao
vaše ime je bilo Ferguson.
299
00:16:40,533 --> 00:16:41,734
Ferguson je.
300
00:16:41,834 --> 00:16:44,404
Prezime mog zaručnika
je Brody.
301
00:16:44,504 --> 00:16:48,841
Zaručnik?
Trebam li se brinuti?
302
00:16:49,076 --> 00:16:50,077
Ne.
303
00:16:50,177 --> 00:16:51,944
Ne. On je u Dubaiju.
304
00:16:52,079 --> 00:16:54,681
Nema ga tri tjedna
iz mjeseca
poslovno.
305
00:16:54,781 --> 00:16:57,217
Ovo je njegov stan.
306
00:16:58,651 --> 00:17:02,089
Vrlo je uredno.
Skoro zastrašujuće.
307
00:17:02,189 --> 00:17:05,692
To je Terry.
On je vrlo poseban.
308
00:17:05,792 --> 00:17:08,195
Nisam bio tako dobar
kad sam ga prvi put upoznao.
309
00:17:08,295 --> 00:17:13,100
Dakle, ako mogu ići dvije godine
bez glume,
oženit će me.
310
00:17:13,200 --> 00:17:14,934
Ja ne moram raditi
ili bilošto.
311
00:17:15,102 --> 00:17:17,837
Moram samo ići na sastanke
i pokušajte ne zeznuti.
312
00:17:18,105 --> 00:17:20,940
Je li ovo zezanje?
313
00:17:21,108 --> 00:17:24,911
Vjerojatno, ali mislim
Mogu vam pokriti tragove.
314
00:17:25,145 --> 00:17:27,647
Oh dobro.
315
00:17:27,747 --> 00:17:30,150
[kašlja]
Zašto se udaješ za njega?
316
00:17:30,250 --> 00:17:33,653
[uzdaha]
Ne znam.
317
00:17:33,753 --> 00:17:37,157
On se brine za mene.
Je li to pogrešno?
318
00:17:37,257 --> 00:17:39,992
Ne, uopće.
319
00:17:40,127 --> 00:17:43,330
Imam vrlo slično
odnos s mamom.
320
00:17:47,134 --> 00:17:51,638
Otkad već
prekršio jedno pravilo,
321
00:17:51,738 --> 00:17:54,807
smeta li ti
ako razbijem drugu?
322
00:17:57,210 --> 00:17:58,645
Seks? Više seksa?
323
00:17:58,745 --> 00:18:00,280
Jeste li spremni za to?
324
00:18:01,748 --> 00:18:04,251
Mogao bih iskoristiti još sat vremena.
325
00:18:04,351 --> 00:18:06,253
Ne. To je nešto drugo.
326
00:18:06,353 --> 00:18:08,355
- Svakako.
- U redu.
327
00:18:10,257 --> 00:18:13,626
Ok, ovo je stvarno čudno.
To nije moja strast ili ništa drugo,
328
00:18:13,726 --> 00:18:17,164
ali to je samo nešto što ja
kao da to radi, a Terry ga mrzi.
329
00:18:17,264 --> 00:18:19,166
[nasmijao]
330
00:18:19,232 --> 00:18:21,668
- Ne brini.
- U redu.
331
00:18:21,768 --> 00:18:22,969
Spreman?
332
00:18:23,170 --> 00:18:25,572
- Da.
- Jesi li siguran?
333
00:18:25,672 --> 00:18:28,475
- Da.
- U redu.
334
00:18:28,575 --> 00:18:30,777
Stižem.
335
00:18:30,877 --> 00:18:33,880
** [humming]
336
00:18:38,185 --> 00:18:40,187
* Druge noći
zvijezde su svijetle *
337
00:18:40,253 --> 00:18:42,589
* Ali ja znam stvari
jednostavno nisu sasvim u redu *
338
00:18:42,689 --> 00:18:46,826
* Tužna sam i plava
339
00:18:46,926 --> 00:18:48,295
* Oh, molim vas, g. Moon
340
00:18:48,395 --> 00:18:50,697
* Oh, zar ne?
dovedi mi uskoro *
341
00:18:50,797 --> 00:18:54,867
* Ljubav koja je oh, tako istinita
342
00:18:54,967 --> 00:18:57,670
* Imam puno lota ljubavi
u mom srcu *
343
00:18:57,770 --> 00:19:02,309
* Ali nikoga ne bi mogao dati
344
00:19:02,409 --> 00:19:05,878
* Čekam te
345
00:19:05,978 --> 00:19:10,950
* Oh, gospodine Love Man, kad i vi
proći ću? *
346
00:19:11,218 --> 00:19:13,553
* Čekam te *
347
00:19:13,653 --> 00:19:18,291
* Oh, gospodine Love Man, kad i vi
proći ću? *
348
00:19:19,692 --> 00:19:21,228
Wow. Wow.
349
00:19:21,294 --> 00:19:23,029
- To je bilo izvrsno.
- Svidjelo ti se?
350
00:19:23,296 --> 00:19:25,232
Da.
351
00:19:25,298 --> 00:19:27,934
Naučio sam to
moja klasa pjesme i plesa.
352
00:19:28,034 --> 00:19:31,070
Ne znam što bih rekao.
To je bilo izvrsno.
353
00:19:31,238 --> 00:19:33,306
Terry je najsretniji tip
Čuo sam za njega.
354
00:19:33,406 --> 00:19:35,242
Zašto mu se to ne bi svidjelo?
355
00:19:35,275 --> 00:19:37,510
I koji kurac
radi li u Dubaiju?
356
00:19:37,610 --> 00:19:41,248
Nije kao da si
plesačica na polu ili bilo što.
357
00:19:45,318 --> 00:19:49,055
Jeff, ima nešto
Trebao bih ti reći.
358
00:19:49,322 --> 00:19:50,723
U redu.
359
00:19:50,823 --> 00:19:55,127
Ali ja ne želim.
360
00:19:55,262 --> 00:19:57,697
Samo želim da znaš
da sam ...
361
00:19:57,797 --> 00:20:00,267
savijen, ne slomljen.
362
00:20:01,834 --> 00:20:03,336
I Broken je cool.
363
00:20:07,740 --> 00:20:09,642
Sviđaš mi se.
364
00:20:09,742 --> 00:20:11,711
Ti si duhovit.
365
00:20:11,811 --> 00:20:13,746
Trebao bi biti komičar.
366
00:20:13,846 --> 00:20:15,348
- Stvarno? Misliš?
- Da. Da.
367
00:20:15,448 --> 00:20:17,116
Zanimljivo je
da ti to kažeš
368
00:20:17,216 --> 00:20:18,718
jer mi je rekao
određena figura autoriteta
369
00:20:18,818 --> 00:20:20,353
da imam dobro
scenska prisutnost.
370
00:20:20,453 --> 00:20:21,921
Čak i zapovjedništvo.
371
00:20:22,021 --> 00:20:24,757
Moj očuh pronašao mi je mjesto
na Prtljažnom kanalu jednom.
372
00:20:24,857 --> 00:20:27,059
Jesi li vidio?
373
00:20:27,327 --> 00:20:28,395
Ne.
374
00:20:28,495 --> 00:20:32,732
Pa, možda hoće
pokazati jednog dana.
375
00:20:32,832 --> 00:20:34,667
Siguran sam da ste bili sjajni.
376
00:20:34,767 --> 00:20:37,804
Mislim, volim vaše dionice.
377
00:20:37,904 --> 00:20:40,239
Osjećam se bolje
o meni.
378
00:20:42,041 --> 00:20:44,777
Trebao bih ići.
Žao mi je.
379
00:20:44,877 --> 00:20:47,714
O, Jeff, nisam
znači tako.
380
00:20:47,814 --> 00:20:50,683
- Ne!
- To je bilo tako bezosjećajno.
Nisam to mislio.
381
00:20:50,783 --> 00:20:52,719
Ne, ne, u redu je.
382
00:20:52,819 --> 00:20:58,425
Nisam bio sa ženom
u dugo vremena, i, uh,
383
00:20:58,525 --> 00:21:03,463
lijepa si
i inteligentan
i zaista nevjerojatna.
384
00:21:03,563 --> 00:21:08,000
I da budem potpuno iskren,
jednostavno si predobar za mene.
385
00:21:08,100 --> 00:21:11,371
Mogu to vidjeti.
I vi ćete uskoro, tako da ...
386
00:21:11,471 --> 00:21:15,442
Samo ću
uzmi moje stvari i idi.
387
00:21:15,542 --> 00:21:17,477
Prilično sam siguran
da nećeš
želiš me ponovo vidjeti.
388
00:21:17,577 --> 00:21:19,746
To je u redu.
389
00:21:19,846 --> 00:21:23,983
Ako ne želiš da odem
do sastanka Serene Horizon,
To je u redu.
390
00:21:24,083 --> 00:21:27,387
- Jer ima ih dosta
sastanke da idem na.
- Jeff ...
391
00:21:27,487 --> 00:21:30,357
- Ne brini.
- O moj Bože.
392
00:21:31,824 --> 00:21:33,225
Što?
393
00:21:33,360 --> 00:21:35,094
W-Što je--
Je li to krv?
394
00:21:35,362 --> 00:21:37,964
Krvariš li?
395
00:21:42,369 --> 00:21:43,836
Uh oh.
396
00:21:43,936 --> 00:21:45,972
To nije...
397
00:21:47,073 --> 00:21:50,076
Ja-nemam pojma
što je to.
398
00:21:52,379 --> 00:21:54,414
[sniffs]
Ohh ...
399
00:22:01,588 --> 00:22:03,556
Mogla bi biti tvoja.
400
00:22:10,497 --> 00:22:14,401
Ostavit ću svoj broj
u kuhinji.
401
00:22:19,606 --> 00:22:21,408
Kvragu.
402
00:22:25,144 --> 00:22:30,149
Ne znam što bih rekao.
Bila sam tako nervozna.
403
00:22:30,417 --> 00:22:32,519
Popila sam puno kave.
404
00:22:32,619 --> 00:22:33,953
I bila je na vrhu.
405
00:22:34,053 --> 00:22:36,756
[smijeh]
406
00:22:36,856 --> 00:22:40,460
Da, pretpostavljam da je prilično smiješno
da sam čučnuo u njenom krevetu.
407
00:22:40,560 --> 00:22:42,429
[Chuckling]
408
00:22:42,495 --> 00:22:44,764
To jest dok ne shvatite
ovo je bila prva djevojka
da sam se poljubio
409
00:22:44,864 --> 00:22:47,434
za tri godine.
410
00:22:51,971 --> 00:22:56,443
Kad je rekla
"savijen nije slomljen"
411
00:22:56,476 --> 00:22:59,446
osjećala se tako dobro
čuti to.
412
00:23:01,514 --> 00:23:04,651
To je bilo najljepše
stvar koju sam ikad čuo.
413
00:23:07,654 --> 00:23:11,357
Pa, morao sam doći
to s mojih prsa.
414
00:23:11,458 --> 00:23:13,092
Hvala za
puštajući me da dijelim.
415
00:23:13,192 --> 00:23:15,528
[svi]
Hvala, Jeff
416
00:23:17,096 --> 00:23:21,067
[strani jezik]
417
00:23:26,205 --> 00:23:27,974
Samy, što se događa?
418
00:23:28,074 --> 00:23:29,341
Napolje si!
419
00:23:29,476 --> 00:23:31,478
Rekao sam ti da ne pljesneš!
Nastavite pljeskati!
420
00:23:31,544 --> 00:23:34,547
- O čemu ti pričaš?
- Pljeskaš cijelu noć!
421
00:23:34,647 --> 00:23:36,483
Hah hah hah hah!
422
00:23:36,583 --> 00:23:38,551
Susjedi se žale.
Ne mogu više podnijeti!
423
00:23:38,651 --> 00:23:41,153
To je nezakonito.
Morate mi dati
obavijest o deložaciji.
424
00:23:41,253 --> 00:23:43,790
- Dajem vam tri!
- Pa, nisam je primio.
425
00:23:43,890 --> 00:23:46,859
Ovdje. Izgled.
426
00:23:46,959 --> 00:23:49,095
Što?
427
00:23:51,498 --> 00:23:53,600
Pa bili su
skriven u izbornicima.
428
00:23:53,700 --> 00:23:56,703
Ne zanima me.
Napolje si. Sada.
429
00:24:02,975 --> 00:24:05,111
Opa.
430
00:24:05,211 --> 00:24:07,013
Dobro si obavio posao
organiziranja toga.
431
00:24:07,113 --> 00:24:08,515
Ha?
432
00:24:08,581 --> 00:24:10,382
Rekao sam da si lijepo obavio posao
organiziranja toga.
433
00:24:10,517 --> 00:24:15,522
Način na koji ti
razdvojili vreće smeća
i objesio svoju biciklističku kacigu,
434
00:24:15,622 --> 00:24:17,089
impresivno je.
435
00:24:23,530 --> 00:24:26,298
Poznajem li vas iz
sklonište na 151.?
436
00:24:26,566 --> 00:24:28,234
Ne.
437
00:24:28,334 --> 00:24:31,538
Žao mi je. Nisam beskućnik.
Samo se krećem.
438
00:24:31,638 --> 00:24:34,974
[Smije]
I ja, bubam.
439
00:24:36,108 --> 00:24:37,577
Imajte ukus.
440
00:24:37,677 --> 00:24:38,911
Ma. Ne pijem.
441
00:24:39,011 --> 00:24:40,580
Super je.
442
00:24:40,680 --> 00:24:43,082
Samo se krećem. Dobar.
443
00:24:48,621 --> 00:24:50,590
Hej, Lenny,
Posudim vam sapun.
444
00:24:50,690 --> 00:24:52,424
[Lenny viče]
Kad završite,
isperite ga.
445
00:24:52,559 --> 00:24:55,562
Ne želim nijednu
kuglice na njemu!
446
00:24:56,596 --> 00:24:58,565
[Udaraca]
447
00:25:00,232 --> 00:25:01,668
Hej!
448
00:25:01,768 --> 00:25:04,070
- Hej.
- Hej hej!
449
00:25:04,170 --> 00:25:05,972
Hvala za
puštajući me da ostanem ovdje.
450
00:25:06,072 --> 00:25:08,274
Naravno. Uđi.
451
00:25:08,575 --> 00:25:10,142
U redu.
452
00:25:10,242 --> 00:25:11,978
Opa.
453
00:25:12,078 --> 00:25:13,212
Dobijam gornji krevet na kat,
pravo?
454
00:25:13,312 --> 00:25:14,747
Top krevet je tvoj.
455
00:25:16,048 --> 00:25:19,151
Znate, ja, uh ...
456
00:25:19,251 --> 00:25:22,589
Nikad nisam poljubio djevojku
dok nisam imao 25 godina.
457
00:25:22,655 --> 00:25:24,591
Oh. Stvarno?
458
00:25:24,691 --> 00:25:29,095
Mislim, imala sam seks
prije toga s djevojkom
u salonu za masažu.
459
00:25:29,195 --> 00:25:32,464
Ali nikada ne bih poljubio djevojku.
460
00:25:32,599 --> 00:25:34,634
Bilo je nekako čudno,
znaš.
461
00:25:34,734 --> 00:25:36,703
prije sam mislio
Bio sam gay.
462
00:25:36,803 --> 00:25:39,939
Oh. Bilo je vrijeme
kad su svi pomislili
da sam gay.
463
00:25:40,039 --> 00:25:41,608
Stvarno?
464
00:25:41,674 --> 00:25:44,611
Da. Bilo je točno okolo
kad se moja mama udala za Mikea.
465
00:25:44,677 --> 00:25:46,613
Mamica?
466
00:25:46,679 --> 00:25:49,048
Radio je u gradu,
pa bismo ostali u njegovom stanu
tijekom tjedna,
467
00:25:49,148 --> 00:25:54,721
a onda kod njegove kuće
vikendima
u Westchesteru.
468
00:25:54,821 --> 00:25:57,957
Promjena me uplašila.
469
00:25:58,057 --> 00:26:02,094
Dakle, Mike me kupio
divovska punjena puma
da se osjećam bolje.
470
00:26:03,696 --> 00:26:05,665
[Smije]
471
00:26:05,765 --> 00:26:09,235
Oh, pogledaj.
On samo voli
ta puma.
472
00:26:09,335 --> 00:26:11,971
Wow! Toliko je velik ...
473
00:26:12,071 --> 00:26:13,973
i životni.
474
00:26:14,073 --> 00:26:16,108
[Mama se smije]
475
00:26:16,208 --> 00:26:19,145
Ja sam ga nazvao po djevojci
Raspala sam se.
476
00:26:19,245 --> 00:26:21,513
Ime joj je bilo Scotty.
477
00:26:21,648 --> 00:26:25,251
Ok, Scotty, igrat ćemo se
mala igra pod nazivom "Pobjeđujem".
478
00:26:30,757 --> 00:26:32,358
Imam te!
479
00:26:33,660 --> 00:26:38,064
Scotty, jesi li dobro?
Scotty?
480
00:26:38,164 --> 00:26:39,231
Samo se šalim.
481
00:26:39,331 --> 00:26:41,668
Nikad te ne bih povrijedio.
482
00:26:41,768 --> 00:26:43,069
Ponovo te imam!
483
00:26:43,169 --> 00:26:46,005
[Grunting]
484
00:26:46,105 --> 00:26:51,043
Ta puma je bila moj najbolji prijatelj.
Bio mi je jedini prijatelj.
485
00:26:52,478 --> 00:26:54,781
Pa valjda moja mama
mislio sam da sam pomalo čudan
486
00:26:54,881 --> 00:26:58,484
da sam potrošio
toliko vremena s pumom.
487
00:26:58,685 --> 00:27:01,187
[Mamica]
Jeff?
488
00:27:01,287 --> 00:27:02,755
Gdje si, dušo?
489
00:27:05,257 --> 00:27:07,393
Jeff?
490
00:27:10,697 --> 00:27:11,864
Jeff?
491
00:27:14,466 --> 00:27:17,303
Jeff, jesi li unutra
dušo?
492
00:27:34,721 --> 00:27:36,723
Scotty.
493
00:27:36,789 --> 00:27:40,192
Nema ničeg lošeg u čemu
dogodilo se između tebe i Scottyja.
494
00:27:40,292 --> 00:27:42,729
U redu je.
495
00:27:42,795 --> 00:27:45,732
U redu je biti gay.
496
00:27:45,798 --> 00:27:50,136
Ali, mama, nisam gej.
Scotty je djevojka.
497
00:27:50,236 --> 00:27:52,238
Ali Scotty je dječakovo ime.
498
00:27:52,338 --> 00:27:53,505
Ne.
499
00:27:53,740 --> 00:27:55,207
Ona je djevojka.
500
00:27:55,307 --> 00:27:57,376
Ok, što god kažeš, dušo,
501
00:27:57,476 --> 00:28:03,750
ali mislim da je najbolje ako
Scotty ide u nebo puma.
502
00:28:03,783 --> 00:28:07,153
Zašto, mama? Mislim,
Scotty je moj jedini prijatelj.
503
00:28:07,253 --> 00:28:08,620
dušo,
ako ti je Scotty prijateljica,
504
00:28:08,755 --> 00:28:10,589
ne biste se držali
tvoj penis u njemu.
505
00:28:10,823 --> 00:28:13,225
Molim! Mamica!
506
00:28:13,325 --> 00:28:15,361
- To nije istina!
- Dušo, žao mi je.
507
00:28:15,461 --> 00:28:20,232
Ona je moja prijateljica!
Ona je djevojka!
508
00:28:20,332 --> 00:28:21,868
Evo, samo mi daj
puma, dušo.
509
00:28:21,968 --> 00:28:25,838
- Ne bih joj to učinio.
- Izvoli.
510
00:28:25,938 --> 00:28:28,775
- U redu je, dušo.
- Ok, Scotty, idemo.
511
00:28:28,841 --> 00:28:31,778
To je u redu, u redu je,
u redu je. Žao mi je.
512
00:28:31,844 --> 00:28:33,780
U redu je.
Žao mi je, dušo.
513
00:28:33,846 --> 00:28:38,785
Najžalosnije je to
sada kad je moje samopouzdanje
514
00:28:38,851 --> 00:28:41,788
toliko je osakaćen jer
moje teškoće u učenju,
515
00:28:41,854 --> 00:28:46,092
a moje loptice se spuštaju tako nisko
da ih utaknem u čarapu,
516
00:28:46,192 --> 00:28:48,127
Osvrnem se na cijelu stvar,
Samo želim pakao
517
00:28:48,227 --> 00:28:50,662
da sam jebao govno
iz te pume, znaš?
518
00:28:50,797 --> 00:28:52,799
Gej ili ravno.
Nije me briga.
519
00:28:55,001 --> 00:28:56,702
Znaš što mislim?
520
00:28:56,803 --> 00:29:01,373
To je jebeno čudno
priča koju sam ikad čuo.
521
00:29:01,473 --> 00:29:04,811
Ali čini mi se bolje
jer ništa slično
ikad mi se dogodilo.
522
00:29:04,911 --> 00:29:08,280
Da, dobro, drago mi je
Mogao bih pomoći.
523
00:29:08,380 --> 00:29:12,852
Je li to poput krznenog repa
Vidim kako strši
iz kreveta?
524
00:29:12,952 --> 00:29:14,386
Imate pumu gore?
525
00:29:14,486 --> 00:29:15,387
Jebi se čovječe.
526
00:29:15,487 --> 00:29:17,656
Smiješan si, Jeff.
527
00:29:17,824 --> 00:29:20,927
- Ti si duhovit.
- [žena oplakuje]
528
00:29:21,027 --> 00:29:23,662
Hod srama.
529
00:29:23,830 --> 00:29:26,165
Krenuli smo kući sa sastanka
u petak navečer.
530
00:29:26,265 --> 00:29:28,667
Djevojke s fakulteta, kafići,
531
00:29:28,835 --> 00:29:32,338
sva bura na svijetu
a ni kap za popiti.
532
00:29:32,438 --> 00:29:34,740
- Kako ti je kava?
- Dobro.
533
00:29:34,841 --> 00:29:40,112
Stavila sam malo cimeta u njega
da bude manje gorka.
534
00:29:40,212 --> 00:29:41,881
Miješate li ga unutra?
535
00:29:41,981 --> 00:29:43,850
Ne. Samo je na vrhu.
536
00:29:43,883 --> 00:29:46,685
Nedavno sam se prebacio natrag
od obrane do cjeline.
537
00:29:46,853 --> 00:29:49,188
Zapravo nema usporedbe
između njih dvoje.
538
00:29:49,288 --> 00:29:50,689
Što je s kalorijama?
539
00:29:50,857 --> 00:29:54,360
Jebe te kalorije.
Svejedno koristim puno šećera.
540
00:29:54,460 --> 00:29:56,929
Ti si luđak, Jeff.
541
00:29:57,029 --> 00:29:58,898
Da.
542
00:30:01,934 --> 00:30:04,703
[zviždanje za djevojkom]
543
00:30:04,937 --> 00:30:06,705
Opa. Lenny.
544
00:30:06,906 --> 00:30:08,374
Želiš li ući?
545
00:30:08,474 --> 00:30:10,242
To je bar.
546
00:30:10,342 --> 00:30:12,311
To je klub komedije.
Noć otvorenih mikrofona.
547
00:30:12,411 --> 00:30:14,746
- Oni poslužuju pića
unutra Jeff.
- Da znam.
548
00:30:14,847 --> 00:30:18,250
Ne bih smjela ići u neko mjesto
gdje poslužuju alkohol.
Znate što kažu.
549
00:30:18,350 --> 00:30:21,220
Ako se želiš družiti
u brijačnici ste
vezan za šišanje.
550
00:30:21,320 --> 00:30:26,625
Osim toga mislio sam
stand-up komedija bila je
poput nove karaoke.
551
00:30:26,825 --> 00:30:27,994
Jeste li ikad radili karaoke?
552
00:30:28,094 --> 00:30:30,863
Da, cijelo vrijeme
kad sam se sjebao.
553
00:30:30,963 --> 00:30:34,433
Oh covjece. Ne mogu
više karaoke.
554
00:30:34,533 --> 00:30:36,402
Nisam ni ja
smatrao da.
555
00:30:36,502 --> 00:30:39,471
To će biti
teška odricanja.
To će sisati.
556
00:30:39,571 --> 00:30:43,809
Volio sam
zabiti se i
samo mi pjevaj srce.
557
00:30:43,910 --> 00:30:45,777
Čak bih počeo
kuvanje, čovječe.
558
00:30:45,878 --> 00:30:48,114
Bilo je jebeno
lijep.
559
00:30:50,616 --> 00:30:52,952
Kako dovraga, pretpostavljam
probiti u komediju?
560
00:30:53,052 --> 00:30:55,321
Ne znam.
Nabavite knjigu s uputama za komediju.
561
00:30:55,421 --> 00:30:57,623
Moraju ih imati.
562
00:30:57,723 --> 00:31:02,528
Lenny, ne bih znao
ako sam ti to rekao,
ali imam disleksiju, ok?
563
00:31:02,628 --> 00:31:04,931
Jedva čitam.
564
00:31:04,964 --> 00:31:07,299
Kad smo već kod toga?
idi u knjižnicu čitajući
Rekao sam ti za?
565
00:31:07,399 --> 00:31:09,001
Da, i pogodite
koga sam tamo vidio.
566
00:31:09,101 --> 00:31:10,369
Lynn?
567
00:31:10,469 --> 00:31:13,039
[žene viču]
Sisati, sisati, sisati, sisati!
568
00:31:13,139 --> 00:31:16,976
Sisati, sisati, sisati, sisati!
Sisati, sisati, sisati, sisati!
569
00:31:19,946 --> 00:31:22,148
Moram doći
još jedan sastanak.
570
00:31:25,184 --> 00:31:27,053
Ne pij!
571
00:31:30,589 --> 00:31:33,960
Lynn komentar da je
komičar je stvarno pogodio kući.
572
00:31:34,026 --> 00:31:38,064
Dobra sam prisutnost na pozornici.
Neki kažu zapovijedni.
573
00:31:38,164 --> 00:31:40,967
I sljedeće veliko pitanje je ...
574
00:31:41,033 --> 00:31:45,004
trebam li dopustiti ovo?
s Lynn ići?
575
00:31:45,104 --> 00:31:46,973
Volio bih da mi kažete.
576
00:31:47,039 --> 00:31:51,110
Ako sranjam u tvom krevetu,
dali bi mi dao
druga prilika?
577
00:31:52,111 --> 00:31:53,079
Držite se pume.
578
00:31:53,179 --> 00:31:55,614
[smijeh]
579
00:31:58,617 --> 00:32:00,719
Scotty je bila djevojka puma.
580
00:32:00,987 --> 00:32:03,055
Bila mi je prijateljica.
581
00:32:04,690 --> 00:32:06,492
To nije smiješno.
582
00:32:06,592 --> 00:32:09,628
Sigurno si rekao
dovela bi je
na sastanak u 3:30?
583
00:32:09,728 --> 00:32:13,499
Već 50. put.
584
00:32:15,101 --> 00:32:17,103
Znate, ta trijezna stvar
počinje raditi.
585
00:32:17,203 --> 00:32:19,005
Mislim da sam dobio posao.
586
00:32:19,071 --> 00:32:21,007
To je odlično.
To je stvarno super.
587
00:32:21,073 --> 00:32:23,109
Slušaj, misliš li?
Izgledat ću pametno
588
00:32:23,209 --> 00:32:24,443
ako me vidi s ovim?
589
00:32:24,543 --> 00:32:25,511
Apsolutno.
590
00:32:25,611 --> 00:32:27,046
Jedna obična kava.
591
00:32:27,146 --> 00:32:31,117
Jedan super mocha choco-latte
s dodatnim bičem.
592
00:32:31,217 --> 00:32:32,618
To izgleda dobro.
593
00:32:32,718 --> 00:32:34,020
To je malo posebna poslastica
Dajem se
594
00:32:34,086 --> 00:32:37,523
zbog pucanja moje prve knjige
za deset godina.
595
00:32:37,623 --> 00:32:40,626
Mm! Wow!
I to je vruće cijevi.
596
00:32:40,726 --> 00:32:42,228
Razumiješ
po cijelom licu.
597
00:32:43,495 --> 00:32:44,663
Wow.
598
00:32:47,599 --> 00:32:48,834
Neki su propustili.
599
00:32:49,068 --> 00:32:51,037
Hvala.
600
00:32:51,070 --> 00:32:53,039
U redu. ja ću
stavite pozu, ok?
601
00:32:53,105 --> 00:32:57,143
Samo spusti pogled
za nju. Samo kašalj ili
nešto kad je vidiš.
602
00:32:57,243 --> 00:32:59,045
U redu.
603
00:33:02,248 --> 00:33:04,250
[Jeff naglas čita]
604
00:33:14,060 --> 00:33:17,429
Ohh! Ohh!
605
00:33:17,529 --> 00:33:19,065
Ohhhh!
606
00:33:19,165 --> 00:33:23,069
[vrištanje se nastavlja]
607
00:33:25,271 --> 00:33:27,073
- Jeff!
- Krpe, molim.
608
00:33:27,173 --> 00:33:29,875
- Što se događa?
- Evo.
609
00:33:30,142 --> 00:33:31,510
Jeff.
610
00:33:31,610 --> 00:33:32,678
Bok, Lenny
611
00:33:32,778 --> 00:33:34,713
O, bok.
612
00:33:36,615 --> 00:33:39,985
- Sipajte to u krilo.
- U redu.
613
00:33:40,086 --> 00:33:43,755
Ah. To je dobar osjećaj.
Da, to je dobro,
614
00:33:43,855 --> 00:33:47,159
Znaš, pokušao sam te nazvati,
ali vaš se telefon isključio.
615
00:33:47,259 --> 00:33:49,495
Da. Pokušao sam doći
u kontaktu s tobom.
616
00:33:49,595 --> 00:33:51,097
Ako vam trebaju novi listovi--
617
00:33:51,163 --> 00:33:53,699
Sve je u redu.
618
00:33:53,799 --> 00:33:55,834
Stavite te vrećice čaja
na gori.
619
00:33:56,102 --> 00:33:57,569
U redu.
620
00:33:58,570 --> 00:34:00,172
Ooh.
621
00:34:00,272 --> 00:34:03,109
To je dobar osjećaj.
To je dobar trik.
622
00:34:03,175 --> 00:34:04,710
Kako ste naučili
ove stvari?
623
00:34:04,810 --> 00:34:06,845
Uzeo CPR
i klasu kućnih lijekova.
624
00:34:07,113 --> 00:34:08,847
Bit će ti dobro.
625
00:34:09,115 --> 00:34:12,017
- [puše]
- Ooh.
626
00:34:12,118 --> 00:34:14,953
Izgaranje zapravo i nije
izgledaju tako loše uopće.
627
00:34:15,121 --> 00:34:18,124
That's--
To je savršeno.
628
00:34:18,190 --> 00:34:20,792
Želiš doći
šalica kave?
629
00:34:20,892 --> 00:34:23,629
Ne volim baš kavu.
630
00:34:23,729 --> 00:34:27,133
Volio bih da možemo
vrati se kod mene,
ali Terry je u gradu,
631
00:34:27,233 --> 00:34:29,201
Odlazi u Japan
sutra ipak.
632
00:34:29,301 --> 00:34:33,805
Zašto me ne upoznaš
ples Jednog dana u isto vrijeme
u četvrtak navečer?
633
00:34:33,905 --> 00:34:35,474
Znate gdje je,
pravo?
634
00:34:35,574 --> 00:34:37,143
Da.
635
00:34:37,243 --> 00:34:38,677
U redu.
636
00:34:38,777 --> 00:34:41,247
Držite te torbe nježno pritisnute
još 20 minuta.
637
00:34:41,347 --> 00:34:43,014
U redu.
638
00:34:43,149 --> 00:34:45,251
- Lijepo te vidjeti.
- Pozdrav.
639
00:34:47,653 --> 00:34:49,721
Izgleda kao
Sranjem se opet.
640
00:34:51,690 --> 00:34:53,825
* I dalje bih ...
641
00:34:53,925 --> 00:34:57,629
Da imam bocu Jacka,
Pustila bih da otkine.
642
00:34:57,729 --> 00:34:59,998
Pa, samo
ustani tada.
643
00:35:00,166 --> 00:35:03,169
Da. Bez da je pijan.
Naravno.
644
00:35:03,235 --> 00:35:06,004
Da. Samo ustani
i rastrgati.
645
00:35:06,172 --> 00:35:08,174
Izvadi. Izvadi.
Samo tako?
646
00:35:08,240 --> 00:35:10,176
Idi gore i ripaj.
647
00:35:10,276 --> 00:35:11,310
Da.
648
00:35:15,181 --> 00:35:17,816
Oh covjece,
tvoja djevojka je ovdje.
649
00:35:17,916 --> 00:35:21,187
Sranje. U redu.
Znaš što?
650
00:35:21,253 --> 00:35:23,189
Ovaj je za tebe.
Otkinuti ću ga.
651
00:35:23,289 --> 00:35:25,191
Sretno. Ovdje.
652
00:35:29,628 --> 00:35:32,298
Wow. Izgledaš lijepo.
653
00:35:38,770 --> 00:35:42,107
Želiš plesati
ili otpjevati pjesmu?
654
00:35:42,208 --> 00:35:44,976
Ne pjevam i ne plešem
u javnosti.
655
00:35:45,211 --> 00:35:46,578
Pravo.
656
00:35:46,678 --> 00:35:48,614
[Jeff pjeva isključeno]
657
00:35:48,714 --> 00:35:52,751
* Samo me ljuljaj, dušo
Rock me, dušo, cijelu noć *
658
00:35:52,851 --> 00:35:54,420
Hoćeš šalicu kave?
659
00:35:58,224 --> 00:36:01,393
Zašto jednostavno ne
vratiti se kod mene?
660
00:36:04,963 --> 00:36:07,699
[pjevanje bez tipke se nastavlja]
661
00:36:09,235 --> 00:36:13,104
* Ne znam
odakle dolazimo *
662
00:36:13,239 --> 00:36:16,242
* Ne znam
kamo idemo *
663
00:36:25,984 --> 00:36:30,722
Prije nego što sam otišao
Rekla sam vratarici
da sam nazvao vodoinstalatera.
664
00:36:30,822 --> 00:36:32,057
Budite vodoinstalater.
665
00:36:32,324 --> 00:36:33,859
Hoću.
666
00:36:33,959 --> 00:36:36,161
* Možete mi rezati kosu
667
00:36:36,262 --> 00:36:38,264
* Možete mi napuniti šalicu
668
00:36:38,330 --> 00:36:39,865
[Vratar]
Dobra večer, gospođice Brody.
669
00:36:39,965 --> 00:36:40,932
Bok.
670
00:36:41,032 --> 00:36:42,868
* Možete to nadoknaditi
671
00:36:42,968 --> 00:36:48,474
* Uspjet ćemo
nakon svega *
672
00:36:50,376 --> 00:36:51,977
Ja sam vodoinstalater.
673
00:36:52,077 --> 00:36:55,281
Zamahnite ovom Travelmore torbom
preko ramena
674
00:36:55,347 --> 00:36:56,748
i udari u grad.
675
00:36:56,848 --> 00:36:58,950
Njegova suvremena
dizajn bez ruku
676
00:36:59,050 --> 00:37:01,387
savršena je za brza putovanja
ili svakodnevnu upotrebu.
677
00:37:01,487 --> 00:37:03,289
To nije
kako držiš torbu.
678
00:37:03,389 --> 00:37:05,391
Lynn, moraš
pogledaj ovog klauna.
679
00:37:05,491 --> 00:37:09,395
On nema scensku prisutnost
god.
680
00:37:09,495 --> 00:37:10,962
Nadam se da vam se sviđa jaja Benedikt.
681
00:37:11,062 --> 00:37:13,732
Napravio sam Hollandaise umak
od nule.
682
00:37:13,832 --> 00:37:15,301
Ne znam koliko je to dobro.
683
00:37:15,367 --> 00:37:17,769
Upravo sam naučio kako to napraviti
u mom razredu kuhanja.
684
00:37:17,869 --> 00:37:19,305
Izgleda sjajno.
685
00:37:19,405 --> 00:37:21,407
Napravio sam i tanjur.
686
00:37:21,507 --> 00:37:23,742
Kako to da si
tako dobar u svemu
u svojim predavanjima?
687
00:37:23,842 --> 00:37:24,976
Ne znam.
688
00:37:25,076 --> 00:37:26,945
Uvijek sam bio dobar
na takve stvari.
689
00:37:27,045 --> 00:37:31,216
Znaš, nekada sam bio
savjetnik. Imam MBA.
690
00:37:31,317 --> 00:37:33,319
Naravno, i ja sam CPA.
691
00:37:33,385 --> 00:37:37,723
Isuse Kriste, ti si
zastrašivanje pakla
odmah od mene.
692
00:37:37,823 --> 00:37:39,325
Zašto ne radiš?
693
00:37:39,391 --> 00:37:41,327
Ne znam.
Pretpostavljam da je strah.
694
00:37:41,393 --> 00:37:43,729
Ne radim tako dobro
kad sam prvi put bio trijezan.
695
00:37:43,829 --> 00:37:47,833
Osjećam se kao da ga samo čuvam
sada zajedno, znaš?
696
00:37:47,933 --> 00:37:51,870
Da, čujem te.
Sranje!
697
00:37:52,904 --> 00:37:54,039
Čovječe! Opa!
698
00:37:55,507 --> 00:37:58,677
Prodao bih svoje kuglice
za ovaj brod.
699
00:37:58,777 --> 00:37:59,845
Ili bilo koji brod,
u tom slučaju.
700
00:37:59,945 --> 00:38:02,348
Pa, vjerojatno bi mogao
prodati svoj automobil
701
00:38:02,414 --> 00:38:04,450
i dobiti gumenjak.
702
00:38:04,550 --> 00:38:06,352
To je dobra poanta.
703
00:38:06,452 --> 00:38:09,020
Na stranu činjenica
da je moj automobil moja mama,
704
00:38:09,120 --> 00:38:12,458
kupnja čamca poput ovog
je samo pola bitke.
705
00:38:12,558 --> 00:38:13,959
Komplicirani su.
706
00:38:14,059 --> 00:38:15,461
Jednog sam već potonuo.
707
00:38:15,561 --> 00:38:18,730
Oh.
708
00:38:18,830 --> 00:38:22,934
Mrzim izjavljivati očito,
Lynn, ali Terry je pakao
puno starijeg od tebe.
709
00:38:23,034 --> 00:38:25,371
Primijetila sam sredstvo za čišćenje proteza
u kupaonici.
710
00:38:25,471 --> 00:38:26,838
Ima most.
711
00:38:26,938 --> 00:38:29,107
On je Europljanin.
712
00:38:29,207 --> 00:38:31,276
- Smatrate li ga privlačnim?
- Običavao sam.
713
00:38:31,377 --> 00:38:34,380
Ali nije bilo zbog
njegov izgled, znate?
714
00:38:34,446 --> 00:38:38,884
Osjećam se sigurnom
i pobrinut se za
što mi se sviđa.
715
00:38:38,984 --> 00:38:42,454
Naravno,
on je malo uspravljen,
vrsta kontrole
716
00:38:42,554 --> 00:38:45,223
i pomalo radoholičar.
717
00:38:45,391 --> 00:38:49,160
Znate, smiješno je
Uvijek sam slikao sebe
s nekim kreativnijim,
718
00:38:49,395 --> 00:38:50,762
poput pisca.
719
00:38:50,862 --> 00:38:54,265
Bože, to bi bilo u redu,
pravo? Pisac.
720
00:38:54,466 --> 00:38:56,468
Mogla bih mu biti muza.
721
00:38:57,903 --> 00:39:01,039
Pa možda
ti bi mi mogao biti muza.
722
00:39:01,139 --> 00:39:02,841
Oh, tko radi ovaj šupak
misliš da je?
723
00:39:02,941 --> 00:39:05,444
John McEnroe?
724
00:39:06,912 --> 00:39:09,515
Pa, uh, pronašli ste pisce
atraktivan?
725
00:39:09,615 --> 00:39:11,550
Da.
726
00:39:16,087 --> 00:39:17,423
Prilično sam bolesna
ovog pogona svaki dan.
727
00:39:17,523 --> 00:39:20,258
Vaš prvi korak
je organizirati se.
728
00:39:20,426 --> 00:39:22,461
Neuredno razmišljanje vodi
do suvišnog pisanja,
729
00:39:22,561 --> 00:39:26,164
pa što moraš učiniti
moraš li doći
glavom u redu.
730
00:39:26,432 --> 00:39:27,433
[klik]
731
00:39:28,800 --> 00:39:30,268
Ako to ne učinite
nešto impresivno,
732
00:39:30,436 --> 00:39:31,937
Lynn ide
ispuši tugu.
733
00:39:32,037 --> 00:39:34,105
Držite prljavi jezik
od nje.
734
00:39:34,205 --> 00:39:36,141
Suoči se. vi ste
postajući nekako star.
735
00:39:36,241 --> 00:39:38,444
Ne radiš ništa
sa svojim životom.
736
00:39:38,544 --> 00:39:40,446
Čak i kvrgavi
mislim da si beskućnik
737
00:39:40,512 --> 00:39:44,082
Taj tip je bio pravedan
čineći opažanje.
738
00:39:44,182 --> 00:39:45,884
Zaboravi na njega.
739
00:39:45,984 --> 00:39:48,053
Ne bi to rekao ako
nije bilo istine.
740
00:39:48,153 --> 00:39:49,855
Gledajte, to su čiste špekulacije.
741
00:39:49,955 --> 00:39:52,958
Nagađajte o ovome:
Komedija je karaoke.
742
00:39:53,058 --> 00:39:54,460
Pa što je s pisanjem?
743
00:39:55,894 --> 00:39:57,463
Pisanje?
744
00:39:57,563 --> 00:39:58,997
Jedva da čitaš.
745
00:40:00,466 --> 00:40:02,968
Što ti--
Što mi predlažete učiniti?
746
00:40:03,068 --> 00:40:04,770
Napiti
i kockati.
747
00:40:04,870 --> 00:40:06,104
Kako bih dobio novac?
748
00:40:06,204 --> 00:40:09,107
- [horn honks]
- [viče]
749
00:40:09,207 --> 00:40:11,076
Dohvati loptu!
Budi puma!
750
00:40:11,176 --> 00:40:13,078
Što nije u redu s tobom?
751
00:40:13,178 --> 00:40:17,449
Uzmi!
Ne želim više igrati!
752
00:40:17,549 --> 00:40:18,917
Gdje je ref!
753
00:40:19,017 --> 00:40:20,852
Uzet ću hot dog.
754
00:40:20,952 --> 00:40:21,987
Bok ljudi.
755
00:40:22,087 --> 00:40:24,990
[vikanje se nastavlja]
756
00:40:25,090 --> 00:40:27,425
Dohvati loptu! Dohvati loptu!
Dohvati loptu!
757
00:40:27,526 --> 00:40:29,260
- [horn honks]
- Yum! Hot dog!
758
00:40:29,461 --> 00:40:30,596
Volim hot dog!
759
00:40:30,696 --> 00:40:33,699
[viče]
760
00:40:34,700 --> 00:40:37,035
Hej, seronjo!
761
00:40:37,135 --> 00:40:39,170
Koji kurac
radiš?
762
00:40:40,205 --> 00:40:42,073
Izvinite, oprostite, gospodine.
763
00:40:42,173 --> 00:40:43,475
Ja-to je moja Tourette-ova.
764
00:40:43,575 --> 00:40:45,276
Makni se
od puta, čovječe!
765
00:40:45,511 --> 00:40:46,478
U redu.
766
00:40:46,578 --> 00:40:47,679
Kurac!
767
00:40:50,649 --> 00:40:54,653
Imam još jedan crveni!
Bit će minuta, prijatelju!
768
00:41:01,459 --> 00:41:03,529
- Bok.
- Ne brini
vratar.
769
00:41:03,595 --> 00:41:06,598
Rekao sam mu
napunili ste toalet.
770
00:41:06,698 --> 00:41:09,367
Lynn, trebam tvoj savjet.
771
00:41:09,535 --> 00:41:12,003
Razmišljao sam o tome
postajući komičar
ili pisac.
772
00:41:12,103 --> 00:41:14,540
Ne znam koji,
a otkad si
privlače oboje,
773
00:41:14,640 --> 00:41:17,275
Stvarno bih mogao
koristi svoje mišljenje,
774
00:41:17,543 --> 00:41:20,378
Sada želiš biti pisac?
775
00:41:20,546 --> 00:41:23,014
Kao sto sam rekao,
Nešto sam na ogradi.
776
00:41:23,114 --> 00:41:24,950
Pa, jesi li ikad
napisao nešto?
777
00:41:25,050 --> 00:41:26,552
Vidite, u tome je stvar.
778
00:41:26,618 --> 00:41:28,987
razmišljao sam
o tome kako postati pisac
779
00:41:29,087 --> 00:41:31,056
ili pokušava biti
komičar.
780
00:41:31,156 --> 00:41:32,558
Ali ne znam.
Ne znam.
781
00:41:32,591 --> 00:41:34,125
Zato te pitam
782
00:41:34,225 --> 00:41:35,594
jer ako mislite
da bih mogao biti pisac,
783
00:41:35,694 --> 00:41:37,596
onda bih pokušao
napisati nešto.
784
00:41:37,696 --> 00:41:40,566
Ako mislite
Mogao bih biti komičar,
onda bih isprobao komediju.
785
00:41:40,599 --> 00:41:42,568
Zar ne pravim
ima li smisla ovdje?
786
00:41:42,668 --> 00:41:44,435
Jeste li ikad probali komediju?
787
00:41:44,570 --> 00:41:48,439
Molimo odaberite jedan.
788
00:41:48,574 --> 00:41:50,576
Ako to ne mislite
Mogla bih učiniti bilo šta,
789
00:41:50,642 --> 00:41:52,911
onda sam mogao biti
zamjenski učitelj,
ostatak mog zivota,
790
00:41:53,011 --> 00:41:54,145
u čemu sam dobar.
791
00:41:54,245 --> 00:41:56,147
Možete li samo
molim vas odaberite jedan?
792
00:41:56,247 --> 00:41:57,683
Ti nisi
uzimajući poantu.
793
00:41:57,783 --> 00:41:59,685
Koji smisao?
Niste rekli ništa.
794
00:41:59,785 --> 00:42:02,688
Mogao bi biti Djed Mraz.
795
00:42:09,695 --> 00:42:11,963
Jeste li upravo rekli
Mogao bih biti Djed?
796
00:42:12,063 --> 00:42:13,398
Želiš moj savjet?
797
00:42:13,632 --> 00:42:15,266
Da molim.
798
00:42:15,366 --> 00:42:19,671
Zašto ne napišete vic?
799
00:42:22,140 --> 00:42:24,009
To je dobra ideja.
800
00:42:24,109 --> 00:42:26,678
Hvala vam.
801
00:42:26,778 --> 00:42:30,949
Znaš,
Puno sam razmišljao
o mojoj trenutnoj situaciji
802
00:42:31,049 --> 00:42:34,452
jer me pogledaju,
ti to ne bi znala,
803
00:42:34,620 --> 00:42:37,022
ali zapravo sam jednom bila
dobro pobrinut.
804
00:42:37,122 --> 00:42:40,225
Moja mama i očuh
odvela bi nas do maštovitih mjesta
805
00:42:40,325 --> 00:42:42,527
poput Ritza, Waldorfa,
Četiri godišnja doba.
806
00:42:42,628 --> 00:42:45,731
Vrsta mjesta gdje
imaju malo čokolade
metvice na jastucima.
807
00:42:45,831 --> 00:42:47,633
Soli za kupanje. Jeo sam
te stvari stalno.
808
00:42:47,699 --> 00:42:49,300
Vjerojatno je zbog toga ovdje.
Ne znam.
809
00:42:49,400 --> 00:42:53,138
Lijepo, čistih 3000 prebrojanih niti
Plahte egipatskog pamuka.
810
00:42:53,238 --> 00:42:55,641
Naručio sam
tanjir sira,
811
00:42:55,707 --> 00:42:58,143
masaža
i plati po prikazu porno.
812
00:42:58,243 --> 00:42:59,645
Sve tri u isto vrijeme.
813
00:42:59,711 --> 00:43:02,180
Zvao sam to
Shiatsu Gouda Love Fest.
814
00:43:04,249 --> 00:43:05,751
Ništa. Nemam ništa.
815
00:43:05,851 --> 00:43:07,653
Kad sam imao 12 godina,
Igrao sam igre na ploči
816
00:43:07,719 --> 00:43:09,688
s mojom ekvadorskom dadiljom
po imenu Jade.
817
00:43:10,722 --> 00:43:13,224
Oh covjece.
Ovo je sramotno
818
00:43:13,324 --> 00:43:16,361
Igrala bi se malu igru zvanu
"Pocket Pool" u mojoj vreći s loptom.
819
00:43:16,461 --> 00:43:18,664
Ako je pobijedila,
Dao bih joj masažu stopala.
820
00:43:18,697 --> 00:43:20,666
Naučila me kako da pijem.
Imala je 52 godine.
821
00:43:20,766 --> 00:43:24,235
Bilo je zabavno.
Znate, imali smo dobra vremena.
822
00:43:25,837 --> 00:43:27,038
Probudi se.
823
00:43:27,138 --> 00:43:28,674
- Jebote!
- [baca kantu za smeće]
824
00:43:28,707 --> 00:43:32,678
Sada živim u prljavoj sobi
veličine malog ormara
825
00:43:32,778 --> 00:43:34,145
s ogromnim čovjekom.
826
00:43:34,245 --> 00:43:36,181
Neki bi to nazvali
govna kutija.
827
00:43:36,281 --> 00:43:37,315
Mama bi to nazvala
armoire.
828
00:43:37,415 --> 00:43:39,350
Ne znam što je to.
829
00:43:39,450 --> 00:43:42,487
Francuski? Španjolski?
Znam da je mala.
830
00:43:42,688 --> 00:43:45,791
To je smiješno, zar ne?
831
00:43:45,891 --> 00:43:47,592
A nije ni jednoliko
moj stan.
832
00:43:47,693 --> 00:43:49,227
Pripada momku
Mentoriram,
833
00:43:49,327 --> 00:43:52,163
jedina osoba koju sam trebao pretpostaviti
da se brinem.
834
00:43:52,263 --> 00:43:53,799
Ali znate što?
835
00:43:53,899 --> 00:43:56,567
Ima puno prednosti
živjeti na deponiji kao i ja.
836
00:43:56,702 --> 00:43:59,771
Na primjer, može li netko ovdje
tvrde da su ukrotili štakora?
837
00:43:59,871 --> 00:44:03,709
[smijeh]
838
00:44:05,711 --> 00:44:07,713
Hej, ima li još nekoga?
želite dijeliti?
839
00:44:07,779 --> 00:44:12,117
Zašto? Savrseno je!
[Smije]
840
00:44:12,217 --> 00:44:13,752
O, jebote.
841
00:44:13,852 --> 00:44:15,821
To je još jedan
Mikeovih zgrada.
842
00:44:15,921 --> 00:44:18,423
Živjeli smo tamo
tijekom tjedna.
843
00:44:18,523 --> 00:44:21,059
Da, ja sam bio Princ
Park Avenue tada.
844
00:44:21,159 --> 00:44:22,728
Wow.
845
00:44:22,794 --> 00:44:24,730
Želite
Uđi?
846
00:44:24,796 --> 00:44:27,298
Nije dozvoljeno.
Imao je problem s kadom.
847
00:44:27,398 --> 00:44:32,871
U redu. Zašto ne
Pokaži mi nešto
to ti je posebno?
848
00:44:34,840 --> 00:44:37,542
Želite da vam pokažem
kako se ušuljati u teretanu?
849
00:44:37,776 --> 00:44:38,744
Da.
850
00:44:38,810 --> 00:44:41,212
U redu.
Ti si odličan.
851
00:44:45,150 --> 00:44:46,084
Gledajte ovo.
852
00:44:46,184 --> 00:44:48,820
Hej, Jeff!
853
00:44:54,292 --> 00:44:55,861
* Zdravo ljubavi
854
00:44:55,961 --> 00:45:00,331
* Spreman sam biti slomljen
855
00:45:00,431 --> 00:45:02,768
Vrati se ovamo, kretenu!
856
00:45:10,942 --> 00:45:13,879
[Se smije]
857
00:45:13,979 --> 00:45:15,313
Opa!
858
00:45:15,413 --> 00:45:17,248
Samo se šalim.
859
00:45:18,416 --> 00:45:20,385
Mislim da sam zaljubljen u tebe.
860
00:45:20,485 --> 00:45:22,788
Aww ...
861
00:45:22,888 --> 00:45:26,624
Pucati. Upravo sam se sjetio.
Moram ići kući.
862
00:45:26,792 --> 00:45:28,626
Terry je ušao u grad
večeras.
863
00:45:28,860 --> 00:45:31,629
Zaboravio sam.
864
00:45:31,797 --> 00:45:34,299
O da.
Smeta li vam što vas vodim?
865
00:45:34,399 --> 00:45:37,068
Da, dobro.
866
00:45:37,168 --> 00:45:38,203
Sjajno.
867
00:45:45,210 --> 00:45:47,612
Dakle, vidimo se sutra
na sastanku Kick Starter?
868
00:45:47,846 --> 00:45:50,181
Sjajno.
869
00:45:50,281 --> 00:45:51,883
- Pozdrav.
- Pozdrav.
870
00:46:04,562 --> 00:46:05,831
Dobar dan.
871
00:46:05,864 --> 00:46:08,266
- Terry!
- Draga! Ovdje sam.
872
00:46:08,366 --> 00:46:09,901
Doma nose darove.
873
00:46:10,001 --> 00:46:12,170
Tunis nije bio isti
bez tebe.
874
00:46:12,270 --> 00:46:14,305
Wow. Nedostaješ mi.
875
00:46:14,405 --> 00:46:17,042
Pogodi tko je bio na devi.
876
00:46:22,047 --> 00:46:23,414
Jeff!
877
00:46:23,514 --> 00:46:25,416
Jeff.
878
00:46:25,516 --> 00:46:26,584
To je Brian.
879
00:46:26,852 --> 00:46:27,752
O, hej, Brian.
880
00:46:27,853 --> 00:46:30,856
Brian! Hej!
Ti-- Wha--
881
00:46:30,956 --> 00:46:33,358
Išli smo u internat
zajedno, dušo.
882
00:46:33,458 --> 00:46:38,396
Ovo je Daphne, moja žena,
a to je moja kći Lily.
883
00:46:38,496 --> 00:46:40,731
Kako si, čovječe?
884
00:46:40,866 --> 00:46:42,167
- Stvarno dobro.
- Sjajno.
885
00:46:42,267 --> 00:46:45,370
Da da. Hej, Brian,
Mrzim pitati,
886
00:46:45,470 --> 00:46:47,605
ali imaš dolara ili dva
Mogao bih posuditi,
887
00:46:47,873 --> 00:46:49,440
ili zamah
kartice metroa.
888
00:46:49,540 --> 00:46:52,878
Sve mi djeluje.
889
00:46:56,481 --> 00:46:59,584
Naravno. Uh ...
890
00:47:00,986 --> 00:47:03,889
Hvala.
891
00:47:03,922 --> 00:47:06,057
- Lijepo te vidjeti.
- Lijepo te vidjeti.
892
00:47:37,122 --> 00:47:41,927
** [jazz]
893
00:47:48,333 --> 00:47:49,935
Što?
894
00:47:50,001 --> 00:47:51,002
Ništa.
895
00:47:54,973 --> 00:47:56,374
Što?
896
00:48:00,946 --> 00:48:03,548
Ne mislite
Bio sam iskren.
897
00:48:07,485 --> 00:48:09,487
Nisam bio čak
mislim na tebe.
898
00:48:09,587 --> 00:48:11,990
Razmišljala sam o sebi.
899
00:48:30,775 --> 00:48:34,612
Kad sam prvi put napustio savjetovanje,
Upoznao sam neke starije muškarce,
900
00:48:34,712 --> 00:48:37,983
bogatih ljudi koji bi
izvadi me na sastanke.
901
00:48:38,049 --> 00:48:42,387
Bili su to samo sastanci,
večere i takve stvari.
902
00:48:42,487 --> 00:48:47,858
Ali nakon nekog vremena,
počeli su mi nuditi novac.
903
00:48:47,993 --> 00:48:51,529
Prvo sam rekao ne,
ali onda...
904
00:48:51,629 --> 00:48:53,531
Shvatio sam zašto ne?
905
00:48:53,631 --> 00:48:56,534
Pio sam
i radi puno koka.
906
00:48:56,634 --> 00:48:59,670
To je samo imalo smisla i činilo se
poput otpada ako nisam.
907
00:48:59,770 --> 00:49:02,407
Zapravo nije bio ni jednoličan
sve tako loše.
908
00:49:02,507 --> 00:49:06,077
Nekad je to bilo ...
nekako lijepo.
909
00:49:09,447 --> 00:49:12,683
Ali onda jedne noći,
Zaista sam bila ... bila sam pijana.
910
00:49:12,783 --> 00:49:17,622
I bio sam prilično daleko
prema gradu i ...
911
00:49:17,722 --> 00:49:22,460
Nisam imao nijednu taksi,
912
00:49:22,560 --> 00:49:28,133
pa sam vidio ovo
simpatično dijete s fakulteta
i predloži mu.
913
00:49:28,233 --> 00:49:31,036
Vratio me natrag
u stan njegovih roditelja,
914
00:49:31,102 --> 00:49:36,441
i kad smo stigli tamo,
nije me želio
ući unutra.
915
00:49:36,541 --> 00:49:44,349
Još uvijek sam trebala taksi prijevoz,
pa sam ga skinuo u hodniku.
916
00:49:44,449 --> 00:49:46,051
Probušio sam ga.
917
00:49:46,117 --> 00:49:49,154
I kad je bilo gotovo,
platio mi je i ...
918
00:49:49,254 --> 00:49:56,061
Mislila sam da ću samo sjesti
i malo otrijezniti.
919
00:49:56,161 --> 00:49:59,130
Ja sam se onesvijestio.
920
00:50:00,498 --> 00:50:05,903
Kad sam se probudio,
Nisam znao gdje sam.
921
00:50:06,003 --> 00:50:10,141
Hlače su mi bile natopljene,
pa sam znao da se mokri.
922
00:50:13,111 --> 00:50:15,746
Hodnik je bio
potpuno prazno,
923
00:50:15,846 --> 00:50:18,749
a nisam mogao
pronađite moj izlaz.
924
00:50:18,849 --> 00:50:21,952
Bio sam izgubljen i sam,
i bilo je--
925
00:50:22,153 --> 00:50:27,158
Hej. Hej, u redu je.
926
00:50:27,258 --> 00:50:30,428
izgubio sam se
cijelo vrijeme.
927
00:50:30,528 --> 00:50:32,797
Vrlo je zastrašujuće.
928
00:50:35,300 --> 00:50:38,035
Jeff, stvarno mi se sviđaš.
929
00:50:40,805 --> 00:50:45,543
Ali ne mogu napustiti Terryja.
930
00:50:45,643 --> 00:50:47,044
U redu je.
931
00:50:48,779 --> 00:50:52,550
Zahvalan sam što imam
netko u mom životu trenutno.
932
00:50:52,650 --> 00:50:54,185
A za razliku od prije,
933
00:50:54,285 --> 00:50:56,087
Mislim da je razlog puno
zašto djeluje
934
00:50:56,187 --> 00:51:00,625
je zato
smo pod jednakim uvjetima,
935
00:51:00,725 --> 00:51:02,260
i on to poštuje,
936
00:51:02,360 --> 00:51:05,730
i poštujem sebe.
937
00:51:05,830 --> 00:51:08,566
Sve je u iskrenosti.
938
00:51:08,666 --> 00:51:10,935
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
939
00:51:11,136 --> 00:51:13,204
[žena]
Hvala, Lynn
940
00:51:14,605 --> 00:51:16,974
[Jeff]
Mama, želim
zamolim za uslugu.
941
00:51:17,208 --> 00:51:18,143
Mm-hmm.
942
00:51:18,243 --> 00:51:20,145
Razmišljam
promjena u karijeri.
943
00:51:20,211 --> 00:51:22,247
- Oh, jesi?
- Da.
944
00:51:22,347 --> 00:51:24,615
Razmišljao sam o tome
biti stand-up strip.
945
00:51:24,715 --> 00:51:26,551
Postoji i prilika
da i ja pišem.
946
00:51:26,651 --> 00:51:29,987
Isprva šale
a onda možda i više.
947
00:51:30,155 --> 00:51:31,722
To je sjajno. Znaš,
Uvijek sam vam govorio,
948
00:51:31,822 --> 00:51:33,691
divno ti je
scenska prisutnost.
949
00:51:33,791 --> 00:51:34,725
Zapovijedanje.
Stvarno.
950
00:51:34,825 --> 00:51:36,161
Dođi.
951
00:51:36,227 --> 00:51:38,729
Ali što vas je natjeralo
želite se promijeniti?
952
00:51:38,829 --> 00:51:42,700
Upoznao sam djevojku, i to želim
biti u stanju brinuti se za nju.
953
00:51:42,800 --> 00:51:44,535
Hvala Bogu da je djevojka.
954
00:51:44,635 --> 00:51:46,271
Isuse, mama!
955
00:51:46,371 --> 00:51:48,906
rekao sam ti
Scotty je bila ženska puma!
956
00:51:49,174 --> 00:51:51,008
U redu.
957
00:51:51,176 --> 00:51:55,680
Imate samo par
preostali mjeseci predavanja
prije ljetne pauze.
958
00:51:55,780 --> 00:51:59,284
Zašto jednostavno ne
završiti godinu
i vidite kako se osjećate?
959
00:51:59,384 --> 00:52:04,054
To-- To je razumno.
Vrlo je razumno.
960
00:52:04,189 --> 00:52:06,591
Mrzim uzimati novac
od tebe i Mikea,
961
00:52:06,691 --> 00:52:09,026
ali, mama, ima nešto
moraš razumjeti.
962
00:52:09,194 --> 00:52:11,061
Ja sam poput životinje u zoološkom vrtu.
963
00:52:11,196 --> 00:52:13,030
Jednostavno me ne možete otpustiti.
964
00:52:13,198 --> 00:52:16,201
Morate me olakšati
natrag u divljinu.
965
00:52:16,301 --> 00:52:18,903
- Mike, dušo.
- Donijet ću svoju čekovnu knjižicu.
966
00:52:19,003 --> 00:52:22,773
Mike, kunem se da idem
ruba da vam platim
natrag za tu jahtu.
967
00:52:22,873 --> 00:52:24,275
Ovo je samo zajam.
968
00:52:24,375 --> 00:52:25,843
Plus idem
zamjena učiti sutra.
969
00:52:25,943 --> 00:52:26,977
Nešto u čemu sam dobar.
970
00:52:27,212 --> 00:52:29,614
Miran!
971
00:52:29,714 --> 00:52:33,418
[djeca viču]
972
00:52:43,394 --> 00:52:45,763
Da!
973
00:52:45,863 --> 00:52:47,632
U redu!
974
00:52:47,732 --> 00:52:49,234
[zvonjava školskog zvona]
975
00:52:49,334 --> 00:52:52,136
Gospođo Shelby,
kreda je poskliznula
pravo iz moje ruke.
976
00:52:52,237 --> 00:52:54,339
Razumijem.
Potpuno je prirodno.
977
00:52:54,439 --> 00:52:59,109
Uostalom, gimnastičari koriste
kreda za pranje ruku
jer je sklizak.
978
00:52:59,244 --> 00:53:01,646
- Ova je kreda bila.
- Jasno.
979
00:53:01,746 --> 00:53:05,149
Ne znam jeste li bili
u posljednje vrijeme u učionicu,
ali nije lako.
980
00:53:05,250 --> 00:53:09,053
Učim matematiku
naše mentalno izazove
studenti jednom tjedno.
981
00:53:09,320 --> 00:53:11,256
Točno.
982
00:53:11,322 --> 00:53:13,924
Što misliš,
"točno"?
983
00:53:14,024 --> 00:53:16,827
Pa, gospođo Shelby,
ne bi li rekao
984
00:53:16,927 --> 00:53:19,330
da je materijal koji predajete
svoju mentalno izazovnu djecu
985
00:53:19,430 --> 00:53:22,267
daleko je lakše nego
što moram naučiti svoje?
986
00:53:22,333 --> 00:53:25,736
Pretpostavljam da ste savladali
matematika trećeg razreda.
987
00:53:25,836 --> 00:53:28,373
Pravo. Touche.
988
00:53:28,473 --> 00:53:31,141
Znate otkad ste
subbing s nama,
989
00:53:31,276 --> 00:53:34,912
ti si izgubio kontrolu nad
učionica nekoliko puta,
990
00:53:35,012 --> 00:53:39,884
često podmićivanje djece
i novcem i slatkišima
održavati red.
991
00:53:39,984 --> 00:53:42,119
Nikad nisam koristio novac.
992
00:53:42,287 --> 00:53:44,822
Prije mjesec dana svirali ste
Simon tako dugo govori
jedan se student onesvijestio.
993
00:53:44,922 --> 00:53:47,925
Nisam znala da ima astmu.
Mislim, ako je imao jedan od
one male inhalacijske stvari
994
00:53:48,025 --> 00:53:50,160
poput struna oko vrata ...
995
00:53:50,295 --> 00:53:52,162
Vrisnule su se nepristojne
na studentima,
996
00:53:52,297 --> 00:53:55,199
govoreći jednom mladiću
citirati,
997
00:53:55,300 --> 00:53:57,768
"Ugasi jebenu zamku."
998
00:53:57,868 --> 00:53:59,304
U pravu si.
999
00:53:59,404 --> 00:54:01,439
To nije bilo u redu.
Nisam to trebao učiniti.
1000
00:54:03,073 --> 00:54:07,912
Veće pitanje je
nedostaje vam prisutnost.
1001
00:54:08,012 --> 00:54:11,316
A studenti?
1002
00:54:11,416 --> 00:54:14,819
Učenici,
nemaju poštovanja
za vas god.
1003
00:54:14,919 --> 00:54:19,924
Preporučujem vam da pronađete
posao prikladniji
prema vašim sposobnostima.
1004
00:54:20,024 --> 00:54:21,792
Moram pronaći
nešto što mogu učiniti.
1005
00:54:21,892 --> 00:54:23,928
Ti si duhovit.
1006
00:54:24,028 --> 00:54:25,963
To se čini
puno dobra.
1007
00:54:26,063 --> 00:54:28,433
Priča o beskućnicima,
to mi je učinilo puno dobra.
1008
00:54:28,533 --> 00:54:31,068
U redu. Što drugo?
1009
00:54:31,336 --> 00:54:33,237
Sjajan si prijatelj.
1010
00:54:33,338 --> 00:54:35,340
Smiješan sam, veliki prijatelju.
1011
00:54:35,373 --> 00:54:38,743
Jebeni pas u džemperu
može to učiniti.
1012
00:54:38,843 --> 00:54:40,411
Što je s ribolovom?
Volite ribolov.
1013
00:54:40,511 --> 00:54:42,347
S mojim LD,
ne postoji mogući način
1014
00:54:42,447 --> 00:54:44,915
Mogao bih biti kapetan
ribarskog broda.
1015
00:54:45,015 --> 00:54:48,953
Jeff, radi na tome
tuđi čamac.
1016
00:54:52,823 --> 00:54:54,825
- Bok.
- Bok.
1017
00:54:54,925 --> 00:54:56,394
- Kako si?
- Dobro.
1018
00:54:56,494 --> 00:54:58,929
- Gdje su ti ruke?
- Oh, samo se grebam po leđima.
1019
00:54:59,029 --> 00:55:00,765
- Stvarno?
- Imam osip.
1020
00:55:00,865 --> 00:55:02,367
- Nešto ne kriješ?
- Ne. Što skrivaš?
1021
00:55:02,467 --> 00:55:03,934
Izgledaš kao da jesi
klijati nešto.
1022
00:55:04,034 --> 00:55:05,903
Oh, stvarno?
Kao ovo?
1023
00:55:06,003 --> 00:55:07,372
- Cvijeće!
- Sviđaju ti se?
1024
00:55:07,438 --> 00:55:08,406
Što kažeš na ovo?
1025
00:55:08,506 --> 00:55:11,208
Jeff, što je ovo?
1026
00:55:11,376 --> 00:55:12,810
- Nije velika stvar.
- Ne, to je--
1027
00:55:12,910 --> 00:55:14,044
Znam da ne možeš.
1028
00:55:14,144 --> 00:55:16,213
- Oh moj--
- Nadam se da ti se sviđa.
1029
00:55:16,381 --> 00:55:19,384
O moj Bože.
Jeff, tako je lijepo.
1030
00:55:19,450 --> 00:55:20,818
- Da?
- Da!
1031
00:55:20,918 --> 00:55:22,820
To je najljepše
Ikad sam vidio.
1032
00:55:22,920 --> 00:55:25,890
Tako je-- Jeff?
1033
00:55:25,990 --> 00:55:27,425
- [stenja]
- Što se događa?
1034
00:55:27,525 --> 00:55:31,396
Plašiš me.
O moj Bože. Jeff!
1035
00:55:31,496 --> 00:55:32,930
Jeff!
1036
00:55:33,030 --> 00:55:34,499
Udahni, udahni.
1037
00:55:35,866 --> 00:55:37,468
Što nije u redu? Što?
1038
00:55:37,568 --> 00:55:39,904
- Maknuti se! Tvoje cipele!
- Što nije u redu s njima?
1039
00:55:40,004 --> 00:55:42,407
- Idi tamo! Molim!
- Što misliš?
Što nije u redu s njima?
1040
00:55:42,507 --> 00:55:44,409
Izujte cipele.
Baci ih tamo.
1041
00:55:44,509 --> 00:55:47,912
O moj Bože. U redu.
Skidam ih.
1042
00:55:49,113 --> 00:55:50,948
- Baci ih.
- [zadihan]
1043
00:55:51,048 --> 00:55:53,851
Psst. Pokušajte se opustiti.
1044
00:55:53,951 --> 00:55:56,854
O, Bože.
1045
00:55:56,954 --> 00:55:59,524
Samo diši.
1046
00:55:59,624 --> 00:56:02,927
Bože, Jeff. Tiho ...
1047
00:56:03,027 --> 00:56:04,228
Tvoje cipele.
1048
00:56:04,462 --> 00:56:05,763
Što se dogodilo?
1049
00:56:05,863 --> 00:56:07,732
Tvoje cipele su New Balance.
1050
00:56:07,832 --> 00:56:09,434
Tako?
1051
00:56:11,469 --> 00:56:13,471
Ja samo--
1052
00:56:13,571 --> 00:56:17,475
Kad vidim riječ "ravnoteža"
Ja ... postajem mučan,
1053
00:56:17,575 --> 00:56:22,480
i ja imam vrtoglavicu,
a ja samo izgubim ravnotežu.
1054
00:56:22,580 --> 00:56:25,883
To se ne događa stalno.
Tek kad sam odrađen.
1055
00:56:25,983 --> 00:56:27,452
Oh.
1056
00:56:29,019 --> 00:56:31,456
- O Bože.
- Jeff ...
1057
00:56:31,556 --> 00:56:35,560
tenisice čak i ne kažu
riječ "ravnoteža" na njima.
1058
00:56:35,660 --> 00:56:38,095
"N" je dovoljno.
1059
00:56:40,865 --> 00:56:43,834
Nisam imao epizodu
kao što je to u dugo vremena.
1060
00:56:43,934 --> 00:56:45,803
Dobro sam.
1061
00:56:45,903 --> 00:56:47,505
Hvala vam.
1062
00:56:47,605 --> 00:56:49,106
Samo diši.
1063
00:56:49,206 --> 00:56:52,577
Pažljivo. Pažljivo.
1064
00:56:53,944 --> 00:56:55,813
Bog.
1065
00:56:55,913 --> 00:56:58,048
Prestrašio si me.
1066
00:56:58,148 --> 00:57:03,954
Mislim, Jeff, što se događa
ako vas učenici nose
Tenisice New Balance?
1067
00:57:04,054 --> 00:57:06,491
Molim ih da ih skinu.
1068
00:57:07,558 --> 00:57:10,027
To je tako slatko.
1069
00:57:10,127 --> 00:57:12,930
Zapravo, Lynn,
o školi ...
1070
00:57:13,030 --> 00:57:16,200
Dobio sam otkaz.
1071
00:57:16,300 --> 00:57:21,105
Jeff, kako možeš
priuštiti tu ogrlicu?
1072
00:57:21,205 --> 00:57:23,508
Vidite, to je najbolja stvar.
1073
00:57:23,541 --> 00:57:26,110
Sve je pristupačno
Zeffersov novi plan financiranja.
1074
00:57:26,210 --> 00:57:30,380
Jeff, još uvijek imaš
za vraćanje zajma.
1075
00:57:30,515 --> 00:57:32,950
Mrzim to priznati,
ali imam te, Lynn.
1076
00:57:33,050 --> 00:57:36,821
Biti ću
komercijalni ribar,
stari seadog.
1077
00:57:36,921 --> 00:57:40,157
Shvatio sam da ako je to
postojana stvar za mene,
1078
00:57:40,257 --> 00:57:44,562
možda ne bi ni imao
da se uda za Terryja.
1079
00:57:44,662 --> 00:57:48,999
Znam da ovo zvuči suludo,
ali volim te.
1080
00:57:49,099 --> 00:57:51,135
Želim se brinuti o tebi.
1081
00:57:53,738 --> 00:57:55,540
I ja tebe volim, Jeff.
1082
00:57:55,606 --> 00:57:58,543
Ti si najbolja djevojka
Ikad jesam.
1083
00:57:58,643 --> 00:58:01,378
Jedini, iskreno,
ali najbolje.
1084
00:58:01,546 --> 00:58:06,083
Znaš što?
Mislim da je nikada nisam imao
pravi dečko bilo.
1085
00:58:06,183 --> 00:58:07,885
Samo šećerne tate
i svodnici?
1086
00:58:07,985 --> 00:58:09,954
[Smije]
1087
00:58:10,054 --> 00:58:11,556
Da.
1088
00:58:14,725 --> 00:58:18,563
A ona kaže ne
zbog glave jarbola.
1089
00:58:18,629 --> 00:58:19,664
Hm.
1090
00:58:20,998 --> 00:58:24,234
Hej, Cappy. Ja sam Jeff.
Oprosti što kasnim.
1091
00:58:24,334 --> 00:58:25,570
Olakšajte je vani,
Junior.
1092
00:58:25,670 --> 00:58:26,671
Shvatio si, Cap.
1093
00:58:26,771 --> 00:58:28,573
- Gdje ti je oprema?
- Prijenos?
1094
00:58:28,639 --> 00:58:31,008
Ne mislite da je ovaj džemper
bit će dovoljno toplo?
1095
00:58:31,108 --> 00:58:33,077
Da, bit će
dovoljno toplo za danas,
1096
00:58:33,177 --> 00:58:37,582
ali vrijeme bi moglo
zaprljati se sljedeći
četiri do šest tjedana.
1097
00:58:37,615 --> 00:58:42,486
I iako sam napravio
mala greška ukrcavanjem
višemjesečno krstarenje,
1098
00:58:42,587 --> 00:58:45,990
biti na brodu bez
imaju odgovornost
od kapetanije
1099
00:58:46,090 --> 00:58:50,427
bilo bi kao
igranje loto bez
morati kupiti karte.
1100
00:58:50,595 --> 00:58:52,296
Bilo je to nebo.
1101
00:58:52,396 --> 00:58:55,966
I dok smo se uparili u njega,
jedino o čemu sam mislio bila je Lynn
1102
00:58:56,066 --> 00:58:59,003
ležati u krevetu i gledati ponavljanja
kanala za prtljagu.
1103
00:58:59,103 --> 00:59:02,940
S ovim vršnjakom
Cincinnati Sateen valjačka torba,
1104
00:59:03,040 --> 00:59:06,677
tost ćeš
visokog čaja u Londonu.
1105
00:59:13,818 --> 00:59:17,521
I zahvaljujući ovom patentiranom
trostruki središnji remen,
1106
00:59:17,622 --> 00:59:19,624
kada sletiš u Dubai,
1107
00:59:19,657 --> 00:59:21,626
recite zbogom nabora
u vašoj odjeći.
1108
00:59:21,726 --> 00:59:26,330
A sada za
moja omiljena značajka,
džep za spajanje.
1109
00:59:29,667 --> 00:59:35,139
[Kapetan] Junior,
nađite jebenog Djeda pomoćnika
podići jebene mreže!
1110
00:59:35,239 --> 00:59:37,708
Sranje, pomozi mi!
1111
00:59:37,808 --> 00:59:40,978
- U redu.
- Drži se toga.
1112
00:59:41,078 --> 00:59:42,279
Čvrsto!
1113
00:59:46,183 --> 00:59:49,954
Pravo,
kad kažem kad, povuci.
1114
00:59:50,054 --> 00:59:51,288
Što?
1115
00:59:51,388 --> 00:59:54,258
Kada ja--
Kad kažem kad, povuci.
1116
00:59:54,358 --> 00:59:56,326
Već je povlačim.
1117
00:59:56,426 --> 00:59:58,696
Samo-- Znate što?
Ne povlači.
1118
00:59:58,796 --> 01:00:00,497
Ne treba mi vaša pomoć.
Ići. Ići.
1119
01:00:00,665 --> 01:00:01,999
Treba vam spotter
ili nešto?
1120
01:00:02,099 --> 01:00:04,534
Ne, ne treba mi spotter.
Jebote, čovječe.
1121
01:00:04,635 --> 01:00:06,737
Makni se odavde.
Spoter!
1122
01:00:10,274 --> 01:00:12,142
Jutro, Cappy.
1123
01:00:14,111 --> 01:00:15,646
Držite kotač.
1124
01:00:15,746 --> 01:00:17,347
Ne mislim
to je dobra ideja.
1125
01:00:17,447 --> 01:00:18,749
Potonuo sam
jedan od ovih prije.
1126
01:00:18,849 --> 01:00:20,250
- Imaš što?
- Potopio sam jedan.
1127
01:00:20,350 --> 01:00:21,285
Samo idi.
1128
01:00:21,385 --> 01:00:22,720
Idi Idi. Dovedite mlađe.
1129
01:00:22,820 --> 01:00:24,822
Reci mu da trebam
čovjek gore.
1130
01:00:28,392 --> 01:00:30,795
Ove mreže
izgledaju drugačije.
1131
01:00:30,895 --> 01:00:34,164
Da. To je uzrok
idemo po slabu ribu.
1132
01:00:34,264 --> 01:00:35,565
Slaba riba?
1133
01:00:35,666 --> 01:00:38,168
Mali bijeli.
Koristite ih kao mamac.
1134
01:00:38,268 --> 01:00:39,737
Ništa, zar ne?
1135
01:00:39,837 --> 01:00:42,072
Ti si takav jebeni idiot.
1136
01:00:42,172 --> 01:00:43,240
Dohvati ključ
i pomozi mi.
1137
01:00:43,340 --> 01:00:45,342
U redu.
1138
01:00:45,442 --> 01:00:47,111
Hajde, princezo,
spomenuti.
1139
01:00:47,211 --> 01:00:51,716
Hajde, dajte malo goriva!
Dohvati liniju biča.
1140
01:00:51,816 --> 01:00:54,618
Vidite, kad mrežete
za određenu vrstu ribe
1141
01:00:54,719 --> 01:00:57,354
i onaj koji možda već nije
biti u opasnosti od brisanja,
1142
01:00:57,454 --> 01:00:59,356
ti neizbježno sašiješ
one koje su.
1143
01:00:59,456 --> 01:01:01,125
Zove se ulovom.
1144
01:01:01,225 --> 01:01:02,192
Stiže.
1145
01:01:04,962 --> 01:01:07,832
Cijeli sam život pokušavao
uloviti ribu poput ove.
1146
01:01:07,932 --> 01:01:11,301
Govorimo o španjolskom
skuše, porcije, tunjevina,
1147
01:01:11,401 --> 01:01:15,139
i najčudesnija i
prekrasna sportska riba svih--
1148
01:01:15,239 --> 01:01:17,374
prugasti bas.
1149
01:01:17,474 --> 01:01:19,576
Udarili smo u zlato.
1150
01:01:19,744 --> 01:01:22,446
Bila je to vrsta zlata
morali ste se baciti.
1151
01:01:27,818 --> 01:01:30,320
- Što to dovraga radiš?
- Koji kurac, čovječe!
1152
01:01:30,420 --> 01:01:32,122
Bacam ih natrag,
Cappy. Prekrasne su.
1153
01:01:32,222 --> 01:01:33,323
I oni umiru.
1154
01:01:33,423 --> 01:01:34,759
Koji kurac!
1155
01:01:34,792 --> 01:01:36,426
Slušaj, Cappy,
Možda ne znam puno,
1156
01:01:36,526 --> 01:01:38,595
ali znam da je to ilegalno
mreža za ove vrste riba.
1157
01:01:38,763 --> 01:01:40,765
Vratit ćemo ih kasnije.
1158
01:01:40,831 --> 01:01:42,599
Ali, Cappy, bit ćeš
bacajući ih natrag mrtve.
1159
01:01:42,767 --> 01:01:44,601
Rekao sam da ćemo
vrati ih kasnije!
1160
01:01:44,769 --> 01:01:48,172
Sad, svaka jebena riba to
upravo ovdje pliva,
1161
01:01:48,272 --> 01:01:51,308
to je 3,25 na funtu
da gubim!
1162
01:01:51,408 --> 01:01:53,844
Sad ću vam dati
do broja tri
1163
01:01:53,944 --> 01:01:58,783
da dobijem proklete mreže
Povući se!
1164
01:01:58,883 --> 01:02:00,384
Jedan dva...
1165
01:02:00,484 --> 01:02:03,253
U redu u redu.
1166
01:02:05,856 --> 01:02:10,227
E sad, nisam sjajan
ekolog, ok?
1167
01:02:10,327 --> 01:02:11,862
Dovraga, ni recikliram.
1168
01:02:11,962 --> 01:02:16,033
Ali ono što je Al predložio
ubijao je sve ove ribe.
1169
01:02:22,807 --> 01:02:24,341
Ne! Ne! Ne! Ne!
1170
01:02:24,441 --> 01:02:26,710
Neću ti dopustiti
kopile se izvuku s tim.
1171
01:02:26,811 --> 01:02:28,378
Ti ideš
da me mora ubiti
1172
01:02:28,478 --> 01:02:30,915
prije nego što sam pustio ove ribe
ugušiti se na palubi.
1173
01:02:31,015 --> 01:02:32,817
Ili sam ja
ili riba, gospodo.
1174
01:02:32,917 --> 01:02:38,823
Ali kunem se, izluđivat ću te
prije nego što me prebacite.
1175
01:02:38,889 --> 01:02:42,827
Sve što pitam je da li mi dopustite
baci ove ribe natrag
1176
01:02:42,893 --> 01:02:44,829
prije nego što baciš
vaše smrdljive mreže tamo.
1177
01:02:44,895 --> 01:02:47,364
Trebat će samo minutu.
Kako će ići dolje?
1178
01:02:47,464 --> 01:02:50,234
Ovo je buna, peder.
1179
01:02:50,334 --> 01:02:51,869
Izgubite četvrtinu svog udjela.
1180
01:02:51,969 --> 01:02:53,237
Pa neka bude.
1181
01:02:53,337 --> 01:02:56,907
Junior, vrati se na dizalicu.
1182
01:03:04,314 --> 01:03:06,050
Samo naprijed.
1183
01:03:07,417 --> 01:03:09,653
Ti si takav
svijet sranja.
1184
01:03:09,887 --> 01:03:11,321
To je moj svijet.
1185
01:03:11,421 --> 01:03:13,858
Reci mi kad
naći ćete Nemo.
1186
01:03:13,924 --> 01:03:16,961
Ono što nisam shvatio
u moj bunt je bilo ...
1187
01:03:17,061 --> 01:03:18,963
sad sam bio
na moru tri tjedna
1188
01:03:19,063 --> 01:03:21,765
s ljudima koji
želio me ubiti.
1189
01:03:21,866 --> 01:03:24,468
Ljudi umiru na moru
cijelo vrijeme.
1190
01:03:24,568 --> 01:03:27,271
Nije bilo važno.
Ni prijetnja smrću
1191
01:03:27,371 --> 01:03:29,173
ili gubitak novca
za mene je uopće važno
1192
01:03:29,273 --> 01:03:30,908
jer sam to znao
čim sam došao kući,
1193
01:03:31,008 --> 01:03:33,577
Imala bih Lynn tamo
čeka me.
1194
01:03:45,389 --> 01:03:48,258
Kaže da ima
tropska oluja
uz obalu.
1195
01:03:48,358 --> 01:03:50,494
Da, i ja sam to pročitao.
1196
01:03:50,594 --> 01:03:52,963
Trebalo bi biti
Vjetrovi od 40 čvorova.
1197
01:03:53,063 --> 01:03:55,900
Mislite li da bi to bilo sigurno
biti na brodu?
1198
01:03:55,966 --> 01:03:59,103
Siguran sam da ne bi mogao
želite biti na jednom.
1199
01:04:05,509 --> 01:04:07,311
[kucanje]
1200
01:04:07,411 --> 01:04:09,613
Očekujete li nekoga?
1201
01:04:23,593 --> 01:04:25,662
- Da?
- Jeste li Lynn Ferguson?
1202
01:04:25,930 --> 01:04:26,964
jesam.
1203
01:04:27,064 --> 01:04:29,566
Zdravo, gospođice Ferguson.
Oprosti što te smetam.
1204
01:04:29,666 --> 01:04:30,968
Imamo presudu
protiv Jeffa Nicholsa,
1205
01:04:31,068 --> 01:04:33,971
i on je to nabrojao
kao njegovu primarnu adresu.
1206
01:04:34,071 --> 01:04:38,943
Ja i moj prijatelj Kikiriki
su tu radi povrata imovine
tu dijamantnu ogrlicu.
1207
01:04:42,646 --> 01:04:45,349
Uh, idem uhvatiti kutiju.
1208
01:04:54,691 --> 01:04:56,626
Smijem li te pitati
o čemu se radi?
1209
01:04:56,726 --> 01:04:59,296
Pa, djede,
izgleda kao neki ljubavnik
1210
01:04:59,396 --> 01:05:02,499
kupio ti kćer
ogrlica koju si nije mogao priuštiti.
1211
01:05:07,171 --> 01:05:08,672
Hvala vam.
1212
01:05:19,984 --> 01:05:23,053
Jedva čekam da je vidim.
1213
01:05:23,153 --> 01:05:27,124
Zapravo, zna li itko
gdje je dobar cvjećar?
1214
01:05:27,224 --> 01:05:28,658
Opa.
1215
01:05:28,758 --> 01:05:30,627
Hvala što ste mi dozvolili da dijelim.
1216
01:05:30,727 --> 01:05:32,429
[svi]
Hvala, Jeff
1217
01:05:47,544 --> 01:05:50,014
Lynn!
1218
01:05:54,018 --> 01:05:55,585
Čekati. Čekaj čekaj!
1219
01:05:55,685 --> 01:05:58,122
Čekati! Zašto trčite?
1220
01:05:58,222 --> 01:06:00,524
- [guma]
- [horn honks]
1221
01:06:00,624 --> 01:06:02,026
Lynn!
1222
01:06:04,094 --> 01:06:06,363
Čekati.
1223
01:06:06,463 --> 01:06:08,498
Čekati.
1224
01:06:08,598 --> 01:06:10,767
Daj mi trenutak.
1225
01:06:11,035 --> 01:06:12,602
Tek sam se vratio.
1226
01:06:12,702 --> 01:06:16,506
Išla sam na brzi sastanak,
ali onda sam došao ravno ovdje.
1227
01:06:16,606 --> 01:06:20,044
Nisu imali
telefon na brodu.
1228
01:06:21,045 --> 01:06:24,248
Toliko si mi nedostajao.
1229
01:06:27,084 --> 01:06:29,219
Zašto ne nosiš
ogrlica?
1230
01:06:32,489 --> 01:06:34,358
Gotovo je, Jeff.
1231
01:06:34,458 --> 01:06:35,492
Nad!
1232
01:06:35,592 --> 01:06:37,527
Čekati.
1233
01:06:37,627 --> 01:06:42,199
Misliš da je gotovo
između tebe i Terryja
ili ti i ja?
1234
01:06:53,277 --> 01:06:56,980
Ne možeš ići.
Imam svoj šestomjesečni
obljetnica dolazi.
1235
01:06:57,081 --> 01:07:00,184
Da. Dobro,
Imam 10 godina
obljetnica dolazi.
1236
01:07:00,284 --> 01:07:03,187
Što sam učinio
s mojim vremenom? Ništa.
1237
01:07:03,287 --> 01:07:05,455
Trebam pomoć, Lenny.
1238
01:07:05,555 --> 01:07:08,558
Upravo sam izgubio
ljubav mog života
zbog lošeg knjigovodstva,
1239
01:07:08,658 --> 01:07:09,593
Tu sam. Ja ću ti pomoći.
1240
01:07:09,693 --> 01:07:10,727
Dobio sam novu taktiku.
1241
01:07:10,827 --> 01:07:12,529
Zove se predaja.
1242
01:07:12,629 --> 01:07:16,200
Vidite, ja i detalji, otišli smo
u bitku prije tri desetljeća,
1243
01:07:16,300 --> 01:07:20,104
i mogu iskreno reći
da je taj rat završen,
a ja sam izgubio.
1244
01:07:20,170 --> 01:07:22,606
Dakle, ti si samo
bit će kurac?
1245
01:07:22,706 --> 01:07:26,110
U mirovini sam. Mikeov brat je
dobio garažni stan u Quogueu
1246
01:07:26,176 --> 01:07:27,511
on će me unajmiti
stvarno jeftino.
1247
01:07:27,611 --> 01:07:30,147
Imam sve što trebam ovdje.
1248
01:07:30,247 --> 01:07:32,949
U redu, povuci se,
ali obećaj mi jedno.
1249
01:07:33,117 --> 01:07:34,484
Ti ćeš nastaviti
na sastanke
1250
01:07:34,584 --> 01:07:36,820
jer te ljudi trebaju
onoliko koliko vam trebaju.
1251
01:07:36,920 --> 01:07:39,756
Lenny, kako mogu očekivati
drugi ljudi biti
zainteresiran za moje probleme
1252
01:07:39,856 --> 01:07:41,691
kad ni oni ne
zadivi me?
1253
01:07:41,791 --> 01:07:44,994
Imam poteškoće u učenju,
i puno sam pio
kad sam bio dijete.
1254
01:07:45,129 --> 01:07:46,796
To je poput gingivitisa,
znaš?
1255
01:07:46,896 --> 01:07:48,498
Kupite četkicu za zube,
nastavi s tim.
1256
01:07:48,598 --> 01:07:51,135
Ja ne mogu vjerovati
Čujem kako to govoriš.
1257
01:07:52,202 --> 01:07:54,804
Žao mi je što vas razočaram,
Lenny.
1258
01:07:54,904 --> 01:07:57,174
Bilo je dobro poznavati te, čovječe.
Ne pij.
1259
01:08:11,688 --> 01:08:12,989
Hej, Jeff!
1260
01:08:13,190 --> 01:08:14,824
Hej, stric Popcorn.
1261
01:08:14,924 --> 01:08:16,726
- Kako si?
- Ja sam dobro.
1262
01:08:16,826 --> 01:08:18,528
Nemoj me zvati
Ujak kokice, ok?
1263
01:08:18,628 --> 01:08:19,796
Da sigurno.
1264
01:08:19,896 --> 01:08:21,798
- Daj mi to.
- U redu. U redu.
1265
01:08:21,898 --> 01:08:24,734
Hej, sve je to tvoje, čovječe,
kad god ga želite koristiti.
1266
01:08:24,834 --> 01:08:25,902
Znate kako se koristiti
ovo je ovdje?
1267
01:08:26,170 --> 01:08:27,036
Ne baš.
1268
01:08:27,171 --> 01:08:29,173
Da ti pokažem.
To je lako.
1269
01:08:29,239 --> 01:08:32,476
Pojačaj, korak i ho!
1270
01:08:32,576 --> 01:08:33,543
- Vau!
- Ho!
1271
01:08:33,643 --> 01:08:35,679
U redu!
[Smije]
1272
01:08:35,779 --> 01:08:39,283
U redu? Pokušati.
Dođi.
1273
01:08:41,351 --> 01:08:43,820
To je to.
1274
01:08:43,920 --> 01:08:45,189
Ah, u redu je.
Sve je u redu.
1275
01:08:45,255 --> 01:08:48,225
- Ne, ne, to nije način.
- U redu.
1276
01:08:48,325 --> 01:08:51,027
- U redu, idemo.
- Oprosti.
1277
01:08:51,195 --> 01:08:53,530
Ne koristi to
dok ti ne pokažem kako.
1278
01:08:53,630 --> 01:08:55,965
A moj roštilj ovdje?
To jebeno ne diraš.
1279
01:08:56,200 --> 01:08:57,301
Apsolutno ne.
1280
01:08:57,401 --> 01:08:59,603
Sredio sam te
straga tamo
1281
01:08:59,703 --> 01:09:01,070
iznad garaže.
1282
01:09:01,205 --> 01:09:02,739
Bez odlaska na sastanke
1283
01:09:02,839 --> 01:09:05,242
i bez odgovornosti
biti mentor,
1284
01:09:05,342 --> 01:09:09,213
Zamislio sam mirovinu
bilo bi lako, ali nije.
1285
01:09:09,246 --> 01:09:13,217
Jer nisam mogao
prestanite razmišljati
što se dogodilo na brodu.
1286
01:09:13,283 --> 01:09:14,751
Nisam znao zašto je to tako
toliko me uznemirio
1287
01:09:14,851 --> 01:09:17,887
dok nisam skužio
da je riba izabrala mene.
1288
01:09:17,987 --> 01:09:23,092
Kao i Lynn, bili su u nevolji
jer su me izabrali.
1289
01:09:23,227 --> 01:09:24,694
Htio sam ih spasiti,
1290
01:09:24,794 --> 01:09:26,996
i jedini način na koji sam to mogao
bilo je pisati.
1291
01:09:27,231 --> 01:09:29,333
Dakle, unatoč mojim niskim razinama,
1292
01:09:29,433 --> 01:09:33,603
Počeo sam raditi na pismu
nacionalnom časopisu o ribolovu.
1293
01:09:39,643 --> 01:09:42,746
Poštovani zakačeni za ribolov,
1294
01:09:42,846 --> 01:09:46,716
dogodilo se stvarno jako loše.
1295
01:09:55,659 --> 01:10:04,268
... što je bilo izuzetno loše.
Tako je.
1296
01:10:04,368 --> 01:10:06,202
[kucanje]
1297
01:10:07,203 --> 01:10:08,872
Hej, ujako kokice,
ući.
1298
01:10:08,972 --> 01:10:11,708
Jeff, moramo razgovarati.
1299
01:10:11,808 --> 01:10:15,612
Sjajno, jer umirem
razgovarati s nekim.
1300
01:10:15,712 --> 01:10:18,248
Ovo pismo je puno više
teško nego što sam mislio
to će biti.
1301
01:10:18,348 --> 01:10:20,384
Plus bilo je stvarno hladno
ovdje sinoć.
1302
01:10:20,484 --> 01:10:22,886
Ali to je u redu jer vrućina
izbacuje iz moje ravnoteže,
1303
01:10:22,986 --> 01:10:25,789
i to nekako
čini mi se drhtavim, tako da ...
Mogu se boriti kroz to.
1304
01:10:25,889 --> 01:10:32,128
Imate li rječnik,
ili mislite da biste mogli
lektorirati ovo za mene?
1305
01:10:32,228 --> 01:10:34,864
Što misliš,
Ujak kokice?
1306
01:10:34,964 --> 01:10:37,267
Prije svega, pitao sam te
prestani me zvati ujak Popcorn.
1307
01:10:37,367 --> 01:10:39,235
To je ime
mala djeca me zovu,
1308
01:10:39,336 --> 01:10:41,938
i obično
prestanite to raditi kad
njih šest ili sedam.
1309
01:10:42,038 --> 01:10:43,673
Kako da vas onda nazovem?
Ujak Bert?
1310
01:10:43,773 --> 01:10:46,175
Što je s Bertom?
Nisam tvoj stric.
1311
01:10:46,376 --> 01:10:47,777
Pa, ti si Mikeov brat.
1312
01:10:47,877 --> 01:10:49,346
On je tvoj očuh.
1313
01:10:49,446 --> 01:10:50,714
On je poput oca.
1314
01:10:50,814 --> 01:10:54,284
Dovraga, Jeff,
ti si odrastao čovjek
1315
01:10:54,384 --> 01:10:56,786
Odrasli muškarci ne zovu
svaki drugi "ujak".
1316
01:10:56,886 --> 01:10:58,422
U redu.
1317
01:10:58,522 --> 01:11:01,391
I još jedna stvar
odrasli muškarci plaćaju najam.
1318
01:11:01,491 --> 01:11:03,192
Već si
kasni tri tjedna.
1319
01:11:03,393 --> 01:11:05,862
Žao mi je. Stiže.
1320
01:11:05,962 --> 01:11:08,332
- Kada?
- Uskoro. imam
čekove u pošti.
1321
01:11:08,432 --> 01:11:10,967
Doslovno postoje čekovi
sjedi u poštanskom sandučiću.
1322
01:11:11,067 --> 01:11:13,437
Jeff, provjerio sam tvoj poštanski sandučić.
Nema tu ničega.
1323
01:11:13,537 --> 01:11:15,439
Ne onaj.
1324
01:11:15,539 --> 01:11:18,342
To je poštanska adresa
iz ovog starog stana
u kojem sam živio,
1325
01:11:18,375 --> 01:11:19,976
i bilo je kao
prije tri godine.
1326
01:11:20,076 --> 01:11:21,345
Moj prijatelj se uselio,
1327
01:11:21,411 --> 01:11:23,713
a onda je otišao
i ovaj novi momak je ušao.
1328
01:11:23,813 --> 01:11:25,515
Nisam bila tamo
već devet mjeseci.
1329
01:11:25,615 --> 01:11:27,016
Ovaj tip ima lošu vibru.
1330
01:11:27,116 --> 01:11:28,452
Samo ne želim
da se odmah pozabavimo s njim.
1331
01:11:28,552 --> 01:11:30,754
Zašto jednostavno ne uđete unutra
promjena adrese?
1332
01:11:30,854 --> 01:11:35,024
Što? Trebala bih obavijestiti
svima koji mi pošalju poštu
kamo se selim?
1333
01:11:35,124 --> 01:11:39,463
Da. To je ono
normalni ljudi.
1334
01:11:39,563 --> 01:11:41,931
Samo ispunite
malo oblika na
Poštanski ured.
1335
01:11:42,031 --> 01:11:45,435
Ok, slušajte,
ako vam je važno,
1336
01:11:45,535 --> 01:11:47,937
Mogu otići vidjeti mamu
u Westchesteru
1337
01:11:48,037 --> 01:11:50,940
i posudi nešto novca
od nje.
1338
01:11:51,040 --> 01:11:54,411
Jeff, to ... to ...
1339
01:11:54,511 --> 01:11:57,814
vidite, to je ono
ovo je sve.
1340
01:11:57,914 --> 01:11:59,816
To je stvar ovdje.
1341
01:11:59,916 --> 01:12:04,220
Znate, godinama,
Mike mi je govorio
o tome kako ste sjajni,
1342
01:12:04,388 --> 01:12:07,424
kako si lijep,
kako brižna.
1343
01:12:07,524 --> 01:12:11,495
Zatim mi priča o
sva tvoja zajebancija.
1344
01:12:11,595 --> 01:12:14,230
I znam to svaki put
potoneš brod
1345
01:12:14,398 --> 01:12:17,233
ili izgubiti posao
ili morati plaćati najamninu,
1346
01:12:17,401 --> 01:12:20,404
ideš plakati
svojoj majci.
1347
01:12:20,470 --> 01:12:23,039
I ona i Mike
moram te izbaviti.
1348
01:12:23,139 --> 01:12:25,008
Pa, samo su me uhvatili
kad skliznem.
1349
01:12:25,108 --> 01:12:27,310
Ne. Oni vas grle
1350
01:12:27,411 --> 01:12:31,748
i spriječiti vas da uzmete
bilo kakvu odgovornost,
kao dijete.
1351
01:12:31,848 --> 01:12:33,249
Pakao, čak ni.
1352
01:12:33,417 --> 01:12:35,284
imam
11-godišnji unuk
1353
01:12:35,419 --> 01:12:37,487
tko je imao put
za dvije godine.
1354
01:12:37,587 --> 01:12:40,624
Jesi li ikada
držao se posao tako dugo?
1355
01:12:43,026 --> 01:12:44,293
Ne, ja imam--
1356
01:12:44,428 --> 01:12:47,464
Imam učenje
i invalidnosti.
1357
01:12:47,564 --> 01:12:52,001
Hm. Kad sam bio tvojih godina,
znaš kako smo to zvali?
1358
01:12:52,101 --> 01:12:53,470
Retardacija.
1359
01:12:53,570 --> 01:12:57,273
Dovraga, čak i ti ljudi
dobio posao
1360
01:12:57,441 --> 01:13:01,310
sastavljanje kartonskih kutija
ili čišćenje WC-a,
1361
01:13:01,445 --> 01:13:04,548
za razliku od verzije modernog dana
ono vatanje okolo,
1362
01:13:04,648 --> 01:13:08,518
oplakivanje
koliko je sve teško.
1363
01:13:08,618 --> 01:13:12,556
Oni troše svoje
cijeli život ne radeći ništa
1364
01:13:12,656 --> 01:13:15,892
i pijavica odlazi
njihovi roditelji
1365
01:13:15,992 --> 01:13:17,927
i njihovi ujak Popcorns.
1366
01:13:20,464 --> 01:13:23,166
Želiš još tjedan?
Fino.
1367
01:13:24,468 --> 01:13:26,069
Dat ću vam tjedan dana,
1368
01:13:26,169 --> 01:13:30,674
onda idem
nazovi Mikea i pitaj ga
za novac sam.
1369
01:13:32,976 --> 01:13:36,546
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1370
01:13:54,564 --> 01:13:56,500
Kvragu.
1371
01:14:01,571 --> 01:14:04,508
Tanya, to je on!
Držite mačku u spavaćoj sobi.
1372
01:14:04,574 --> 01:14:08,277
[Tanya]
Ne budi pička!
Udaraj mu dupe odmah!
1373
01:14:08,545 --> 01:14:09,345
Ovdje.
1374
01:14:09,546 --> 01:14:10,614
Prošlo je devet mjeseci.
1375
01:14:10,714 --> 01:14:13,583
Iskreno, uzmi ovo
i nikad se ne vratiti.
1376
01:14:13,683 --> 01:14:17,153
Molim te, tako sam bolesna
držanja na
tvoje jebeno sranje.
1377
01:14:17,253 --> 01:14:18,988
To je prokleto smiješno.
1378
01:14:42,045 --> 01:14:43,146
Jeff.
1379
01:14:43,246 --> 01:14:45,949
- Hej.
- Vani je hladno.
1380
01:14:46,049 --> 01:14:47,551
Koliko dugo si
bili ovdje?
1381
01:14:47,584 --> 01:14:51,621
Ne dugo. Samo, uh,
Bio sam u gradu, pa ...
1382
01:14:51,721 --> 01:14:53,222
Jesi li dobro?
1383
01:14:53,322 --> 01:14:55,559
Nisam te vidio
u posljednje vrijeme po sobama.
1384
01:14:55,625 --> 01:14:57,627
Prestao sam ići
na sastanke.
1385
01:14:57,727 --> 01:14:59,663
Danas bi bio
moju desetogodišnjicu.
1386
01:14:59,763 --> 01:15:02,431
Dobro je ipak. To je.
1387
01:15:02,566 --> 01:15:05,669
Bio sam stvarno produktivan
sa svim svojim slobodnim vremenom.
1388
01:15:05,769 --> 01:15:07,236
Obična radna konja.
1389
01:15:08,705 --> 01:15:12,108
Kako si?
Jeste li još u braku?
1390
01:15:12,208 --> 01:15:14,678
Ne još.
1391
01:15:20,249 --> 01:15:22,485
Udala bih se za tebe, Lynn.
Ti to znaš?
1392
01:15:22,586 --> 01:15:25,589
Ali, Jeff,
što bi se dogodilo?
1393
01:15:25,689 --> 01:15:29,092
Mislim,
ti si sladak momak,
1394
01:15:29,192 --> 01:15:33,129
i smiješan si, a i ja
jako vas privlači,
1395
01:15:33,229 --> 01:15:38,067
ali kakav bi život bio
vodimo ako ne možete čak ...
1396
01:15:38,167 --> 01:15:40,604
očistiti svoju spavaću sobu?
1397
01:15:40,637 --> 01:15:43,206
Tehnički,
bila bi pola tvoje sobe.
1398
01:15:48,177 --> 01:15:51,280
Jeff ...
1399
01:15:51,380 --> 01:15:54,651
Nikad nisam očekivao
da se zaljubim u tebe.
1400
01:15:54,751 --> 01:15:57,453
Bilo je to najlakše
Ikad jesam.
1401
01:15:57,621 --> 01:16:03,026
Ali ako se dogodilo nešto loše,
i opet sam pio,
1402
01:16:03,126 --> 01:16:05,094
Mogla bih se stvarno ozlijediti.
1403
01:16:05,194 --> 01:16:06,630
Ništa se loše ne bi dogodilo.
1404
01:16:06,696 --> 01:16:10,634
Jednostavno nemam što treba
izgraditi život s tobom.
1405
01:16:15,104 --> 01:16:16,840
Žao mi je.
1406
01:16:21,244 --> 01:16:23,212
Ne pij.
1407
01:16:25,214 --> 01:16:27,216
[zvonjava telefona]
1408
01:16:28,251 --> 01:16:29,986
Prihvaćam.
1409
01:16:30,086 --> 01:16:31,020
Zdravo, mama.
1410
01:16:31,120 --> 01:16:34,057
Bok, Jeff
1411
01:16:34,157 --> 01:16:36,025
Slušaj, malo sam uzrujana.
1412
01:16:36,125 --> 01:16:38,662
Pitao sam se mogu li
dođi i ostani s tobom
večeras u Westchesteru.
1413
01:16:38,695 --> 01:16:40,664
Oh, Mike i ja
kreću se prema Floridi.
1414
01:16:40,730 --> 01:16:42,198
Upravo ću se upoznati s njim
u zračnoj luci.
1415
01:16:42,298 --> 01:16:43,700
Što nije u redu, dušo?
1416
01:16:43,800 --> 01:16:45,669
Malo tužno, to je sve.
1417
01:16:45,769 --> 01:16:48,071
Oh, žao mi je.
1418
01:16:48,171 --> 01:16:50,306
Ako želite doći
i ostani kod kuće
dok nas nema,
1419
01:16:50,406 --> 01:16:51,775
siguran sam
to bi bilo dobro.
1420
01:16:51,875 --> 01:16:54,210
Samo bih te volio
pitati Mikea izravno.
1421
01:16:54,310 --> 01:16:57,346
Ne, radije ne bih.
1422
01:16:57,446 --> 01:16:59,382
Ne želim pitati
bilo koji više favorizira.
1423
01:16:59,482 --> 01:17:01,384
Pa, sretan je
činiti uslugu za vas.
1424
01:17:01,484 --> 01:17:03,687
On te voli.
Ja-- Samo, molim te.
1425
01:17:03,753 --> 01:17:07,123
Ako odlučite
želiš doći
i ostani nekoliko dana,
1426
01:17:07,223 --> 01:17:08,725
sve što morate učiniti je pitati.
1427
01:17:08,825 --> 01:17:11,494
Znaš što?
Hoću ako odem tamo.
1428
01:17:11,695 --> 01:17:13,029
Volim te mama.
1429
01:17:13,129 --> 01:17:15,899
I ja tebe volim, dušo,
Osjećati se bolje.
1430
01:17:27,911 --> 01:17:31,214
[dahtanje]
1431
01:17:31,314 --> 01:17:34,784
Danas ću očistiti.
1432
01:17:49,933 --> 01:17:52,001
Uh ...
1433
01:17:52,101 --> 01:17:54,103
Kvragu.
1434
01:17:54,203 --> 01:17:59,242
Možete li prestati?
vraća svoj W-2 obrazac
meni osobno?
1435
01:17:59,342 --> 01:18:03,279
Ti bi trebao
poslati ih IRS-u.
1436
01:18:03,379 --> 01:18:05,882
Oh. Hvala.
1437
01:18:05,982 --> 01:18:11,755
Možete li prestati?
vraća svoj W-2 obrazac
meni osobno?
1438
01:18:11,788 --> 01:18:14,657
Ti bi trebao ovo poslati poštom
IRS-u.
1439
01:18:14,758 --> 01:18:16,192
Ti bi trebao ovo poslati poštom
IRS-u.
1440
01:18:16,292 --> 01:18:17,360
Mamica...
1441
01:18:19,295 --> 01:18:23,199
Ne smeta mi plaćanje
za vaše parkirne karte
kad ih dobiješ,
1442
01:18:23,299 --> 01:18:24,868
ali ako ih ne platite,
1443
01:18:24,968 --> 01:18:27,203
budući da je to moj automobil,
to ide protiv moje zasluge.
1444
01:18:27,303 --> 01:18:30,774
Samo pozovite ovaj broj ovdje
kad dobiješ jedan.
1445
01:18:30,840 --> 01:18:33,843
To je moj CPA, a ona hoće
rukovati ulaznicama.
1446
01:18:33,943 --> 01:18:35,812
Hvala. Već su
uzeti uzeti.
1447
01:18:35,912 --> 01:18:38,247
- Nazovite ovaj broj ...
- Pošaljite ih IRS-u.
1448
01:18:38,347 --> 01:18:41,284
... kad dobiješ jedan.
To je moj CPA. Ona će
rukovati ulaznicama.
1449
01:18:41,384 --> 01:18:43,887
Moram nazvati.
1450
01:18:43,987 --> 01:18:48,157
Ne primajte telefon--
Moram platiti
telefonski račun.
1451
01:18:48,257 --> 01:18:49,458
Verizon račun.
1452
01:18:52,395 --> 01:18:54,263
Verizon!
1453
01:18:54,363 --> 01:18:56,299
$ 487?
1454
01:18:56,399 --> 01:18:58,802
Za kabel?
1455
01:18:58,902 --> 01:19:00,870
Tu je ček
negdje ovdje.
1456
01:19:00,970 --> 01:19:02,205
Gdje je plaća?
1457
01:19:02,305 --> 01:19:04,808
Nazovite ovaj broj ...
1458
01:19:04,908 --> 01:19:06,342
Aha!
1459
01:19:08,812 --> 01:19:11,380
$ 493. Hvala vam,
Gospođo Shelby.
1460
01:19:11,480 --> 01:19:17,653
[ponavljajući dijalog se nastavlja]
1461
01:19:17,887 --> 01:19:18,955
[ton biranja]
1462
01:19:19,055 --> 01:19:20,423
Bok, Verizon?
1463
01:19:20,523 --> 01:19:22,658
imam
ovdje osobni ček.
1464
01:19:22,826 --> 01:19:26,662
Samo želim...
uključite moj telefon.
1465
01:19:26,830 --> 01:19:30,466
Ako nemate kredit ili zaduženje
kartica ili tekući račun,
trebat će vam novčani nalog.
1466
01:19:30,566 --> 01:19:32,401
Kako da to učinim?
1467
01:19:32,501 --> 01:19:35,404
Imate li državnu izdaju
ISKAZNICA. kartica?
1468
01:19:35,504 --> 01:19:36,572
Ne.
1469
01:19:36,840 --> 01:19:37,841
Putovnica?
1470
01:19:37,907 --> 01:19:40,243
Ne. Izgubio sam ga.
1471
01:19:40,343 --> 01:19:42,645
Kartica socijalnog osiguranja?
1472
01:19:42,912 --> 01:19:44,347
Ne.
1473
01:19:44,447 --> 01:19:46,249
Žao mi je, gospodine,
Ne mogu vam pomoći.
1474
01:19:46,349 --> 01:19:47,416
- [lupanje po vratima]
- Jeff!
1475
01:19:47,516 --> 01:19:48,852
Gdje je moj kurac?
1476
01:19:48,952 --> 01:19:51,855
Dat ću ti ga
u minuti.
1477
01:19:51,955 --> 01:19:54,891
U redu, požuri.
Bit ću u New Yorku.
1478
01:20:09,438 --> 01:20:12,375
Vodi me, Jeff.
Igrat ću u svojoj kutiji.
1479
01:20:12,475 --> 01:20:14,343
Ima puma i svega.
1480
01:20:14,443 --> 01:20:15,411
- Dođi samnom!
- Ne sada!
1481
01:20:15,511 --> 01:20:16,679
Ovdje je tako zabavno.
1482
01:20:16,880 --> 01:20:18,848
Ostavite me na miru!
1483
01:20:18,948 --> 01:20:21,985
Ja ću se igrati
tvoja matica, Jeff.
Jeff, uđi ovamo.
1484
01:20:22,085 --> 01:20:24,587
želim te
doći igrati.
1485
01:20:28,024 --> 01:20:30,426
Jeff, dođi ovdje.
1486
01:20:30,526 --> 01:20:31,660
Samo moram učiniti ...
1487
01:20:31,895 --> 01:20:33,930
Dođi ovamo.
1488
01:20:34,030 --> 01:20:35,932
Jeff, dođi ovamo!
1489
01:20:36,032 --> 01:20:38,935
Drži se! Proklet bio!
Drži se!
1490
01:20:39,035 --> 01:20:42,005
Moram--
Idem u trgovinu.
Odlazak u trgovinu.
1491
01:20:42,105 --> 01:20:45,008
- Vraćam se odmah.
- Jeff!
1492
01:20:45,108 --> 01:20:46,809
Zaustavite auto odmah!
1493
01:20:46,910 --> 01:20:49,578
Rekli ste da vam treba mlijeko,
pa sam shvatio ...
1494
01:20:53,917 --> 01:20:56,485
Bok. Moje ime je Jeff,
a ja sam alkoholičar.
1495
01:20:56,585 --> 01:20:57,853
[svi]
Bok, Jeff
1496
01:20:57,954 --> 01:21:01,757
Zakleo sam se da neću
vrati se u sobe.
1497
01:21:01,857 --> 01:21:06,795
Jučer je bilo
težak dan za mene.
1498
01:21:06,930 --> 01:21:10,133
Trebala mi je udobnost.
Morao sam ići kući.
1499
01:21:19,475 --> 01:21:21,945
Prvo što je učinio Mike
kad se uselio bio je ...
1500
01:21:22,011 --> 01:21:26,349
objesio je repliku
brza pastrmka koju sam ulovio.
1501
01:21:26,449 --> 01:21:29,552
Tvoja je majka rekla da izgleda
baš kao i onaj koji imaš.
1502
01:21:29,652 --> 01:21:33,056
Mislim da bi to moglo biti
malo veći, Mike.
Jeff je izvrstan ribar.
1503
01:21:33,156 --> 01:21:34,757
Uh ...
1504
01:21:34,991 --> 01:21:36,659
Jeff ...
1505
01:21:36,759 --> 01:21:38,794
želim da znaš
da sam kupio ovu kuću
1506
01:21:38,962 --> 01:21:41,664
jer te želim
i tvoja majka
1507
01:21:41,764 --> 01:21:44,968
imati mjesto
kamo uvijek možeš ići
1508
01:21:45,034 --> 01:21:48,972
i osjećati se kao
stvari se nisu promijenile.
1509
01:21:49,038 --> 01:21:50,073
Ti me razumiješ?
1510
01:21:50,173 --> 01:21:51,975
Da.
1511
01:21:54,610 --> 01:21:58,081
Volio sam tu pastrvu.
1512
01:21:58,181 --> 01:22:00,583
Kuća je bila utočište,
1513
01:22:00,683 --> 01:22:03,819
uvijek mi se otvori,
pod uvjetom da sam pitao.
1514
01:22:03,987 --> 01:22:06,122
Umjesto korištenja
peć,
1515
01:22:06,222 --> 01:22:09,825
što bi izazvalo
uočljiv šiljak
u računu za grijanje,
1516
01:22:09,993 --> 01:22:15,564
Koristio sam grijač prostora
da me drži toplo
Ležim na kauču.
1517
01:23:07,283 --> 01:23:09,552
Spavao sam tako čvrsto.
1518
01:23:09,652 --> 01:23:14,190
A onda ... osjećam ga.
1519
01:23:14,290 --> 01:23:16,292
[sniffs]
1520
01:23:20,196 --> 01:23:22,565
Što-- O, sranje!
1521
01:23:22,665 --> 01:23:26,235
Sranje! Jebati.
Sranje.
1522
01:23:29,305 --> 01:23:30,739
O Isuse.
1523
01:23:40,716 --> 01:23:43,086
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
1524
01:23:43,152 --> 01:23:45,088
[koraci]
1525
01:23:48,824 --> 01:23:52,095
Nešto jako loše
dogodilo se.
1526
01:23:55,731 --> 01:23:58,534
Samo-- Došao sam iz--
1527
01:24:00,203 --> 01:24:03,939
Mike, jesam
neki radovi na ožičenju
prije tjedan ili dva.
1528
01:24:04,107 --> 01:24:08,144
Neke stare stvari koje ste imali
izgledalo je pomalo opasno.
1529
01:24:10,113 --> 01:24:12,681
Imam osiguranje,
pa sam zaštićen
ako sam pogriješio,
1530
01:24:12,781 --> 01:24:17,120
ali kažem ti, stvarno
mislio sam da je to sigurnije.
1531
01:24:17,153 --> 01:24:21,157
Vidiš, Mike?
Andy je mogao pokrenuti.
1532
01:24:21,257 --> 01:24:23,159
Jeff, nisi bio ovdje
sinoć, jesi li bila?
1533
01:24:23,259 --> 01:24:26,162
Kao što sam rekao,
to je ožičenje bilo prilično staro.
1534
01:24:26,262 --> 01:24:30,133
Vjerojatno ću izgubiti licencu.
1535
01:24:30,199 --> 01:24:33,136
Ali dovraga, ako je to učinio,
Ja to zaslužujem.
1536
01:24:33,169 --> 01:24:35,638
[Mamica]
Andy, učinio si tako sjajno
rade za nas, ali ovaj put ...
1537
01:24:35,738 --> 01:24:37,440
[Andy]
Ja znam ja znam.
1538
01:24:37,540 --> 01:24:39,675
[Mamica]
Hvala Bogu, to ste bili vi,
Andy. Hvala Bogu!
1539
01:24:39,775 --> 01:24:42,145
To sam bio ja.
1540
01:24:43,746 --> 01:24:46,249
Bio sam ovdje.
1541
01:24:46,349 --> 01:24:48,484
Nisam htjela da vidiš
da sam bio ovdje,
1542
01:24:48,584 --> 01:24:52,221
pa sam koristio grijač prostora
umjesto da se uključi
peći.
1543
01:24:52,321 --> 01:24:56,058
Ja, uh, slučajno
spalio jedan od jastuka.
1544
01:24:56,159 --> 01:24:57,726
Pokušao sam to sakriti, ok?
1545
01:24:57,826 --> 01:25:01,797
Tako je započela vatra.
Ja sam bila kriva, a ne Andyjeva.
1546
01:25:01,897 --> 01:25:05,501
Spalio sam ti kuću.
1547
01:25:05,601 --> 01:25:06,735
Žao mi je, Mike.
1548
01:25:21,250 --> 01:25:24,320
Idi sjedni u jebeni auto.
1549
01:25:33,262 --> 01:25:36,265
Tako mi je žao draga.
1550
01:25:37,400 --> 01:25:39,202
[Mamica]
O moj Bože.
Pogledaj ovo.
1551
01:25:39,268 --> 01:25:43,272
Čekaj malo.
Našao sam nešto!
1552
01:25:44,773 --> 01:25:47,210
Pogledaj što sam našao!
1553
01:25:48,677 --> 01:25:51,280
Napustit ću crijevo
od pomoćnog,
u redu?
1554
01:25:51,380 --> 01:25:53,749
To je Jeffova riba!
1555
01:25:56,685 --> 01:25:58,721
Tako...
1556
01:25:58,821 --> 01:26:03,592
jedino što je preostalo
kuću u kojoj sam odrastao
1557
01:26:03,692 --> 01:26:08,231
je replika samog
prva pastrmka koju sam ikad ulovio
1558
01:26:08,297 --> 01:26:10,733
rastopio
do svoje izvorne veličine.
1559
01:26:10,833 --> 01:26:14,303
[Kikotanje]
1560
01:26:17,240 --> 01:26:18,807
[žena]
Dobar si čovjek, dušo.
1561
01:26:18,907 --> 01:26:21,244
Hah! Vruća si!
1562
01:26:39,862 --> 01:26:42,398
[zviždanje, pljeskanje]
1563
01:26:45,067 --> 01:26:47,870
Definitivno.
Spalio sam kuću.
1564
01:26:47,970 --> 01:26:49,905
Spalio sam ga.
1565
01:26:50,005 --> 01:26:51,274
To je njegova kuća.
1566
01:26:51,374 --> 01:26:54,277
Tamo su.
Pozdravi, Mike.
1567
01:26:54,343 --> 01:26:56,111
To je moj očuh.
1568
01:26:56,279 --> 01:26:58,381
Tu je moja lijepa mama.
Da.
1569
01:26:58,481 --> 01:27:02,150
I pastrve, počelo je
baš ovdje,
1570
01:27:02,285 --> 01:27:05,621
a onda se rastopio na
prilično je izvorna veličina.
1571
01:27:05,721 --> 01:27:07,656
Ako želite
idi i vidi, možeš.
1572
01:27:07,756 --> 01:27:10,759
Postavljen je na moju mamu i
Mikeova nova kuća na Floridi.
1573
01:27:10,859 --> 01:27:13,161
Morat ćete
idi sam, jer,
1574
01:27:13,296 --> 01:27:16,131
kao što možete pogoditi, da,
Nisam pozvan.
1575
01:27:16,299 --> 01:27:18,767
[smijeh, aplauz]
1576
01:27:18,867 --> 01:27:22,305
Možete ponovo obući cipele
sad jer sam odavde.
1577
01:27:22,371 --> 01:27:26,442
Hvala vam, ljudi.
Hvala vam.
1578
01:27:26,542 --> 01:27:28,511
Hvala vam.
1579
01:27:33,449 --> 01:27:35,918
* Trebam heroja
1580
01:27:36,018 --> 01:27:40,989
* Držim se za heroja
do kraja noći *
1581
01:27:41,089 --> 01:27:44,727
Uh, kako ide
komedija plaća, Jeff?
1582
01:27:44,827 --> 01:27:47,363
Znate, ne radi
stvarno sve to dobro platiti.
1583
01:27:47,463 --> 01:27:48,964
Znam što mislite.
Ne morate se brinuti.
1584
01:27:49,064 --> 01:27:50,866
Vratit ću vam
za jahtu i kuću
1585
01:27:50,966 --> 01:27:53,636
i sve stvari
o čemu vi uopće ne znate.
1586
01:27:53,736 --> 01:27:55,371
- Dobio sam novi posao.
- Oh?
1587
01:27:55,471 --> 01:27:56,939
Da. Prilično sam siguran
Zadržat ću ovaj.
1588
01:27:57,039 --> 01:27:58,874
Dobro!
1589
01:27:58,974 --> 01:28:01,744
Imam nešto što mislim
svidjet će ti se.
1590
01:28:01,844 --> 01:28:04,347
Uzmi cigle,
stavite ih u taj kantu.
1591
01:28:04,413 --> 01:28:07,149
Staklena, žuta kanta.
Metal u plavom kanti.
1592
01:28:07,350 --> 01:28:09,452
Hvala, Lenny
1593
01:28:12,788 --> 01:28:15,190
Ti si mi mentor.
Ja se brinem za tebe, ok?
1594
01:28:15,358 --> 01:28:18,126
Ali kreni se jer želim
doći do Kick Startera
sastanak do 7:30.
1595
01:28:18,361 --> 01:28:20,429
Razumiješ.
1596
01:28:33,976 --> 01:28:35,544
Whoo!
1597
01:28:38,981 --> 01:28:42,385
Ne znam hoću li ikad
znači bilo šta u životu,
1598
01:28:42,451 --> 01:28:45,488
ako ikad budem
u stanju svladati
moje teškoće u učenju,
1599
01:28:45,588 --> 01:28:50,393
ali pokušat ću
pazi na detalje.
1600
01:28:50,426 --> 01:28:54,930
To sam i prije odlučio
Postaram prestar ili prije
Institucionaliziran sam
1601
01:28:55,030 --> 01:28:57,065
da bih i ja mogao
potruditi se
1602
01:28:57,165 --> 01:28:59,968
kod rješavanja problema s učenjem
osoba najveća noćna mora--
1603
01:29:00,068 --> 01:29:02,805
za kapetana čamca.
1604
01:29:02,905 --> 01:29:04,807
[Lynn]
Jeff!
1605
01:29:08,544 --> 01:29:09,878
Kapetan!
1606
01:29:14,517 --> 01:29:15,984
Pokušao sam te nazvati.
1607
01:29:16,084 --> 01:29:18,521
Već jednom, vaš telefon
nije isključeno.
1608
01:29:18,621 --> 01:29:22,124
Rekao mi je vaš posjednik
da bih vas mogao naći ovdje.
1609
01:29:22,224 --> 01:29:26,862
Izgled. Pronašao sam ovo miješano
s Terryjevim čamcem.
1610
01:29:26,962 --> 01:29:28,964
Oni su objavili vaš
pismo uredniku.
1611
01:29:29,064 --> 01:29:30,466
Wow.
1612
01:29:30,566 --> 01:29:32,267
Nisu ništa promijenili.
1613
01:29:32,435 --> 01:29:34,803
Ni greške.
1614
01:29:37,940 --> 01:29:40,876
Je li to moje?
1615
01:29:40,976 --> 01:29:42,945
Iskreno ne znam.
1616
01:29:43,045 --> 01:29:46,314
Wow.
1617
01:29:46,449 --> 01:29:48,784
To je sjajno ili u svakom slučaju.
1618
01:29:48,884 --> 01:29:51,920
Volio bih biti otac
ili očuh.
1619
01:29:52,020 --> 01:29:54,457
Imam puno iskustva
sa svojom.
1620
01:29:54,557 --> 01:29:58,026
Jeff, htio sam
da razgovaram s tobom.
1621
01:29:58,126 --> 01:29:59,928
Napustio sam Terryja.
1622
01:30:01,464 --> 01:30:03,165
Sjajno.
1623
01:30:04,900 --> 01:30:07,870
Želite li ići na ribolov?
Imam dodatni štap.
1624
01:30:07,970 --> 01:30:10,405
Otvoreno je more
savršeno mjesto za razgovor.
1625
01:30:10,506 --> 01:30:12,941
Oh, ne znam
ako je to tako dobra ideja.
1626
01:30:13,041 --> 01:30:16,011
Više nisam samo ja.
1627
01:30:16,111 --> 01:30:18,547
Pravo. Dobra poanta.
1628
01:30:18,647 --> 01:30:20,949
Želite li loviti ribu
s pristaništa?
1629
01:30:23,185 --> 01:30:25,688
- U redu.
- U redu.
1630
01:30:30,025 --> 01:30:33,462
Wow. Pobjeda.
Lijep je brod.
1631
01:30:33,562 --> 01:30:35,330
* Druge noći
Zvijezde su svijetle *
1632
01:30:35,430 --> 01:30:37,866
* Ali ja znam stvari
jednostavno nisu sasvim u redu *
1633
01:30:37,966 --> 01:30:40,669
* Tužna sam i plava
1634
01:30:42,270 --> 01:30:43,839
* Oh, molim vas, g. Moon
1635
01:30:43,939 --> 01:30:45,941
* Oh, zar me nećete uskoro dovesti
1636
01:30:46,041 --> 01:30:50,546
* Ljubav koja je oh, tako istinita
1637
01:30:50,646 --> 01:30:53,616
* Imam puno lota ljubavi
u mom srcu *
1638
01:30:53,716 --> 01:30:58,621
* Ali nikoga ne bi mogao dati
1639
01:30:58,721 --> 01:31:01,924
* Čekam te
1640
01:31:02,024 --> 01:31:05,594
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1641
01:31:05,694 --> 01:31:08,664
[Jeff]
Usput,
želite šalicu kave?
1642
01:31:08,764 --> 01:31:10,666
* Svaki dan koji prolazi
1643
01:31:10,766 --> 01:31:13,135
* Još jedna suza
pada mi s oka *
1644
01:31:13,235 --> 01:31:15,003
* Nisam previše jak
1645
01:31:17,105 --> 01:31:21,143
* Dakle, bez obzira gdje se nalazite
izvan zemlje ili mora izdaleka *
1646
01:31:21,243 --> 01:31:24,146
* Oh, molim te, nemoj
predugo *
1647
01:31:25,681 --> 01:31:28,116
* Predviđanje
tvoja slatka ljubav *
1648
01:31:28,216 --> 01:31:34,122
* Čekam da stignem
svi vaši poljupci istinski *
1649
01:31:34,222 --> 01:31:37,092
* Čekam te
1650
01:31:37,192 --> 01:31:42,598
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1651
01:31:44,032 --> 01:31:47,069
* Ne možeš mi nedostajati, dušo
1652
01:31:47,169 --> 01:31:52,608
* Tako ću se lako naći
1653
01:31:52,708 --> 01:31:56,945
* Stojite ovdje, ispružite se
1654
01:31:57,045 --> 01:32:01,416
* Raširenih ruku
1655
01:32:01,584 --> 01:32:03,652
* Poznat ćete me
mojim usamljenim očima *
1656
01:32:03,752 --> 01:32:06,154
* Neće biti teško
da me prepoznaju *
1657
01:32:06,254 --> 01:32:08,624
* Vidjet ćeš
1658
01:32:10,158 --> 01:32:12,327
* Djevojka koja stoji
sam samcat *
1659
01:32:12,427 --> 01:32:14,630
* Bez slatkog čovjeka
nazvati je *
1660
01:32:14,730 --> 01:32:18,300
* Zato požurite, molim vas
1661
01:32:18,400 --> 01:32:21,604
* Imam čitavu loto ljubav
u mom srcu *
1662
01:32:21,704 --> 01:32:26,141
* Ali nikoga ne bi mogao dati
1663
01:32:27,242 --> 01:32:30,045
* Čekam te
1664
01:32:30,145 --> 01:32:35,718
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1665
01:32:35,818 --> 01:32:38,721
* Čekam te
1666
01:32:38,821 --> 01:32:44,026
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1667
01:32:44,126 --> 01:32:47,329
* Samo te čekam
1668
01:32:47,429 --> 01:32:53,268
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1669
01:32:53,368 --> 01:32:56,204
* Čekam te
1670
01:32:56,304 --> 01:33:02,210
* Oh, gospodine Love Man
kad ćeš to učiniti istinitim? *
1671
01:33:02,310 --> 01:33:05,113
* Čekam te
1672
01:33:05,213 --> 01:33:08,651
* Oh, gospodine Love Man, kad
doći ćeš kroz? *
1673
01:33:08,717 --> 01:33:10,753
[Spiker]
U redu, evo nas.
Imamo vaš sljedeći čin.
1674
01:33:10,853 --> 01:33:14,022
Što mogu reći o tome
ovaj smiješni momak? Smiješan čovjek.
1675
01:33:14,122 --> 01:33:16,024
Vjerojatno ste ga vidjeli
na Prtljažnom kanalu.
1676
01:33:16,124 --> 01:33:20,095
Dame i gospodo,
Jeff Nichols, svi.
Jeff Nichols!
1677
01:33:20,195 --> 01:33:24,667
Ovaj momak liči na Kišnog čovjeka
i Forrest Gump na pukotinu,
zar ne, malo?
1678
01:33:24,700 --> 01:33:27,169
Zvučim kao Rudy Giuliani
na Nyquil, zar ne,
malo?
1679
01:33:27,269 --> 01:33:30,773
Ja sam neuredan nered.
Moj život je katastrofa,
1680
01:33:30,873 --> 01:33:33,676
Trebala sam biti
izvan tog posla poput
prije nego što sam hodao pozornicom.
1681
01:33:33,742 --> 01:33:35,110
Kako si'?
U redu.
1682
01:33:35,210 --> 01:33:37,680
Godinu dana sam subbed,
pet godina u Bronxu.
1683
01:33:37,713 --> 01:33:39,682
Ja sam učio školu
u Bronxu i kraljici.
1684
01:33:39,715 --> 01:33:41,984
Učio sam u--
Nazvat ćeš moj blef?
1685
01:33:42,084 --> 01:33:48,223
Ne. Učila sam
poput puno njih
jer sam sisao.
1686
01:33:48,323 --> 01:33:50,325
Sisao sam.
1687
01:33:50,425 --> 01:33:54,129
Pravi. Prvi dan kada učim,
Otišao sam kod ravnatelja.
1688
01:33:54,229 --> 01:33:56,765
Idem kod ravnatelja.
Idem, "Ja sam komičar.
Vozim se okolo.
1689
01:33:56,865 --> 01:33:58,600
Kakvu mudrost mogu
dati ovoj djeci?
1690
01:33:58,701 --> 01:34:01,369
Što mogu
naučiti ovu djecu? "
1691
01:34:01,469 --> 01:34:03,706
Ona odlazi, "Ne brini,
samo naučite djecu
što ti znaš,
1692
01:34:03,772 --> 01:34:05,240
u čemu si dobar. "
1693
01:34:05,340 --> 01:34:07,710
Prvi dan škole,
svi: "Danas, djeco,
1694
01:34:07,743 --> 01:34:10,813
naučit ćemo kako
zagledati se u žene
postaju neugodni. "
1695
01:34:10,913 --> 01:34:14,616
[smijeh]
1696
01:34:14,717 --> 01:34:18,787
"Danas, djeco, jesmo
naučiti ću imati
napad anksioznosti. "
114921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.