Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,308 --> 00:00:08,543
"Any sufficiently advanced technology..."
2
00:00:09,355 --> 00:00:11,386
"is indistinguishable from magic."
3
00:00:11,386 --> 00:00:12,620
(Arthur Clarke)
4
00:00:58,165 --> 00:01:00,430
We're time travelers.
5
00:01:02,275 --> 00:01:03,730
In 2050,
6
00:01:04,076 --> 00:01:08,110
our Alice finally succeeded in traveling through time.
7
00:01:10,076 --> 00:01:13,710
At the thought that we can meet our dead loved ones soon,
8
00:01:15,086 --> 00:01:16,481
and the thought...
9
00:01:16,716 --> 00:01:19,421
that we could live a new life by going back in time,
10
00:01:19,755 --> 00:01:21,720
people became overjoyed.
11
00:01:23,796 --> 00:01:25,690
And so, time became fluid,
12
00:01:26,225 --> 00:01:28,460
and so did the world,
13
00:01:28,895 --> 00:01:31,600
and people's lives became that much richer.
14
00:01:33,035 --> 00:01:35,671
That is, until the book was discovered.
15
00:01:38,106 --> 00:01:39,341
The rumors say...
16
00:01:39,906 --> 00:01:42,315
that the book contains a tragic ending...
17
00:01:42,315 --> 00:01:44,811
to time traveling that had just started.
18
00:01:47,356 --> 00:01:49,011
People called the book,
19
00:01:50,186 --> 00:01:51,921
"The Book of Prophecy".
20
00:01:56,556 --> 00:01:58,621
I must find the book...
21
00:01:59,595 --> 00:02:02,891
in order to keep time traveling going.
22
00:02:04,106 --> 00:02:05,460
And that is why...
23
00:02:06,235 --> 00:02:09,070
I've arrived in 1992 today,
24
00:02:10,406 --> 00:02:11,570
to find...
25
00:02:12,475 --> 00:02:13,640
the book.
26
00:02:18,915 --> 00:02:20,950
(1992)
27
00:03:26,785 --> 00:03:28,051
Baby, why are you crying?
28
00:03:28,285 --> 00:03:31,426
Because the sky just roared.
29
00:03:31,426 --> 00:03:34,890
What a terrible sky that is.
30
00:03:46,936 --> 00:03:50,170
Dad, what are you looking at?
31
00:03:51,176 --> 00:03:52,600
Dad?
32
00:03:57,045 --> 00:04:00,181
Do you want to play hide and seek?
33
00:04:00,345 --> 00:04:01,880
Hide and seek?
34
00:04:01,885 --> 00:04:03,751
Are you the seeker?
35
00:04:03,855 --> 00:04:05,820
This time,
36
00:04:06,426 --> 00:04:07,996
we'll both hide.
37
00:04:07,996 --> 00:04:09,390
That sounds fun.
38
00:04:11,496 --> 00:04:13,220
You can go hide now.
39
00:04:13,825 --> 00:04:17,260
Don't you come out until I tell you to, okay?
40
00:04:24,146 --> 00:04:25,241
Hold on.
41
00:04:33,816 --> 00:04:37,380
You can't lose this, okay?
42
00:04:38,026 --> 00:04:40,580
Hold onto it tight, okay?
43
00:04:40,656 --> 00:04:41,820
Pinky swear.
44
00:05:03,776 --> 00:05:06,981
Dr. Jang Dong Shik. I'm here for the book.
45
00:05:08,985 --> 00:05:10,611
So it begins.
46
00:05:11,225 --> 00:05:13,020
Did you come from 2050?
47
00:05:17,995 --> 00:05:19,721
Shut it and hand over the book.
48
00:05:26,605 --> 00:05:28,630
You can't handle it.
49
00:05:42,016 --> 00:05:43,181
Drop the knife.
50
00:06:26,865 --> 00:06:28,530
I found it.
51
00:06:29,665 --> 00:06:30,760
Yes.
52
00:06:32,266 --> 00:06:34,101
I will not read it.
53
00:06:35,076 --> 00:06:38,200
Yes. I'll bring it right over.
54
00:06:42,915 --> 00:06:44,010
It's okay.
55
00:07:27,055 --> 00:07:28,351
Give me the book.
56
00:07:29,656 --> 00:07:30,921
Who sent you?
57
00:07:31,196 --> 00:07:33,260
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
58
00:07:33,795 --> 00:07:36,130
We'll take this book.
59
00:07:38,235 --> 00:07:42,101
Just what is this book, that you're all obsessed with it?
60
00:08:22,745 --> 00:08:23,940
Let's go.
61
00:08:24,886 --> 00:08:26,111
Hold on.
62
00:08:30,956 --> 00:08:33,280
(Alice in Wonderland)
63
00:08:38,366 --> 00:08:39,920
I think someone's here.
64
00:08:40,126 --> 00:08:42,464
Check upstairs. I'll check down here.
65
00:08:42,465 --> 00:08:43,630
Okay.
66
00:09:09,356 --> 00:09:12,191
Where is it? Where's the rest?
67
00:09:12,726 --> 00:09:15,530
Tell me. Where's the rest?
68
00:09:15,896 --> 00:09:17,060
Tell me!
69
00:09:31,945 --> 00:09:34,241
I'm sorry. I'm so sorry.
70
00:09:36,156 --> 00:09:38,081
It's okay now.
71
00:09:38,925 --> 00:09:40,085
What's your name?
72
00:09:40,085 --> 00:09:42,290
I don't know!
73
00:09:57,175 --> 00:09:59,640
What is it? What are you doing?
74
00:09:59,776 --> 00:10:02,841
Let the people of this world punish you for your crimes here.
75
00:10:17,126 --> 00:10:18,920
The police are coming. Let's go.
76
00:10:19,465 --> 00:10:20,721
She's in shock.
77
00:10:21,236 --> 00:10:23,691
- We can't just leave her. - But we can't take her.
78
00:10:24,636 --> 00:10:26,400
The police here will take good care of her.
79
00:10:27,165 --> 00:10:29,731
Fine. I get it.
80
00:10:30,506 --> 00:10:32,201
But at least until they arrive.
81
00:10:42,715 --> 00:10:44,211
- Check over there. - Okay.
82
00:10:47,726 --> 00:10:48,896
It's okay.
83
00:10:48,896 --> 00:10:53,091
I don't know...
84
00:11:08,445 --> 00:11:10,540
You can't check the contents. That's the rule.
85
00:11:21,695 --> 00:11:24,821
("World-renowned Physician Dr. Jang Dong Shik Murdered")
86
00:11:25,896 --> 00:11:27,424
Did it mention the kid?
87
00:11:27,425 --> 00:11:30,295
Yes. She's recovering in the hospital.
88
00:11:30,295 --> 00:11:32,800
She is? That's good.
89
00:11:33,035 --> 00:11:34,731
Let's get ready to go back.
90
00:11:36,276 --> 00:11:38,170
I still feel sick.
91
00:11:39,305 --> 00:11:41,415
It must be from the radiation from the wormhole.
92
00:11:41,415 --> 00:11:42,776
(Wormhole: gateway to different time and space)
93
00:11:42,776 --> 00:11:45,910
I couldn't eat anything and have been vomiting since yesterday.
94
00:11:47,346 --> 00:11:50,150
If it's that bad, you should take something for it.
95
00:11:53,955 --> 00:11:56,390
At least pretend to care.
96
00:12:06,236 --> 00:12:09,430
I wanted to finish the job perfectly, that's why.
97
00:12:09,906 --> 00:12:11,101
Sorry.
98
00:12:12,106 --> 00:12:15,670
The wormhole will be active until midnight tonight.
99
00:12:16,715 --> 00:12:17,871
Let's go out.
100
00:12:17,986 --> 00:12:20,810
If it's the radiation, fresh air will help.
101
00:12:20,846 --> 00:12:22,351
Don't mind me.
102
00:12:22,486 --> 00:12:24,251
How could I not?
103
00:12:24,455 --> 00:12:26,721
You're the person I love more than anyone in the world.
104
00:12:27,756 --> 00:12:28,851
Okay?
105
00:12:29,496 --> 00:12:31,121
Should we shower and then go?
106
00:12:34,465 --> 00:12:35,591
Okay.
107
00:13:11,866 --> 00:13:14,560
"Where should I begin?"
108
00:13:17,945 --> 00:13:19,101
"The tragedy..."
109
00:13:19,906 --> 00:13:22,571
"began when she opened the door of time."
110
00:13:28,116 --> 00:13:30,711
"If the baby had not entered through the door of time,"
111
00:13:31,526 --> 00:13:33,650
"would none of it have happened?"
112
00:13:35,695 --> 00:13:39,461
"If the baby had never been born, would things have been different?"
113
00:13:50,376 --> 00:13:52,540
What's wrong? Do you still feel sick?
114
00:13:52,846 --> 00:13:55,471
Yes, I feel sick.
115
00:14:06,925 --> 00:14:09,020
You're 12 weeks pregnant. Didn't you know?
116
00:14:10,596 --> 00:14:12,626
Get a prenatal examination and come back.
117
00:14:12,626 --> 00:14:15,060
(Prenatal Examination: Examination of mother and fetus)
118
00:14:16,736 --> 00:14:17,961
Ma'am?
119
00:14:22,035 --> 00:14:23,571
You went through a wormhole...
120
00:14:24,136 --> 00:14:26,540
filled with radiation while you were pregnant.
121
00:14:28,575 --> 00:14:30,211
Be rational.
122
00:14:30,945 --> 00:14:33,280
We can't get back without going through the wormhole again.
123
00:14:34,045 --> 00:14:36,280
If we do that, something horrible may happen to the baby.
124
00:14:38,386 --> 00:14:39,650
What happens...
125
00:14:40,425 --> 00:14:42,150
if I give birth here?
126
00:14:43,626 --> 00:14:45,126
Don't be absurd.
127
00:14:45,126 --> 00:14:47,295
We have things to do back home. Get an abortion.
128
00:14:47,295 --> 00:14:48,491
Things to do?
129
00:14:49,795 --> 00:14:51,530
Tae Yi, what I mean is...
130
00:14:51,665 --> 00:14:52,831
I'm hungry.
131
00:14:56,476 --> 00:14:57,701
I'll get an abortion.
132
00:14:58,246 --> 00:14:59,601
I will.
133
00:15:01,045 --> 00:15:04,910
But before that, let me feed the baby some good food first.
134
00:15:13,626 --> 00:15:14,721
Yes?
135
00:15:15,256 --> 00:15:16,451
Police.
136
00:15:16,795 --> 00:15:18,520
Step out of the car, please.
137
00:15:23,266 --> 00:15:24,430
Okay.
138
00:15:31,175 --> 00:15:32,800
Requesting backup!
139
00:16:06,246 --> 00:16:08,170
(Jungang Traditional Market)
140
00:16:57,126 --> 00:16:59,020
The suspects are surrounded.
141
00:17:33,326 --> 00:17:34,991
- Oh, no! - What?
142
00:17:42,906 --> 00:17:44,770
(Underground Shopping Center)
143
00:17:56,955 --> 00:17:58,280
I'll ditch them.
144
00:17:58,356 --> 00:17:59,820
Wait for me at the hotel.
145
00:18:00,255 --> 00:18:01,350
Be careful.
146
00:18:09,995 --> 00:18:12,330
(Seoul Station)
147
00:18:27,531 --> 00:18:32,531
[VIU Ver] SBS E01 'Alice'
"The Book of Prophecy"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
148
00:18:47,366 --> 00:18:48,471
Tae Yi.
149
00:18:51,275 --> 00:18:52,370
Tae Yi.
150
00:18:54,646 --> 00:18:55,741
Tae Yi.
151
00:19:12,566 --> 00:19:13,661
(Dear Min Hyuk)
152
00:19:14,225 --> 00:19:15,530
Dear Min Hyuk.
153
00:19:16,165 --> 00:19:19,701
I have another heart inside me now.
154
00:19:20,336 --> 00:19:22,671
It's smaller and weaker than mine,
155
00:19:23,076 --> 00:19:24,300
but I can feel it beating.
156
00:19:24,836 --> 00:19:26,800
My baby's heart.
157
00:19:28,745 --> 00:19:30,471
So how could I get rid of it?
158
00:19:31,076 --> 00:19:32,310
It's my baby.
159
00:19:33,515 --> 00:19:37,080
It's living and breathing inside me.
160
00:19:39,056 --> 00:19:40,780
This is my choice.
161
00:19:42,056 --> 00:19:44,820
Just like you chose Alice,
162
00:19:45,626 --> 00:19:48,391
I choose my baby's future.
163
00:19:52,235 --> 00:19:55,501
So don't worry about me...
164
00:19:56,306 --> 00:19:58,100
or feel sorry.
165
00:19:59,675 --> 00:20:03,175
I'm not Yoon Tae Yi anymore.
166
00:20:03,175 --> 00:20:05,580
(Park Sun Young)
167
00:20:17,826 --> 00:20:19,721
(Dear Min Hyuk)
168
00:20:47,685 --> 00:20:49,350
(Park Sun Young, 25)
169
00:20:53,796 --> 00:20:56,235
Push harder.
170
00:20:56,235 --> 00:20:57,891
It's almost over.
171
00:21:14,616 --> 00:21:16,110
I'll do my best.
172
00:21:16,786 --> 00:21:19,381
I'm a mom now.
173
00:21:38,106 --> 00:21:42,070
(1997)
174
00:21:43,576 --> 00:21:44,810
Jin Gyeom.
175
00:21:58,425 --> 00:22:00,120
Jin Gyeom, what are you doing?
176
00:22:00,126 --> 00:22:01,820
I'm playing with a dragonfly.
177
00:22:02,195 --> 00:22:03,790
- A dragonfly? - Yes.
178
00:22:05,036 --> 00:22:06,205
Can I join you?
179
00:22:06,205 --> 00:22:07,300
Sure.
180
00:22:22,116 --> 00:22:23,411
Hello, ma'am.
181
00:22:27,955 --> 00:22:30,455
I don't understand what you mean.
182
00:22:30,455 --> 00:22:34,661
Yesterday, the boys were playing with the rabbits.
183
00:22:35,296 --> 00:22:38,431
After a while, Jin Gyeom must have been bored.
184
00:22:38,965 --> 00:22:40,260
He cut off...
185
00:22:40,866 --> 00:22:42,901
a rabbit's ears.
186
00:22:52,546 --> 00:22:56,316
When we tell someone not to tear a piece of paper,
187
00:22:56,316 --> 00:22:59,681
it's because it'd be a waste, not because we feel sorry for the paper.
188
00:23:00,086 --> 00:23:02,590
But Jin Gyeom can't tell the difference.
189
00:23:02,896 --> 00:23:05,560
He definitely lacks prosocial emotions.
190
00:23:06,296 --> 00:23:08,891
But fortunately, he is highly intelligent.
191
00:23:09,165 --> 00:23:11,891
He'll certainly get better through repeated training.
192
00:23:12,765 --> 00:23:14,501
What could be the cause?
193
00:23:15,606 --> 00:23:17,300
Please have a look at this.
194
00:23:18,306 --> 00:23:21,806
His left frontal lobe, which controls emotions,
195
00:23:21,806 --> 00:23:24,540
appears to be noticeably smaller than normal.
196
00:23:25,046 --> 00:23:28,241
One possibility is that it's a genetic problem.
197
00:23:28,485 --> 00:23:30,886
Another possibility is that he's been exposed...
198
00:23:30,886 --> 00:23:32,721
to excessive stress...
199
00:23:32,755 --> 00:23:35,691
during pregnancy, birth, and growth.
200
00:23:35,955 --> 00:23:37,691
But we can't know for sure.
201
00:23:39,896 --> 00:23:41,491
You went through a wormhole...
202
00:23:41,626 --> 00:23:44,360
filled with radiation while you were pregnant.
203
00:23:46,836 --> 00:23:48,701
You need to stay strong.
204
00:23:48,775 --> 00:23:50,836
I'm not the only one responsible for Jin Gyeom's treatment.
205
00:23:50,836 --> 00:23:52,641
You're part of it too.
206
00:23:53,846 --> 00:23:54,941
No.
207
00:23:57,316 --> 00:23:58,570
I don't need your help.
208
00:24:00,616 --> 00:24:02,211
I can take care of it myself.
209
00:24:07,985 --> 00:24:09,550
Trust me.
210
00:24:11,396 --> 00:24:14,020
I can do anything for you,
211
00:24:15,495 --> 00:24:17,231
Jin Gyeom.
212
00:24:24,606 --> 00:24:27,201
(2004)
213
00:24:29,915 --> 00:24:31,141
Jin Gyeom,
214
00:24:31,775 --> 00:24:33,881
an appendectomy is nothing.
215
00:24:34,886 --> 00:24:37,411
The doctor says that I can be out of the hospital by next week.
216
00:24:39,126 --> 00:24:42,820
Could you go home and bring some books and clothes for tomorrow?
217
00:24:43,925 --> 00:24:44,925
Why?
218
00:24:44,925 --> 00:24:47,320
How can you stay the night alone at home?
219
00:24:47,326 --> 00:24:49,035
Stay with me here.
220
00:24:49,036 --> 00:24:50,260
Just get outpatient care.
221
00:24:51,195 --> 00:24:53,330
If an appendectomy is nothing.
222
00:24:59,945 --> 00:25:01,570
It's loud and uncomfortable here.
223
00:25:13,126 --> 00:25:15,820
Jin Gyeom, let's eat.
224
00:25:16,626 --> 00:25:17,721
Okay.
225
00:25:40,046 --> 00:25:42,550
What are you doing? You have to come with us. Go and grab your jacket.
226
00:25:42,915 --> 00:25:44,381
I have to go to school tomorrow.
227
00:25:48,286 --> 00:25:49,421
Let's go.
228
00:25:49,826 --> 00:25:50,991
1, 2.
229
00:25:56,636 --> 00:25:59,131
(2010)
230
00:26:44,846 --> 00:26:46,241
Did you find anything?
231
00:26:47,586 --> 00:26:49,481
What is there to find?
232
00:26:50,056 --> 00:26:52,320
It's probably bad grades or some relationship issues.
233
00:26:52,586 --> 00:26:53,925
I thought a suicide note wasn't been found.
234
00:26:53,925 --> 00:26:55,951
Kids these don't write suicide notes these days.
235
00:26:56,356 --> 00:26:57,790
They usually blog about it or something.
236
00:26:58,195 --> 00:27:00,560
Keep up with the trend. Let's go.
237
00:27:06,836 --> 00:27:08,631
Sung Eun didn't commit suicide.
238
00:27:11,205 --> 00:27:12,570
What's your name?
239
00:27:12,906 --> 00:27:15,040
- I'm Kim Do Yeon. - Do Yeon,
240
00:27:16,245 --> 00:27:18,411
I'll call you if I need to.
241
00:27:19,086 --> 00:27:20,610
Until then, go and study.
242
00:27:23,015 --> 00:27:25,411
Sung Eun wasn't the only one at the rooftop!
243
00:27:26,656 --> 00:27:28,221
He pushed her off.
244
00:27:28,955 --> 00:27:30,151
Who?
245
00:27:31,826 --> 00:27:33,161
Jin Gyeom.
246
00:27:33,296 --> 00:27:35,631
(Student Record)
247
00:27:40,106 --> 00:27:42,330
You know the student that committed suicide, don't you?
248
00:27:43,005 --> 00:27:44,971
Yes, we were in the same acting class.
249
00:27:46,346 --> 00:27:47,540
Acting class?
250
00:27:49,015 --> 00:27:50,046
You want to become an actor?
251
00:27:50,046 --> 00:27:53,711
No, my mom forced me to take it. She said that it'd help.
252
00:27:54,185 --> 00:27:55,185
With what?
253
00:27:55,185 --> 00:27:57,080
I wouldn't know because it hasn't helped me with anything yet.
254
00:27:58,715 --> 00:28:00,850
You played a lot of sports ever since you were young.
255
00:28:00,985 --> 00:28:02,651
My mom made me do sports, too.
256
00:28:09,765 --> 00:28:11,231
Why were you on the rooftop?
257
00:28:11,536 --> 00:28:13,300
Because the classroom was too loud.
258
00:28:13,336 --> 00:28:15,231
You were close to the student that committed suicide, yes?
259
00:28:16,505 --> 00:28:20,141
Close enough to say hi to each other.
260
00:28:20,346 --> 00:28:21,505
Then why did you push her off?
261
00:28:21,505 --> 00:28:22,675
I never did such a thing.
262
00:28:22,675 --> 00:28:24,174
Then you must've seen her fall.
263
00:28:24,175 --> 00:28:26,310
You should be clearer with your questions.
264
00:28:26,346 --> 00:28:28,540
I don't understand why seeing her fall and pushing her off...
265
00:28:28,955 --> 00:28:30,951
are the same things to you.
266
00:28:31,156 --> 00:28:33,020
Where did you go after leaving the rooftop?
267
00:28:33,586 --> 00:28:34,656
To my classroom.
268
00:28:34,656 --> 00:28:35,790
Why?
269
00:28:36,695 --> 00:28:38,820
You should've gone to the office and let the teachers know.
270
00:28:39,195 --> 00:28:42,090
I thought that'd be unnecessary because I saw a police car coming.
271
00:28:43,096 --> 00:28:45,800
Or, were you just trying to hide the fact that you were there?
272
00:28:45,866 --> 00:28:48,360
A bunch of other students saw me come down from the rooftop.
273
00:28:48,536 --> 00:28:50,231
I couldn't hide it even if I wanted to.
274
00:28:51,336 --> 00:28:54,701
That's why I'm here, isn't it?
275
00:29:05,215 --> 00:29:08,550
(Seoul Nambu Police Station)
276
00:29:18,336 --> 00:29:19,631
Jin Gyeom.
277
00:29:34,715 --> 00:29:38,580
I won't trust what anyone says.
278
00:29:39,656 --> 00:29:41,451
I'll only trust your words.
279
00:29:43,255 --> 00:29:44,651
Did you do it?
280
00:29:45,725 --> 00:29:48,620
What difference does it make if you trust my words?
281
00:29:49,136 --> 00:29:51,830
That's the most important thing to me here...
282
00:29:52,465 --> 00:29:54,161
because you're my son.
283
00:29:57,106 --> 00:30:00,671
If you're guilty, we'll get punished together,
284
00:30:00,876 --> 00:30:02,070
and if not,
285
00:30:02,616 --> 00:30:05,370
then I'll make sure to clear your name.
286
00:30:09,786 --> 00:30:11,310
Did you do it?
287
00:30:15,025 --> 00:30:16,221
No.
288
00:30:20,525 --> 00:30:22,090
I knew it.
289
00:30:24,366 --> 00:30:27,860
I'll make sure that you get out of here.
290
00:31:15,955 --> 00:31:17,780
Looking for witnesses!
291
00:31:18,985 --> 00:31:21,020
Looking for witnesses!
292
00:31:21,626 --> 00:31:25,320
Please contact me if you were present on the rooftop...
293
00:31:25,596 --> 00:31:27,491
at Sejeong High School on October 5.
294
00:31:27,495 --> 00:31:29,161
Looking for witnesses!
295
00:31:30,165 --> 00:31:33,530
Please contact me if you were present on the rooftop...
296
00:31:33,735 --> 00:31:35,530
at Sejeong High School on October 5.
297
00:31:35,636 --> 00:31:37,600
Looking for witnesses!
298
00:31:37,935 --> 00:31:39,100
Please contact me if you were present on the rooftop...
299
00:31:39,846 --> 00:31:43,270
Your son killed my Sung Eun.
300
00:31:43,445 --> 00:31:44,911
How dare you?
301
00:31:45,175 --> 00:31:46,810
How could you do this?
302
00:31:47,816 --> 00:31:49,381
Have you no shame?
303
00:31:49,955 --> 00:31:52,211
How can you do this?
304
00:31:56,195 --> 00:31:59,461
(Looking for witnesses! A student jumped off from the rooftop...)
305
00:32:14,846 --> 00:32:16,641
Hello?
306
00:32:17,015 --> 00:32:18,370
I'm on my way.
307
00:32:18,775 --> 00:32:22,080
(Looking for witnesses)
308
00:32:23,816 --> 00:32:25,110
(Looking for witnesses)
309
00:33:05,255 --> 00:33:07,366
- I'm leaving now! - Wait!
310
00:33:07,366 --> 00:33:08,891
Have some of this.
311
00:33:10,396 --> 00:33:11,891
Who's this woman?
312
00:33:12,906 --> 00:33:14,530
She's the mother of the psycho kid.
313
00:33:15,406 --> 00:33:16,770
Be careful.
314
00:33:22,306 --> 00:33:23,711
(Looking for witnesses)
315
00:33:24,215 --> 00:33:27,510
Lady! You're the one who keeps sticking these flyers, aren't you?
316
00:33:27,715 --> 00:33:31,151
I told you not to. Why do you keep doing this?
317
00:33:31,685 --> 00:33:33,020
Goodness!
318
00:33:33,955 --> 00:33:35,181
I'm sorry.
319
00:33:36,096 --> 00:33:37,820
I'm on my way.
320
00:33:40,465 --> 00:33:41,661
I'll be there soon.
321
00:33:42,866 --> 00:33:44,231
Hold up.
322
00:33:44,465 --> 00:33:45,691
Excuse me,
323
00:33:46,465 --> 00:33:47,961
I saw.
324
00:33:53,646 --> 00:33:54,941
Over there.
325
00:33:58,046 --> 00:34:00,741
From what I saw, the guy didn't push her.
326
00:34:01,146 --> 00:34:04,881
It seemed like he was trying to stop her from jumping.
327
00:34:26,706 --> 00:34:27,801
Sorry.
328
00:34:28,706 --> 00:34:30,540
It's our job to suspect people.
329
00:34:33,416 --> 00:34:34,910
Be good to your mom.
330
00:34:36,085 --> 00:34:37,511
She went through a lot.
331
00:34:44,625 --> 00:34:46,096
Psychopath.
332
00:34:46,096 --> 00:34:48,020
He's a total psychopath.
333
00:34:51,436 --> 00:34:53,735
What are you doing in front of our home?
334
00:34:53,735 --> 00:34:55,461
Hey, run! It's the psycho!
335
00:34:55,536 --> 00:34:56,731
Hurry!
336
00:34:56,906 --> 00:34:58,330
Why are you doing this?
337
00:34:58,436 --> 00:35:00,270
Jin Gyeom isn't like that!
338
00:35:01,775 --> 00:35:05,711
(Psychopath, Monster, Murderer)
339
00:35:18,156 --> 00:35:19,766
I'll erase it.
340
00:35:19,766 --> 00:35:21,220
Go inside.
341
00:35:26,235 --> 00:35:28,901
(Psychopath, Monster, Murderer)
342
00:35:31,275 --> 00:35:35,901
(Psychopath, Monster, Murderer)
343
00:36:30,996 --> 00:36:32,901
(Psychopath, Monster, Murderer)
344
00:36:40,605 --> 00:36:42,171
Why did you come out?
345
00:36:42,945 --> 00:36:44,540
It won't come out.
346
00:36:45,476 --> 00:36:47,240
I'll paint over it later.
347
00:36:47,346 --> 00:36:49,981
No. I can do it.
348
00:36:50,255 --> 00:36:51,350
Go back in.
349
00:36:52,886 --> 00:36:53,981
Mom.
350
00:36:55,286 --> 00:36:57,450
I don't care what people think...
351
00:36:58,326 --> 00:36:59,691
about me.
352
00:36:59,965 --> 00:37:01,761
I said to go inside.
353
00:37:02,666 --> 00:37:04,330
But not you.
354
00:37:07,936 --> 00:37:09,930
You get hurt.
355
00:37:14,875 --> 00:37:17,071
I don't want you to get hurt,
356
00:37:18,746 --> 00:37:19,910
but I keep failing.
357
00:37:22,916 --> 00:37:24,180
Sorry, Mom.
358
00:37:32,096 --> 00:37:33,421
My son...
359
00:37:34,195 --> 00:37:35,620
is all grown up.
360
00:37:36,965 --> 00:37:38,830
You even worry about your mom.
361
00:38:02,056 --> 00:38:04,082
I was the one who reported you to the police.
362
00:38:05,997 --> 00:38:06,997
So?
363
00:38:06,997 --> 00:38:08,291
I'm here to apologize.
364
00:38:08,826 --> 00:38:10,162
I'm sorry for suspecting you.
365
00:38:10,196 --> 00:38:11,291
It's fine.
366
00:38:11,567 --> 00:38:13,291
I understand why you could've thought that.
367
00:38:16,536 --> 00:38:18,272
Why did she kill herself?
368
00:38:21,677 --> 00:38:22,907
Why are you asking me?
369
00:38:22,907 --> 00:38:25,641
Because you apparently talked to her before she jumped.
370
00:38:26,546 --> 00:38:27,872
She didn't tell me anything.
371
00:38:38,457 --> 00:38:40,152
- Sung Eun. - Let me go!
372
00:38:40,527 --> 00:38:41,662
Let go!
373
00:38:41,796 --> 00:38:43,825
- Let me go! - Don't do this.
374
00:38:43,826 --> 00:38:44,931
Let me go!
375
00:38:54,237 --> 00:38:57,346
(Washroom)
376
00:38:57,346 --> 00:38:58,441
Where are you going?
377
00:39:03,716 --> 00:39:04,816
That's so funny.
378
00:39:04,816 --> 00:39:06,152
Give me a light.
379
00:39:08,186 --> 00:39:09,781
Give me a break.
380
00:39:11,497 --> 00:39:12,592
What's that kid doing here?
381
00:39:12,626 --> 00:39:14,221
Is this the only washroom?
382
00:39:14,357 --> 00:39:16,161
Go to a different one, you punk.
383
00:39:16,296 --> 00:39:17,462
Go.
384
00:39:17,667 --> 00:39:19,462
Did you not hear what I just said?
385
00:39:19,596 --> 00:39:20,861
What are you doing?
386
00:39:21,236 --> 00:39:23,801
- Give me your phone. - Why? You want my number?
387
00:39:23,807 --> 00:39:26,072
That psycho kid must be in love with you.
388
00:39:27,007 --> 00:39:29,872
Shut up. That's disgusting.
389
00:39:29,977 --> 00:39:31,777
I hear that you filmed Sung Eun.
390
00:39:31,777 --> 00:39:32,977
Did you hear it from her?
391
00:39:32,977 --> 00:39:34,471
You guys got rid of her suicide note...
392
00:39:34,986 --> 00:39:36,342
in her backpack, didn't you?
393
00:39:38,917 --> 00:39:40,811
Are you insane?
394
00:39:42,257 --> 00:39:43,352
Hey.
395
00:39:44,357 --> 00:39:45,452
Hey,
396
00:39:45,956 --> 00:39:47,051
you want to die?
397
00:40:00,236 --> 00:40:01,576
- What's happening? - What are they doing?
398
00:40:01,576 --> 00:40:02,977
Is he really fighting them?
399
00:40:02,977 --> 00:40:04,407
- Is he crazy? - Hey!
400
00:40:04,407 --> 00:40:05,771
He's outnumbered.
401
00:40:10,546 --> 00:40:11,651
Did he win?
402
00:40:12,287 --> 00:40:14,051
What just happened?
403
00:40:14,257 --> 00:40:16,222
Did he beat them all?
404
00:40:16,687 --> 00:40:18,825
How is he perfectly fine?
405
00:40:18,826 --> 00:40:19,895
What happened?
406
00:40:19,896 --> 00:40:21,192
Pass this onto the police.
407
00:40:22,366 --> 00:40:24,861
This will explain Sung Eun's suicide.
408
00:40:26,866 --> 00:40:27,937
What just happened?
409
00:40:27,937 --> 00:40:29,907
How do we believe him?
410
00:40:29,907 --> 00:40:31,831
He's crazy.
411
00:40:34,407 --> 00:40:36,741
I hear Jin Gyeom is doing so well at school.
412
00:40:37,347 --> 00:40:40,115
You just feel so full without even eating.
413
00:40:40,116 --> 00:40:41,641
No.
414
00:40:42,046 --> 00:40:44,812
But I have been gaining weight, indeed.
415
00:40:46,516 --> 00:40:48,456
Is today a special day?
416
00:40:48,456 --> 00:40:50,357
Why are you buying so much meat?
417
00:40:50,357 --> 00:40:52,752
I'm just craving for some.
418
00:40:54,896 --> 00:40:56,426
- Here you go. - Bye now.
419
00:40:56,426 --> 00:40:57,521
Take care!
420
00:41:16,387 --> 00:41:18,711
Happy birthday, Mom.
421
00:41:20,787 --> 00:41:21,882
You're home?
422
00:41:22,556 --> 00:41:24,352
You can't just go like that.
423
00:41:25,657 --> 00:41:27,051
You have to light the candles for me.
424
00:41:41,646 --> 00:41:47,042
Happy birthday to you
425
00:41:47,676 --> 00:41:52,752
Happy birthday to you
426
00:41:53,217 --> 00:41:54,512
Happy birthday...
427
00:41:58,157 --> 00:42:00,292
- Just blow them out already. - Come on.
428
00:42:19,816 --> 00:42:21,041
This is nice.
429
00:42:22,417 --> 00:42:26,351
My son celebrated my birthday with me...
430
00:42:26,357 --> 00:42:27,851
and sang for me.
431
00:42:29,486 --> 00:42:31,721
I'm in a great mood today.
432
00:42:34,327 --> 00:42:36,221
Why are you drinking someone that's bad for you?
433
00:42:36,967 --> 00:42:39,562
Are you curious? Do you want to try some?
434
00:42:40,436 --> 00:42:43,031
- No. - Try just one shot.
435
00:42:43,337 --> 00:42:45,771
You should learn how to drink from your parents.
436
00:42:47,207 --> 00:42:48,841
I have to study later.
437
00:42:49,777 --> 00:42:52,812
It's your mom's birthday. Does studying come first?
438
00:42:55,217 --> 00:42:56,882
You finished it anyway.
439
00:42:57,446 --> 00:43:01,382
You're right. I wanted to drink while watching the lunar eclipse.
440
00:43:01,556 --> 00:43:03,981
Lunar eclipse? Why would you watch that?
441
00:43:04,926 --> 00:43:08,727
This is a super blood moon which happens once every few decades.
442
00:43:08,727 --> 00:43:10,362
It's very special.
443
00:43:10,866 --> 00:43:13,097
If I miss this year's, in 2010,
444
00:43:13,097 --> 00:43:15,961
I'll probably never see another one before I die.
445
00:43:17,107 --> 00:43:18,537
I'll go out and get some.
446
00:43:18,537 --> 00:43:20,432
You'll drink with me then, right?
447
00:43:21,306 --> 00:43:24,372
Have just one drink with your mom, okay?
448
00:43:26,017 --> 00:43:28,072
- Okay. - You mean it, right?
449
00:43:34,657 --> 00:43:36,922
Do you want to go with me? It'll be like a date.
450
00:43:38,157 --> 00:43:40,622
Go with me, son.
451
00:43:43,397 --> 00:43:45,932
I don't want to. Go by yourself.
452
00:43:47,066 --> 00:43:49,302
Okay. I'll be right back.
453
00:46:16,017 --> 00:46:18,182
The person you have reached...
454
00:46:19,787 --> 00:46:22,952
(Im Mart)
455
00:46:42,847 --> 00:46:43,971
Mom.
456
00:46:51,786 --> 00:46:52,912
Mom.
457
00:47:01,827 --> 00:47:04,022
Mom.
458
00:47:28,286 --> 00:47:29,422
Mom.
459
00:47:36,827 --> 00:47:37,991
Mom.
460
00:47:38,327 --> 00:47:39,792
What happened?
461
00:47:39,837 --> 00:47:41,091
Who did this?
462
00:47:43,006 --> 00:47:44,101
Get up.
463
00:47:44,837 --> 00:47:47,772
Hang on. I'll call an ambulance.
464
00:47:51,876 --> 00:47:53,011
He...
465
00:47:54,016 --> 00:47:55,111
left...
466
00:47:57,416 --> 00:47:58,851
My son...
467
00:48:00,416 --> 00:48:01,457
is okay.
468
00:48:01,457 --> 00:48:03,452
How is this okay?
469
00:48:04,786 --> 00:48:06,091
Jin Gyeom.
470
00:48:08,156 --> 00:48:09,361
My son.
471
00:48:12,437 --> 00:48:13,532
It's all...
472
00:48:14,597 --> 00:48:16,001
my fault.
473
00:48:21,807 --> 00:48:23,101
You need...
474
00:48:24,847 --> 00:48:26,111
to know.
475
00:48:27,246 --> 00:48:28,711
Don't talk.
476
00:48:36,227 --> 00:48:37,522
If you...
477
00:48:38,087 --> 00:48:39,192
see me...
478
00:48:40,357 --> 00:48:41,961
Don't talk!
479
00:48:45,266 --> 00:48:46,591
Listen carefully.
480
00:48:48,607 --> 00:48:50,001
One day,
481
00:48:51,006 --> 00:48:52,371
if you...
482
00:48:53,077 --> 00:48:54,471
see me again,
483
00:48:56,447 --> 00:49:00,042
You can't act like you know me.
484
00:49:01,916 --> 00:49:05,351
You must avoid me at all costs.
485
00:49:06,357 --> 00:49:08,552
What are you talking about? Why?
486
00:49:13,126 --> 00:49:14,452
My son.
487
00:49:16,626 --> 00:49:18,631
When did you grow up?
488
00:49:21,636 --> 00:49:22,861
Thank you...
489
00:49:24,406 --> 00:49:27,802
for being born as my son.
490
00:49:32,776 --> 00:49:35,072
You have to be born...
491
00:49:36,817 --> 00:49:38,542
as my son again.
492
00:49:41,187 --> 00:49:42,422
Okay?
493
00:49:44,526 --> 00:49:45,692
No.
494
00:49:46,496 --> 00:49:47,621
Mom.
495
00:49:48,567 --> 00:49:50,662
You need a better son than me.
496
00:49:51,896 --> 00:49:53,761
Have a son who worries about you when you're sick...
497
00:49:55,036 --> 00:49:57,631
and can comfort you when you're sad.
498
00:50:00,307 --> 00:50:01,672
But even if...
499
00:50:03,447 --> 00:50:05,072
you're not my mom,
500
00:50:05,717 --> 00:50:07,572
I will protect you.
501
00:50:09,447 --> 00:50:10,981
I'll protect you.
502
00:50:27,896 --> 00:50:29,062
Mom.
503
00:50:31,006 --> 00:50:32,202
Mom.
504
00:50:37,047 --> 00:50:38,172
Mom.
505
00:50:39,347 --> 00:50:41,312
Mom!
506
00:50:46,156 --> 00:50:49,251
Mom.
507
00:50:50,756 --> 00:50:51,922
Mom.
508
00:50:55,996 --> 00:50:58,991
Mom!
509
00:51:50,986 --> 00:51:52,156
You said it was a gunshot wound.
510
00:51:52,156 --> 00:51:53,511
It was.
511
00:51:54,217 --> 00:51:56,087
There was a laceration,
512
00:51:56,087 --> 00:51:59,322
and organs were destroyed as the bullet became deformed.
513
00:52:00,457 --> 00:52:03,721
But the thing is, it was not an ordinary gun.
514
00:52:04,126 --> 00:52:06,032
It was so small that it's difficult to locate...
515
00:52:06,136 --> 00:52:08,692
the entry and exit wound with the naked eye.
516
00:52:29,327 --> 00:52:31,182
Some cases...
517
00:52:32,327 --> 00:52:34,851
get solved...
518
00:52:35,327 --> 00:52:36,922
after many, many years.
519
00:52:37,427 --> 00:52:39,131
You just have to not give up.
520
00:52:40,636 --> 00:52:42,861
Trust me,
521
00:52:43,337 --> 00:52:44,432
will you?
522
00:52:46,807 --> 00:52:48,202
I hear you're a good student.
523
00:52:50,906 --> 00:52:53,611
Study hard for your mom's sake...
524
00:52:54,416 --> 00:52:55,741
and enter a good university.
525
00:52:57,486 --> 00:52:58,642
What's your goal?
526
00:53:01,357 --> 00:53:02,552
The Police Academy.
527
00:53:45,766 --> 00:53:48,392
(2020)
528
00:53:57,207 --> 00:53:58,871
Listen, hostage-taker.
529
00:53:59,317 --> 00:54:02,211
I'm Captain Ko Hyeong Seok from the Seoul Nambu Police Station.
530
00:54:02,587 --> 00:54:05,142
If you don't come down now, you'll regret it forever.
531
00:54:06,156 --> 00:54:08,511
Let the hostage go and come down now,
532
00:54:08,687 --> 00:54:10,751
and your sentence will be reduced.
533
00:54:11,286 --> 00:54:14,392
If you hurt the hostage even a bit,
534
00:54:15,126 --> 00:54:17,597
you're doomed.
535
00:54:17,597 --> 00:54:18,861
Shut it!
536
00:54:20,597 --> 00:54:22,302
- What is he doing? - Look at that.
537
00:54:22,666 --> 00:54:24,001
Darn it.
538
00:54:26,006 --> 00:54:27,572
What about the door to the rooftop?
539
00:54:28,177 --> 00:54:29,572
They're trying to open it now.
540
00:54:33,376 --> 00:54:34,471
Gosh.
541
00:54:35,587 --> 00:54:37,282
We need to unlock it.
542
00:54:39,416 --> 00:54:41,611
Captain, it won't open.
543
00:54:42,786 --> 00:54:44,621
Gosh, this is bad.
544
00:54:45,327 --> 00:54:46,422
What should we do?
545
00:54:46,697 --> 00:54:48,422
Where's Jin Gyeom anyway?
546
00:54:53,423 --> 00:54:58,423
[VIU Ver] SBS E02 'Alice'
"Jin Gyeom Becomes a Police Officer"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
547
00:55:06,277 --> 00:55:08,471
Look! He's up there.
548
00:55:08,676 --> 00:55:10,182
What is he doing there?
549
00:55:17,287 --> 00:55:19,352
Darn it. Who are you?
550
00:55:23,866 --> 00:55:25,592
What is he doing?
551
00:55:25,696 --> 00:55:26,961
Stay away!
552
00:55:27,597 --> 00:55:29,702
Do you want this woman to die?
553
00:55:30,206 --> 00:55:31,561
Save me.
554
00:55:36,807 --> 00:55:38,071
Save me.
555
00:55:38,307 --> 00:55:40,672
Do you realize that you're aiming at her carotid artery?
556
00:55:41,047 --> 00:55:42,047
What?
557
00:55:42,047 --> 00:55:44,142
Stick the knife in even 1mm,
558
00:55:44,347 --> 00:55:46,781
and one liter of blood will gush out per minute.
559
00:55:46,886 --> 00:55:49,682
She'll die within a few minutes from low blood pressure.
560
00:55:50,426 --> 00:55:52,892
If she's unlucky, it'll take even less.
561
00:55:53,327 --> 00:55:54,696
Please, let me go.
562
00:55:54,696 --> 00:55:56,961
So stay away!
563
00:55:57,366 --> 00:56:00,267
Hey, do you want to see her die so badly?
564
00:56:00,267 --> 00:56:02,432
You've already killed three people.
565
00:56:03,067 --> 00:56:05,202
And no one knows how many more you'll kill.
566
00:56:06,107 --> 00:56:08,136
Do you think I'll let you get away...
567
00:56:08,136 --> 00:56:09,501
just to save this woman?
568
00:56:19,787 --> 00:56:20,882
What?
569
00:56:41,607 --> 00:56:42,771
Are you okay?
570
00:56:42,876 --> 00:56:45,372
Hey, you almost gave me a heart attack.
571
00:56:45,376 --> 00:56:46,471
Are you all right?
572
00:56:46,976 --> 00:56:48,347
Yes. What about the hostage?
573
00:56:48,347 --> 00:56:49,541
Captain.
574
00:56:50,386 --> 00:56:51,882
We're on the rooftop now.
575
00:56:51,886 --> 00:56:53,116
The hostage is fine.
576
00:56:53,116 --> 00:56:54,757
That's a relief. She's fine.
577
00:56:54,757 --> 00:56:56,321
Gosh, that was close.
578
00:56:56,426 --> 00:56:57,521
Come with me.
579
00:56:57,626 --> 00:57:00,027
My wife made some chicken soup, and you're invited.
580
00:57:00,027 --> 00:57:02,122
Sorry. I have plans.
581
00:57:02,156 --> 00:57:04,592
Thank her for me anyway.
582
00:57:05,196 --> 00:57:06,531
Are you meeting Do Yeon?
583
00:57:06,597 --> 00:57:07,837
How did you know?
584
00:57:07,837 --> 00:57:10,261
Who else could it be?
585
00:57:11,166 --> 00:57:12,432
See you tomorrow.
586
00:57:14,537 --> 00:57:16,271
(Kim Do Yeon)
587
00:57:22,017 --> 00:57:23,182
Mr. Kim!
588
00:57:25,886 --> 00:57:27,686
Hey, I'm sorry,
589
00:57:27,686 --> 00:57:30,352
but let's talk tomorrow. I'm not feeling so well.
590
00:57:31,656 --> 00:57:32,797
You do look unwell.
591
00:57:32,797 --> 00:57:34,797
I suggest you go get an autopsy soon.
592
00:57:34,797 --> 00:57:36,392
Or should I do it for you?
593
00:57:38,767 --> 00:57:41,567
Hey, he may not work with us,
594
00:57:41,567 --> 00:57:43,162
but he's still a fellow journalist.
595
00:57:43,237 --> 00:57:45,267
Do you really want to stab him in the back?
596
00:57:45,267 --> 00:57:47,406
I can even chop him up and make him into a stew.
597
00:57:47,406 --> 00:57:49,071
So publish my article.
598
00:57:49,277 --> 00:57:51,041
My goodness.
599
00:57:56,646 --> 00:57:58,446
Everyone must store their conscience in an external drive...
600
00:57:58,446 --> 00:57:59,987
and access it only when they need to.
601
00:57:59,987 --> 00:58:01,857
He's a fellow journalist, so what?
602
00:58:01,857 --> 00:58:04,327
Everyone knows he takes interns to hotels.
603
00:58:04,327 --> 00:58:06,491
How can they all keep quiet about it?
604
00:58:08,057 --> 00:58:09,662
I'll get this out by all means.
605
00:58:09,767 --> 00:58:12,261
If they don't publish my article, I'll post it on the Internet.
606
00:58:20,607 --> 00:58:22,031
Why are you so quiet?
607
00:58:23,007 --> 00:58:24,702
I'm sure you'll do well.
608
00:58:25,007 --> 00:58:27,446
That means you worry about, care for, and support me,
609
00:58:27,446 --> 00:58:28,942
right?
610
00:58:29,216 --> 00:58:30,311
Yes.
611
00:58:31,547 --> 00:58:33,416
Let's drink more somewhere else. Where do you want to go?
612
00:58:33,416 --> 00:58:34,612
Your place?
613
00:58:35,156 --> 00:58:36,952
Your parents would worry.
614
00:58:37,087 --> 00:58:38,526
They know we're friends,
615
00:58:38,527 --> 00:58:41,291
but a grown woman shouldn't visit a man's place alone.
616
00:58:44,027 --> 00:58:46,966
Jin Gyeom, have you finally realized what happens when a grown man...
617
00:58:46,966 --> 00:58:48,791
and woman are left alone?
618
00:58:50,666 --> 00:58:51,832
You're all grown up now.
619
00:58:52,007 --> 00:58:53,872
I'm so proud of you.
620
00:58:54,607 --> 00:58:56,571
Do you even watch adult videos now?
621
00:58:56,777 --> 00:58:58,602
I told you it's boring.
622
00:58:59,007 --> 00:59:02,071
Hey. How can you say adult videos are boring?
623
00:59:05,686 --> 00:59:06,882
Gosh.
624
00:59:10,357 --> 00:59:12,082
Are you intending to become a priest?
625
00:59:13,257 --> 00:59:15,021
Or do you have any health problems?
626
00:59:15,357 --> 00:59:16,821
I'm just not interested.
627
00:59:16,866 --> 00:59:19,231
So how can you not be interested?
628
00:59:19,767 --> 00:59:20,961
At your age,
629
00:59:20,997 --> 00:59:24,162
you should be wanting to do it, not watching some adult movie.
630
00:59:25,007 --> 00:59:26,332
Gosh, you frustrate me.
631
00:59:29,876 --> 00:59:31,071
Hello, Sergeant.
632
00:59:32,247 --> 00:59:34,642
Okay. I'll be right there.
633
00:59:35,616 --> 00:59:36,842
I have to go.
634
00:59:37,247 --> 00:59:39,186
(Seoul Nambu Police Station)
635
00:59:39,186 --> 00:59:41,087
Hong Eun Soo, seven years old.
636
00:59:41,087 --> 00:59:43,027
She went missing two days ago when her kindergarten class...
637
00:59:43,027 --> 00:59:44,281
visited a farm.
638
00:59:45,726 --> 00:59:48,852
Her dad was ready to pay a ransom,
639
00:59:48,997 --> 00:59:51,162
but he hasn't heard anything yet. That's why he made a report today.
640
00:59:51,267 --> 00:59:53,336
Her mom is on a business trip abroad at the moment.
641
00:59:53,337 --> 00:59:55,092
She's coming back tomorrow afternoon.
642
00:59:56,067 --> 00:59:58,237
In terms of wealth,
643
00:59:58,237 --> 01:00:00,231
they're in the top five percent.
644
01:00:00,577 --> 01:00:01,971
It's highly likely...
645
01:00:02,107 --> 01:00:04,541
that the kidnapper is after their money.
646
01:00:05,307 --> 01:00:07,711
- Apple. - "Apple".
647
01:00:07,876 --> 01:00:10,087
- Apple. - "Apple".
648
01:00:10,087 --> 01:00:11,612
Very good.
649
01:00:14,987 --> 01:00:18,256
When did you first notice that the child was missing?
650
01:00:18,257 --> 01:00:21,021
When the kids gathered after lunch, so that must have been...
651
01:00:21,057 --> 01:00:22,357
around 12:30pm.
652
01:00:22,357 --> 01:00:24,166
Did everyone have lunch together?
653
01:00:24,166 --> 01:00:26,192
No. Different classes had lunch at different places.
654
01:00:26,666 --> 01:00:29,836
Did the teachers have lunch at a different place yesterday?
655
01:00:29,837 --> 01:00:33,172
Yes, but we were watching our kids the whole time.
656
01:00:36,176 --> 01:00:39,412
Please send these photos to the email address on my business card.
657
01:00:39,476 --> 01:00:40,642
Well...
658
01:00:41,146 --> 01:00:45,211
Could Eun Soo's mom have taken her?
659
01:00:45,686 --> 01:00:48,682
Didn't you hear that she's on a business trip abroad?
660
01:00:48,787 --> 01:00:50,251
I did,
661
01:00:51,456 --> 01:00:54,692
but she's in one of the photos.
662
01:01:05,976 --> 01:01:08,031
We've analyzed the photo,
663
01:01:08,537 --> 01:01:10,041
and it is Eun Soo's mom.
664
01:01:12,976 --> 01:01:14,476
I thought she was in Europe on a business trip.
665
01:01:14,476 --> 01:01:16,511
We've checked her arrival and departure record,
666
01:01:17,017 --> 01:01:18,942
and it is certain than she is on a business trip.
667
01:01:20,386 --> 01:01:21,882
What are you talking about?
668
01:01:22,517 --> 01:01:24,882
If she is in Europe now, how can she be in the photo?
669
01:01:24,926 --> 01:01:26,327
Have you checked the surveillance cameras?
670
01:01:26,327 --> 01:01:29,821
The farm doesn't have any cameras.
671
01:01:29,827 --> 01:01:31,821
And she wasn't caught on any of the cameras on the road.
672
01:01:32,267 --> 01:01:33,267
Where's Jin Gyeom?
673
01:01:33,267 --> 01:01:35,166
He wants to interrogate her as soon as she gets back,
674
01:01:35,166 --> 01:01:36,362
so he's at the airport.
675
01:01:54,557 --> 01:01:55,652
Are you implying...
676
01:01:56,726 --> 01:01:59,352
that I kidnapped my own daughter?
677
01:01:59,696 --> 01:02:02,862
Is that why you brought me here instead of searching for Eun Soo?
678
01:02:06,737 --> 01:02:09,501
How could this happen?
679
01:02:11,906 --> 01:02:15,501
Why aren't you searching for her already?
680
01:02:19,716 --> 01:02:20,811
Ma'am.
681
01:02:25,386 --> 01:02:28,652
Crying like that won't bring Eun Soo back.
682
01:02:29,487 --> 01:02:32,652
Stop wasting time if you want to find her.
683
01:02:33,097 --> 01:02:34,192
Lieutenant.
684
01:02:34,726 --> 01:02:36,466
How many people knew...
685
01:02:36,466 --> 01:02:38,261
the dates for your work trip...
686
01:02:38,827 --> 01:02:40,862
and Eun Soo's field trip?
687
01:02:41,267 --> 01:02:42,531
Two.
688
01:02:43,567 --> 01:02:44,862
My husband...
689
01:02:45,406 --> 01:02:47,507
and the housemaid.
690
01:02:47,507 --> 01:02:50,442
None of the parents from Eun Soo's kindergarten?
691
01:02:50,676 --> 01:02:53,471
I got out of the parents' group chat because I'm busy.
692
01:02:56,386 --> 01:02:59,511
Did Eun Soo like the housemaid?
693
01:03:00,017 --> 01:03:01,211
No.
694
01:03:02,087 --> 01:03:05,122
She's new, so Eun Soo was scared of her.
695
01:03:06,396 --> 01:03:07,821
Did you ever...
696
01:03:07,956 --> 01:03:11,791
feel like somebody was pretending to be you?
697
01:03:12,936 --> 01:03:14,162
No.
698
01:03:16,466 --> 01:03:18,202
Hold up! The kid is back.
699
01:03:19,037 --> 01:03:20,202
Sorry?
700
01:03:20,607 --> 01:03:22,301
Your daughter came back home.
701
01:03:31,716 --> 01:03:34,155
I'm so sorry.
702
01:03:34,156 --> 01:03:35,751
It's all my fault.
703
01:03:38,857 --> 01:03:40,122
What happened?
704
01:03:40,196 --> 01:03:41,991
The girl just walked back home.
705
01:03:43,327 --> 01:03:45,092
Who was she with for the past three days?
706
01:03:46,997 --> 01:03:48,862
She says that she was with her mom.
707
01:03:58,577 --> 01:04:00,311
Were you really with your mom?
708
01:04:02,077 --> 01:04:04,612
Did you not know that your mom went abroad on a work trip?
709
01:04:05,047 --> 01:04:06,382
I knew.
710
01:04:06,987 --> 01:04:08,112
So,
711
01:04:09,057 --> 01:04:10,751
you were still with your mom?
712
01:04:16,896 --> 01:04:19,192
Mom said that it's a secret,
713
01:04:19,997 --> 01:04:23,531
but she came back on a time machine to see me.
714
01:05:47,716 --> 01:05:48,952
Mom?
715
01:06:44,906 --> 01:06:46,271
Jin Gyeom.
716
01:06:47,976 --> 01:06:49,271
One day,
717
01:06:50,116 --> 01:06:51,342
if you...
718
01:06:52,287 --> 01:06:53,612
see me again,
719
01:06:55,386 --> 01:06:59,221
you must act like you don't know me.
720
01:07:00,926 --> 01:07:04,622
You must avoid me at all costs.
721
01:07:34,527 --> 01:07:35,721
Mom!
722
01:08:17,706 --> 01:08:19,402
(Alice)
723
01:08:19,567 --> 01:08:20,706
I saw Mom.
724
01:08:20,706 --> 01:08:22,007
I guess your brain got injured, too.
725
01:08:22,007 --> 01:08:24,406
You think I wouldn't recognize my own mother?
726
01:08:24,406 --> 01:08:26,571
Did Eun Soo really mention a time machine?
727
01:08:26,646 --> 01:08:29,616
She said that the woman who took her was her mom from the future.
728
01:08:29,616 --> 01:08:32,347
Odd crimes have been happening in the country since last year,
729
01:08:32,347 --> 01:08:33,886
and they all have one thing in common.
730
01:08:33,886 --> 01:08:36,211
I have no idea where he's coming from.
731
01:08:36,216 --> 01:08:37,521
What have you done to Do Yeon?
732
01:08:37,656 --> 01:08:38,821
He killed her!
733
01:08:39,426 --> 01:08:41,592
Seems like it's in the hands of the police.
734
01:08:41,626 --> 01:08:43,862
Find out everything about Park Jin Gyeom.
735
01:08:44,196 --> 01:08:46,531
I don't care who you are and where you're from.
736
01:08:47,537 --> 01:08:49,362
I'm going to kill you.
49221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.