Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,500 --> 00:00:36,436
VRTULJAK LJUBAVI
2
00:00:36,603 --> 00:00:38,839
Mo�e� li bolje od ovoga?
3
00:00:38,939 --> 00:00:41,239
Zaprepastit �e� se.
4
00:00:48,451 --> 00:00:51,618
Odnio ju je vjetar.
Poku�at �u ponovno.
5
00:00:52,290 --> 00:00:55,293
Koliko je sati? -Skoro je tri.
6
00:00:56,294 --> 00:00:58,864
Moram i�i. Posljednji
kombi sti�e uskoro.
7
00:00:58,964 --> 00:01:03,369
Nismo zavr�ili. -Nisam li te
dovoljno posramila za jedno ljeto?
8
00:01:03,469 --> 00:01:07,207
I dalje mislim da si
imala sre�u zadnjih 37 puta.
9
00:01:07,307 --> 00:01:10,978
Svakako. Hajde.
-U redu, idemo. -Dobro.
10
00:01:14,649 --> 00:01:17,887
Jesi li spakirana i
spremna za polazak? -Jesam.
11
00:01:17,987 --> 00:01:21,391
Nedostajat �e mi ovo
mjesto. -Nije to jo� ni�ta.
12
00:01:21,491 --> 00:01:25,062
Jednog dana �u kupiti ovaj
kamp. Uredit �u sve ku�ice,
13
00:01:25,162 --> 00:01:28,832
blagovaonicu, '
ko�arka�ko igrali�te.
14
00:01:29,668 --> 00:01:33,405
Ondje gdje je savr�en
pogled bit �e na�a koliba.
15
00:01:33,505 --> 00:01:37,338
Na�a ku�ica? -Pripadat
�e meni i mojoj supruzi.
16
00:01:39,679 --> 00:01:43,751
Jesi li razmi�ljala o sljede�em
ljetu? -Samo... cijelo vrijeme.
17
00:01:43,851 --> 00:01:47,851
Ali jo� uvijek nisam
odlu�ila. -Ovo �e ti pomo�i.
18
00:01:48,690 --> 00:01:52,261
Bog. Nadam se da ne
smetam. -Jo� ne, Simone.
19
00:01:52,361 --> 00:01:56,444
Imamo problem u spremi�tu
i treba mi jak mu�karac.
20
00:01:56,700 --> 00:01:59,102
Na�alost, jedini
takav ovdje je Cody.
21
00:01:59,202 --> 00:02:03,107
Platit �e� za ovo, Allie. -Trebam
ga nakratko. -U redu. Po�uri se.
22
00:02:03,207 --> 00:02:06,444
Kombi uskoro odlazi.
-Uzet �u ovo. -Hvala.
23
00:02:06,544 --> 00:02:09,882
Ne brini se. Ne�e�
mi tako lako pobje�i.
24
00:02:13,386 --> 00:02:15,686
Hajde.
25
00:02:17,724 --> 00:02:21,229
�ekajte me! -Hajmo,
de�ki. -Spremni smo.
26
00:02:26,402 --> 00:02:30,306
Zna�i, to je to? Ususret svetim
hodnicima visokog obrazovanja?
27
00:02:30,406 --> 00:02:33,644
Koji ti je glavni predmet?
-Marketing. -Tako je.
28
00:02:33,744 --> 00:02:36,247
Kako ti se svi�a? -Jako.
29
00:02:36,581 --> 00:02:40,318
Jedan profesor �e mi organizirati
sta�iranje u tvrtki na ljeto.
30
00:02:40,418 --> 00:02:43,321
Zna�i, ne vra�a� se?
-Jo� nisam odlu�ila.
31
00:02:43,421 --> 00:02:46,660
Voljela bih da mogu oboje.
-Znam �to bi Cody htio.
32
00:02:46,760 --> 00:02:50,497
Poznaje� ga. Ne �eli imati
ni�ta s jurnjavom oko karijere.
33
00:02:50,597 --> 00:02:53,501
Ne razumije za�to ja to
�elim. -Mo�da sam sebi�an,
34
00:02:53,601 --> 00:02:57,506
ali ja �elim da se vrati�.
Zanimljivije je kad si ovdje.
35
00:02:57,606 --> 00:03:01,523
Nedostajat �e� mi, Dane.
-Pazi na sebe. -Zdravo.
36
00:03:03,112 --> 00:03:05,849
Trebali bismo krenuti.
-Dajte mi pet minuta.
37
00:03:05,949 --> 00:03:11,199
Moram se pozdraviti s nekim.
-U redu. Pet minuta. -O. K., hvala.
38
00:03:20,800 --> 00:03:23,136
Allison! �ekaj!
39
00:03:24,805 --> 00:03:27,475
Allison! Allison!
40
00:03:31,646 --> 00:03:34,817
Hajmo. -Allison! �ekaj, Allison!
41
00:03:35,651 --> 00:03:37,951
�ekaj!
42
00:03:49,668 --> 00:03:52,838
Deset godina poslije
43
00:03:53,339 --> 00:03:57,577
To �e pove�ati va�u prisutnost
i popuniti prazninu na tr�i�tu.
44
00:03:57,677 --> 00:04:01,249
Slijedom toga... -Slijedom
ove trodijelne strategije,
45
00:04:01,349 --> 00:04:04,586
uvjerena sam da �e
Rustyjev zalogaj do kraja godine
46
00:04:04,686 --> 00:04:08,590
postati najpopularniji mesni
restoran. Rustyjev zalogaj:
47
00:04:08,690 --> 00:04:11,861
Sretni ljude, pozdravi se, jedi.
48
00:04:16,200 --> 00:04:20,617
Mlada damo, znam prepoznati
besmislice kad ih �ujem...
49
00:04:22,373 --> 00:04:24,710
Ali ovo ima puno smisla.
50
00:04:25,211 --> 00:04:27,547
Prodano. Krenimo s tim.
51
00:04:27,880 --> 00:04:31,618
Odli�no. Odjel komercijalnih
poslova �e sastaviti ugovor.
52
00:04:31,718 --> 00:04:34,018
Ispratit �u te.
53
00:04:35,055 --> 00:04:39,461
Odli�no, Vanessa. Svi�a mi se
slogan. Jednostavan je. -Hvala.
54
00:04:39,561 --> 00:04:41,861
I ti, Allison.
55
00:04:44,400 --> 00:04:48,317
Slogan je moja ideja.
-Rezultat je timskog rada.
56
00:04:48,739 --> 00:04:51,039
A ti si dio mog tima.
57
00:04:55,914 --> 00:04:58,817
Ne mogu vjerovati da
je sebi pripisala zasluge.
58
00:04:58,917 --> 00:05:02,822
Zna da je slogan moja ideja.
-Za�to ne ka�e� Nathanu?
59
00:05:02,922 --> 00:05:06,093
Ne mogu. Izgledat
�e kao da kukam.
60
00:05:06,260 --> 00:05:10,093
Pridobila si klijenta.
To je najva�nije. -Znam.
61
00:05:12,266 --> 00:05:15,171
Samo moram prona�i na�in
da se doka�em Nathanu.
62
00:05:15,271 --> 00:05:20,009
Ina�e �u zauvijek ostati ni�a
menad�erica, s njom kao �eficom.
63
00:05:20,109 --> 00:05:25,526
Ne radi se samo o napredovanju.
�elim napokon stvoriti ne�to sama.
64
00:05:26,117 --> 00:05:30,784
Ne�to u �to vjerujem.
-Sigurna sam da �e� ne�to smisliti.
65
00:05:31,289 --> 00:05:34,193
Kako se ti osje�a�?
-Ne volim biti isklju�ena.
66
00:05:34,293 --> 00:05:37,196
Na rodiljnom dopustu
si. Bit �e� isklju�ena.
67
00:05:37,296 --> 00:05:40,367
Lijepo od Nathana �to
mi je dopustio rad od ku�e.
68
00:05:40,467 --> 00:05:43,204
Ve�ina korporativnih
odvjetnika to ne mo�e.
69
00:05:43,304 --> 00:05:47,387
Ho�e� li pojesti to do
kraja? -Ne. Navali. -Hvala.
70
00:05:49,811 --> 00:05:55,478
Mora� to vidjeti ako jo� nisi.
Ozbiljno, to je najbolji znanstveni...
71
00:05:56,653 --> 00:06:01,153
�ao mi je. -Nema ti za�to
biti. Ja sam naletio na tebe.
72
00:06:01,325 --> 00:06:03,625
�ao mi je. Ho�u re�i...
73
00:06:04,329 --> 00:06:06,629
�ao mi je.
74
00:06:06,999 --> 00:06:11,170
�to je ovo? -Neke
moje ideje za klijente.
75
00:06:12,005 --> 00:06:14,741
Zaista su dobre. Jesi
li ih ikomu pokazala?
76
00:06:14,841 --> 00:06:19,091
Ne, to su samo ideje.
Osim toga, Vanessa ba� nije...
77
00:06:19,514 --> 00:06:23,097
Znam. Ali mislim da
bi te Allison saslu�ala.
78
00:06:23,852 --> 00:06:26,152
Nisam spremna za to.
79
00:06:31,528 --> 00:06:37,535
Dostava ka�e da je za najljep�u
�enu u zgradi. -Ma nemoj?
80
00:06:38,036 --> 00:06:41,774
Rekao sam da napi�u:
Za najljep�u �enu u gradu.
81
00:06:41,874 --> 00:06:46,379
Kakav �armer. Nije �udo da
si zadu�en za nove klijente.
82
00:06:48,048 --> 00:06:53,048
�estitke na novom korisniku.
-To ti je ve� drugi ovaj mjesec.
83
00:06:53,221 --> 00:06:57,960
Napreduje�. -Rustyja i Nove balone
te�ko mogu nazvati napretkom.
84
00:06:58,060 --> 00:07:00,963
To su veliki korisnici. -Znam, no...
85
00:07:01,063 --> 00:07:04,969
Ne bi li bilo lijepo u�initi
ne�to smisleno za promjenu?
86
00:07:05,069 --> 00:07:09,307
Bilo bi lijepo da te Nathan
unaprijedio, �to je davno trebao.
87
00:07:09,407 --> 00:07:11,810
Zamisli nas dvoje, rame uz rame.
88
00:07:11,910 --> 00:07:14,813
Ja dovedem novog
klijenta, a ti ga obori� s nogu.
89
00:07:14,913 --> 00:07:17,651
Ali trenuta�no samo
razmi�ljam o nas dvoje
90
00:07:17,751 --> 00:07:21,822
na korporativnom okupljanju
sljede�i tjedan. -To je poslovni put.
91
00:07:21,922 --> 00:07:25,326
Danju �e se raditi, ali imat
�emo vremena za sebe.
92
00:07:25,426 --> 00:07:29,097
Romanti�ne ve�ere,
suton, �etnje po pla�i.
93
00:07:30,599 --> 00:07:35,104
Zvu�i lijepo. -O. K.,
prestanite �to god da radite.
94
00:07:35,438 --> 00:07:40,271
Nathan nas sve �eli vidjeti u
sali za konferencije. -Odmah.
95
00:07:42,447 --> 00:07:44,783
O. K., ovo �e biti brzo.
96
00:07:45,116 --> 00:07:48,187
Svi znamo �to se doga�a
sljede�i tjedan, zar ne?
97
00:07:48,287 --> 00:07:52,291
Godi�nje okupljanje
tvrtke. Svi to volimo!
98
00:07:52,958 --> 00:07:57,465
Zabava na suncu, spa-tretmani,
gurmanska hrana i sli�no.
99
00:07:57,798 --> 00:08:02,804
Sve na ra�un tvrtke. Ipak,
ove godine imamo malu izmjenu.
100
00:08:04,472 --> 00:08:07,644
Bit okupljanja je...
101
00:08:08,645 --> 00:08:12,145
Osna�iti drugarski duh
u uredu. Timski rad.
102
00:08:12,482 --> 00:08:15,152
Zapitao sam se kako je to mogu�e
103
00:08:15,652 --> 00:08:19,569
ako svi radimo svoj
posao? Ono �to ina�e radimo?
104
00:08:19,992 --> 00:08:23,229
Ako ne sura�ujemo? Pa
sam smislio drugo rje�enje.
105
00:08:23,329 --> 00:08:26,733
Ove godine ne idemo
u odmarali�te Vanderfield.
106
00:08:26,833 --> 00:08:30,070
�ao mi je. Znam da vam
se ondje svi�a, ali slu�ajte...
107
00:08:30,170 --> 00:08:33,503
Umjesto toga idemo
u avanturisti�ki kamp.
108
00:08:34,342 --> 00:08:38,413
U planine Catskill. -�to je ovo?
-Oprosti, Bryce? �to si rekao?
109
00:08:38,513 --> 00:08:41,750
Odli�na ideja, gospodine.
-Drago mi je �to se sla�e�.
110
00:08:41,850 --> 00:08:45,255
Po�ite ku�i, odmorite se
i pripremite se za zabavu.
111
00:08:45,355 --> 00:08:47,655
Vidimo se sljede�i tjedan.
112
00:08:49,693 --> 00:08:53,932
Ne mogu vjerovati. �to �u
sa svojim ljetnim haljinama?
113
00:08:54,032 --> 00:08:56,332
Toliko o �etnjama u suton.
114
00:09:04,377 --> 00:09:08,884
Oprosti. Jakna je cijelo
vrijeme bila u mojem automobilu.
115
00:09:12,554 --> 00:09:17,637
Luda pri�a. Urnebes. -Veza se
prekida. Jesmo li se dogovorili?
116
00:09:18,394 --> 00:09:21,064
Artie?
117
00:09:23,067 --> 00:09:27,734
Veza se prekinula. Kako �u
i�ta raditi me�u ovim drve�em?
118
00:09:28,907 --> 00:09:33,145
�to je to? -Neke ideje o kojima
�elim razgovarati s Nathanom.
119
00:09:33,245 --> 00:09:36,995
Sigurno �ete imati puno
vremena za �avrljanje.
120
00:09:37,584 --> 00:09:39,884
Nadam se. -To!
121
00:09:40,921 --> 00:09:45,593
Urnebes! -Kamo uop�e
idemo? -�ekaj. Imam bro�uru.
122
00:09:46,595 --> 00:09:48,931
Kamp Vidikovac.
123
00:10:02,614 --> 00:10:05,784
Kamp Vidikovac
124
00:10:27,143 --> 00:10:29,443
Zdravo.
125
00:10:35,486 --> 00:10:37,903
Dobro do�li u kamp Vidikovac.
126
00:10:38,324 --> 00:10:43,229
Rustikalnije je od odmarali�ta
Vanderfield. -Daj im priliku.
127
00:10:43,329 --> 00:10:46,079
�uma je romanti�na,
na neki na�in.
128
00:10:46,499 --> 00:10:50,572
Zamijenit �emo �etnje po pla�i
u suton za hodanje na mjese�ini.
129
00:10:50,672 --> 00:10:52,972
Tako je. -Da.
130
00:10:55,510 --> 00:10:59,093
Jesi li dobro? -Uzet
�u sprej protiv kukaca.
131
00:11:04,021 --> 00:11:06,321
Treba� pomo�? -U redu je.
132
00:11:07,358 --> 00:11:12,191
Jesi li sigurna? Ja imam
slobodnu ruku, a tvoje su zauzete.
133
00:11:15,201 --> 00:11:17,501
U redu. -Dobro.
134
00:11:20,874 --> 00:11:23,877
Allison? -Dane.
135
00:11:24,879 --> 00:11:29,451
Ne mogu vjerovati da si to ti.
Izgleda� tako profesionalno.
136
00:11:29,551 --> 00:11:33,289
Pro�lo je puno vremena.
Sad radim u marketingu.
137
00:11:33,389 --> 00:11:37,056
Uvijek sam znao da
�e� posti�i velike stvari.
138
00:11:37,394 --> 00:11:40,064
Tako je �udno vratiti se ovamo.
139
00:11:41,232 --> 00:11:43,635
�ini se da se
puno toga promijenilo.
140
00:11:43,735 --> 00:11:47,139
Po�eli smo primati
poslovne klijente izvan sezone.
141
00:11:47,239 --> 00:11:50,644
Ali nije li sada sezona ljetnog
kampa? -Kad se pro�ulo,
142
00:11:50,744 --> 00:11:55,149
dobivali smo sve vi�e klijenata i na
kraju smo se posve preorijentirali.
143
00:11:55,249 --> 00:11:58,986
Puno toga smo unaprijedili
za svoje poslovne klijente. -Da.
144
00:11:59,086 --> 00:12:02,825
Izgleda sjajno. Jedino je
�teta �to vi�e ne dolaze klinci.
145
00:12:02,925 --> 00:12:06,262
Ali sve se mijenja. -Ne ba� sve.
146
00:12:07,597 --> 00:12:10,430
Evo lica koje �e�
mo�da prepoznati.
147
00:12:18,276 --> 00:12:20,576
Bog. -Bog.
148
00:12:22,281 --> 00:12:27,020
Ovo je iznena�enje. Nisam
o�ekivao da �u te ponovno vidjeti.
149
00:12:27,120 --> 00:12:30,691
Ni ja nisam o�ekivala da
�u te jo� uvijek vidjeti ovdje.
150
00:12:30,791 --> 00:12:33,291
Stvari su se malo promijenile.
151
00:12:35,463 --> 00:12:37,763
Ja sam vlasnik kampa.
152
00:12:38,467 --> 00:12:41,304
�estitam. Zaista lijepo izgleda.
153
00:12:42,305 --> 00:12:44,641
O tome sam uvijek govorio.
154
00:12:49,146 --> 00:12:51,446
Trebala bih do svoje ku�ice.
155
00:12:52,316 --> 00:12:54,820
Vidimo se. -O. K.
156
00:13:03,830 --> 00:13:06,568
Ne mogu vjerovati
da dijelimo ku�ice.
157
00:13:06,668 --> 00:13:09,571
Da smo u Vanderfieldu,
sad bih naru�ivala pi�e
158
00:13:09,671 --> 00:13:13,421
i dubinsku masa�u kod
Gustafa. -Meni se svi�a.
159
00:13:14,009 --> 00:13:18,849
Tako je prirodno �umski. I svi
�emo se mo�i bolje upoznati.
160
00:13:19,350 --> 00:13:22,433
�eli li se netko
zamijeniti za krevet?
161
00:13:22,687 --> 00:13:25,356
Odli�no. Idem ovamo, hvala.
162
00:13:42,377 --> 00:13:45,781
Bog, Kako je na team
buildingu? -Ne ba� dobro.
163
00:13:45,881 --> 00:13:48,618
Kako to misli�? Nisi
li upravo stigla onamo?
164
00:13:48,718 --> 00:13:53,056
Ispostavilo se da je to
moj stari kamp. -�ali� se?
165
00:13:53,390 --> 00:13:57,395
Ne. I �to je jo� gore,
moj biv�i de�ko je vlasnik.
166
00:13:58,062 --> 00:14:01,233
Urnebesno. -Nije. U�asno je.
167
00:14:01,900 --> 00:14:06,138
Nismo se dobro rastali. Ovdje sam
kako bih impresionirala Nathana.
168
00:14:06,238 --> 00:14:10,821
Trenuta�no mi sve ovo ne
treba. -Na neki na�in je dobro.
169
00:14:11,245 --> 00:14:14,148
Ponovno sre�e� biv�eg
u starom ljetnom kampu.
170
00:14:14,248 --> 00:14:18,581
Kao u ljubavnom romanu
ili filmu. -Vi�e kao u hororu.
171
00:14:19,255 --> 00:14:21,491
Zbog njega se nikad nisam vratila.
172
00:14:21,591 --> 00:14:26,496
Kako si uop�e zavr�ila u kampu?
-Trebao mi je posao preko ljeta.
173
00:14:26,596 --> 00:14:30,334
Toliko mi se svidjelo da sam
se vra�ala sljede�e dvije godine.
174
00:14:30,434 --> 00:14:33,839
Ovo je za mene bilo
zaista posebno mjesto.
175
00:14:33,939 --> 00:14:38,110
I on je bio moja prva
ljubav. Zaista nezgodno.
176
00:14:38,778 --> 00:14:43,183
Oboje ste odrasli ljudi.
Profesionalci. Razgovaraj s njim.
177
00:14:43,283 --> 00:14:46,687
Vjerojatno �ete se dobro
nasmijati i sve �e biti u redu.
178
00:14:46,787 --> 00:14:50,692
Vjerojatno ima� pravo.
Moram to uskoro rije�iti.
179
00:14:50,792 --> 00:14:53,528
Ne �elim da ljudi
saznaju i po�nu ogovarati.
180
00:14:53,628 --> 00:14:56,031
Zna� kako je Bryce ljubomoran.
181
00:14:56,131 --> 00:15:00,298
Hvala �to si porazgovarala
o tome sa mnom. -Uvijek.
182
00:15:00,637 --> 00:15:04,542
Najzanimljivije okupljanje
do sada, a mene nema.
183
00:15:04,642 --> 00:15:07,145
Vjeruj mi, ne propu�ta� puno.
184
00:15:07,979 --> 00:15:11,396
�ujemo se poslije.
Nedostaje� mi. -Sretno.
185
00:15:12,485 --> 00:15:14,785
Bog.
186
00:15:16,823 --> 00:15:19,573
Je li ova stolica zauzeta? -Nije.
187
00:15:22,330 --> 00:15:25,333
Ovo mjesto me
zaista vra�a u pro�lost.
188
00:15:26,668 --> 00:15:28,968
Podsje�a me na ljetni kamp.
189
00:15:29,171 --> 00:15:31,838
Nikad nisam i�la onamo. -Zaista?
190
00:15:32,008 --> 00:15:37,008
Ljeti smo i�li k baki i djedu
na farmu. Sli�no ljetnom kampu.
191
00:15:39,684 --> 00:15:43,255
�to ste ondje radili?
-Muzli krave, hranili koko�i,
192
00:15:43,355 --> 00:15:47,594
skupljali ljetinu, �istili staju. -To
ba� nije sli�no ljetnom kampu.
193
00:15:47,694 --> 00:15:50,194
Bilo je vi�e kao stalni posao.
194
00:15:50,864 --> 00:15:55,703
Svi�alo mi se. Prilika da
pobjegne� i bude� netko drugi.
195
00:15:58,707 --> 00:16:02,624
�to bi ti htjela raditi u
tvrtki? -S vremenom...
196
00:16:02,878 --> 00:16:06,449
Htjela bih postati rukovoditeljica
projekata. -S vremenom?
197
00:16:06,549 --> 00:16:08,849
Jo� me �eka dug put.
198
00:16:12,223 --> 00:16:15,393
Ne mogu dobiti
signal. S kim rade?
199
00:16:15,727 --> 00:16:19,298
S agencijom Dunkaroy. Ali
mislim da ih mo�emo pridobiti.
200
00:16:19,398 --> 00:16:22,969
�ele biti globalno prisutni
do kraja godine. -Dobro.
201
00:16:23,069 --> 00:16:25,139
Nastavi izvoditi svoje �arolije.
202
00:16:25,239 --> 00:16:29,156
A ja �u navaliti na
pladanj s desertima. -Dobro.
203
00:16:40,090 --> 00:16:45,429
Do�la si. Pitao sam se kad
�e� si�i. -Malo sam se osvje�ila.
204
00:16:46,930 --> 00:16:49,601
Lijepo izgleda. -Jesi li dobro?
205
00:16:51,437 --> 00:16:54,106
Jesam. -Izgleda� odsutno.
206
00:16:54,607 --> 00:16:57,610
Ne, dobro sam. Odli�no.
207
00:16:58,277 --> 00:17:01,115
Molim sve za malo pozornosti!
208
00:17:05,453 --> 00:17:10,536
Dobro do�li na peti team building
tvrtke Hill Ridge Marketing.
209
00:17:11,960 --> 00:17:15,532
Ja sam Cody Randall,
vlasnik i voditelj kampa Vidikovac.
210
00:17:15,632 --> 00:17:19,537
Nadam se da u�ivate. -Da.
-Tijekom sljede�ih pet dana
211
00:17:19,637 --> 00:17:23,875
sudjelovat �ete u programima,
seminarima i aktivnostima
212
00:17:23,975 --> 00:17:28,381
radi promicanja kreativnog
razmi�ljanja i timskog duha.
213
00:17:28,481 --> 00:17:31,551
Do�i �e do novih
spoznaja, bit �e izazovno.
214
00:17:31,651 --> 00:17:34,401
Najvi�e od svega, bit �e zabavno.
215
00:17:36,823 --> 00:17:40,395
Vi�e o ovome tjednu re�i �e
vam voditelj aktivnosti Dan.
216
00:17:40,495 --> 00:17:42,564
Molim pljesak.
217
00:17:42,664 --> 00:17:48,164
Hvala. Svima �elim dobrodo�licu.
-Ispri�avam se na trenutak. -O. K.
218
00:17:48,671 --> 00:17:51,742
Kao �to je Cody
rekao, bit �e puno u�enja.
219
00:17:51,842 --> 00:17:55,759
Jedno veliko novo
iskustvo za vas i puno zabave.
220
00:17:56,848 --> 00:17:59,684
Cody? -Allison.
221
00:18:03,690 --> 00:18:07,607
Mo�emo li porazgovarati
o onome �to se dogodilo?
222
00:18:08,862 --> 00:18:11,162
Naravno.
223
00:18:12,533 --> 00:18:16,283
Znam da izme�u nas
stvari nisu dobro zavr�ile,
224
00:18:17,206 --> 00:18:20,443
ali nadam se da pro�lost
mo�emo zadr�ati za sebe.
225
00:18:20,543 --> 00:18:25,215
To se nikoga ne ti�e i voljela
bih da to ostavimo iza sebe.
226
00:18:25,882 --> 00:18:27,952
Apsolutno.
227
00:18:28,052 --> 00:18:30,956
Ovo je tjedan za tvoju
tvrtku i zaposlenike.
228
00:18:31,056 --> 00:18:35,628
Ja sam ovdje da pomognem.
Nikako ne bih htio biti smetnja.
229
00:18:35,728 --> 00:18:39,565
Dobro. Hvala ti. Sad mi je lak�e.
230
00:18:44,572 --> 00:18:47,575
Onda, �to misli�? O kampu.
231
00:18:48,076 --> 00:18:51,746
Lijep je. �ini se da
ti dobro ide. -Prili�no.
232
00:18:52,080 --> 00:18:57,154
Zadivljena sam. Nisam mogla
zamisliti da �e� postati poduzetnik.
233
00:18:57,254 --> 00:19:02,092
Da. Dobavlja�i, rad dokasno,
uzvra�anje kasnih poziva.
234
00:19:03,427 --> 00:19:07,499
Ti ne zna� puno o uzvra�anju
telefonskih poziva, zar ne?
235
00:19:07,599 --> 00:19:11,170
To je nepotrebno kad
postupci govore sami za sebe.
236
00:19:11,270 --> 00:19:14,007
Ali postupci se
mogu krivo protuma�iti.
237
00:19:14,107 --> 00:19:19,013
Dobro je dati ljudima priliku da
objasne. -To su mogli na vrijeme.
238
00:19:19,113 --> 00:19:22,283
Mo�da nisu mogli
govoriti. -Ma nemoj?
239
00:19:22,617 --> 00:19:27,623
Opet po�injemo. -Zna� �to?
�ao mi je �to sam htjela sta�irati.
240
00:19:27,956 --> 00:19:30,986
Voljela sam rad u kampu.
Ali htjela sam i karijeru.
241
00:19:31,086 --> 00:19:33,864
I to ti ne daje pravo
da se ljubi� sa Simone.
242
00:19:33,964 --> 00:19:36,367
Jo� uvijek misli�
da je tako bilo? -Da.
243
00:19:36,467 --> 00:19:40,371
Zvao sam te sto puta, nisi mi
dala da objasnim. -�eli� objasniti?
244
00:19:40,471 --> 00:19:42,771
Objasni onda.
245
00:19:43,643 --> 00:19:45,943
�to bi to promijenilo?
246
00:19:47,480 --> 00:19:50,384
Nadam se da �e�
u�ivati u boravku ovdje.
247
00:19:50,484 --> 00:19:52,784
Hvala.
248
00:20:10,842 --> 00:20:13,142
Ni ti ne mo�e� spavati?
249
00:20:15,347 --> 00:20:20,353
Ne mogu. -Mislim da
sam uzbu�ena zbog sutra.
250
00:20:23,190 --> 00:20:26,861
Zaista ti se divim.
Ima� sjajne ideje.
251
00:20:27,194 --> 00:20:29,697
Ima� samopouzdanja.
252
00:20:31,032 --> 00:20:34,604
Kad bih barem ja bila
takva. -Bit �e� sjajna sutra.
253
00:20:34,704 --> 00:20:37,004
Hvala ti.
254
00:20:53,392 --> 00:20:57,464
Dobro jutro i dobro do�li
na prvi dan team buildinga.
255
00:20:57,564 --> 00:21:00,647
Tjedan po�injemo
vanjskim aktivnostima
256
00:21:00,901 --> 00:21:04,472
koje olak�avaju
komunikaciju i poti�u suradnju.
257
00:21:04,572 --> 00:21:09,145
Te �e lekcije biti integrirane
u stvarne poslovne situacije.
258
00:21:09,245 --> 00:21:12,482
Lanac je onoliko jak
koliko je jaka najslabija karika.
259
00:21:12,582 --> 00:21:15,819
Morate raditi kao jedan
kako biste postigli cilj.
260
00:21:15,919 --> 00:21:19,824
Ja �u usko�iti kad bude
potrebno. Ovo nije natjecanje
261
00:21:19,924 --> 00:21:22,928
ni utrka. Stoga
krenite i zabavite se.
262
00:21:23,762 --> 00:21:26,666
Ima li pitanja?
-Ako nije natjecanje,
263
00:21:26,766 --> 00:21:29,516
kako mo�e biti zabavno? -Krenite.
264
00:21:35,109 --> 00:21:37,409
Bog. -Bog.
265
00:21:37,612 --> 00:21:40,949
Ju�er smo krivo po�eli.
266
00:21:41,783 --> 00:21:44,687
O�ito oboje imamo
nekih zaostalih pitanja.
267
00:21:44,787 --> 00:21:48,692
Ali �to je u�injeno, u�injeno je.
Krenula sam dalje. Dobro mi ide.
268
00:21:48,792 --> 00:21:52,697
Ti ima� kamp. Nadam se da
pro�lost mo�emo ostaviti iza sebe.
269
00:21:52,797 --> 00:21:56,880
I nastaviti kao profesionalci.
-Prihva�am ispriku.
270
00:22:00,139 --> 00:22:03,209
Ja �u se sagnuti.
Milo, podigni lijevu ruku.
271
00:22:03,309 --> 00:22:07,047
Podi�em lijevu ruku. -Rick,
poku�aj kroz sredinu. Hajde.
272
00:22:07,147 --> 00:22:10,551
O. K. Ne, sad je jo�
gore. -�iju ruku dr�im?
273
00:22:10,651 --> 00:22:13,734
Moju. -Dat �u ti
broj svoje manikerke.
274
00:22:14,823 --> 00:22:17,660
O. K., sad �u se izviti. Mo�da...
275
00:22:19,495 --> 00:22:21,795
Mislim da su ti ruke divne.
276
00:22:23,666 --> 00:22:27,505
Trebali bismo
otpo�etka. -Kreni! -Hajmo.
277
00:22:28,673 --> 00:22:30,973
Mo�ete vi to. -Iza tebe sam.
278
00:22:34,346 --> 00:22:36,646
Oborila je rekord.
279
00:22:39,353 --> 00:22:42,022
Dobar manevar. Odli�no.
280
00:22:50,866 --> 00:22:54,866
Svi su se koristili u�etom.
-Znam. -Ali dobra si.
281
00:22:59,543 --> 00:23:02,213
�to radi�? -Kako to misli�?
282
00:23:02,881 --> 00:23:05,181
Pona�a� se kao lu�akinja.
283
00:23:05,717 --> 00:23:08,721
Pokazujem entuzijazam. -Komu?
284
00:23:10,056 --> 00:23:13,227
Nathanu. U tome
je poenta. -U redu.
285
00:23:14,228 --> 00:23:17,895
Ali smanji malo prije
nego �to ubije� nekoga.
286
00:23:19,567 --> 00:23:24,072
Dobra energija. -Hvala.
-Nisam znala da si tako sna�na.
287
00:23:26,743 --> 00:23:29,079
Nadam se da te mogu pratiti.
288
00:23:34,418 --> 00:23:38,424
Spremni? -Da! -Kreni!
289
00:23:40,759 --> 00:23:43,059
Okreni se lijevo.
290
00:23:43,262 --> 00:23:47,179
Ne radi se o snazi. Nego
o timskom radu. -Hajde.
291
00:23:57,613 --> 00:23:59,849
Allison!
292
00:23:59,949 --> 00:24:03,120
�to se dogodilo?
Jesi li dobro? -Nisam.
293
00:24:04,288 --> 00:24:06,957
�to se dogodilo?
-Jesi dobro? -Da.
294
00:24:07,291 --> 00:24:09,591
Udarac u lakat.
295
00:24:11,629 --> 00:24:16,296
Ondje je prva pomo�. -�to se
dogodilo? Tko je pustio u�e?
296
00:24:25,145 --> 00:24:27,549
Ne mogu vjerovati
da je Cody to u�inio.
297
00:24:27,649 --> 00:24:31,554
Smjestio mi je. -Jesi li
sigurna? Mo�da je bila nezgoda.
298
00:24:31,654 --> 00:24:34,891
Nije. Htio je da ispadnem
budala pred Nathanom.
299
00:24:34,991 --> 00:24:39,229
Za�to bi to u�inio? Godinama niste
bili zajedno i on je tebe prevario.
300
00:24:39,329 --> 00:24:42,400
To�no. Ja bih trebala
praviti budalu od njega.
301
00:24:42,500 --> 00:24:46,238
Nisam to mislila. -Mislila
sam da smo odrasli ljudi.
302
00:24:46,338 --> 00:24:50,075
O�ito je prekasno za to.
-Zaista mislim da nije prekasno.
303
00:24:50,175 --> 00:24:54,581
�to bih sad trebala u�initi? O�ito
ima nerije�enih pitanja sa mnom.
304
00:24:54,681 --> 00:24:58,018
Je li mogu�e da ih
ima� i ti? -S Codyjem?
305
00:24:58,519 --> 00:25:01,255
Zafrkava� me? -Ne znam.
Dugo te poznajem.
306
00:25:01,355 --> 00:25:03,758
Nikad nisi bila ovako
neuravnote�ena.
307
00:25:03,858 --> 00:25:06,696
Samo zato �to
sam nokautirala �efa.
308
00:25:07,196 --> 00:25:10,946
Uvjeravam te da sam
savr�eno sretna s Codyjem.
309
00:25:11,201 --> 00:25:14,271
Bryceom. -�to sam
ja rekla? -Moram i�i.
310
00:25:14,371 --> 00:25:17,107
Scott i ja idemo u
kino, a zatim na ve�eru.
311
00:25:17,207 --> 00:25:20,112
Poku�avamo iskoristiti
�to vi�e mo�emo.
312
00:25:20,212 --> 00:25:22,712
Ne znamo kad
�emo opet to mo�i.
313
00:25:22,881 --> 00:25:27,881
Ne boj se onoga �to propu�ta�.
Sjeti se onoga �to �e� dobiti.
314
00:25:28,054 --> 00:25:30,637
Strije, na primjer. -Zabavi se.
315
00:25:31,726 --> 00:25:35,809
I ti. I nemoj jo� nekoga
ozlijediti. -U redu. Bog.
316
00:25:39,234 --> 00:25:43,573
Savr�eno sam sretna
s Codyjem... Bryceom.
317
00:25:44,241 --> 00:25:46,743
Bryce. Za sve je on kriv.
318
00:25:56,756 --> 00:25:59,056
Scotte! -Zvala si?
319
00:25:59,425 --> 00:26:02,675
Zna� li za�to ne
mogu otvoriti ormari�e?
320
00:26:05,599 --> 00:26:08,503
Stavio sam za�titu za
bebu. -Za�titu za bebu?
321
00:26:08,603 --> 00:26:13,603
Stavio sam i u dje�ju sobu.
-Mislim da si uranio godinu dana.
322
00:26:19,783 --> 00:26:23,287
Zdravo. -Bog.
-Kako si, kompa? -Dobro.
323
00:26:25,623 --> 00:26:29,694
Oprosti zbog potezanja konopca.
-Molim? Potezanje konopca.
324
00:26:29,794 --> 00:26:33,867
Dovoljno sam dugo u ovom poslu
da podnesem malo prljav�tine.
325
00:26:33,967 --> 00:26:37,804
S jajetom imam puno
vi�e problema. -Znam.
326
00:26:39,139 --> 00:26:43,544
Kao da ga cijelo vrijeme
nosim. -Zna� li u �emu je tajna?
327
00:26:43,644 --> 00:26:46,227
Treba se prestati jako truditi.
328
00:26:48,317 --> 00:26:50,987
�to �eli� re�i? -Shva�am.
329
00:26:51,821 --> 00:26:55,225
Ljudi do�u ovamo,
uzbu�eni su, �ele zadiviti �efa.
330
00:26:55,325 --> 00:26:59,992
Kao da pobjeda u aktivnosti
odmah dovodi do napredovanja.
331
00:27:01,166 --> 00:27:03,569
Samo sam htjela
ostaviti dobar dojam.
332
00:27:03,669 --> 00:27:07,907
Mene ne treba� impresionirati.
Puno radi�, pametna si.
333
00:27:08,007 --> 00:27:11,578
Ne�to �u ti re�i. Posao
u marketingu je �udan.
334
00:27:11,678 --> 00:27:16,017
Velike tvrtke tro�e
milijune na nove kampanje.
335
00:27:17,018 --> 00:27:20,088
Analiza podataka,
ciljne skupine, sav taj trud...
336
00:27:20,188 --> 00:27:24,193
Sve radi jednog malog cilja.
337
00:27:25,528 --> 00:27:28,198
Povezivanja.
338
00:27:29,032 --> 00:27:34,115
�ele izgraditi emocionalnu sponu
izme�u proizvoda i potro�a�a.
339
00:27:35,040 --> 00:27:38,210
Za to treba imati srce.
340
00:27:44,009 --> 00:27:46,120
Ima� posjetitelja.
341
00:27:46,220 --> 00:27:48,520
Bog, du�o. -Kako si?
342
00:27:49,724 --> 00:27:54,629
Dobro. -Bilo je prili�no dramati�no
na potezanju konopca. -Znam.
343
00:27:54,729 --> 00:27:57,146
Oprosti. Nisam bila pri sebi.
344
00:27:58,735 --> 00:28:01,035
Mislim da sam pod stresom.
345
00:28:01,238 --> 00:28:04,488
Takav je team
building. Svi malo polude.
346
00:28:10,582 --> 00:28:12,882
�uma je predivna, zar ne?
347
00:28:13,586 --> 00:28:15,886
Podsje�a me na odrastanje.
348
00:28:16,756 --> 00:28:21,328
Kako to misli�? -Dvaput godi�nje
roditelji su nas utrpali u automobil,
349
00:28:21,428 --> 00:28:25,000
odvezli na neko zabito mjesto
u planinama i podigli �atore.
350
00:28:25,100 --> 00:28:29,838
Cijeli tjedan smo pecali,
planinarili i kuhali na otvorenom.
351
00:28:29,938 --> 00:28:33,843
Nikad mi nisi o tome
pri�ao. -Zato �to sam to mrzio.
352
00:28:33,943 --> 00:28:36,943
Usred Nigdjezemske,
nema� �to raditi.
353
00:28:37,114 --> 00:28:40,451
Nisi li se oslobodio
svega �to te ometalo?
354
00:28:41,285 --> 00:28:44,689
Povezao se s prirodom?
-Prestali smo �ivjeti u �atorima
355
00:28:44,789 --> 00:28:49,295
jer smo prona�li ne�to bolje.
Ovo je samo pomak unatrag.
356
00:28:57,805 --> 00:29:02,138
Svi�a mi se ovdje, ali nije
onako kako je nekad bilo.
357
00:29:04,146 --> 00:29:07,717
Pod stresom si zbog
investitora i svega ostalog.
358
00:29:07,817 --> 00:29:10,554
Nikad nisam mislio
da �u prodati kamp...
359
00:29:10,654 --> 00:29:13,892
Ali dogodilo se. -Dao je
vrlo primamljivu ponudu.
360
00:29:13,992 --> 00:29:17,329
Koju je te�ko odbiti.
-Nije zbog novca.
361
00:29:19,498 --> 00:29:24,003
Ne znam... Nije vi�e
isto bez dje�jih kampova.
362
00:29:27,007 --> 00:29:30,077
Nisam mislio da �u
ikad raditi ne�to drugo, ali...
363
00:29:30,177 --> 00:29:33,081
Mo�da je vrijeme da se
oku�am u ne�emu novom.
364
00:29:33,181 --> 00:29:35,517
Mo�da.
365
00:29:36,685 --> 00:29:39,268
U�ini ono �to je dobro za tebe.
366
00:29:40,690 --> 00:29:43,607
Idem na spavanje.
Laku no� ti �elim.
367
00:29:44,528 --> 00:29:46,828
Dane...
368
00:29:48,699 --> 00:29:51,866
Misli� li da sam
donio ispravnu odluku?
369
00:29:53,038 --> 00:29:58,705
Dugo te poznajem i nikad se nisam
brinuo da �e� donijeti lo�u odluku.
370
00:29:59,879 --> 00:30:02,382
Vidimo se ujutro, Cody.
371
00:30:15,232 --> 00:30:20,137
Jo� radi�? Mislio sam da je bit
rada od ku�e da se ne napre�e�.
372
00:30:20,237 --> 00:30:24,642
Ne napre�em se. U pid�ami sam.
-Hajde, du�o. Ugasi ra�unalo.
373
00:30:24,742 --> 00:30:28,481
Do�i u krevet. -Za minutu.
-To si rekla prije 30 minuta.
374
00:30:28,581 --> 00:30:32,318
Znam. Poku�avam zavr�iti neke
stvari prije nego �to do�e dijete.
375
00:30:32,418 --> 00:30:37,085
Dobro. Ali nemoj biti predugo
budna. Sad spava� za dvoje.
376
00:30:55,947 --> 00:30:58,850
Bog, Vanessa.
-Danas ti nije bilo lako.
377
00:30:58,950 --> 00:31:03,700
Nadam se da se Nathan nije
previ�e uznemirio. -Uop�e nije.
378
00:31:04,958 --> 00:31:09,463
Nije? -Ustvari, ba� smo
lijepo razgovarali poslije toga.
379
00:31:10,297 --> 00:31:12,800
Stvarno? -Da.
380
00:31:32,657 --> 00:31:36,328
Sljede�i je... Milo. I Vanessa.
381
00:31:38,998 --> 00:31:42,569
Dalje... -Bog, partnerice.
-Ovo �e biti zabavno.
382
00:31:42,669 --> 00:31:46,006
Sljede�i su Bryce i... Allison.
383
00:31:47,174 --> 00:31:50,912
Napokon smo malo skupa. -To
zna�i da je Joy... A to smo znali...
384
00:31:51,012 --> 00:31:54,918
Znali smo da �e biti neparan
broj. Smijem li usko�iti? -Naravno.
385
00:31:55,018 --> 00:31:57,921
�ekajte. Za�to ne
bismo razdvojili ovo dvoje?
386
00:31:58,021 --> 00:32:01,592
Bryce i Allison su previ�e
zajedno. Bryce, ti �e� biti s Joy.
387
00:32:01,692 --> 00:32:05,525
Allison, ti �e� se ovaj
put udru�iti s Codyjem.
388
00:32:07,866 --> 00:32:10,269
Imam jo� jedno malo iznena�enje.
389
00:32:10,369 --> 00:32:15,375
Nosit �emo povez preko o�iju.
Nevjerojatno. Vje�ba povjerenja.
390
00:32:20,381 --> 00:32:22,681
Nastavi hodati ravno.
391
00:32:23,718 --> 00:32:27,956
Ispred tebe je korijen, pazi
da se ne spotakne�. Oprez.
392
00:32:28,056 --> 00:32:30,356
Dobro, samo ravno.
393
00:32:35,232 --> 00:32:38,636
�to ima izme�u tebe i
ljigavog gospodina Zgodnog?
394
00:32:38,736 --> 00:32:41,406
Zove se Bryce i ne ti�e te se.
395
00:32:42,240 --> 00:32:44,977
Samo poku�avam
prona�i temu za razgovor.
396
00:32:45,077 --> 00:32:47,814
Radije ne bih o
tome ako se sla�e�.
397
00:32:47,914 --> 00:32:51,818
Radije bih se usredoto�ila
na �etnju povjerenja. -Sla�em se.
398
00:32:51,918 --> 00:32:54,154
Ne�to je smije�no?
399
00:32:54,254 --> 00:32:58,760
Ne pamtim da si bila tako
fina. -A �to si ti? Neotesan?
400
00:32:59,928 --> 00:33:04,166
To �to nosi� flanel ne zna�i da si
drvosje�a. -Povla�im svoje rije�i.
401
00:33:04,266 --> 00:33:06,836
Apsolutno nisi fina. -Zna� �to?
402
00:33:06,936 --> 00:33:11,353
Kad bolje razmislim, ne
trebam tvoju pomo�. Idem sama.
403
00:33:12,110 --> 00:33:14,410
Al!
404
00:33:15,280 --> 00:33:17,516
Allison!
405
00:33:17,616 --> 00:33:20,285
Jesi li dobro? -Da. -Sjedi mirno.
406
00:33:20,619 --> 00:33:24,691
Provjerit �u je li �to slomljeno?
-To zaista nije potrebno. -Jest.
407
00:33:24,791 --> 00:33:27,027
Obvezni smo to u�initi.
408
00:33:27,127 --> 00:33:29,427
Boli li ovo? -Ne.
409
00:33:30,464 --> 00:33:32,764
A ovo?
410
00:33:33,134 --> 00:33:35,434
Ne.
411
00:33:38,474 --> 00:33:42,812
Nastavi hodati.
-Isuse. -Hodaj. -Hodam.
412
00:33:43,980 --> 00:33:47,218
Ako je to otrovni br�ljan,
zaista �u se uzrujati.
413
00:33:47,318 --> 00:33:50,818
Zaista �u se uzrujati.
-Svakako. Ovdje smo!
414
00:33:50,989 --> 00:33:53,289
Tko je za malo penjanja?
415
00:33:53,826 --> 00:33:56,126
Ovo je sve bolje i bolje.
416
00:33:57,497 --> 00:34:00,497
Oprostite, jeste li vidjeli Allison?
417
00:34:00,668 --> 00:34:04,835
Nisam. Ali ne bih se brinuo
da sam na va�em mjestu.
418
00:34:06,007 --> 00:34:08,307
Zanimljiv tjedan, nije li?
419
00:34:08,510 --> 00:34:12,682
Ba�. Nisam vi�e
kampistica kakva sam nekad bila.
420
00:34:19,023 --> 00:34:22,193
Samo da se zna,
ona je poljubila mene.
421
00:34:25,864 --> 00:34:29,035
Ne duguje� mi
obja�njenje. -Dugujem.
422
00:34:32,038 --> 00:34:34,338
U redu.
423
00:34:35,542 --> 00:34:37,879
Uvijek sam se svi�ao Simone.
424
00:34:38,546 --> 00:34:41,450
Trebao sam znati
da �e ne�to poku�ati.
425
00:34:41,550 --> 00:34:44,954
Pomogao sam joj skupiti
opremu i u sljede�em trenutku
426
00:34:45,054 --> 00:34:47,790
prikovala me je uz
spremi�te. -Prikovala?
427
00:34:47,890 --> 00:34:51,557
Ruke su ti bile zavezane?
-Bio sam iznena�en.
428
00:34:51,896 --> 00:34:54,565
I zbunjen. Zbog nje.
429
00:34:55,733 --> 00:34:58,033
Zbog nas.
430
00:34:58,403 --> 00:35:02,070
Bio je jedan poljubac.
Nisam joj ga uzvratio.
431
00:35:03,576 --> 00:35:07,826
Lijepo je znati istinu.
-�ak i nakon toliko vremena.
432
00:35:10,250 --> 00:35:12,753
Duboko u sebi
433
00:35:13,755 --> 00:35:16,925
nisam mislila da bi ti to u�inio.
434
00:35:17,426 --> 00:35:20,596
Ali sta� je bio sjajna prilika.
435
00:35:21,264 --> 00:35:24,601
Pomogao mi je da nas prebolim.
436
00:35:25,603 --> 00:35:29,774
�to god se dogodilo, na
kraju se sve dobro poslo�ilo.
437
00:35:31,943 --> 00:35:35,113
Da. -Allison? -Bryce!
438
00:35:35,781 --> 00:35:38,451
�to radi� dolje? -Pala sam.
439
00:35:39,786 --> 00:35:42,289
Cody mi je pomagao ustati.
440
00:35:47,295 --> 00:35:49,697
Ne �ini se da je i�ta slomljeno.
441
00:35:49,797 --> 00:35:54,037
�to ti radi� ovdje? -Nisi se
vratila pa sam te do�ao potra�iti.
442
00:35:54,137 --> 00:35:56,473
Dobro. Vidimo se gore.
443
00:35:57,641 --> 00:35:59,941
Pazi kamo staje�, Allie.
444
00:36:02,146 --> 00:36:05,484
Allie? -Davno smo se poznavali.
445
00:36:07,152 --> 00:36:10,556
Radila sam ovdje kao
odgojiteljica. -To mi nisi rekla.
446
00:36:10,656 --> 00:36:12,956
Nisam mislila da je bitno.
447
00:36:13,493 --> 00:36:16,330
Hajde. -O. K. -Svi su ovdje gore.
448
00:36:18,666 --> 00:36:20,966
Jesi li dobro? -Jesam.
449
00:36:28,678 --> 00:36:32,928
Nevjerojatno! -Veli�anstvo,
dajte i drugima priliku.
450
00:36:34,017 --> 00:36:36,767
Tu si. Pitao
sam se kad �e� sti�i.
451
00:36:37,688 --> 00:36:40,092
Nadala sam se da
ne�u do�i na ovaj dio.
452
00:36:40,192 --> 00:36:44,025
�to je? Ne boji� se
valjda visine? -Ne, samo...
453
00:36:44,530 --> 00:36:47,947
Bojim se pada. -Svi
moramo ne�to dokazati.
454
00:36:53,875 --> 00:36:57,613
�to ako se poskliznem? -Zablokirat
�emo ti u�e i zaustavit �e� se.
455
00:36:57,713 --> 00:37:00,213
�to ako mi pozli na pola puta?
456
00:37:00,549 --> 00:37:02,849
Bit �u ondje.
457
00:37:03,386 --> 00:37:05,686
Na�i upori�te i penji se.
458
00:37:27,915 --> 00:37:30,152
Hajde. Mo�e� to.
459
00:37:30,252 --> 00:37:32,919
Samo nastavi. Uskoro si na vrhu.
460
00:37:44,268 --> 00:37:46,504
Uspjela sam.
461
00:37:46,604 --> 00:37:51,104
Upravo si pobijedila jedan
od svojih najve�ih strahova.
462
00:37:57,284 --> 00:38:00,201
Zaboravila sam
kako je ovo predivno.
463
00:38:04,125 --> 00:38:06,792
Jedan, dva, tri, hajde... -O. K.
464
00:38:09,465 --> 00:38:11,868
Sekunda i pol. -To je jako lo�e.
465
00:38:11,968 --> 00:38:14,371
Nikad ne�emo izdr�ati 10 sekundi.
466
00:38:14,471 --> 00:38:16,807
Ne�emo ni dvije sekunde. -Ne.
467
00:38:17,808 --> 00:38:20,212
Radila sam to u
kampu i nije nemogu�e.
468
00:38:20,312 --> 00:38:23,215
Samo moramo
sura�ivati. -Zvu�i odli�no.
469
00:38:23,315 --> 00:38:26,719
Ali mogli bismo prije�i na ne�to
drugo. -Prvo poku�ajmo ovo.
470
00:38:26,819 --> 00:38:30,986
Joy i Milo, vi prvi.
Zajedno... Primite se za ruke.
471
00:38:31,157 --> 00:38:33,561
Svi�a mi se. Nova
strategija. -Tako.
472
00:38:33,661 --> 00:38:36,564
Dr�ite jedno drugo,
malo se nagnite. Tako.
473
00:38:36,664 --> 00:38:40,247
Nathan u sredinu. -Tu
sam. -Spreman? -Jesam.
474
00:38:40,502 --> 00:38:42,802
Jedan, dva, tri...
475
00:38:43,505 --> 00:38:47,010
Bo�e! -Uspjet �emo.
-Mo�emo mi to.
476
00:38:52,016 --> 00:38:54,316
Deset sekundi!
477
00:38:56,354 --> 00:38:58,654
Odli�no. Daj pet.
478
00:39:04,531 --> 00:39:09,104
�elimo doprijeti do manjih
tvrtki kojima treba na�a pomo�.
479
00:39:09,204 --> 00:39:14,109
Centri za recikla�u, udomljavanje
pasa, lije�ni�ke ordinacije.
480
00:39:14,209 --> 00:39:18,881
Poduprimo tvrtke koje
podupiru na�u zajednicu.
481
00:39:19,715 --> 00:39:24,121
�ali� se? Takve tvrtke si ne
mogu priu�titi da nas anga�iraju.
482
00:39:24,221 --> 00:39:28,793
Bavit �emo se malim ribama,
dok �e konkurencija pecati velike.
483
00:39:28,893 --> 00:39:31,193
Reci.
484
00:39:32,898 --> 00:39:35,568
Joy, htjela si ne�to re�i?
485
00:39:38,739 --> 00:39:43,577
Mo�da ne�emo biti dobro pla�eni,
486
00:39:44,078 --> 00:39:49,161
ali bi zbog reklame ti poslovi
mogli donijeti velike klijente.
487
00:39:51,420 --> 00:39:53,656
Upravo tako.
488
00:39:53,756 --> 00:39:57,828
To je marketing za na�u
vlastitu marketin�ku tvrtku.
489
00:39:57,928 --> 00:40:00,265
Dobro razmi�lja�, Joy.
490
00:40:02,267 --> 00:40:04,567
Dobro.
491
00:40:11,445 --> 00:40:13,947
Daj da ti pomognem. -Hvala.
492
00:40:16,117 --> 00:40:20,855
�to je unutra? -Ugovori. Oti�la
sam do ureda i donijela jo� posla.
493
00:40:20,955 --> 00:40:25,361
Jo�? -Zarobljena sam ovdje
pa sam mislila, dok jo� mogu...
494
00:40:25,461 --> 00:40:27,530
Mislio sam da �e� se rije�iti posla.
495
00:40:27,630 --> 00:40:31,201
Samo sjedim, mogu ne�to
i raditi. -Je li Nathan to tra�io?
496
00:40:31,301 --> 00:40:36,375
Ne, �elim biti korisna. -Sada je tvoj
posao biti sna�na i odmarati se.
497
00:40:36,475 --> 00:40:39,545
Ako ti je dosadno,
bavi se dje�jom sobom.
498
00:40:39,645 --> 00:40:42,882
Do�i �u do toga, ali prvo
moram obaviti ovo. -Du�o,
499
00:40:42,982 --> 00:40:46,052
opusti se malo. Ovo
ti je prilika da uspori�.
500
00:40:46,152 --> 00:40:51,319
Posao �e se rije�iti. Odradit �e
to bez tebe. -Toga se i bojim.
501
00:40:55,330 --> 00:40:58,834
Definirat �emo se
putem usluga korisnicima.
502
00:40:59,168 --> 00:41:03,751
Mo�da smo manji, ali bit
�emo bolji. Sa svakim klijentom
503
00:41:04,007 --> 00:41:06,590
postupat �emo kao da je jedini.
504
00:41:06,844 --> 00:41:11,844
Ne znam �to ovdje stavljaju u
vodu, ali svi�a mi se. Odli�no.
505
00:41:13,017 --> 00:41:15,317
Dobro. Po�nimo.
506
00:41:16,189 --> 00:41:20,260
Treba� porazgovarati s Allison o
ve�em anga�manu oko klijenata.
507
00:41:20,360 --> 00:41:25,099
Iako je ni�a rukovoditeljica,
pomo�i �e ti ako ikako mo�e.
508
00:41:25,199 --> 00:41:27,616
Evo ga... Opasnost od po�ara.
509
00:41:27,869 --> 00:41:32,708
Super. -�to sad?
-Sada gledaj i u�i.
510
00:41:33,876 --> 00:41:36,176
Daj mi to.
511
00:41:37,547 --> 00:41:41,219
Izvoli. Tvoj prvi... dobro pe�eni.
512
00:41:46,558 --> 00:41:51,308
To propu�tam svih ovih godina?
-Dobro do�la u ljetni kamp.
513
00:41:56,069 --> 00:42:00,074
Sutra imamo konferencijski
poziv s tvrtkom Epicur.
514
00:42:00,408 --> 00:42:03,075
Obavit �e� to
odavde? -Zna� mene.
515
00:42:03,245 --> 00:42:05,581
Uvijek sam spreman.
516
00:42:05,915 --> 00:42:09,986
To je to. Predobar si za
mene. -Hajde... -Idem spavati.
517
00:42:10,086 --> 00:42:12,386
Dobro.
518
00:42:15,258 --> 00:42:18,175
Oprosti. -Pazi da
ne prolije� kakao.
519
00:42:18,597 --> 00:42:21,667
Pazi da ne naleti�
na neko vru�e pi�e.
520
00:42:21,767 --> 00:42:24,067
Kad ve� govorimo o tome...
521
00:42:28,776 --> 00:42:33,776
�to imamo dalje? Dr�imo se za
ruke i pjevamo logorske pjesme?
522
00:42:35,617 --> 00:42:37,917
Ne�to sli�no.
523
00:42:41,624 --> 00:42:45,791
Cody, mora� mi potpisati
neke narud�benice. -Hvala.
524
00:42:46,630 --> 00:42:49,867
Lijepo je �to nam se
Allison vratila. -Jest.
525
00:42:49,967 --> 00:42:53,205
Ovo plati iz ugovora, a ne
iz operativnog prora�una.
526
00:42:53,305 --> 00:42:55,605
Izvoli. -Hvala.
527
00:43:21,338 --> 00:43:24,342
Jesi li dobro? -Jesam.
528
00:43:26,010 --> 00:43:28,927
Samo gledam gdje
je moj stari le�aj.
529
00:43:29,682 --> 00:43:34,349
Molim? -Bila sam voditeljica u
ovom kampu. -Stvarno? -Da.
530
00:43:35,021 --> 00:43:39,359
Kad je ovo bio dje�ji
kamp. Le�ala bih budna.
531
00:43:41,528 --> 00:43:44,199
Pravila planove za budu�nost.
532
00:43:44,700 --> 00:43:48,270
Razmi�ljala o tome kako
�e sve ispasti na kraju.
533
00:43:48,370 --> 00:43:50,706
Sad zna�.
534
00:43:56,213 --> 00:44:00,796
Danas si bila jako dobra u
grupnoj diskusiji. -Hvala ti.
535
00:44:01,720 --> 00:44:05,887
Ako ikad bude� trebala
pomo� oko novih korisnika...
536
00:44:06,558 --> 00:44:09,141
Zaista bih se htjela uklju�iti.
537
00:44:10,063 --> 00:44:12,363
To bi bilo sjajno.
538
00:44:16,237 --> 00:44:18,537
Laku no�, Joy.
539
00:44:27,751 --> 00:44:30,587
Zdravo. �to radi� ovdje tako rano?
540
00:44:32,590 --> 00:44:35,994
Rano sam ustala kako
bih gledala izlazak Sunca.
541
00:44:36,094 --> 00:44:39,665
Ne sje�am se kad sam
ga posljednji put vidjela.
542
00:44:39,765 --> 00:44:43,598
Kamo si se ti uputio?
-Radim na malom projektu.
543
00:44:43,769 --> 00:44:46,069
Ho�e� li mi pomo�i?
544
00:44:47,108 --> 00:44:49,408
Naravno.
545
00:44:49,777 --> 00:44:52,077
Ondje je.
546
00:44:52,947 --> 00:44:57,353
Primijetio sam jaja prije nekoliko
tjedana i odonda ih promatram.
547
00:44:57,453 --> 00:45:01,858
Izlegli su se prije koji dan. Ovdje
su grabe�ljivci prili�no agresivni.
548
00:45:01,958 --> 00:45:05,195
�elim postaviti ogradu
da ih zadr�im podalje.
549
00:45:05,295 --> 00:45:08,533
Uvijek si bio osjetljiv
na mlade i ranjive.
550
00:45:08,633 --> 00:45:11,704
Za�to ovo vi�e nije dje�ji
kamp? -Nisam imao izbora.
551
00:45:11,804 --> 00:45:15,554
Gubili smo novac.
-Ali najvi�e si volio djecu.
552
00:45:16,976 --> 00:45:20,714
Izgradnja samopouzdanja, poticaj
da se oku�aju u ne�emu novom.
553
00:45:20,814 --> 00:45:25,814
Nisam planirao da �e biti
ovako. Mo�e� li pridr�ati ovo? -Da.
554
00:45:27,823 --> 00:45:31,560
Po�ne� s malim promjenama,
koje na kraju prevladaju.
555
00:45:31,660 --> 00:45:36,077
Jednog dana sam shvatio
da sam iznevjerio svoje ideje.
556
00:45:36,667 --> 00:45:39,236
Za�to ponovno sve ne promijeni�?
557
00:45:39,336 --> 00:45:43,086
Ne znam kako da od
ovoga napravim dje�ji kamp.
558
00:45:44,509 --> 00:45:49,259
Kupio sam ga jer nisam htio
da me poslovni svijet proguta.
559
00:45:49,682 --> 00:45:53,015
Umjesto toga, doveo
sam taj svijet ovamo.
560
00:45:53,854 --> 00:45:56,690
Pa... Nemoj odustati.
561
00:45:58,025 --> 00:46:01,275
Imam puno lijepih
sje�anja na ovaj kamp.
562
00:46:01,864 --> 00:46:05,034
I imam povjerenja
u ljude koji ga vode.
563
00:46:13,544 --> 00:46:17,449
Nevjerojatno. �to se upravo
dogodilo unutra? Bio si �iva vatra.
564
00:46:17,549 --> 00:46:21,553
Zna� kako ka�u:
Ne prodajte odrezak, nego aromu.
565
00:46:21,720 --> 00:46:26,293
Tko to ka�e? Nitko. -Ka�u.
-Nitko to ne govori. Nemoj ni ti.
566
00:46:26,393 --> 00:46:28,693
Samo zaklju�i posao. -Dobro.
567
00:46:29,063 --> 00:46:32,467
Tvrka Epicur �e biti
golema stavka u na�em portfelju.
568
00:46:32,567 --> 00:46:34,867
Ponosim se tobom. -U redu.
569
00:46:35,737 --> 00:46:39,976
Vanessa, jeli li vidjela Allison?
Trebali smo se na�i na doru�ku,
570
00:46:40,076 --> 00:46:43,980
ali nije se pojavila. -Zadnji put
sam je vidjela s onim Codyjem.
571
00:46:44,080 --> 00:46:46,583
Codyjem? -Onaj koji vodi kamp.
572
00:46:48,253 --> 00:46:52,170
Ako je vidim, da joj
ka�em da si je tra�io? -Ne.
573
00:46:56,929 --> 00:47:00,835
Na� zavr�ni projekt je ne�to'
�to vam je svima poznato.
574
00:47:00,935 --> 00:47:04,518
To je marketin�ka
kampanja. -Tko je klijent?
575
00:47:04,772 --> 00:47:09,778
Stojimo na njemu. Pet timova.
Dobit �emo pet kampanja.
576
00:47:10,445 --> 00:47:13,348
Za kamp Vidikovac.
Prezentirat �ete ih,
577
00:47:13,448 --> 00:47:17,354
a ja �u izabrati pobjednika.
-Kako �emo to u�initi?
578
00:47:17,454 --> 00:47:21,358
Svi materijali su nam u uredu.
-Ne tra�im �minkersku kampanju.
579
00:47:21,458 --> 00:47:25,463
Ovdje su va�ne ideje,
lekcije koje smo nau�ili
580
00:47:25,964 --> 00:47:29,535
u aktivnostima. Timski rad.
Kreativno razmi�ljanje.
581
00:47:29,635 --> 00:47:33,873
Rje�avanje problema. Sve �ete to
primijeniti. -Tko su vo�e timova?
582
00:47:33,973 --> 00:47:37,979
Na�i vi�i rukovoditelji projekata:
583
00:47:38,813 --> 00:47:41,650
Vanessa, Rick, Ben i Jackie.
584
00:47:42,984 --> 00:47:45,821
A peti? -Peta je Allison.
585
00:47:47,656 --> 00:47:51,228
�elim vidjeti �to mo�e�.
Ovo je prilika da se doka�e�.
586
00:47:51,328 --> 00:47:55,995
Budu�i da si po�etnica, ti
prva izaberi svoj tim. -Dobro.
587
00:47:56,834 --> 00:47:59,667
Trebat �u odli�nog pisca tekstova.
588
00:48:01,339 --> 00:48:04,756
Milo. -Hajde u njezin
tim. Milo je unutra.
589
00:48:05,678 --> 00:48:08,095
A tre�a �lanica na�eg tima...
590
00:48:08,348 --> 00:48:10,648
Joy.
591
00:48:12,353 --> 00:48:14,688
Hvala ti.
592
00:48:15,189 --> 00:48:17,489
Sjajno.
593
00:48:19,361 --> 00:48:23,199
Moramo odrediti pristup.
�to zaista prodajemo?
594
00:48:23,533 --> 00:48:28,366
Team building? -Vrijeme izvan
ureda. -Duhovito. Ne poma�e�.
595
00:48:29,373 --> 00:48:32,110
�elim analizu tro�kova,
povrata ulaganja.
596
00:48:32,210 --> 00:48:37,282
Provjerite druge programe i na�ite
nedostatke. -Svi su nas prestigli.
597
00:48:37,382 --> 00:48:40,715
Nathan je rekao da
se u marketingu stvara
598
00:48:41,054 --> 00:48:44,625
emocionalna spona
izme�u proizvoda i potro�a�a.
599
00:48:44,725 --> 00:48:47,025
Kakva je to spona?
600
00:48:48,229 --> 00:48:52,479
Ti si bila odgojiteljica
ovdje. Za�to si se vratila?
601
00:48:52,735 --> 00:48:55,735
To nije isto. Onda je bilo druk�ije.
602
00:48:59,576 --> 00:49:02,412
Mo�da je to ono �to nam treba.
603
00:49:04,581 --> 00:49:06,652
Brzo se vra�am.
604
00:49:06,752 --> 00:49:09,052
Dobro.
605
00:49:13,426 --> 00:49:17,676
Bog, Cody. -Bog.
-Investitori �alju zavr�ne ugovore.
606
00:49:19,600 --> 00:49:22,837
Do�li su ranije nego �to
sam o�ekivao. -Malo prerano?
607
00:49:22,937 --> 00:49:25,237
Ne znam.
608
00:49:25,440 --> 00:49:28,844
Kakva smisla ima
�ekanje? -Lijepa sje�anja.
609
00:49:28,944 --> 00:49:31,527
Sad su to zaista samo sje�anja.
610
00:49:31,948 --> 00:49:35,619
U�i. -Bog, Trebala
bih pro�e�ljati arhiv.
611
00:49:35,953 --> 00:49:39,857
Molim? -Fotografije, pisma,
prve dane kampa i sli�no.
612
00:49:39,957 --> 00:49:44,707
Za na� projekt. -Imamo puno
toga u spremi�tu iza ku�ice 4.
613
00:49:46,132 --> 00:49:50,549
Otpratit �u te donde.
-Izvodi� li neke radove u kampu?
614
00:49:52,472 --> 00:49:56,478
Investitori Vonner
Land. -To nije ni�ta.
615
00:49:57,812 --> 00:50:00,112
O. K. -Idemo.
616
00:50:01,316 --> 00:50:05,316
Nisam ovo pregledavao
godinama. �to uop�e tra�i�?
617
00:50:05,821 --> 00:50:08,492
Samo ideje.
618
00:50:11,996 --> 00:50:14,829
Pogledaj ovaj privla�ni mladi par.
619
00:50:15,834 --> 00:50:18,737
Stvarno sam ovako
izgledao? Kakva blesava kapa.
620
00:50:18,837 --> 00:50:23,410
Meni se svi�ala. Bio si druk�iji
od de�ki s mojeg fakulteta.
621
00:50:23,510 --> 00:50:26,747
Dakle, bio sam ti de�ko
u buntovnoj fazi. -Nisi.
622
00:50:26,847 --> 00:50:29,683
Samo potpuno novo iskustvo.
623
00:50:36,192 --> 00:50:41,359
Bar jedna dobra stvar otkad smo
ovo pretvorili u poslovni kamp.
624
00:50:41,865 --> 00:50:45,203
Vratila mi se prijateljica. -Da.
625
00:50:48,373 --> 00:50:50,673
Pogledaj... Ti, ja i Dan.
626
00:50:52,544 --> 00:50:54,844
Da vidim.
627
00:50:55,881 --> 00:51:00,120
Napravit �emo fotku prije nego
�to ode�. Objesit �u je u ured.
628
00:51:00,220 --> 00:51:04,392
Klinci i odrasli, jedni
uz druge. -Trebali bismo.
629
00:51:09,065 --> 00:51:12,902
Ispri�avam se. -Ne�to
sam pogre�no rekao?
630
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
Ne, rekao si ne�to jako ispravno.
631
00:51:18,242 --> 00:51:20,542
Imam ideju.
632
00:51:24,082 --> 00:51:27,486
O. K., jo� jedanput
i onda �emo... -Allison.
633
00:51:27,586 --> 00:51:29,655
Pro�li smo to ve� �etiri puta.
634
00:51:29,755 --> 00:51:32,422
Znam, ali ho�u da bude savr�eno.
635
00:51:32,592 --> 00:51:35,663
Joy, ima� popratne
materijale? -Ovdje su. -Sjajno.
636
00:51:35,763 --> 00:51:38,063
Zadnji put. -O. K.
637
00:51:38,933 --> 00:51:42,850
Oprostite, nisam htio
prekidati. -Samo izvolite.
638
00:51:43,438 --> 00:51:47,511
Mislio sam da bi vam dobro
do�ao odmor. -Odli�na ideja.
639
00:51:47,611 --> 00:51:50,278
Pro�e�i sa mnom.
Razbistri mozak.
640
00:51:52,449 --> 00:51:57,355
Vjeruj mi. Imam savjetni�ku
licencu. Otet �u je, �ao mi je, ljudi.
641
00:51:57,455 --> 00:52:01,694
Sve je pod kontrolom. -Pro�i
�emo to jo� jedanput kad se vratim.
642
00:52:01,794 --> 00:52:04,094
Naravno.
643
00:52:07,133 --> 00:52:10,883
Zatvori o�i. -Moramo
se vratiti. -Zatvori o�i.
644
00:52:12,807 --> 00:52:16,140
Otkad si do�la, na
umu mi je jedna stvar.
645
00:52:16,478 --> 00:52:20,216
Po�eli smo ne�to prije puno
vremena i nikad nismo zavr�ili.
646
00:52:20,316 --> 00:52:23,219
Ako to sad ne u�inimo,
nikad ne�emo imati priliku.
647
00:52:23,319 --> 00:52:25,619
Otvori o�i.
648
00:52:30,161 --> 00:52:34,332
Streli�arstvo. -Jedna runda.
Pobjednik dobiva sve
649
00:52:34,499 --> 00:52:37,570
kao neupitni i nepora�eni
streli�arski �ampion
650
00:52:37,670 --> 00:52:40,340
ovog i svih povezanih svemira.
651
00:52:40,841 --> 00:52:43,141
Bez publike, bez svjedoka.
652
00:52:43,343 --> 00:52:46,914
Samo dvoje gladijatora u
zavr�noj bici za prevlast.
653
00:52:47,014 --> 00:52:51,187
To nije fer. Ti vje�ba�
tijekom cijele godine.
654
00:52:51,687 --> 00:52:54,424
Ja cijelu vje�nost
nisam imala luk u rukama.
655
00:52:54,524 --> 00:52:58,094
Ako mi �eli� prepustiti
svoju titulu, rado �u to prihvatiti.
656
00:52:58,194 --> 00:53:01,027
Dajem ti priliku da sa�uva� obraz.
657
00:53:10,042 --> 00:53:12,342
Ovo je samo vje�ba. -Dobro.
658
00:53:20,054 --> 00:53:23,971
Previ�e si uko�ena.
Mora� saviti koljena. -O. K.
659
00:53:25,060 --> 00:53:28,477
Podigni lakat. Neka
bude paralelan s tlom.
660
00:53:28,898 --> 00:53:31,198
Pogledom fiksiraj metu.
661
00:53:34,571 --> 00:53:38,243
Uspori disanje i pusti.
662
00:53:43,582 --> 00:53:46,586
Dobro je. -Stvarno je dobro.
663
00:54:04,608 --> 00:54:06,908
Arhiv kampa
664
00:54:24,631 --> 00:54:26,931
Ovo je bilo zabavno.
665
00:54:27,969 --> 00:54:30,973
I imao si pravo, bilo mi je potrebno.
666
00:54:31,473 --> 00:54:36,045
Nepora�ena streli�arska �ampionka
ovog i svih srodnih svemira.
667
00:54:36,145 --> 00:54:38,445
Tako je.
668
00:54:38,981 --> 00:54:41,719
Ne mogu vjerovati da
je tjedan skoro zavr�io.
669
00:54:41,819 --> 00:54:44,322
Vrijeme leti. -Da.
670
00:54:46,825 --> 00:54:49,658
Moram se spremiti za prezentaciju.
671
00:54:51,997 --> 00:54:54,334
Sretno. -Hvala.
672
00:54:57,671 --> 00:54:59,971
Bog.
673
00:55:07,349 --> 00:55:09,649
Zdravo. -Zabavlja� se?
674
00:55:11,187 --> 00:55:14,257
Kako to misli�?
-Na team buildingu? -Da.
675
00:55:14,357 --> 00:55:19,264
Lijepo je maknuti se iz ureda.
-�ula sam da je ovo bio ljetni kamp.
676
00:55:19,364 --> 00:55:22,434
Jest. -Voljela sam
kampove, prijatelje,
677
00:55:22,534 --> 00:55:25,037
aktivnosti, prvu ljubav.
678
00:55:28,541 --> 00:55:31,378
Ne znam ni�ta o tome.
679
00:55:34,048 --> 00:55:36,348
Idem se uvje�bati.
680
00:55:36,551 --> 00:55:38,851
Vidimo se na prezentacijama.
681
00:55:43,893 --> 00:55:46,563
Umetnite kota� u osovinu.
682
00:55:55,407 --> 00:56:00,157
Trebala su mi dva sata. Nije
lo�e, ako smijem primijetiti.
683
00:56:03,416 --> 00:56:06,999
�to je? -Nisam u
stanju ni kolica sastaviti.
684
00:56:07,421 --> 00:56:10,158
Laurie, rekao sam da
�u se ja za to pobrinuti.
685
00:56:10,258 --> 00:56:13,328
Nije rije� samo o kolicima.
Ja sam odvjetnica.
686
00:56:13,428 --> 00:56:16,332
Ne znam ni�ta o
tome kako biti mama.
687
00:56:16,432 --> 00:56:19,765
Ni ja o tome kako
biti tata. Nau�it �emo.
688
00:56:21,104 --> 00:56:24,775
Ja sam poput zlovoljne,
grozne lopte za pla�u.
689
00:56:25,276 --> 00:56:27,779
�ali� se? Predivna si.
690
00:56:31,282 --> 00:56:35,522
Cijelo�vrijeme si tako smiren
i stabilan. Ne razumijem.
691
00:56:35,622 --> 00:56:39,459
Kako to da nisi upla�en?
-Laurie, u�asnut sam.
692
00:56:41,128 --> 00:56:46,034
Budim se u hladom znoju. Neki dan
mi je ispalo jaje i pomislio sam:
693
00:56:46,134 --> 00:56:50,039
�to da je to bila beba?
Trudim se biti jak zbog tebe.
694
00:56:50,139 --> 00:56:54,889
Ne�u da bude� jak zbog mene.
�elim da osje�a� isto kao ja.
695
00:56:55,311 --> 00:56:58,049
Kako nikad vi�e
ne�emo iza�i na ve�eru.
696
00:56:58,149 --> 00:57:00,385
Ili kako �emo biti u�asni roditelji.
697
00:57:00,485 --> 00:57:03,889
Ali ja mislim da �emo biti
sjajni roditelji. Volimo se.
698
00:57:03,989 --> 00:57:08,227
I voljet �emo ovo dijete. Svaki dan
�emo napraviti milijun pogre�aka.
699
00:57:08,327 --> 00:57:10,564
Ali na�i �emo rje�enje.
700
00:57:10,664 --> 00:57:12,964
Zajedno smo u ovome.
701
00:57:14,168 --> 00:57:16,837
I puno sam pa�ljiviji s jajima.
702
00:57:18,673 --> 00:57:20,973
I bolje ti je.
703
00:57:24,180 --> 00:57:27,751
Sljede�ih tjedana poslodavci
ne samo da su prijavili
704
00:57:27,851 --> 00:57:30,151
pove�anje proizvodnje od 10%
705
00:57:31,021 --> 00:57:34,688
nego i drasti�no
pobolj�anje morala u tvrtki.
706
00:57:35,527 --> 00:57:37,827
Odli�no.
707
00:57:38,530 --> 00:57:41,267
To su �etiri prezentacije.
Imamo jo� jednu.
708
00:57:41,367 --> 00:57:43,784
Allison, tvoj tim je na redu.
709
00:57:49,710 --> 00:57:53,043
Sje�ate li se svojeg
prvog ljetnog kampa?
710
00:57:54,215 --> 00:57:57,886
�iroka prostranstva, svje� zrak.
711
00:57:58,387 --> 00:58:01,291
Drve�e koje je tako
visoko da ne vidite kro�nju.
712
00:58:01,391 --> 00:58:06,130
Bili ste zadivljeni mogu�nostima
i otvoreni za nove avanture.
713
00:58:06,230 --> 00:58:09,133
Kamo je nestao taj
osje�aj divljenja?
714
00:58:09,233 --> 00:58:12,137
U sada�nje vrijeme
zatvoreni smo u uredima.
715
00:58:12,237 --> 00:58:17,410
Radimo no�u i vikendima. Ovakva
okupljanja, kad dolazimo u dodir
716
00:58:17,744 --> 00:58:20,814
s osje�ajem divljenja
djeluju kao odli�na ideja.
717
00:58:20,914 --> 00:58:24,819
Tvrtke pla�aju puno novca
kako bi organizirale okupljanja
718
00:58:24,919 --> 00:58:28,156
koja poma�u team buildingu
i osje�aju zajedni�tva.
719
00:58:28,256 --> 00:58:31,326
Iako su korisna,
istra�ivanja pokazuju
720
00:58:31,426 --> 00:58:35,498
kako se nakon samo nekoliko
tjedana produktivnost i moral
721
00:58:35,598 --> 00:58:39,336
vra�aju na razinu prije
okupljanja. �to nedostaje?
722
00:58:39,436 --> 00:58:43,174
Kako da ova okupljanja
prestanu biti obi�no iskustvo
723
00:58:43,274 --> 00:58:46,778
i postanu trajne,
dragocjene uspomene?
724
00:58:47,278 --> 00:58:51,685
Ono �to je klju�no za dugoro�no
pobolj�anje morala zaposlenika
725
00:58:51,785 --> 00:58:56,623
nije samo zadovoljstvo na
poslu nego i zadovoljstvo �ivotom.
726
00:58:57,458 --> 00:58:59,860
To se ne posti�e
samo sjajnom karijerom,
727
00:58:59,960 --> 00:59:04,377
nego bivanjem s ljudima
koje volimo. -Kako to spojiti?
728
00:59:04,800 --> 00:59:08,638
Kamp Vidikovac bio
je ljetni kamp za djecu.
729
00:59:10,473 --> 00:59:13,044
Za�to se ne bismo
vratili tim korijenima?
730
00:59:13,144 --> 00:59:16,047
Umjesto toga da
zaposlenici ovamo dolaze sami,
731
00:59:16,147 --> 00:59:19,217
mogu dolaziti s obitelji
i podijeliti to iskustvo.
732
00:59:19,317 --> 00:59:22,387
Dok se zaposlenici
bave svojim aktivnostima,
733
00:59:22,487 --> 00:59:26,893
bra�ni partneri i djeca sudjeluju
u aktivnostima ljetnog kampa.
734
00:59:26,993 --> 00:59:32,400
Ve�eri �e provoditi zajedno. -Kao
�to vidite, kamp je dovoljno velik
735
00:59:32,500 --> 00:59:36,738
da ih sve smjesti. -Dodatni
gosti bi pove�ali prihode.
736
00:59:36,838 --> 00:59:41,244
Mogli bi �ak financirati program za
mlade bez sredstava izvan sezone.
737
00:59:41,344 --> 00:59:45,916
Tijekom tjedna svi smo shvatili
koliko je ovo mjesto posebno.
738
00:59:46,016 --> 00:59:49,420
Bilo bi jo� posebnije kad
bismo bili s onima koje volimo.
739
00:59:49,520 --> 00:59:52,424
Na kraju, izgradnja
tima je najva�nija.
740
00:59:52,524 --> 00:59:55,274
A ima li boljeg tima od obitelji?
741
00:59:57,029 --> 00:59:59,699
Kamp Vidikovac: Nije karijera,
742
01:00:00,032 --> 01:00:03,370
nije dom... Samo �ivot.
743
01:00:06,040 --> 01:00:09,711
Odli�no! Sad dolazi najte�i dio.
744
01:00:11,212 --> 01:00:13,512
Moram izabrati jedan tim.
745
01:00:13,715 --> 01:00:16,119
Idem to u�initi u svoju sobu.
746
01:00:16,219 --> 01:00:19,957
Vidimo se ovdje na ro�tilju.
To je na�a posljednja ve�era.
747
01:00:20,057 --> 01:00:24,890
Nemojte kasniti. Odli�no ste
to odradili. Ponosim se svima.
748
01:00:28,734 --> 01:00:31,034
�estitam. To je bilo...
749
01:00:32,071 --> 01:00:34,407
Druk�ije. -Hvala.
750
01:00:41,249 --> 01:00:43,752
Onda. �to misli�?
751
01:00:44,085 --> 01:00:49,091
Dobar prvi poku�aj.
-Dobar prvi poku�aj?
752
01:00:49,425 --> 01:00:52,328
Malo sentimentalno
za poslovni skup.
753
01:00:52,428 --> 01:00:57,678
Mislim da ti je ovaj kamp udario
u glavu. -�to to treba zna�iti?
754
01:00:58,269 --> 01:01:00,605
Gubi� osje�aj za posao.
755
01:01:01,105 --> 01:01:05,772
To nisi ti, Allison. �to se
prije vratimo ku�i, to bolje.
756
01:01:07,781 --> 01:01:11,618
Vidi�, mislim da to
ba� jesam ja, Bryce.
757
01:01:13,287 --> 01:01:16,204
Ve� dugo vremena
nisam bila vi�e ja.
758
01:01:16,791 --> 01:01:21,124
Ako ti se to ne svi�a,
bolje je da ne radimo zajedno.
759
01:01:22,798 --> 01:01:25,134
To je zbog onog tipa, zar ne?
760
01:01:25,468 --> 01:01:28,218
Ne radi se o Codyju, nego o nama.
761
01:01:30,141 --> 01:01:32,441
To ne funkcionira.
762
01:01:32,810 --> 01:01:35,881
Spremimo se za ve�eru.
Razgovarat �emo kod ku�e.
763
01:01:35,981 --> 01:01:38,281
Bryce. -Kod ku�e.
764
01:01:51,332 --> 01:01:55,338
Bio si dobar na
prezentaciji. -Hvala. Cijenim to.
765
01:01:55,838 --> 01:01:59,175
Htio sam ti to re�i
kad si govorila o...
766
01:02:02,179 --> 01:02:05,182
Jesi li dobro? -Jesam, samo...
767
01:02:05,849 --> 01:02:09,087
Nikad te nisam vidio
dotjeranu. Jesi li se na�minkala?
768
01:02:09,187 --> 01:02:12,437
Da. Htjela sam se
dotjerati za promjenu.
769
01:02:13,359 --> 01:02:18,865
Je li prenapadno?
-Ne, jako je... lijepo.
770
01:02:20,368 --> 01:02:22,668
Hvala.
771
01:02:25,874 --> 01:02:28,276
Dobro do�li na
zavr�nicu okupljanja.
772
01:02:28,376 --> 01:02:32,549
I na zavr�ni ro�tiljski spektakl.
773
01:02:33,550 --> 01:02:36,787
Ne mogu vjerovati da je
ve� gotovo. Bilo mi je odli�no.
774
01:02:36,887 --> 01:02:41,459
�to se ti�e zavr�nog projekta,
imali smo 5 timova koji su osmislili
775
01:02:41,559 --> 01:02:45,131
marketin�ku kampanju za
ovaj kamp. Kamp Vidikovac.
776
01:02:45,231 --> 01:02:48,301
Jako se ponosim
svakim od vas posebno.
777
01:02:48,401 --> 01:02:52,472
Svi ste odradili nevjerojatan
posao. Zbog va�e individualnosti
778
01:02:52,572 --> 01:02:55,809
i na�ina na koji ste
izrazili svoj jedinstveni pristup,
779
01:02:55,909 --> 01:02:58,647
bilo mi je jako te�ko
odabrati pobjednika.
780
01:02:58,747 --> 01:03:01,914
Ali, kao �to znate,
morao sam izabrati.
781
01:03:02,084 --> 01:03:04,920
To je Allison. Do�i ovamo.
782
01:03:06,422 --> 01:03:08,722
Do�i gore.
783
01:03:09,593 --> 01:03:11,829
�elim ne�to podijeliti s vama.
784
01:03:11,929 --> 01:03:15,333
U marketingu je najva�nije
prodrijeti u srce proizvoda.
785
01:03:15,433 --> 01:03:20,172
Allison je zgrabila to srce i
pretvorila ga u ne�to kreativno.
786
01:03:20,272 --> 01:03:23,843
Ne�to pronicavo i zaista
izvanredno. Odli�an posao.
787
01:03:23,943 --> 01:03:26,243
Hvala. �estitam ti, Allison.
788
01:03:29,116 --> 01:03:33,788
Hvala, Nathane, na
tvojoj potpori i vodstvu.
789
01:03:34,456 --> 01:03:37,293
Jednostavno, hvala ti.
790
01:03:40,296 --> 01:03:44,201
Bila bih izgubljena bez
svojeg tima, Mila i Joy.
791
01:03:44,301 --> 01:03:48,139
Hvala, ljudi. Ovo
je bila nevjerojatna prilika
792
01:03:48,473 --> 01:03:52,144
i zaista divan tjedan. Hvala, ekipo.
793
01:03:53,478 --> 01:03:56,148
Vratimo se hrani, zabavite se.
794
01:03:56,649 --> 01:03:59,149
U�ivajmo u posljednjoj ve�eri.
795
01:03:59,653 --> 01:04:01,953
Bog. -Bog.
796
01:04:02,156 --> 01:04:04,659
�estitam. -Hvala.
797
01:04:04,992 --> 01:04:09,397
Oti�ao si prije nego �to sam te
stigla pitati �to misli� o kampanji.
798
01:04:09,497 --> 01:04:11,797
Je li ti se svidjela? -Ne...
799
01:04:13,670 --> 01:04:15,739
Zapravo, jako mi se svidjela.
800
01:04:15,839 --> 01:04:19,343
Ustvari, htio bih te
ne�to pitati. -Dobro.
801
01:04:20,177 --> 01:04:23,427
Mo�emo li iza�i i
razgovarati? -Naravno.
802
01:04:28,854 --> 01:04:31,154
Ide� li do Allison? -Da.
803
01:04:31,524 --> 01:04:34,928
Mo�e� li joj dati ovo?
Ispalo je iz njezinih materijala.
804
01:04:35,028 --> 01:04:37,328
Sigurno je �eli natrag.
805
01:04:41,369 --> 01:04:46,786
Moram donijeti veliku odluku,
ali prije toga ho�u te ne�to pitati.
806
01:04:47,876 --> 01:04:50,113
Cody! �to to radi�?
807
01:04:50,213 --> 01:04:52,449
�to ti radi�?
808
01:04:52,549 --> 01:04:55,119
Znao sam da si se
promijenila zbog njega.
809
01:04:55,219 --> 01:05:00,552
To je bilo davno. -Ne izgleda kao
da je gotovo. -Razgovarali smo.
810
01:05:01,060 --> 01:05:04,477
Dobro razmisli prije
nego �to sve odbaci�.
811
01:05:06,733 --> 01:05:09,302
Ovo se nije doga�alo
u dje�jem kampu.
812
01:05:09,402 --> 01:05:12,235
Pomo�i �u ti da
se sredi�. -U redu.
813
01:05:19,248 --> 01:05:22,251
Lak�e. -Ne budi malo dijete.
814
01:05:22,919 --> 01:05:26,752
Dobila sam diplomu iz
prve pomo�i u ovom kampu.
815
01:05:27,091 --> 01:05:29,508
�esto tu�e tvoje biv�e de�ke?
816
01:05:30,928 --> 01:05:34,345
Trebala sam mu re�i
za nas kad smo stigli.
817
01:05:34,599 --> 01:05:38,016
Misli da jo� uvijek ima
ne�ega izme�u nas.
818
01:05:38,438 --> 01:05:40,738
Zna�i, nema ni�ega?
819
01:05:45,779 --> 01:05:48,079
Ne znam.
820
01:05:54,790 --> 01:05:57,026
Moram i�i.
821
01:05:57,126 --> 01:05:59,362
Allison, vrati se. -Kasno.
822
01:05:59,462 --> 01:06:01,762
Vrati se u kamp.
823
01:06:03,301 --> 01:06:06,718
Molim? -Tvoja
prezentacija je bila sjajna.
824
01:06:07,472 --> 01:06:11,977
Kamp za odrasle i djecu?
Najbolje od oba svijeta.
825
01:06:14,146 --> 01:06:18,152
Htio bi da ostavim svoj
posao i do�em ovamo?
826
01:06:19,320 --> 01:06:21,620
Bit �emo partneri.
827
01:06:21,989 --> 01:06:25,160
Izgradit �emo to
zajedno. Ne mogu sam.
828
01:06:26,161 --> 01:06:29,494
Radit �e� ne�to �to
voli� i �to je va�no.
829
01:06:34,338 --> 01:06:37,174
Cody, ne mogu.
830
01:06:37,841 --> 01:06:40,344
Cijeli moj �ivot je ondje.
831
01:06:41,179 --> 01:06:43,515
Ali ovdje si zaista �iva.
832
01:06:46,686 --> 01:06:49,856
Ne, ovo je samo okupljanje tvrtke.
833
01:06:51,691 --> 01:06:54,929
Oboje smo zapeli u
pro�losti. To je zbog toga.
834
01:06:55,029 --> 01:06:57,329
Vrati se.
835
01:06:58,366 --> 01:07:00,666
Volim ovaj kamp.
836
01:07:00,869 --> 01:07:03,439
I uvijek �u gajiti
osje�aje prema tebi.
837
01:07:03,539 --> 01:07:05,839
Ali ne mogu.
838
01:07:06,543 --> 01:07:08,879
To smo davno odlu�ili.
839
01:07:35,077 --> 01:07:37,377
Jo� jedan tjedan je zavr�io.
840
01:07:37,580 --> 01:07:41,151
Zaista mi je bilo drago vidjeti
te. Nedostajat �e� mi, Dane.
841
01:07:41,251 --> 01:07:46,001
Najte�e u ovom poslu je
kad ljudi do�u i sprijateljite se.
842
01:07:46,424 --> 01:07:49,424
Zatim se svi
spakiraju i ka�u zbogom.
843
01:07:49,594 --> 01:07:52,431
Znam. -Drago mi je �to si do�la.
844
01:07:53,765 --> 01:07:56,848
Sve je puno
zanimljivije kad si ovdje.
845
01:07:59,940 --> 01:08:02,240
Zdravo, Dane.
846
01:08:54,004 --> 01:08:56,304
Ima� li trenutak? -Naravno.
847
01:08:57,843 --> 01:09:00,246
Upravo smo potpisali
s novim klijentom.
848
01:09:00,346 --> 01:09:04,684
Svje�e zamrznuta predjela
Epicur. Veliko postignu�e.
849
01:09:05,518 --> 01:09:08,588
Odli�no. Uklju�it
�u se kako god �eli�.
850
01:09:08,688 --> 01:09:11,855
Nadam se jer ho�u
da ti vodi� kampanju.
851
01:09:16,031 --> 01:09:20,937
Da budem glavna rukovoditeljica
projekta? -Da. �elim da to u�ini�.
852
01:09:21,037 --> 01:09:23,941
Vidio sam kako radi�,
bila si s puno klijenata.
853
01:09:24,041 --> 01:09:26,944
Na team buildingu si
me zaista impresionirala.
854
01:09:27,044 --> 01:09:29,614
Hajde, zaslu�ila si.
Ovo je tvoj trenutak.
855
01:09:29,714 --> 01:09:32,014
Mo�e� ra�unati na mene.
856
01:09:32,217 --> 01:09:34,517
Znam da mogu.
857
01:09:44,231 --> 01:09:48,070
Ekipo, po�nite raditi
na sloganima i dizajnu.
858
01:09:48,904 --> 01:09:53,075
Usredoto�ite se na
obitelj, pogodnosti...
859
01:09:54,577 --> 01:09:56,877
I...
860
01:09:59,083 --> 01:10:01,383
Dom.
861
01:10:01,919 --> 01:10:04,155
Jesi li dobro?
862
01:10:04,255 --> 01:10:06,925
Dobro sam. Na posao.
863
01:10:15,936 --> 01:10:18,236
Stigla je nova grupa.
864
01:10:20,608 --> 01:10:22,908
Dolazim.
865
01:10:37,796 --> 01:10:41,800
Bog, ljudi. Kako ste?
Drago mi je �to vas vidim.
866
01:10:42,801 --> 01:10:46,138
Laurie. -Zdravo. -�to radi� ovdje?
867
01:10:46,639 --> 01:10:51,056
Vra�am neke spise. To mi
je izgovor da iza�em iz ku�e.
868
01:10:52,313 --> 01:10:55,063
Vratila si se i dobila jo� posla?
869
01:10:55,483 --> 01:10:58,220
Shvatila sam da sam
se pretrpala poslom
870
01:10:58,320 --> 01:11:00,556
jer sam nervozna zbog djeteta.
871
01:11:00,656 --> 01:11:03,226
Ali Scott i ja smo
lijepo porazgovarali.
872
01:11:03,326 --> 01:11:05,395
Zna�i, nisi vi�e nervozna. -Jesam.
873
01:11:05,495 --> 01:11:08,499
Ali sad to dijelim s njim. -Dobro.
874
01:11:08,999 --> 01:11:13,499
Na �emu radi�? -Na svje�e
zamrznutim predjelima Epicur.
875
01:11:13,672 --> 01:11:17,343
Nathan me imenovao
rukovoditeljicom. -Stvarno?
876
01:11:18,177 --> 01:11:23,344
Fantasti�no. Sigurno �e� postati
vi�a izvr�na direktorica. -Da.
877
01:11:23,850 --> 01:11:26,921
Vidim da si jako
uzbu�ena. -Jesam, stvarno.
878
01:11:27,021 --> 01:11:29,321
Samo...
879
01:11:30,525 --> 01:11:33,862
Cody me zamolio
da ostanem. -Kad?
880
01:11:34,697 --> 01:11:38,435
Posljednje ve�eri u kampu.
�eli vratiti djecu onamo.
881
01:11:38,535 --> 01:11:42,118
Zamolio me da budem
dio toga. -�to si rekla?
882
01:11:42,373 --> 01:11:47,445
�to sam mogla re�i? Nisam vi�e
klinka. Cijeli moj �ivot je ovdje.
883
01:11:47,545 --> 01:11:51,050
I? -Karijera mi je napokon krenula.
884
01:11:52,218 --> 01:11:54,718
Dobila sam sve �to sam htjela.
885
01:11:55,388 --> 01:11:58,555
To ne zna�i da je
to sve �to sad �eli�.
886
01:12:00,060 --> 01:12:03,799
Daj da ti pomognem.
Sigurno se sve te�e kre�e�.
887
01:12:03,899 --> 01:12:06,199
Nije to.
888
01:12:07,903 --> 01:12:10,986
Mislim da dolazi
beba. -Ozbiljno? -Da.
889
01:12:11,741 --> 01:12:13,977
U redu.
890
01:12:14,077 --> 01:12:16,914
Hajmo. Ovamo.
891
01:12:18,583 --> 01:12:20,883
Dobro.
892
01:12:23,255 --> 01:12:27,426
Di�i. Medicinska
sestra �e se uskoro vratiti.
893
01:12:27,928 --> 01:12:30,228
Led.
894
01:12:31,765 --> 01:12:35,432
Jesam li zakasnio?
-Ne. Stigao si na vrijeme.
895
01:12:36,771 --> 01:12:39,274
Ovo je za tebe. -Slatko.
896
01:12:39,607 --> 01:12:42,440
Spusti cvije�e i primi me za ruku.
897
01:12:56,795 --> 01:12:59,131
Da. Ugovor je u redu.
898
01:13:00,967 --> 01:13:03,267
Zvu�i dobro. Vidimo se onda.
899
01:13:08,142 --> 01:13:12,392
Zna�i, odluka je pala?
Prodaje� kamp? -Tako se �ini.
900
01:13:13,982 --> 01:13:16,282
Jesi li siguran da to �eli�?
901
01:13:16,819 --> 01:13:19,119
To je ono �to moram u�initi.
902
01:13:20,824 --> 01:13:23,324
Predugo sam �ivio u pro�losti.
903
01:13:32,338 --> 01:13:35,007
Ona je an�eo. -Znam.
904
01:13:37,510 --> 01:13:39,810
Bilo je iscrpljuju�e, ali...
905
01:13:40,680 --> 01:13:45,347
Dok je gledam kako spava,
zaboravim da ja vi�e ne�u mo�i.
906
01:13:51,861 --> 01:13:54,430
Idem po ne�to �to
nije bolni�ka hrana.
907
01:13:54,530 --> 01:13:58,530
�elite li ne�to? -Dva
komada od onoga �to �e� ti.
908
01:14:06,211 --> 01:14:09,211
Cijeli tvoj �ivot �e se promijeniti.
909
01:14:10,216 --> 01:14:12,516
Tako to ide.
910
01:14:14,721 --> 01:14:18,304
Stvari se mijenjaju i
s tim se treba nositi.
911
01:14:20,395 --> 01:14:25,228
Zna� na �to mislim? -Govori�
li o sebi ili o meni i Codyju?
912
01:14:27,904 --> 01:14:30,204
�elim ti biti prijateljica.
913
01:14:31,741 --> 01:14:34,241
Jedna mudra osoba mi je rekla:
914
01:14:34,579 --> 01:14:37,829
Nemoj se bojati
onoga od �ega odustaje�.
915
01:14:39,751 --> 01:14:42,918
Sjeti se svega �to
�e� dobiti zauzvrat.
916
01:15:20,633 --> 01:15:23,137
Radi� dokasno? -Da.
917
01:15:23,471 --> 01:15:26,638
Dotjerujem zadnje
detalje prezentacije.
918
01:15:27,308 --> 01:15:31,547
Sutra je veliki dan. Siguran
sam da �e� to sjajno odraditi.
919
01:15:31,647 --> 01:15:33,947
Hvala ti.
920
01:15:36,153 --> 01:15:41,070
Htio sam se ispri�ati zbog svog
pona�anja na team buildingu.
921
01:15:41,659 --> 01:15:45,396
Bio sam ljubomoran i bojao
sam se da �u te izgubiti.
922
01:15:45,496 --> 01:15:47,796
Ne, meni je �ao.
923
01:15:48,501 --> 01:15:52,251
Trebala sam otpo�etka
biti iskrena prema tebi.
924
01:15:52,672 --> 01:15:57,339
Mo�da bismo mogli na ve�eru
nakon sutra�nje prezentacije?
925
01:15:58,011 --> 01:16:00,311
Bryce...
926
01:16:01,183 --> 01:16:03,483
Ti si sjajan.
927
01:16:04,186 --> 01:16:08,103
Ali vi�e ne mislim da si
pravi mu�karac za mene.
928
01:16:15,366 --> 01:16:18,116
Razo�aran sam,
ali ne i iznena�en.
929
01:16:21,039 --> 01:16:24,789
Nikad te nisam vidio
onako sretnu kao u kampu.
930
01:16:27,881 --> 01:16:32,881
�udno kako najve�a srca imaju
mjesta samo za jo� jednu osobu.
931
01:16:55,414 --> 01:16:59,585
Jesi li vidjela analize?
-Ovdje su. -Hvala.
932
01:17:02,256 --> 01:17:05,993
Ured Allison Sinclair. -Bog,
ovdje Dan. -Zdravo. Trenutak.
933
01:17:06,093 --> 01:17:08,496
Allison... -Uzmi poruku, molim te.
934
01:17:08,596 --> 01:17:12,167
Oprostite, mo�ete li ostaviti
poruku pa �e vas nazvati?
935
01:17:12,267 --> 01:17:15,772
Naravno. Neka
me �to prije nazove.
936
01:17:16,606 --> 01:17:18,675
Zaista je va�no.
937
01:17:18,775 --> 01:17:21,075
Hvala.
938
01:17:24,281 --> 01:17:27,786
Pogledaj ga samo!
Kad je sastanak?
939
01:17:28,454 --> 01:17:32,358
Dolaze za nekoliko sati pa
�u malo pro�etati uokolo.
940
01:17:32,458 --> 01:17:35,875
Javi se ako ti ne�to
zatreba. -Dogovoreno.
941
01:17:53,817 --> 01:17:56,117
Ja �u.
942
01:18:01,659 --> 01:18:07,333
Ho�e� li mo�da na
kavu nakon prezentacije?
943
01:18:08,835 --> 01:18:12,673
Mo�e. -Super. -O. K.
944
01:18:18,347 --> 01:18:21,347
Dobar dan. Zovem
se Allison Sinclair.
945
01:18:22,017 --> 01:18:24,420
Uzbu�ena sam �to
vam mogu predstaviti
946
01:18:24,520 --> 01:18:27,925
reklamnu kampanju za
svje�e zamrznuta predjela Epicur.
947
01:18:28,025 --> 01:18:31,192
Evo moje cure. Jesi
li spremna? -Jesam.
948
01:18:31,529 --> 01:18:34,933
Ali stalno mislim da �e se
ne�to stra�no dogoditi. -Molim?
949
01:18:35,033 --> 01:18:38,283
Prezentacija ti je
vrh. Bit �e� odli�na.
950
01:18:38,537 --> 01:18:42,109
Valjda sam samo nervozna.
-To je normalno. Stalo ti je.
951
01:18:42,209 --> 01:18:44,711
I ovo je veliki trenutak. -Da.
952
01:18:45,212 --> 01:18:50,284
Nakon ovoga danas sve �e se
ubrzati i �ivot �e ti se promijeniti.
953
01:18:50,384 --> 01:18:52,684
U�inimo to. -Hajmo.
954
01:19:12,578 --> 01:19:15,581
Dobar dan. Dobro do�li. -Hvala.
955
01:19:16,415 --> 01:19:18,986
Drago mi je �to �emo
dovr�iti ovaj posao.
956
01:19:19,086 --> 01:19:23,324
Oprostite �to sam otezao.
Neke okolnosti su me zaokupile.
957
01:19:23,424 --> 01:19:25,724
Ovo podru�je oduzima dah.
958
01:19:25,927 --> 01:19:28,663
Shva�am za�to
vam je priraslo srcu.
959
01:19:28,763 --> 01:19:31,063
Do�ite. Sve je unutra.
960
01:19:34,938 --> 01:19:37,775
Svje�e zamrznuta
predjela Epicur.
961
01:19:38,275 --> 01:19:41,512
Mi se brinemo za
ve�eru kako biste se vi...
962
01:19:41,612 --> 01:19:46,445
Kako biste se vi mogli
pozabaviti onim �to je zaista va�no.
963
01:19:57,465 --> 01:20:00,465
Dan iz kampa.
Nazovi �to prije mo�e�.
964
01:20:15,486 --> 01:20:18,319
Kamp Vidikovac. -Dane. Allison je.
965
01:20:18,490 --> 01:20:22,823
Drago mi je �to si nazvala.
-Dobila sam tvoju poruku.
966
01:20:22,996 --> 01:20:25,498
Je li sve u redu? -Ne ba�.
967
01:20:26,833 --> 01:20:30,237
Sje�a� li se Codyjeva
ugovora za investitore? -Da.
968
01:20:30,337 --> 01:20:32,574
Upravo su se sastali.
969
01:20:32,674 --> 01:20:36,912
Prodaje zemlju. Pretvorit
�e je u odmarali�te. -�to?
970
01:20:37,012 --> 01:20:40,345
Zatvara kamp. Mislio
sam da treba� znati.
971
01:20:40,850 --> 01:20:43,520
Allison. Na putu su ovamo.
972
01:20:45,523 --> 01:20:47,823
U redu, Dane, hvala.
973
01:20:48,026 --> 01:20:50,326
Pazi na sebe.
974
01:20:54,533 --> 01:20:59,373
Imat �emo 500 soba
uklju�uju�i 73 apartmana.
975
01:21:00,040 --> 01:21:03,711
Unutarnje i vanjske
bazene. -Izgleda tako...
976
01:21:08,049 --> 01:21:11,387
Druk�ije. -�elimo se
integrirati u okoli�.
977
01:21:11,721 --> 01:21:14,791
Kako bismo pru�ili najbolje
iskustvo na otvorenom
978
01:21:14,891 --> 01:21:19,558
za ljude koji jo� uvijek �ele
luksuz zatvorenog prostora.
979
01:21:22,734 --> 01:21:27,306
Ni�ta se ne mijenja. Ja �u
otvoriti i zatim prepustiti Allison.
980
01:21:27,406 --> 01:21:30,323
Evo je. Jesi li ih
spremna zadiviti?
981
01:21:34,080 --> 01:21:36,380
Nathane, �ao mi je.
982
01:21:38,085 --> 01:21:42,335
Ne mogu ovo u�initi.
-O �emu ti to? Klijent je vani.
983
01:21:44,593 --> 01:21:49,099
Bio si mi u�itelj i mentor.
984
01:21:50,434 --> 01:21:53,771
I pru�io si mi nevjerojatnu priliku.
985
01:21:55,606 --> 01:21:59,011
Ali tra�io si da ti
poka�em �to mi je u srcu.
986
01:21:59,111 --> 01:22:01,411
A ono vi�e nije ovdje.
987
01:22:08,121 --> 01:22:12,126
Misli� ozbiljno. -Mislim.
988
01:22:13,962 --> 01:22:19,462
Ne ostavljam te na cjedilu. Netko
ovdje je sposoban preuzeti posao.
989
01:22:21,971 --> 01:22:25,309
Joy. -�ali� se?
Ona je pomo�nica.
990
01:22:25,642 --> 01:22:28,713
Poznaje problematiku,
Vannesa. Ti ne poznaje�.
991
01:22:28,813 --> 01:22:33,318
Joy, mo�e� li ti to?
-Ovo je ludilo, Nathane.
992
01:22:34,152 --> 01:22:37,485
Ovo je moja odluka.
Joy, jesi li spremna?
993
01:22:42,829 --> 01:22:45,332
Spremna sam. -Dobro.
994
01:22:46,834 --> 01:22:49,171
Tvoji su.
995
01:22:51,340 --> 01:22:53,640
Sretno.
996
01:23:01,519 --> 01:23:03,819
Jesi li dobro? -Da.
997
01:23:04,022 --> 01:23:07,025
Samo, moram se vratiti u kamp.
998
01:23:09,695 --> 01:23:11,995
Mora�.
999
01:23:13,200 --> 01:23:15,500
Hvala ti.
1000
01:23:19,373 --> 01:23:23,206
Trebamo samo va�
potpis i dobit �ete prvu ratu.
1001
01:23:33,390 --> 01:23:36,890
�estitam. Uskoro �ete
postati bogat �ovjek.
1002
01:23:53,581 --> 01:23:56,751
Allison? -Nemoj to u�initi!
1003
01:23:58,086 --> 01:24:00,386
�to? -Nemoj prodati.
1004
01:24:00,589 --> 01:24:03,760
Previ�e ti zna�i. I meni.
1005
01:24:05,262 --> 01:24:07,562
Pogrije�ila sam.
1006
01:24:07,931 --> 01:24:10,848
Bojala sam se odustati od karijere,
1007
01:24:12,269 --> 01:24:15,602
ali zaboravila sam
ono �to je najva�nije.
1008
01:24:16,275 --> 01:24:18,575
A Bryce?
1009
01:24:19,445 --> 01:24:21,781
On nije pravi �ovjek za mene.
1010
01:24:22,115 --> 01:24:25,285
Tra�im nekoga malo
vi�e... neotesanog.
1011
01:24:28,456 --> 01:24:30,756
Zakasnila si.
1012
01:24:32,294 --> 01:24:35,197
Investitor je oti�ao
prije sat vremena.
1013
01:24:35,297 --> 01:24:37,633
�to?
1014
01:24:38,634 --> 01:24:41,634
Nisam to mogao
u�initi. -Nisi prodao?
1015
01:24:42,640 --> 01:24:46,210
�to da radim s hrpom
novca? Voditelj sam u kampu.
1016
01:24:46,310 --> 01:24:51,216
Ako mislimo to u�initi, treba
nam dobar direktor marketinga.
1017
01:24:51,316 --> 01:24:54,566
Ima� sre�e. Znam
nekoga tko tra�i posao.
1018
01:25:11,340 --> 01:25:13,676
Kamp Sun�ane staze
1019
01:25:15,971 --> 01:25:19,584
�ao mi je, nemamo slobodnih
kapaciteta sljede�ih �est mjeseci.
1020
01:25:19,684 --> 01:25:23,922
Poslije toga imamo, ali
morate se po�uriti s rezervacijom.
1021
01:25:24,022 --> 01:25:26,322
Brzo �e se popuniti.
1022
01:25:27,192 --> 01:25:29,762
Bila si odli�na. Ponosim se tobom.
1023
01:25:29,862 --> 01:25:32,362
Po�i tamo i vidimo se poslije.
1024
01:25:33,033 --> 01:25:36,270
Super, napokon se
oku�ala na umjetnoj stijeni. -Da.
1025
01:25:36,370 --> 01:25:40,775
Bojala se visine, ali sam joj rekla
da ono �to se �ini najstra�nijim
1026
01:25:40,875 --> 01:25:44,113
na kraju ispadne najbolja
odluka koju ikad donese�.
1027
01:25:44,213 --> 01:25:49,213
Lijepo. -Rekla sam joj i da sam
tako upoznala svog zaru�nika.
1028
01:25:50,220 --> 01:25:52,790
Mo�e� li me zamijeniti
na team buildingu?
1029
01:25:52,890 --> 01:25:56,795
Imam sastanak s investitorima.
-Kakvim investitorima?
1030
01:25:56,895 --> 01:26:00,562
Male preinake na na�oj
ku�ici. -Na�oj ku�ici?
1031
01:26:01,233 --> 01:26:03,736
Pripada meni i mojoj �eni.
1032
01:26:24,000 --> 01:26:30,000
Obrada: mijau
85672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.