Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:49,200
abuse of power
2
00:02:55,607 --> 00:02:58,360
Excuse me, I'm thirsty.
3
00:03:04,847 --> 00:03:10,683
The usual. Not too much ice.
- Hi, Enrico. - Hi.
4
00:03:10,727 --> 00:03:12,720
Why don't you invite me to dinner?
5
00:03:12,725 --> 00:03:14,720
I'm waiting for Rosenthal and
am busy later.
6
00:03:14,767 --> 00:03:16,955
But Rosenthal is over there,
at the usual place.
7
00:03:16,960 --> 00:03:19,557
You've never a whole evening
free for me, haven't you?
8
00:03:19,607 --> 00:03:21,155
Be careful, that guy will
fleece you.
9
00:03:21,160 --> 00:03:24,681
There's no danger, I'll settle
up with him tonight. Bye.
10
00:03:42,327 --> 00:03:45,399
Have a seat.
11
00:03:45,447 --> 00:03:49,235
I've calculated a month interest.
Check the money.
12
00:03:54,527 --> 00:03:59,237
Won't you renew it? - No, I withdraw.
- What's the rush?
13
00:03:59,287 --> 00:04:03,075
Do you have it?
- Yes, sure.
14
00:04:05,727 --> 00:04:08,036
I repeat, there was no rush
at all.
15
00:04:08,087 --> 00:04:10,885
You know, I'll be gone for
a while, so I prefer...
16
00:04:10,927 --> 00:04:13,999
Mr Gagliardi, I only lend money
to people I trust,...
17
00:04:14,047 --> 00:04:16,402
...and I have every confidence
in you.
18
00:04:16,447 --> 00:04:20,122
Anyway, I wish you a safe journey.
19
00:04:23,527 --> 00:04:26,246
Thanks.
Good evening.
20
00:04:28,407 --> 00:04:30,477
Good evening.
21
00:04:32,607 --> 00:04:36,077
You just had to meet that
bloodsucker right now?
22
00:04:36,127 --> 00:04:38,721
Get in, we shouldn't be seen
together.
23
00:04:38,767 --> 00:04:41,759
What about the papers? Have you
brought them? Where are they?
24
00:04:41,807 --> 00:04:45,322
In safe hands, as it's not the
kind of stuff to carry around.
25
00:04:45,367 --> 00:04:50,282
But, beware, those ones want the
money first. Do you have it all?
26
00:04:50,327 --> 00:04:54,115
Where are we going? - Go all the way
to the gardens, then I'll tell you.
27
00:05:47,967 --> 00:05:52,757
Where do we have to go?
- There, first door on the right.
28
00:06:01,727 --> 00:06:06,755
Rosaria!
Ugly bitch!
29
00:07:26,327 --> 00:07:30,923
They finished him off with
a caliber 9, judge, sir.
30
00:07:30,967 --> 00:07:35,597
After beating him up. - Maybe it was
a settling of scores between pimps.
31
00:07:35,647 --> 00:07:39,196
Judge, sir!
- Yes?
32
00:07:42,047 --> 00:07:44,515
Look here.
33
00:07:46,927 --> 00:07:50,556
There're all 100 Lire coins around.
Have they fallen or been placed?
34
00:07:50,607 --> 00:07:56,682
During a fight?
I think they don't mean much.
35
00:07:56,727 --> 00:07:59,844
Judge, sir, sign this paper.
36
00:08:03,327 --> 00:08:06,637
There're traces of tires,
if that counts...
37
00:08:06,687 --> 00:08:08,723
Get tire imprints!
38
00:08:08,767 --> 00:08:12,555
Many whores are here every night.
Perhaps there're some witnesses.
39
00:08:12,607 --> 00:08:14,837
That was my thought, too,
but whores won't talk.
40
00:08:14,887 --> 00:08:18,084
First, try to identify the
victim. Keep me informed.
41
00:08:18,127 --> 00:08:21,722
Certainly, judge, sir.
- Let's go.
42
00:08:26,447 --> 00:08:30,565
If we exclude the name and the
job of the victim for a while,...
43
00:08:30,607 --> 00:08:33,290
...I'd like to draw your
attention to three elements.
44
00:08:33,800 --> 00:08:35,886
The place of the murder,
the signs of the fight...
45
00:08:35,927 --> 00:08:41,320
...and the money that day Gagliardi
withdrew at his newspaper office.
46
00:08:41,367 --> 00:08:44,100
An amount of money we couldn't
find any trace of,...
47
00:08:44,105 --> 00:08:46,680
...after an investigation
lasting 48 hours.
48
00:08:46,727 --> 00:08:50,686
Why trying to hide the most
serious aspect of this case?
49
00:08:50,727 --> 00:08:53,764
It's front-page news, commissioner,
got it?
50
00:08:53,807 --> 00:08:57,163
A journalist killed by mafia:
that's the first problem.
51
00:08:57,207 --> 00:09:01,086
Mr Dal�, mafia has nothing
to do with this.
52
00:09:01,127 --> 00:09:04,039
I could even concur with this
opinion,...
53
00:09:04,087 --> 00:09:06,840
...but what counts now is what
one can read in the newspapers.
54
00:09:06,887 --> 00:09:11,119
Dal�'s right, and moreover we
can't absolutely underestimate...
55
00:09:11,167 --> 00:09:15,763
...the deep impact of a murder
like this on the public opinion.
56
00:09:15,807 --> 00:09:18,446
I've already received three
cables from Rome.
57
00:09:18,487 --> 00:09:21,718
And I predict that a ministerial
inspector will arrive soon.
58
00:09:21,767 --> 00:09:25,999
That is a public reputation of
inefficiency for the police, anyway.
59
00:09:26,047 --> 00:09:29,926
Isn't like that? - When investigation
stops at the first findings,...
60
00:09:29,967 --> 00:09:34,358
...a place frequented by whores,
a big amount of money disappeared...
61
00:09:34,407 --> 00:09:38,116
Yet the hypothesis of robbery is
consequently the only plausible.
62
00:09:38,167 --> 00:09:41,842
Justice doesn't want hypothesis but
certainty. - And some guilty parties.
63
00:09:41,887 --> 00:09:45,800
We're talking about a murder for a
robbery and there're no suspects.
64
00:09:45,847 --> 00:09:49,601
And neither evidence. - The prosecutor
has pinpointed the problem.
65
00:09:49,647 --> 00:09:53,526
But all the elements acquired
so far head in this direction.
66
00:09:53,567 --> 00:09:57,879
That's true, Mr Resta, but
until we reach a final result,...
67
00:09:57,927 --> 00:10:00,043
...we shall allow room for
all the insinuations!
68
00:10:00,087 --> 00:10:03,079
The victim's character actually
makes the public opinion skeptical.
69
00:10:03,127 --> 00:10:05,687
Was it a robbery?
Give us the robber!
70
00:10:05,727 --> 00:10:09,117
Anyway, we must refute the suspicion
that investigation isn't adequate.
71
00:10:09,167 --> 00:10:12,603
Do you agree, chief, sir?
72
00:10:12,647 --> 00:10:14,717
In general terms, yes.
73
00:10:14,767 --> 00:10:16,962
I don't think we could do
more in two days.
74
00:10:17,007 --> 00:10:21,319
We must do more, quickly, with no
prejudice, by all available means!
75
00:10:21,367 --> 00:10:25,724
I always answered to no one!
Ask the chief.
76
00:10:25,767 --> 00:10:27,803
I must admit that Mr Resta,...
77
00:10:27,847 --> 00:10:31,999
...even if he moved to criminal
police a few weeks ago,...
78
00:10:32,047 --> 00:10:34,117
...has all my confidence.
79
00:10:34,167 --> 00:10:37,125
Gentlemen, let me say that
also experience counts,...
80
00:10:37,167 --> 00:10:40,796
...especially as it's so hard to
avoid the influence of environment.
81
00:10:40,847 --> 00:10:44,476
I said before that we must
go on firmly in this case.
82
00:10:44,527 --> 00:10:48,725
At this point I ask the chief
for being relieved of this duty.
83
00:10:48,767 --> 00:10:51,679
I've already had the opportunity
to appreciate your qualities.
84
00:10:51,727 --> 00:10:53,877
Anyway, it's up to the chief
to make this decision.
85
00:10:53,927 --> 00:10:57,158
Without humiliating any member
of the flying squad,...
86
00:10:57,207 --> 00:10:59,357
...I think we have already a
character suited to this case.
87
00:10:59,407 --> 00:11:04,356
- I'm led to believe you're thinking
of Miceli, aren't you? - Why not?
88
00:11:04,407 --> 00:11:08,082
You forget his nature and the big
troubles he made for us in the past.
89
00:11:08,127 --> 00:11:10,846
In a case like this you never
get away from criticism,...
90
00:11:10,887 --> 00:11:13,959
...both having a too light or
a too heavy hand.
91
00:11:14,007 --> 00:11:17,158
Criticism is welcome, but there
must be the results, at least.
92
00:11:17,207 --> 00:11:21,246
Right, and Miceli happened to
be relieved of his duty...
93
00:11:21,287 --> 00:11:23,437
...just for the way he used
to treat the prisoners.
94
00:11:23,487 --> 00:11:25,876
That's a point made to many
policemen. - Never to me!
95
00:11:25,927 --> 00:11:28,566
Chief, this problem falls within
your exclusive competence.
96
00:11:28,607 --> 00:11:35,479
To think that I've to start to
fight with Miceli again isn't funny.
97
00:11:35,527 --> 00:11:39,486
But I'll consider this solution too.
98
00:12:00,447 --> 00:12:05,521
Hey, Luca!
There's a call for you via radio.
99
00:12:05,567 --> 00:12:07,842
The chief wants to see you
right now.
100
00:12:07,887 --> 00:12:10,924
I'm off duty, he just said to me:
101
00:12:10,967 --> 00:12:14,277
"Get some rest, go to the beach,
stay out of my sight for a while".
102
00:12:14,327 --> 00:12:19,242
Couldn't he have changed his mind?
- Yes, but he must change mine too.
103
00:12:19,287 --> 00:12:22,324
Let him wait, let's have a coffee.
- Okay...
104
00:12:43,047 --> 00:12:45,515
Is the chief upstairs?
- Yes. - Tell him I'm here.
105
00:12:45,567 --> 00:12:49,242
He's calling in Rome now.
- Let him know I'm here.
106
00:12:49,287 --> 00:12:54,202
Hey, Miceli, then don't say I'm
opposed to you: I did call you!
107
00:12:54,247 --> 00:12:58,877
You? So it means you got troubles.
But fix them by yourself this time.
108
00:12:58,927 --> 00:13:02,442
What's that supposed to mean? - I say:
"The right man in the right place".
109
00:13:02,487 --> 00:13:05,285
You got there and now hang on it.
We understand each other.
110
00:13:05,327 --> 00:13:08,205
Until you were here, you never
left anyone to breathe awhile.
111
00:13:08,247 --> 00:13:12,718
Leave him to breathe. It's the safest
way to make your career. And you will.
112
00:13:12,767 --> 00:13:15,679
Fuck off, Miceli!
- Anything to oblige.
113
00:13:15,727 --> 00:13:20,084
Commissioner, he's already informed.
Go upstairs, he awaits you. - Thanks.
114
00:13:24,247 --> 00:13:27,045
Sure, inspector.
115
00:13:33,367 --> 00:13:37,883
Dear Miceli, your holidays
are over too.
116
00:13:37,927 --> 00:13:42,159
I called to commit an assignment
of trust...
117
00:13:42,207 --> 00:13:44,880
...and of a major responsibility
to you.
118
00:13:44,927 --> 00:13:48,840
I esteem you, but I admit I've
put a lot of thought into this,...
119
00:13:48,887 --> 00:13:51,606
...as someone else in my place
would have said:
120
00:13:51,647 --> 00:13:55,083
"Better anyone than a troublemaker".
121
00:13:55,127 --> 00:13:59,245
You actually got us in many troubles,
even in bad ones. Isn't like that?
122
00:13:59,287 --> 00:14:01,926
Yes, I must have slapped some
faces...
123
00:14:01,967 --> 00:14:05,084
...but who doesn't? My only mistake
was not to choose the right face.
124
00:14:05,127 --> 00:14:09,564
Miceli, don't start again...
You're trying to say just to me...
125
00:14:09,607 --> 00:14:14,044
That you can even push an asshole
around and take the job promotion!
126
00:14:14,087 --> 00:14:17,204
But if you put your hands on one of
those who make the dirtiest tricks...
127
00:14:17,247 --> 00:14:21,843
Listen to me! I've called you
because I esteem your qualities,...
128
00:14:21,887 --> 00:14:25,118
...but you must not break
my balls now!
129
00:14:26,727 --> 00:14:31,118
Excuse me, I care for you, but
it's not the time to argue.
130
00:14:31,167 --> 00:14:37,561
The journalist killed two days ago
can turn into a kind of bomb,...
131
00:14:37,607 --> 00:14:40,440
...and anyone who touches it
will be in very deep troubles.
132
00:14:40,487 --> 00:14:46,437
So, do you want that bomb to be in my
hands, with all the other inspectors?
133
00:14:46,487 --> 00:14:52,119
To think of the career you could have
made if you had been less arrogant...
134
00:14:52,167 --> 00:14:55,364
You're still in time, Miceli.
135
00:14:55,407 --> 00:15:00,561
I say to you, man to man:
"Find out this killer for me,...
136
00:15:00,607 --> 00:15:03,724
...and I'll be very grateful".
137
00:15:04,167 --> 00:15:07,876
I think Gagliardi had debt.
138
00:15:07,927 --> 00:15:10,964
He looked worried, and just
that evening...
139
00:15:11,007 --> 00:15:14,795
...he asked a down payment
on his expense account.
140
00:15:14,847 --> 00:15:17,202
A million Lire, as I've already
told Mr Resta.
141
00:15:17,247 --> 00:15:20,685
Your newspaper is so generous.
- He was a friend of mine,...
142
00:15:20,690 --> 00:15:23,639
...as well as a collaborator,
and if a friend is in distress...
143
00:15:23,687 --> 00:15:25,723
Did he tell you what that
money was for?
144
00:15:25,767 --> 00:15:28,042
Once he mentioned some
mortgaged jewels, a pledge...
145
00:15:28,087 --> 00:15:30,965
...which was about to expire, but
I didn't go any deeper into it.
146
00:15:31,007 --> 00:15:34,363
What's up? - Excuse me, is the
draft of the front page ready?
147
00:15:34,407 --> 00:15:37,444
No, just a moment, wait.
148
00:15:37,487 --> 00:15:39,478
Which articles was Gagliardi
writing?
149
00:15:39,527 --> 00:15:41,802
I don't know, I gave him
much freedom.
150
00:15:41,847 --> 00:15:44,805
Really?
- I had every faith in him.
151
00:15:44,847 --> 00:15:48,157
I just don't get it: a journalist
of yours is given a down payment,...
152
00:15:48,207 --> 00:15:52,439
...then killed and you don't
even know what he was writing?
153
00:15:57,287 --> 00:16:01,041
Enrico liked good life and women...
154
00:16:01,087 --> 00:16:04,363
Given that he was a bit unscrupulous
as a journalist,...
155
00:16:04,407 --> 00:16:06,477
...someone thinks that mafia
has to do with this.
156
00:16:06,527 --> 00:16:10,679
But a year ago he wrote many
articles about this matter...
157
00:16:10,727 --> 00:16:13,002
...and both me and him never
got into trouble.
158
00:16:13,047 --> 00:16:15,800
Yes, I read them.
Well written.
159
00:16:15,847 --> 00:16:19,157
Just that kind of reports which
don't add anything new,...
160
00:16:19,207 --> 00:16:23,120
...just things everyone knows by
now and no longer bother anyone.
161
00:16:23,167 --> 00:16:27,206
But one can even buy big news
and papers with a million Lire.
162
00:16:27,247 --> 00:16:29,636
Or pay debt, get jewels unforeclosed...
163
00:16:29,687 --> 00:16:33,316
At the pawnbroker's, right?
- I don't know, he didn't tell me.
164
00:16:33,367 --> 00:16:38,157
But, remember, his corpse was found
in a place frequented by hookers.
165
00:16:38,207 --> 00:16:41,483
Yes, I got it...he went to whores!
166
00:16:51,007 --> 00:16:53,726
Let's wait for the end of
the season.
167
00:16:53,767 --> 00:16:57,919
Have you found anything?
- No, and you? - Absolutely nothing.
168
00:16:57,967 --> 00:17:02,324
Back to our office? - No, I can't
now and have something else to do.
169
00:17:02,367 --> 00:17:04,722
Won't you write a report for
the chief?
170
00:17:04,767 --> 00:17:09,477
Listen, I've got my problems too
and never a moment for them.
171
00:17:09,527 --> 00:17:14,078
You don't know where I'm, if he
wants me. Got it? - Luca, but...
172
00:17:40,567 --> 00:17:43,445
Hello, Luca.
- Hi.
173
00:17:43,487 --> 00:17:46,718
I was starting to think you
wouldn't have come anymore.
174
00:17:46,767 --> 00:17:50,476
I thought I was free, instead I'll
have a very urgent committment.
175
00:17:50,527 --> 00:17:54,440
As usual.
- Daddy! - Hello!
176
00:17:54,487 --> 00:17:58,560
Hi. Are we going to have breakfast
on the beach, as you told?
177
00:17:58,607 --> 00:18:02,282
No, but wait for a while and
we'll go and get an icecream.
178
00:18:02,327 --> 00:18:04,363
All right.
179
00:18:08,127 --> 00:18:12,325
She was so proud to go and
have breakfast with you...
180
00:18:12,367 --> 00:18:15,962
Weren't you given a rest period?
181
00:18:16,007 --> 00:18:21,877
Is it an important thing?
- Well, yes, a bad one.
182
00:18:21,927 --> 00:18:25,636
And...what about her?
Does she miss me a lot?
183
00:18:25,687 --> 00:18:28,565
Yes, but she doesn't talk
about that.
184
00:18:32,527 --> 00:18:37,157
How are you? Have you got the
wedding ring again?
185
00:18:37,207 --> 00:18:42,839
You know, I don't want people to
call me "spinster" in front of Laura.
186
00:18:42,887 --> 00:18:48,803
I think I'll keep on wearing it
for her, even after our divorce.
187
00:18:53,967 --> 00:18:56,959
We should be summoned to the
courthouse soon.
188
00:18:57,007 --> 00:19:02,479
When? - I don't know, but as soon as
a court date is set, I'll call you.
189
00:19:06,287 --> 00:19:09,359
And what about our friends?
Do you meet them sometimes?
190
00:19:11,087 --> 00:19:18,004
No. I don't like to hear people
feeling sorry for me.
191
00:19:21,767 --> 00:19:28,445
I've to go. I'll take Laura for an
icecream and then drive her home.
192
00:19:28,487 --> 00:19:31,877
Luca...
193
00:19:31,927 --> 00:19:36,762
Put this on her, she must be sweaty.
She recovered just a week ago.
194
00:19:36,807 --> 00:19:39,526
Sure. Bye.
195
00:20:16,287 --> 00:20:18,801
Who is it?
- Commissioner Miceli?
196
00:20:18,847 --> 00:20:22,283
Who is this?
- A friend. Listen to me.
197
00:20:22,327 --> 00:20:26,161
If you want the journalist's killer,check seafarers on board at the docks.
198
00:20:26,207 --> 00:20:28,243
On which boat?
199
00:20:28,287 --> 00:20:30,437
At the dock no. 4 there'sa fishing boat called "Plinio".
200
00:20:30,487 --> 00:20:33,081
The wanted man is on boardand is going to clear off.
201
00:20:33,127 --> 00:20:35,118
And...how do you know that?
202
00:20:35,167 --> 00:20:40,002
Take my advice. You'll find alsoa long barelled Luger caliber 9.
203
00:21:07,527 --> 00:21:09,802
How many people are on board?
204
00:21:10,207 --> 00:21:13,517
Who are you? What's your name?
- What do you want?
205
00:21:13,567 --> 00:21:16,035
Police, let's see your I.D.
206
00:21:16,727 --> 00:21:20,561
All right.
May I know why?
207
00:21:20,607 --> 00:21:23,041
Shut up.
208
00:21:25,607 --> 00:21:28,485
Luca, come down here!
209
00:21:30,647 --> 00:21:32,797
What's up?
210
00:21:33,767 --> 00:21:35,758
Get out of here!
211
00:21:40,207 --> 00:21:42,482
Move!
212
00:21:46,927 --> 00:21:49,202
Quick, c'mon!
213
00:22:11,527 --> 00:22:13,961
Luca!
214
00:22:14,007 --> 00:22:19,001
Don't tell you've even found a
long barelled Luger caliber 9.
215
00:22:21,207 --> 00:22:23,721
Well?
Have I guessed right?
216
00:22:29,127 --> 00:22:33,996
No! - So what?! Haven't you had
enough? Must I start again?
217
00:22:34,047 --> 00:22:37,357
It's time to spit everything out!
218
00:22:38,247 --> 00:22:43,275
My name's...Turi Delogo.
219
00:22:43,327 --> 00:22:48,447
That badge isn't mine.
I found it on the ground.
220
00:22:48,487 --> 00:22:50,557
And who put your picture on it?
221
00:22:50,607 --> 00:22:54,236
Delogo, you were already prosecuted
twice for brawling and injuring,...
222
00:22:54,287 --> 00:22:56,881
...and three times for robbery
and criminal conspiracy!
223
00:22:56,927 --> 00:23:01,603
We know everything about you!
- You're even filed under "mafioso"!
224
00:23:01,647 --> 00:23:07,756
No, they sentenced me to 18 months
imprinsonment for threats only once.
225
00:23:07,807 --> 00:23:10,401
But it was due to a miscarriage
of justice, I swear.
226
00:23:10,447 --> 00:23:12,483
Everything else's just calumniation.
227
00:23:12,527 --> 00:23:16,042
The other times you got away
with it for lack of evidence!
228
00:23:16,087 --> 00:23:20,638
But you won't this time!
The evidence's here!
229
00:23:20,687 --> 00:23:22,962
Pay heed to me, you'd better
speak up!
230
00:23:23,007 --> 00:23:27,080
I'm thirsty, commissioner.
- If you don't talk, you won't drink.
231
00:23:28,407 --> 00:23:33,959
What do I have to say?
I know nothing about this!
232
00:23:39,367 --> 00:23:41,722
Yes?
Sure.
233
00:23:43,327 --> 00:23:47,684
Caliber 9, serial number: 87045.
234
00:23:47,727 --> 00:23:53,359
What? In Delogo's name?
Are you sure? Fine. Thanks.
235
00:23:54,087 --> 00:23:57,204
Now you'll stop telling lies,
scumbag!
236
00:23:57,247 --> 00:24:01,320
That gun is yours, registered
in your name!
237
00:24:02,087 --> 00:24:05,716
That's why he was going to
clear off with fake documents.
238
00:24:05,767 --> 00:24:08,804
If that's the gun which killed
Gagliardi,...
239
00:24:08,847 --> 00:24:11,964
...this time nobody will save
you from 30 years in prison.
240
00:24:12,007 --> 00:24:17,161
Now cut the act, son of a bitch!
Speak!
241
00:24:19,807 --> 00:24:23,959
Let me...All right, you made
me do this.
242
00:24:28,967 --> 00:24:31,481
No...
- Let's start again!
243
00:24:31,527 --> 00:24:36,521
It wasn't my fault! I swear,
I didn't mean to kill him.
244
00:24:36,567 --> 00:24:38,876
It was...self-defense.
245
00:24:38,927 --> 00:24:45,366
Delogo, what do you mean? Did you
actually shoot that journalist?
246
00:24:45,407 --> 00:24:51,403
Yes. I...I didn't even know
who he was.
247
00:24:53,087 --> 00:24:58,480
I was with a woman behind a bush,...
248
00:24:58,527 --> 00:25:01,758
...and at some point I saw him
spying on us.
249
00:25:01,807 --> 00:25:05,243
So I said to him: "Go away!".
250
00:25:05,287 --> 00:25:10,361
He jump on me shouting insults
and threats.
251
00:25:11,007 --> 00:25:15,558
To me...and to the woman who
was with me.
252
00:25:15,607 --> 00:25:22,285
He spit in her face...and so
I shot that son of a bitch.
253
00:25:28,487 --> 00:25:30,603
Send this to the forensic
department, immediately.
254
00:25:30,647 --> 00:25:33,923
Tell them I won't do anything
until I get their report.
255
00:25:35,767 --> 00:25:39,123
And send Terlizzi to me.
- All right.
256
00:25:44,167 --> 00:25:46,840
Delogo, you don't fool me.
257
00:25:49,967 --> 00:25:53,118
Now repeat everything word
for word.
258
00:26:00,847 --> 00:26:03,441
Write down.
Enough.
259
00:26:03,487 --> 00:26:07,560
Any time you change a thing of what
you said, we shall start again.
260
00:26:07,607 --> 00:26:10,041
Got it?
- Yes.
261
00:26:10,087 --> 00:26:15,081
Congratulations to you,
commissioner Miceli.
262
00:26:15,127 --> 00:26:17,436
Don't you think...that's a bit
too early?
263
00:26:17,487 --> 00:26:20,110
In little more than 24 hours,
we have got killer's name,...
264
00:26:20,115 --> 00:26:22,117
...motive and notable evidence.
265
00:26:22,167 --> 00:26:24,601
Press will pay tribute to this
efficiency.
266
00:26:24,647 --> 00:26:27,878
I'd wait for the ballistics
report first.
267
00:26:27,927 --> 00:26:33,160
Yes, of course, but we already
know the gun belonged to Delogo.
268
00:26:33,207 --> 00:26:38,520
And Delogo has confessed.
We can consider the case solved.
269
00:26:38,567 --> 00:26:42,606
Well...his confession isn't
convincing.
270
00:26:42,647 --> 00:26:45,286
Why, commissioner?
271
00:26:45,327 --> 00:26:49,445
Gagliardi killed because he
was spying on the couples?
272
00:26:49,487 --> 00:26:52,206
And then, you didn't even
question him.
273
00:26:52,247 --> 00:26:55,683
But I'll do in prison, and
if you ask me,...
274
00:26:55,727 --> 00:26:58,764
...I can already tell you Delogo's
hiding the real motive: a robbery.
275
00:26:58,807 --> 00:27:02,720
Delogo's a convicted felon,
judge, sir, he's an old fox.
276
00:27:02,767 --> 00:27:06,680
Who's trying to avoid a charge
of murder with intent to rob!
277
00:27:06,727 --> 00:27:09,241
And so he makes up the story
about the woman and the insults,...
278
00:27:09,287 --> 00:27:13,803
...to claim self-defense and
extenuating circumstances!
279
00:27:13,847 --> 00:27:16,839
And such an old fox allows himself
to be caught with a gun?
280
00:27:16,887 --> 00:27:19,037
The weapon of the murder
registered in his name!
281
00:27:19,087 --> 00:27:21,282
Now you're the naive one,
excuse me.
282
00:27:21,327 --> 00:27:24,637
He felt sure more than ever on a
boat which was about to set sail.
283
00:27:26,887 --> 00:27:28,362
Hello?
284
00:27:28,407 --> 00:27:32,446
Yes, the commissioner Miceli's
already here, in my office.
285
00:27:33,767 --> 00:27:37,885
Fine, Mr prosecutor, we shall
be with you in a minute.
286
00:27:42,407 --> 00:27:46,958
I'm personally pleased that your
investigation was so quick. Indeed.
287
00:27:47,007 --> 00:27:49,475
You know we never thought...
288
00:27:49,527 --> 00:27:53,679
...much of commissioner Resta
here in this office.
289
00:27:53,727 --> 00:27:57,356
But maybe you don't know that we
actually suggested to choose you.
290
00:27:57,407 --> 00:27:59,762
Come, the prosecutor is waiting
for us.
291
00:27:59,807 --> 00:28:03,436
Let's go and take our little
part of glory.
292
00:28:03,487 --> 00:28:08,561
Tonight we're all sleeping a bit
more peacefully. Please, after you.
293
00:28:11,727 --> 00:28:15,925
Have you transferred Delogo?
- No, there's a problem.
294
00:28:17,487 --> 00:28:19,557
You, get out!
295
00:28:19,607 --> 00:28:23,680
I called a van to take him to
prison, but in this condition...
296
00:28:23,727 --> 00:28:26,560
Well, what's happened to you?
297
00:28:28,647 --> 00:28:32,196
I fell off the folding bed
while sleeping.
298
00:28:32,247 --> 00:28:38,800
I think I was dreaming.
- It's a nasty wound.
299
00:28:38,847 --> 00:28:42,681
A self made one against the wall of
the cell, just before being transferred.
300
00:28:42,727 --> 00:28:44,797
He can't be moved in such condition.
301
00:28:44,847 --> 00:28:47,884
I confessed, you've to send me
to prison and can't hold me here!
302
00:28:47,927 --> 00:28:51,602
So you go to infirmary and tell you
were beaten at the police station!
303
00:28:51,647 --> 00:28:55,117
You don't fool me, Delogo!
I'll hold you here!
304
00:28:58,287 --> 00:29:01,836
Given that he easily falls off
the folding bed, tie him to it.
305
00:29:01,887 --> 00:29:05,846
He will be our guest until his
booboo ceases.
306
00:29:05,887 --> 00:29:08,447
Take him away.
307
00:29:10,887 --> 00:29:13,959
That guy can get us in trouble.
Watch him.
308
00:29:15,527 --> 00:29:19,486
What did I tell you, Francesco?
309
00:29:22,847 --> 00:29:24,997
He's already about to retract
his confession.
310
00:29:25,047 --> 00:29:29,165
He will say you've extorted it from
him. - Right, it's his strategy.
311
00:29:29,207 --> 00:29:32,085
By the way, what about the
ballistics report?
312
00:29:32,127 --> 00:29:35,563
It's not ready, it will take
a few more days.
313
00:29:35,607 --> 00:29:40,522
Fresh fish!
Nice fresh fish!
314
00:29:40,567 --> 00:29:44,685
Fresh fish!
Caught at sea!
315
00:29:44,727 --> 00:29:48,003
Pay me 600 Lire, I'll give it
away to you.
316
00:29:48,047 --> 00:29:51,596
Fresh fish!
Caught at sea!
317
00:29:53,567 --> 00:29:57,799
I was waiting just for you.
I've a special bite.
318
00:29:57,847 --> 00:30:00,566
Look at this cod!
This is alive!
319
00:30:00,607 --> 00:30:02,996
It's a bit pricey, but I've set it
aside for you. Will I clean it up?
320
00:30:03,047 --> 00:30:06,676
Agreed, but your prices are
getting a bit too high.
321
00:30:07,007 --> 00:30:09,043
Do you know the saying:
322
00:30:09,087 --> 00:30:11,840
"Who goes fishing too close to a
dock, catches disgusting fish"?
323
00:30:11,887 --> 00:30:14,526
I didn't catch to eat it, that's
why I'm trading with you.
324
00:30:14,567 --> 00:30:16,797
You must look out for bones
when eating cod.
325
00:30:16,847 --> 00:30:20,123
Sometimes they are so long
that they pierce your throat.
326
00:30:20,167 --> 00:30:24,797
Any news? - Throw your net off
the coast for big fishes.
327
00:30:24,847 --> 00:30:30,080
We give top notch fish only to
those who pay well. - Yes, I know.
328
00:30:32,767 --> 00:30:35,998
Thanks.
- C'mon, speak up.
329
00:30:36,047 --> 00:30:40,962
The dead sea bream was after
a red mullet: Rosaria.
330
00:30:41,007 --> 00:30:44,158
They were seen together.
- What's her surname?
331
00:30:44,207 --> 00:30:47,005
I don't know. Let me go,
somebody's watching us.
332
00:30:47,047 --> 00:30:51,086
Where can I find her?
- I don't sell puncturing fish.
333
00:30:51,127 --> 00:30:54,278
Ask "Yo-yo", she was one of his
loyal customers.
334
00:30:59,647 --> 00:31:03,799
Your name and surname.
- Caciotti Giuseppina.
335
00:31:03,847 --> 00:31:06,236
What's your job?
- Housewife.
336
00:31:08,567 --> 00:31:13,402
I'm sleepless, I've to walk
by night, so I get tired then.
337
00:31:13,447 --> 00:31:16,325
Sure, you must get tired
walking all night long.
338
00:31:16,367 --> 00:31:19,518
I've wasted two hours.
Who will pay me back?
339
00:31:20,847 --> 00:31:26,365
Excuse me, why a lady like me
has to stay with such people?
340
00:31:26,407 --> 00:31:29,126
This friend of mine is going
to marry a count!
341
00:31:29,167 --> 00:31:32,603
You'll regret this!
- You'll pay for this!
342
00:31:32,647 --> 00:31:35,400
Keep calm!
343
00:31:35,447 --> 00:31:37,722
Keep quiet!
344
00:32:16,967 --> 00:32:19,197
Come!
345
00:32:29,167 --> 00:32:35,197
Good evening, commissioner.
I'm here but it's like I weren't.
346
00:32:37,807 --> 00:32:42,835
I inform you I won't speak, if
first my lawyer doesn't come.
347
00:32:45,527 --> 00:32:49,759
Am I right?
I know nothing, anyway.
348
00:32:55,927 --> 00:32:59,317
Well said...You said you won't
speak, right?
349
00:32:59,367 --> 00:33:02,404
No! Do not touch me!
350
00:33:03,127 --> 00:33:06,403
Do not touch me, got it?
351
00:33:19,847 --> 00:33:23,157
Recchia Aminta, nicknamed "Yo-yo".
352
00:33:23,207 --> 00:33:26,199
Drugs pusher and pimp!
353
00:33:26,247 --> 00:33:30,604
I know you too. If you touch me,
I'll report you to the prosecutor.
354
00:33:30,647 --> 00:33:33,002
Who says I'll touch you, "Yo-yo"?
355
00:33:33,047 --> 00:33:37,643
I'll tell a name and you'll tell
a surname, not to waste your time.
356
00:33:37,687 --> 00:33:40,918
You're actually wasting your time,
commissioner.
357
00:33:40,967 --> 00:33:43,765
Her name's Rosaria.
358
00:33:43,807 --> 00:33:49,325
A loyal customer of yours, a high-priced
whore. I want her surname and address.
359
00:33:49,367 --> 00:33:53,838
Who does know her?!
I don't have to do with such women.
360
00:33:53,887 --> 00:33:57,357
Last time you were here,
it costed you one tooth!
361
00:33:57,407 --> 00:33:59,557
Careful, this time I'll knock
all your teeth out!
362
00:33:59,607 --> 00:34:04,078
Be careful not to be fired.
I've got important friends.
363
00:34:04,647 --> 00:34:10,244
All right, "Yo-yo", let's do
as you like.
364
00:34:10,287 --> 00:34:14,758
C'mon, get undressed.
I said: "Get undressed".
365
00:34:16,087 --> 00:34:18,521
Get undressed!
366
00:34:51,847 --> 00:34:55,840
You've got a nice shirt,
it'd be a pity to stain it.
367
00:35:24,127 --> 00:35:27,199
Don't be afraid, this won't
leave marks.
368
00:35:27,247 --> 00:35:31,320
Let's make a nice little job,
a high class one.
369
00:35:36,607 --> 00:35:40,395
Rosaria...Cruciani?
370
00:35:42,007 --> 00:35:46,603
You're a good boy, "Yo-yo".
Well said.
371
00:35:58,007 --> 00:36:01,204
Are you sure she came back?
- Yes.
372
00:36:06,807 --> 00:36:13,076
Was her alone? - Yes. Maybe she
got a sleeping pill and can't hear.
373
00:36:18,247 --> 00:36:20,761
Open.
374
00:36:39,207 --> 00:36:41,482
You stay there.
375
00:37:36,047 --> 00:37:38,925
Francesco!
376
00:37:45,327 --> 00:37:49,002
Smell it.
It smells like cyanide.
377
00:37:51,447 --> 00:37:54,007
Yes, it seems to me too.
378
00:37:54,047 --> 00:38:00,600
A heroin dose mixed with cyanide.
A good way to get rid of an addict.
379
00:38:00,647 --> 00:38:04,560
Will I inform the police station?
- No!
380
00:38:05,167 --> 00:38:08,603
Let's take a look, first.
381
00:38:09,247 --> 00:38:11,715
You look here, I'll go downstairs.
382
00:39:27,007 --> 00:39:29,123
Luca!
383
00:39:35,127 --> 00:39:41,726
What's up? - Look what I've found.
There's an engraving on it.
384
00:39:49,407 --> 00:39:53,923
"With love, from Enrico to Fiorenza."
385
00:39:55,687 --> 00:40:00,920
Yes, I remember. When he bought
it, he showed me.
386
00:40:00,967 --> 00:40:03,401
He wanted to give it to a woman
he was engaged with.
387
00:40:03,447 --> 00:40:07,599
They had to marry, then broke up.
An old story fizzled out.
388
00:40:07,647 --> 00:40:10,161
He was like that.
389
00:40:13,207 --> 00:40:18,440
Thanks. - Just out of curiosity:
where did you find it?
390
00:40:18,487 --> 00:40:21,524
Certainly not at the pawnbroker's.
I can't tell you more.
391
00:40:21,567 --> 00:40:26,561
See that some jewels were involved?
I first talked to you about it.
392
00:40:28,807 --> 00:40:33,437
True, but how many more important
things could you tell about him?
393
00:40:33,487 --> 00:40:36,877
The truth is that when one dies that
way, nobody'd like to have known him.
394
00:40:36,927 --> 00:40:39,441
I already told all that I knew.
- Right.
395
00:40:39,487 --> 00:40:41,557
Is Delogo the killer, isn't he?
396
00:40:50,247 --> 00:40:54,081
Commissioner, why don't you go
to the administrative office?
397
00:40:54,127 --> 00:40:58,757
Ask them for viewing Gagliardi's
expense lists. It's worth.
398
00:41:13,727 --> 00:41:18,755
Here're all the reimbursement
lists made for him lately.
399
00:41:28,207 --> 00:41:32,758
He drank whiskey for 300,000 Lire
at Continental's bar last month.
400
00:41:32,807 --> 00:41:34,843
It says that.
401
00:41:34,887 --> 00:41:39,517
You treat your journalists well, sending
them to night clubs at your expense.
402
00:41:39,567 --> 00:41:44,038
No way. As you can see, there's the
editor's approval on the lists.
403
00:41:44,087 --> 00:41:46,362
That means he used to go there
for work.
404
00:41:46,407 --> 00:41:50,639
And didn't he have to account
for his expense in each case?
405
00:41:50,687 --> 00:41:52,757
Supposedly he had to.
406
00:41:52,807 --> 00:41:56,117
What qualified him to withdraw a
million Lire the day he was killed?
407
00:41:56,167 --> 00:41:59,284
Gagliardi had special assignments.
408
00:42:00,847 --> 00:42:05,477
In this case, you'd know which
kind of articles he was writing.
409
00:42:05,527 --> 00:42:10,282
Did...you ask the editor?
- He says he doesn't know.
410
00:42:10,327 --> 00:42:14,525
If he doesn't, how can I know?
411
00:42:21,167 --> 00:42:23,886
Hotel Continental...
412
00:42:25,087 --> 00:42:30,684
Do you still need my help?
- No, thanks. - You're welcome.
413
00:43:01,367 --> 00:43:04,165
If they wanted to kill me, they
would have set a bigger bomb.
414
00:43:04,207 --> 00:43:08,166
Just a little warning, nothing else.
I'm stepping on someone's feet.
415
00:43:08,207 --> 00:43:11,483
Delogo's better. Send him to jail
and let the judge deal with him.
416
00:43:11,527 --> 00:43:14,837
So he will question and charge him and
the case will be closed. - Suck it up.
417
00:43:14,887 --> 00:43:18,118
Do you think I really like playing
the hero? The crappy hero...
418
00:43:18,167 --> 00:43:21,045
But I don't want to play the role
of the dumb like in the past!
419
00:43:21,087 --> 00:43:23,885
And then I'm sure Gagliardi
had discovered something.
420
00:43:23,927 --> 00:43:28,079
What if it was actually a robbery?
That ring was in a whore's house.
421
00:43:28,127 --> 00:43:31,563
She died too.
Well, look what a coincidence.
422
00:43:31,607 --> 00:43:35,122
Sorry, I never lend money
by or without pledge.
423
00:43:35,167 --> 00:43:38,239
They told me that here, a ring
like this...
424
00:43:38,287 --> 00:43:41,438
At the bar? No. Have your tried
to ask Rosenthal?
425
00:43:41,487 --> 00:43:46,481
Does he lend money by pledge? - He's
an expert and is there, in the hall.
426
00:43:52,087 --> 00:43:55,124
Will you buy me a drink?
427
00:43:56,367 --> 00:43:59,120
Give me another one.
428
00:44:00,647 --> 00:44:03,525
Are...you completely alone?
429
00:44:05,407 --> 00:44:09,559
Right.
But I've a lot to do now.
430
00:44:29,247 --> 00:44:34,196
Rosenthal? Is it you?
- Yes.
431
00:44:39,847 --> 00:44:43,635
Look at this.
Are you interested?
432
00:44:46,407 --> 00:44:50,036
Well, I could give you 100,000
Lire.
433
00:44:50,087 --> 00:44:55,559
So little? You offered more in
the past. - I don't think so.
434
00:44:55,607 --> 00:44:58,644
But...do you remember you've
already seen it?
435
00:44:59,527 --> 00:45:05,443
Judging by the shape, I'd say yes,
but God knows where and when.
436
00:45:05,487 --> 00:45:09,480
Did you bring it to me?
- No, but you'd remember.
437
00:45:09,527 --> 00:45:13,725
A lot of people come here,
if I had to remember any face...
438
00:45:13,767 --> 00:45:17,476
No. And then, it's the kind of
stuff I'm not interested in.
439
00:45:18,047 --> 00:45:23,917
Who are you? Can you tell me
where you bought that ring?
440
00:45:23,967 --> 00:45:27,198
I no longer remember.
441
00:45:39,127 --> 00:45:41,163
Why don't you invite me to dinner?
442
00:45:41,207 --> 00:45:44,279
I've had a pretty tough day.
I'm going to bed.
443
00:45:44,327 --> 00:45:47,285
I'm going home, can you give
me a ride, at least?
444
00:45:47,327 --> 00:45:50,285
I don't have a car, it's broken.
- But I do have it!
445
00:45:50,327 --> 00:45:52,477
Look, you're wasting your time,
I haven't got any change.
446
00:45:52,527 --> 00:45:56,566
I've only asked you for going with
me and if you feel tired... - What?
447
00:45:56,607 --> 00:45:59,804
I'll get you a cup of coffee.
448
00:49:18,927 --> 00:49:22,044
I told you: who drinks my coffee
once, then comes here again.
449
00:49:22,087 --> 00:49:25,204
Wouldn't I? - How stupid, you
knew I was waiting for you.
450
00:49:25,247 --> 00:49:28,683
It's rather nice here.
- Do you like it?
451
00:49:28,727 --> 00:49:32,037
There must be a nice business
at the Continental.
452
00:49:32,087 --> 00:49:35,045
Oh, no, the fact is that I've
got some good friends.
453
00:49:35,087 --> 00:49:38,318
And if you have no friends,
you can't do much today.
454
00:49:38,367 --> 00:49:42,918
Right.
My job is the unluckiest one.
455
00:49:42,967 --> 00:49:45,481
I make nothing but enemies.
456
00:49:46,487 --> 00:49:49,877
And I risk my neck every day
for starvation wages.
457
00:49:49,927 --> 00:49:51,762
But you've got a new car now.
458
00:49:51,767 --> 00:49:54,762
Do you think the government
bought me a new car?
459
00:49:54,807 --> 00:49:58,322
I know.
- It gave me a big scare.
460
00:49:58,367 --> 00:50:00,961
Guess what happened to me yesterday
morning, just after I left you.
461
00:50:01,007 --> 00:50:03,362
It's a gift by some good friend.
462
00:50:03,407 --> 00:50:06,763
Which friend? My friends aren't
rich. - My friends are.
463
00:50:06,807 --> 00:50:12,757
Do they mind that I sleep with
you? I thought they were angry.
464
00:50:12,807 --> 00:50:17,835
What do you know? Instead they're eager
to know you and can do much for you.
465
00:50:17,887 --> 00:50:22,438
See that I bring you luck?
Aren't you pleased with me?
466
00:50:26,687 --> 00:50:30,157
What does the judge want from us?
Why does he summon us?
467
00:50:30,207 --> 00:50:32,277
You know, it's a legal step.
468
00:50:32,327 --> 00:50:37,117
He will say: "Give it a second thought,
as a marriage's a serious thing".
469
00:50:42,247 --> 00:50:46,957
One who doesn't know us at all
will make us change our minds?
470
00:50:47,007 --> 00:50:52,240
We had many years to think hard,
before getting to this point.
471
00:50:52,287 --> 00:50:56,280
They do that...not to deprive
sons of their family warmth.
472
00:50:56,327 --> 00:50:59,558
Have we ever been a family?
473
00:51:04,007 --> 00:51:07,636
It's this crummy job which makes
you lose confidence in yourself,,...
474
00:51:07,687 --> 00:51:09,803
...in the people, in everything,
giving you nothing back in return!
475
00:51:09,847 --> 00:51:13,965
I still can't get what you want
from life. - I don't even know!
476
00:51:14,007 --> 00:51:17,795
I only know that one must jump
in deep shit to get something!
477
00:51:17,847 --> 00:51:20,077
Didn't me and Laura do any
good to you?
478
00:51:20,127 --> 00:51:22,960
What do you have to do with this?
I didn't even do any good to you.
479
00:51:23,007 --> 00:51:26,716
Do you know Laura asked me to
send her to a boarding school?
480
00:51:27,967 --> 00:51:30,117
What comes to her mind?
481
00:51:30,167 --> 00:51:33,921
She says that maybe she won't
feel so alone there.
482
00:51:49,807 --> 00:51:53,800
Hello.
- Let's go this way.
483
00:51:53,847 --> 00:51:56,839
You know, it's not easy to be
admitted to this club.
484
00:51:56,887 --> 00:52:01,403
It takes time before being invited.
That means you're important.
485
00:52:03,567 --> 00:52:06,559
Place your bets.
486
00:52:06,607 --> 00:52:10,680
What's going on over there?
- Nothing. People playing cards.
487
00:52:31,527 --> 00:52:35,805
End of bets, nothing goes on
the table.
488
00:52:36,567 --> 00:52:38,683
Fourteen, red, even, failed.
489
00:52:53,927 --> 00:52:59,081
Do you know I could be charged
with misconduct in public office?
490
00:52:59,127 --> 00:53:03,518
Why? - Gambling is a crime, I'd
have to arrest all the people.
491
00:53:03,567 --> 00:53:07,879
But it's a high class club, even
politicians use to come here.
492
00:53:07,927 --> 00:53:13,320
Right, and policemen. - So what?
How much money do you have?
493
00:53:16,727 --> 00:53:21,721
40,000 Lire. - I'm in the mood
for game, let's play Chemin de fer.
494
00:53:21,767 --> 00:53:24,201
Come.
- But...are you crazy?
495
00:53:24,247 --> 00:53:28,240
I'm actually a lucky woman.
You won't regret.
496
00:53:28,287 --> 00:53:32,360
Bank at 20,000.
Bank player.
497
00:53:37,647 --> 00:53:40,115
Card.
498
00:53:43,487 --> 00:53:46,957
Bank wins the hand.
Bank at 40,000.
499
00:53:47,007 --> 00:53:52,206
Any offer? Bank passes.
40,000, next play.
500
00:53:52,727 --> 00:53:59,565
40,000? Any play?
Anyone?
501
00:53:59,607 --> 00:54:02,246
Ask the bank.
- Bank to player.
502
00:54:02,287 --> 00:54:04,357
Bank.
- Bank at 40,000.
503
00:54:04,407 --> 00:54:08,002
Bank changes at 40,000.
- Bank to next player.
504
00:54:22,767 --> 00:54:28,444
Bank wins, bank at 80,000.
"Banco suivi".
505
00:54:32,447 --> 00:54:35,325
Card.
506
00:54:40,527 --> 00:54:44,236
Three for the play.
Bank wins. Bank at 160,000.
507
00:54:55,047 --> 00:54:57,845
Eight.
508
00:54:57,887 --> 00:55:00,924
Nine, bank wins.
Bank at 320,000.
509
00:55:00,967 --> 00:55:04,198
Who plays for 320,000?
510
00:55:17,567 --> 00:55:23,517
Zero. Bank wins again.
Bank at 640,000.
511
00:55:25,047 --> 00:55:28,005
It's time to stop.
512
00:55:31,527 --> 00:55:34,325
If you want, you can come back
a couple of times per month,...
513
00:55:34,367 --> 00:55:36,756
...to make up your wages.
514
00:55:36,807 --> 00:55:41,164
And what if I lose instead?
- You can't lose.
515
00:55:41,207 --> 00:55:44,244
What am I being asked in exchange?
- Nothing.
516
00:55:44,287 --> 00:55:48,200
What matters is that my friends
are satisfied with you.
517
00:55:48,247 --> 00:55:52,763
Pleased? Excuse me, they don't
even know me, I never met them.
518
00:55:52,807 --> 00:55:56,959
There was no need.
They actually saw you.
519
00:56:01,047 --> 00:56:03,880
Excuse me, help me to understand,
you wrote here:...
520
00:56:03,927 --> 00:56:08,125
..."From the analysis of the rifling
of the barrel one's led to assume..."
521
00:56:08,167 --> 00:56:11,955
"...that the examined weapon
is the same the killer used."
522
00:56:12,007 --> 00:56:17,127
"Comparing the barrel with the bullet
which caused Gagliardi's death..."
523
00:56:17,167 --> 00:56:21,046
"...the visible riflings
are almost identical."
524
00:56:21,087 --> 00:56:24,716
"Almost identical"...
What the heck does this mean?
525
00:56:24,767 --> 00:56:26,962
In short, are they identical
or not?
526
00:56:27,007 --> 00:56:30,795
It means that one can find more
riflings into the barrel.
527
00:56:30,847 --> 00:56:33,964
One could say that they were
added after the gun shot.
528
00:56:34,007 --> 00:56:38,478
One can spot the same on the
shells. Look here.
529
00:56:38,527 --> 00:56:43,396
The first shell was found next
to Gagliardi's corpse. See?
530
00:56:43,447 --> 00:56:47,406
This is the shell of a shot
fired by me...
531
00:56:47,447 --> 00:56:49,438
...with the gun you sent me.
532
00:56:49,487 --> 00:56:53,082
The notch of the hammer is the
same on both the shells.
533
00:56:53,127 --> 00:56:58,520
But it's deeper and more irregular
on the second one. See?
534
00:56:58,567 --> 00:57:01,798
How do we know the hammer
hasn't been altered later?
535
00:57:01,847 --> 00:57:06,045
Got it. In other words,
at the Court of Assizes,...
536
00:57:06,087 --> 00:57:09,443
...the defense will be able to
claim there's no definite proof...
537
00:57:09,487 --> 00:57:11,637
...about the gun which killed
Gagliardi.
538
00:57:11,687 --> 00:57:17,000
In my opinion, I firmly believe
that's the gun which killed him.
539
00:57:17,047 --> 00:57:20,403
But it must have been altered
later.
540
00:57:20,447 --> 00:57:24,645
But we can't prove that.
541
00:57:24,687 --> 00:57:29,283
That means we've got a proof
which proves nothing.
542
00:57:29,327 --> 00:57:34,401
Who knows. Thanks, anyway. - You know
my theory about technical reports.
543
00:57:34,447 --> 00:57:39,919
They prove the truth, but if one
wanted to, even the opposite.
544
00:57:42,607 --> 00:57:46,156
See you.
- Take care. - Bye.
545
00:57:54,167 --> 00:57:57,477
Terlizzi, you'll do that later,
go and have a coffee.
546
00:57:57,527 --> 00:57:59,995
Thanks.
547
00:58:08,487 --> 00:58:11,001
What do you think about that?
548
00:58:15,407 --> 00:58:17,443
It's clear, isn't it?
549
00:58:17,487 --> 00:58:22,641
He will be acquitted for lack of evidence,
with such report and no witnesses.
550
00:58:22,687 --> 00:58:26,282
Now we can understand the fake
anonymous call, the fishing boat,...
551
00:58:26,327 --> 00:58:28,887
...the gun inside the berth,
the fake I.D...
552
00:58:28,927 --> 00:58:31,680
Everything's been prefabricated.
- Get Delogo in here.
553
00:58:31,727 --> 00:58:34,639
If he doesn't eat all his words,
I'll beat him to death!
554
00:58:34,687 --> 00:58:38,396
Do not touch him, Luca,
all the eyes are on you.
555
00:58:38,447 --> 00:58:41,917
He must retract all the lies
he told us!
556
00:58:41,967 --> 00:58:45,960
Retract? - Yes, all of them. Better
here than at the Court of Assizes.
557
00:58:46,007 --> 00:58:48,316
Tell him that, as soon as he retracts,
I'll release him immediately.
558
00:58:48,367 --> 00:58:52,997
If he pretended to be guilty, it means
he figures he's got his bases covered.
559
00:58:53,047 --> 00:58:55,845
That's why he's more useful
out of prison!
560
00:58:55,887 --> 00:58:59,038
When he's free, his protectors
will start to worry again.
561
00:58:59,087 --> 00:59:02,921
Someone will be afraid. It's the only
way to open the investigation again.
562
00:59:02,967 --> 00:59:07,518
Rosaria Cruciani was a call girl at
Continental and Gagliardi knew her.
563
00:59:07,567 --> 00:59:10,923
But it's pointless to ask.
Nobody knows anything or saw them.
564
00:59:10,967 --> 00:59:13,197
And as soon as we follow that lead,
we can say goodbye to Rosaria.
565
00:59:13,247 --> 00:59:18,321
They're talking about suicide. - Right.
- Beware, Luca, you're aiming too high.
566
00:59:18,367 --> 00:59:22,121
I know.
I have to!
567
00:59:22,167 --> 00:59:26,046
I can prove that someone's
aiming higher than me!
568
00:59:26,087 --> 00:59:30,205
Let's release Delogo.
- Okay.
569
01:01:18,080 --> 01:01:21,500
Warm greetings
Rosaria
570
01:01:44,327 --> 01:01:49,162
Why are you interested in Djerba? What
have you found? We're interested too.
571
01:01:49,207 --> 01:01:53,325
A mere postcard, posted by a
woman who was killed later,...
572
01:01:53,367 --> 01:01:55,597
...a certain Rosaria Cruciani.
573
01:01:55,647 --> 01:02:00,846
She was an addict. I've to know
why she went to Djerba.
574
01:02:00,887 --> 01:02:03,526
If you tell me whom she went with,
I'll answer you.
575
01:02:03,567 --> 01:02:06,525
If I knew, I wouldn't have
called the Interpol.
576
01:02:06,567 --> 01:02:10,321
You make fun of us, but then
ask for our help, don't you?
577
01:02:10,367 --> 01:02:14,360
Djerba has long been the favourite
meeting point for drug smugglers.
578
01:02:14,407 --> 01:02:17,285
During the period you're
interested in, there was even...
579
01:02:17,327 --> 01:02:20,319
...a summit meeting of the
international godfathers.
580
01:02:20,367 --> 01:02:25,043
Also Italian guys? - One for sure.
He really kept us very busy.
581
01:02:25,087 --> 01:02:27,999
Let's sit down, they prepare
some very good cakes here.
582
01:02:28,047 --> 01:02:33,724
My stomach is all messed up since
I cook by myself or go to self-service...
583
01:02:33,767 --> 01:02:37,601
Are you still separated from
your wife?
584
01:02:37,647 --> 01:02:43,165
You know, by now...until I decide
to change my job...
585
01:02:43,207 --> 01:02:45,960
It's hard to come back.
586
01:02:46,007 --> 01:02:50,159
But back to us. Tell me everything
about that Italian guy at Djerba.
587
01:02:50,207 --> 01:02:53,040
You'd have to check which was
the woman with him.
588
01:02:53,087 --> 01:02:55,555
It's a question I can't answer.
589
01:02:55,607 --> 01:02:58,280
We have been after that man
for more than two years.
590
01:02:58,327 --> 01:03:02,764
We think he controls the drug
which moves from East to Sicily.
591
01:03:02,807 --> 01:03:06,482
I just can tell you a name:
Mauro D'Amico.
592
01:03:06,527 --> 01:03:08,757
Don't you have a profile
I can take a look at?
593
01:03:08,807 --> 01:03:11,275
When they sent me here,
I found nothing but his name.
594
01:03:11,327 --> 01:03:14,000
There must have been a dossier
about him.
595
01:03:14,047 --> 01:03:17,562
Any paper about him disappeared
from the archive. No pictures.
596
01:03:17,607 --> 01:03:20,246
What's left is only a reporting
of two years ago, at Hamburg.
597
01:03:20,287 --> 01:03:23,199
He run away after a firefight with
the police, but he was wounded,...
598
01:03:23,247 --> 01:03:25,602
...maybe at his leg.
599
01:03:25,647 --> 01:03:31,119
What has the drug to do with
your case? - I don't know.
600
01:03:31,167 --> 01:03:35,683
What have you found?
- A postcard. Nothing else.
601
01:03:38,207 --> 01:03:40,926
Watch Delogo, ok?
When did he get out?
602
01:03:40,967 --> 01:03:43,845
A hour ago.
We keep an eye on him.
603
01:03:45,087 --> 01:03:48,875
I can imagine the chief's face,
when he comes to know.
604
01:03:49,767 --> 01:03:53,840
We shall have a lot of laugh...
He will raise such a ruckus.
605
01:03:55,687 --> 01:04:00,886
Send him your report, pay heed to me.
At least, you'll explain your reasons.
606
01:04:01,927 --> 01:04:04,919
If you want wine, get yourself
a glass. - No, thanks.
607
01:04:06,287 --> 01:04:08,755
Listen to me.
608
01:04:08,807 --> 01:04:14,404
Now have this address stuck in
your head: Alcamo avenue, 42.
609
01:04:14,447 --> 01:04:17,325
It's a private club, where
people gamble by night.
610
01:04:17,367 --> 01:04:22,077
There must be almost 30 other
clubs in the city, you know.
611
01:04:22,127 --> 01:04:27,406
And nobody touches them.
But we shall take a look at this.
612
01:04:27,447 --> 01:04:33,238
And for what?
- That club is almost a brothel.
613
01:04:33,287 --> 01:04:36,962
Gambling is just a pseudo-activity,
but they actually deal drugs behind.
614
01:04:37,007 --> 01:04:40,556
Inform DEA.
615
01:04:40,607 --> 01:04:44,202
Sure! Say just a word to them
and you'll fuck up our surprise!
616
01:04:44,247 --> 01:04:49,002
No, it's just a job you have
to do for me. Tonight.
617
01:04:49,047 --> 01:04:52,562
Choose a dozen men and turn up
at here around midnight.
618
01:04:52,607 --> 01:04:57,806
And arrest whoever you find.
Feel free to sweep there. Agreed?
619
01:04:57,847 --> 01:05:00,805
Luca, look, we shall stir up
a hornets' nest.
620
01:05:00,847 --> 01:05:06,205
Do you want to back down?
- No, but may I speak as a friend?
621
01:05:06,247 --> 01:05:09,159
We're friends, aren't we?
- I must ask you a question.
622
01:05:09,207 --> 01:05:11,516
I already know it, Francesco.
623
01:05:11,567 --> 01:05:16,038
You want to know why I always
do things the hard way,...
624
01:05:16,087 --> 01:05:20,683
...why I enjoy to drive everybody
away all the times.
625
01:05:20,727 --> 01:05:25,482
I couldn't even hold together
my family.
626
01:05:25,527 --> 01:05:30,555
And you're fed up with this too.
Is that what you wanted to ask me?
627
01:05:30,607 --> 01:05:33,838
Let's forget it. Have you said
"Alcamo avenue", haven't you?
628
01:05:33,887 --> 01:05:39,837
I'll be there at midnight, but
it's the last time. Bye. - Bye.
629
01:06:03,367 --> 01:06:08,043
Simona, it's me, Luca.
Are you free tonight?
630
01:06:08,087 --> 01:06:11,284
Listen, I need to see you.
631
01:06:36,287 --> 01:06:39,836
Do your friends really care
about that club?
632
01:06:39,887 --> 01:06:46,156
What do you mean? - I heard they
will get some troubles tonight.
633
01:06:46,207 --> 01:06:48,767
There will be a surprise around
midnight.
634
01:06:48,807 --> 01:06:53,517
Are you mad?!
- No kidding, look out.
635
01:06:55,687 --> 01:06:58,599
One of their important friends
must have informed them.
636
01:06:58,647 --> 01:07:05,758
Listen, I couldn't do more than inform
you. It's a serious thing, you know?
637
01:07:06,967 --> 01:07:09,959
Excuse me for a moment.
638
01:07:52,127 --> 01:07:54,641
Four men stay here, the others
follow me!
639
01:07:57,767 --> 01:08:01,077
Nobody move! Everybody stay
in your seats.
640
01:08:14,927 --> 01:08:16,918
Lock the doors!
641
01:08:16,967 --> 01:08:21,882
Nobody move! Everybody stay in your
seats. Do not touch fiches and money!
642
01:08:21,927 --> 01:08:26,159
It's pointless, you can't get
out anyway!
643
01:08:27,567 --> 01:08:33,358
I've to point out that my office
didn't order that operation.
644
01:08:33,407 --> 01:08:36,126
Have a seat.
Sit down, Mortesi.
645
01:08:36,167 --> 01:08:40,877
I was sure about it, but I protest
about your commissioner's conduct!
646
01:08:40,927 --> 01:08:43,566
It's a real affront to the
judicial authority!
647
01:08:43,607 --> 01:08:46,360
I completely agree with the
prosecutor's point of view.
648
01:08:46,407 --> 01:08:48,762
Both me and you know Miceli...
649
01:08:48,807 --> 01:08:52,482
...and you insisted to entrust
Gagliardi's case to him.
650
01:08:52,527 --> 01:08:54,722
Agreed!
651
01:08:54,767 --> 01:09:00,558
But how could a prosecutor
expect such absurd initiatives?!
652
01:09:00,607 --> 01:09:04,395
First, Delogo's affair, then this
order for a search with no warrant!
653
01:09:04,447 --> 01:09:10,636
We all made mistakes.
Without exception.
654
01:09:10,687 --> 01:09:13,838
And we all shall have to
pay a little.
655
01:09:15,007 --> 01:09:20,764
Mortesi, let me understand: have
you got a written order? - No.
656
01:09:20,807 --> 01:09:23,605
But, I say, he must have given
you some instructions,...
657
01:09:23,647 --> 01:09:27,435
...or have said: "Go to that
gambling house, seize everything,..."
658
01:09:27,487 --> 01:09:30,285
"...and arrest all of them
like criminals"!
659
01:09:30,327 --> 01:09:33,125
The more big cheeses you find
there, the less care about them.
660
01:09:33,167 --> 01:09:37,638
They always make the real bullshits.
Because it's the way he gives orders.
661
01:09:37,687 --> 01:09:41,885
I want to know what this operation
has to do with Gagliardi's case!
662
01:09:41,927 --> 01:09:47,081
He only told me there had to be
a drug trafficking in that club.
663
01:09:47,127 --> 01:09:51,678
Drug? What did you find?
- Drug was not found.
664
01:09:51,727 --> 01:09:55,766
Drug or not, anyway, gambling
is a crime punished by law!
665
01:09:55,807 --> 01:09:59,766
Let's not confuse things! I don't
want to discuss a police operation.
666
01:09:59,807 --> 01:10:02,879
But, since the authorisation from
a judicial authority is missing,...
667
01:10:02,927 --> 01:10:05,680
...the order for a search given by
commissioner Miceli is unlawful!
668
01:10:05,727 --> 01:10:07,763
Why didn't he ask me for a warrant?
669
01:10:07,807 --> 01:10:12,722
You well know that timeliness,
resolution and absolute secrecy...
670
01:10:12,767 --> 01:10:14,917
...are needed for these operations.
671
01:10:14,967 --> 01:10:17,117
Oh! Very well!
672
01:10:17,167 --> 01:10:20,796
So Miceli thought secrecy would have
been compromised talking to me.
673
01:10:20,847 --> 01:10:22,963
At this point, there's nothing
more that can be said.
674
01:10:23,007 --> 01:10:26,716
Miceli acted tactlessly and
too hastily. It's his nature.
675
01:10:26,767 --> 01:10:32,125
No! Miceli committed some real
abuses and on purpose!
676
01:10:32,167 --> 01:10:35,204
What do you think to do, judge,
sir?
677
01:10:35,247 --> 01:10:38,762
In my opinion, any measure we
may adopt in such a moment,...
678
01:10:38,807 --> 01:10:41,844
...we run the risk to get
exposure for a matter...
679
01:10:41,887 --> 01:10:44,924
...which has already put both you
and us in a negative situation.
680
01:10:44,967 --> 01:10:48,596
The surprise at the club can have
very serious consequences, prosecutor.
681
01:10:48,647 --> 01:10:53,277
Don't forget that some club
members are actually big names.
682
01:10:53,327 --> 01:10:55,716
To each his own responsibility,
I can't say more,...
683
01:10:55,767 --> 01:10:57,917
...but I'm here for another
serious reason as well.
684
01:10:57,967 --> 01:11:01,880
I mean Delogo's affair.
685
01:11:01,927 --> 01:11:08,480
Abusive release, failure to fulfil
obligations about investigation...
686
01:11:08,527 --> 01:11:13,760
You can only recognize Miceli's
conduct is exceeding all limits.
687
01:11:13,807 --> 01:11:16,958
Only the great consideration
towards you...
688
01:11:17,007 --> 01:11:19,805
...has stopped us from taking
initiatives...
689
01:11:19,847 --> 01:11:25,080
...which we prefer you take by
your responsibility and authority.
690
01:11:25,127 --> 01:11:28,881
Listen, Mortesi, go and find
Miceli for me immediately.
691
01:11:28,927 --> 01:11:32,715
I went to his house, called him
three times, where the hell is he?
692
01:11:32,767 --> 01:11:36,806
He must come here. I predicted
we would get to this point.
693
01:11:36,847 --> 01:11:41,284
If he's got out on duty, call him via
radio. I want him here right away.
694
01:11:45,007 --> 01:11:50,400
Sorry, I've to leave you, the club's
president is waiting over there...
695
01:11:50,447 --> 01:11:55,885
That's a problem I've to solve
by myself.
696
01:11:55,927 --> 01:11:59,124
Frankly, I wouldn't like to
be in your place these days.
697
01:11:59,167 --> 01:12:05,402
For the rest, after your assurance,
we can consider this incident closed.
698
01:12:05,447 --> 01:12:08,644
See you, prosecutor, sir.
- Good evening.
699
01:12:15,087 --> 01:12:18,602
Mom, it's me. We go to therestaurant with Letizia.
700
01:12:18,647 --> 01:12:21,764
Have you put the kids to bed?
- Don't be late.
701
01:12:26,687 --> 01:12:30,521
Hello, who's there?
- It's me, Simona. Is he here?
702
01:12:30,567 --> 01:12:32,558
Yes.
- Put him through, it's urgent.
703
01:12:32,607 --> 01:12:37,362
What's up? - Bad news,inform your friends right away.
704
01:12:37,407 --> 01:12:39,682
The tourists are comingto the club tonight.
705
01:12:39,727 --> 01:12:41,843
What?
- Yes, the tourists.
706
01:12:41,887 --> 01:12:44,526
Are you mad?!
- Don't waste your time.
707
01:12:44,567 --> 01:12:46,922
I've come to know thatright now, inform the others.
708
01:12:46,967 --> 01:12:49,959
Who did tell you?
- You know who's: Luca.
709
01:12:50,007 --> 01:12:52,475
Are you sure? Can he avoid this?
- No, he can't.
710
01:12:52,527 --> 01:12:56,076
To which number is being made
this call?
711
01:12:56,127 --> 01:13:00,484
To 97381, Gambino, import and
export.
712
01:13:00,527 --> 01:13:03,041
Storage and headquarters:
Buongiovanni street, 30.
713
01:14:33,287 --> 01:14:35,278
What a pity I missed that scene.
714
01:14:35,327 --> 01:14:38,876
The old man was really angry.
- He will await, what can I do?
715
01:14:38,927 --> 01:14:43,125
I've an ace up my sleeve. Why to
ruin it dropping down on his knees?
716
01:14:43,167 --> 01:14:46,159
Where are we going? I don't actually
want to ruin my own career.
717
01:14:46,207 --> 01:14:48,767
If you stop, you'll ruin it!
718
01:15:07,247 --> 01:15:12,640
May I help you?
- Come with me, Mauro D'Amico.
719
01:15:12,687 --> 01:15:15,724
There must be a mistake,
I'm Gunther Rosenthal.
720
01:15:15,767 --> 01:15:19,840
Agreed, Mr Rosenthal, come and
we shall check your identity.
721
01:15:19,887 --> 01:15:23,197
In the meanwhile, you're under
arrest for loansharking. Help him.
722
01:15:23,247 --> 01:15:28,446
Stop that, do not touch me,
I need no help.
723
01:15:33,447 --> 01:15:38,316
But, just be careful what you do,
commissioner. - Let's go, c'mon.
724
01:16:12,447 --> 01:16:15,439
What are you looking for?
- I'm going to the prosecution office.
725
01:16:15,487 --> 01:16:19,321
Aren't you aware nobody's here
on Saturday? The office's closed.
726
01:16:19,367 --> 01:16:23,246
The prosecutor and his assistant
come back home on Friday night.
727
01:16:23,287 --> 01:16:26,723
Someone must be covering a shift,
at least. Who's? Where's he?
728
01:16:26,767 --> 01:16:33,081
You'd better come back on Monday.
- Wait, idiot!
729
01:16:33,127 --> 01:16:35,357
I'm Miceli, the police commissioner...
730
01:16:35,407 --> 01:16:39,764
...and I've to know who's the
assistant and where is!
731
01:16:39,807 --> 01:16:43,356
Mr Dal� is on duty but is
on his boat now.
732
01:16:43,407 --> 01:16:46,524
I want to know where I can find him!
- At the port authority.
733
01:16:46,567 --> 01:16:51,516
They use to call him via radio for
urgent things. I can't tell you more.
734
01:17:04,007 --> 01:17:07,761
Nice flag...Panama...
735
01:17:18,567 --> 01:17:21,035
Sorry, commissioner, do you
still need my help?
736
01:17:21,087 --> 01:17:23,681
No, thanks, go ahead.
- Thanks.
737
01:17:36,927 --> 01:17:39,760
Good evening, commissioner.
- Good evening, sir.
738
01:17:39,807 --> 01:17:42,446
What's so urgent that you've
called me?
739
01:17:42,487 --> 01:17:45,479
As you can see, I've some guests.
740
01:17:45,527 --> 01:17:48,837
I'm sorry, but it's extremely
important.
741
01:17:48,887 --> 01:17:54,484
Have you got a scoop to offer?
What else have you discovered?
742
01:17:54,527 --> 01:17:58,679
The real motive why Gagliardi
was murdered.
743
01:18:02,847 --> 01:18:06,840
Excuse me for a moment.
- Yes, but hurry up. - Come.
744
01:18:14,767 --> 01:18:18,123
And which is the real motive,
in your opinion?
745
01:18:18,167 --> 01:18:20,761
Gagliardi was preparing a
report about mafia,...
746
01:18:20,807 --> 01:18:24,004
...rather, he discovered the real
identity of a mafioso convicted felon.
747
01:18:24,047 --> 01:18:28,996
He goes by Rosenthal. Interpol was
after him for drug trafficking.
748
01:18:29,047 --> 01:18:32,005
But do you have the evidence
of what you're saying?
749
01:18:32,047 --> 01:18:35,244
His real name's Mauro D'Amico,
he used to hide at Continental.
750
01:18:35,287 --> 01:18:37,847
Gagliardi unmasked him and he
got rid of him.
751
01:18:37,887 --> 01:18:41,004
He's even a loan shark.
I've arrested him.
752
01:18:41,807 --> 01:18:44,685
By which kind of indictment?
753
01:18:44,727 --> 01:18:51,041
I told you, he manages an
international drug trafficking.
754
01:18:51,087 --> 01:18:54,841
But do you have the evidence
of what you're saying?!
755
01:18:54,887 --> 01:18:59,915
You only need to identify him.
- Miceli...!
756
01:19:02,047 --> 01:19:05,323
But that's what is called
abuse of power!
757
01:19:05,367 --> 01:19:09,599
We live in a civil country!
We're in a democracy!
758
01:19:09,647 --> 01:19:15,563
Your conduct is in sharp contrast
to the rules of our penal code!
759
01:19:15,607 --> 01:19:18,997
I've been looking for you since this
morning to get the arrest warrant signed!
760
01:19:19,047 --> 01:19:23,962
A prosecutor doesn't put out arrest
warrants until facts are examined!
761
01:19:24,007 --> 01:19:26,805
I know, but while facts are
examined,...
762
01:19:26,847 --> 01:19:30,681
...the suspect in a serious crime
has all the time to run off!
763
01:19:36,407 --> 01:19:41,606
Miceli, you've been incredibly
lucky.
764
01:19:41,647 --> 01:19:44,366
You've been entrusted with an
investigation,...
765
01:19:44,407 --> 01:19:48,685
...you happened to get the killer, his
confession and evidence in your hands!
766
01:19:48,727 --> 01:19:52,402
Yes, it's true, they have put
what they wanted in my hands,...
767
01:19:52,447 --> 01:19:56,235
...just to manoeuvre me like
a puppet!
768
01:19:56,287 --> 01:19:59,006
Let's try to keep calm.
769
01:19:59,047 --> 01:20:04,121
Delogo was nothing but a red
herring for the public opinion!
770
01:20:04,167 --> 01:20:06,522
But you have understood just
nothing.
771
01:20:06,567 --> 01:20:10,560
Delogo actually killed Gagliardi!
- What about the instigators?
772
01:20:10,607 --> 01:20:12,882
When this case goes to trail
in a couple of years,...
773
01:20:12,927 --> 01:20:15,680
...Delogo will be certainly
acquitted for lack of evidence!
774
01:20:15,727 --> 01:20:19,242
Here's the manoeuvre! - Delogo killed
and you didn't have to release him!
775
01:20:19,287 --> 01:20:22,120
In exchange, you're bringing a
loan shark arrested unlawfully!
776
01:20:22,167 --> 01:20:24,397
I told you that Delogo's a
false target...
777
01:20:24,447 --> 01:20:27,086
...and I'm not so stupid that
someone can jerk me!
778
01:20:27,127 --> 01:20:29,436
I ask you to watch your language!
779
01:20:29,487 --> 01:20:33,400
All right, I'm watching my language,
but I won't play the role of the puppet!
780
01:20:34,887 --> 01:20:37,242
Wait!
781
01:20:38,847 --> 01:20:45,525
Well, my office will check the
elements you brought and decide.
782
01:20:46,567 --> 01:20:51,687
But...never here.
And very calmly.
783
01:21:03,767 --> 01:21:06,759
Nicola, what's up?
- Excuse me.
784
01:21:11,567 --> 01:21:13,876
I need a line.
785
01:21:27,047 --> 01:21:29,880
And I risk my neck every dayfor starvation wages.
786
01:21:29,927 --> 01:21:31,918
But you've got a new car now.
787
01:21:31,967 --> 01:21:34,083
Do you think the governmentbought me a new car?
788
01:21:34,127 --> 01:21:36,163
It's a gift by some good friend.
789
01:21:36,207 --> 01:21:38,198
My friends aren't rich.
790
01:21:38,247 --> 01:21:40,397
My friends are and can domuch for you.
791
01:21:40,447 --> 01:21:43,086
Love, how much have youwon tonight?
792
01:21:43,127 --> 01:21:47,643
640,000 Lire! Just in half a hour!Forget the Christmas bonus!
793
01:21:47,687 --> 01:21:49,757
What did I tell you?
794
01:21:49,807 --> 01:21:55,200
Listen, I've called my friends.They are very pleased with you.
795
01:21:56,487 --> 01:21:59,001
There're two other tapes.
796
01:22:00,367 --> 01:22:04,963
And do you...believe in that?
797
01:22:05,007 --> 01:22:09,046
No, my friend, I don't, but
all the others...
798
01:22:09,087 --> 01:22:14,115
You know the truth, I've always
informed you about everything.
799
01:22:14,167 --> 01:22:18,365
But if a commission of inquiry
listens to those tapes,...
800
01:22:18,407 --> 01:22:20,967
...a saint won't be able to
protect you, either.
801
01:22:21,007 --> 01:22:23,680
But I didn't touch even a coin
of that amount of money!
802
01:22:23,727 --> 01:22:27,561
And that was the only way to
find out the instigators!
803
01:22:31,327 --> 01:22:35,161
How old are you, Miceli?
804
01:22:35,207 --> 01:22:40,839
After being here all these years
long, you still didn't learn...
805
01:22:40,887 --> 01:22:43,685
Learn what?!
806
01:22:52,127 --> 01:22:56,325
I know you, you're a honest
person, but, watch out,...
807
01:22:56,367 --> 01:23:03,000
...by dint of butting, even a bull
ends up with cracking its horns...
808
01:23:03,047 --> 01:23:05,925
...and gets stuck.
809
01:23:08,247 --> 01:23:15,198
Well, I think every man has his
own season, just like the plants.
810
01:23:17,807 --> 01:23:21,243
Miceli, you're out of season.
811
01:23:21,287 --> 01:23:25,678
Do you remember when I told you:
"Get some rest, go to the beach"?
812
01:23:25,727 --> 01:23:30,926
Who could stab me in the back?
Who gave you those tapes?
813
01:23:30,967 --> 01:23:34,960
Don't worry, this thing will
be completely confidential.
814
01:23:35,007 --> 01:23:38,079
A scandal would be useful to
nobody,...
815
01:23:38,127 --> 01:23:40,721
...not even to the prosecutor's
men.
816
01:23:40,767 --> 01:23:43,804
Are we fooling around? A police
commissioner being investigated!
817
01:23:43,847 --> 01:23:47,157
Now you'll take a nice leave
for health or family reasons...
818
01:23:47,207 --> 01:23:50,324
I didn't asked you for a leave,
I don't want a leave!
819
01:23:50,367 --> 01:23:55,839
And let's make it quite clear:
I'm not afraid of a scandal at all!
820
01:23:55,887 --> 01:23:59,323
I'm, instead.
- Well, let me ask you a question!
821
01:23:59,367 --> 01:24:03,963
Are you ready to sign an arrest
warrant for Mauro D'Amico?
822
01:24:04,007 --> 01:24:06,885
Miceli, let's try to be reasonable,...
823
01:24:06,927 --> 01:24:10,203
...isn't enough the mess you made
just to do it all your way?
824
01:24:10,247 --> 01:24:13,080
No, excuse me, I've asked you
a question!
825
01:24:13,127 --> 01:24:16,881
What will you decide to do
about Mauro D'Amico?
826
01:24:18,527 --> 01:24:22,520
Gunther Rosenthal, whom you insist
to call Mauro D'Amico,...
827
01:24:22,567 --> 01:24:25,877
...was released two hours ago.
828
01:24:25,927 --> 01:24:31,445
You well know that law asks that
a loan shark is caught in the act.
829
01:24:31,487 --> 01:24:34,797
Unfortunately, your arrest was
illegal.
830
01:24:35,727 --> 01:24:38,719
I got it all.
831
01:24:41,087 --> 01:24:46,923
And since things are like that,
I'll leave.
832
01:24:46,967 --> 01:24:51,483
I thought we served justice
and truth.
833
01:24:51,527 --> 01:24:55,600
Because we are all seeking
truth here,...
834
01:24:55,647 --> 01:25:01,085
...but ready to turn a blind eye,
as soon as truth becomes thorny.
835
01:26:26,407 --> 01:26:29,922
Do you think we can be back
one day?
836
01:26:30,967 --> 01:26:33,686
They will forget everything,
as time goes by.
837
01:26:33,727 --> 01:26:38,118
Simona, I...I'll be back.
838
01:28:55,847 --> 01:28:58,839
Right now! What are you waiting for?!
- Beyond the curve!
839
01:29:10,927 --> 01:29:12,997
Fire! Again!
840
01:33:15,687 --> 01:33:19,077
And now?
Where do you think you can go?
841
01:33:19,127 --> 01:33:23,598
I don't know.
I'll catch a plane and fly away.
842
01:33:23,647 --> 01:33:30,519
Dad, come here. I've finished a
castle, help me to put the flag.
843
01:33:37,927 --> 01:33:43,126
Well, why don't you put?
- There's no need.
844
01:33:43,167 --> 01:33:46,477
If there's a flag, they can
see it's our castle.
845
01:33:46,527 --> 01:33:50,566
The enemies will keep away.
846
01:33:50,607 --> 01:33:55,044
This castle can't have enemies.
847
01:33:55,087 --> 01:33:57,647
It's in a country where all
the people are just friends.
848
01:34:00,847 --> 01:34:03,805
Bye, I've to go.
849
01:35:34,207 --> 01:35:39,235
At 3:20 pm,flight no. L27 via Rome,...
850
01:35:39,287 --> 01:35:42,996
...with a connecting flightto Nice, Paris, destination...
851
01:37:20,150 --> 01:37:25,150
fansubbed by quidtum April 201575704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.