Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki
2
00:00:06,820 --> 00:00:09,230
Episode 49
3
00:00:44,050 --> 00:00:46,140
Oh, welcome!
4
00:00:46,140 --> 00:00:47,690
Are you here because Yoo Ra told you?
5
00:00:47,690 --> 00:00:53,180
No, she didn't. I came on my own because I was worried.
6
00:00:54,300 --> 00:00:57,370
Oh. Your little noona knows him.
7
00:00:57,370 --> 00:01:00,180
It's the first time meeting you. I'm Kim Joon Sung.
8
00:01:00,180 --> 00:01:03,170
Oh, yes. I'm Jeong Jae Min.
9
00:01:03,170 --> 00:01:04,720
Let's go outside.
10
00:01:09,510 --> 00:01:13,070
If I bothered you, I apologize. I'll formally
greet you at another time.
11
00:01:13,070 --> 00:01:14,230
Let's do that.
12
00:01:18,170 --> 00:01:21,570
What kind of relationship does he have with little noona?
13
00:01:21,570 --> 00:01:25,660
He likes the little noona a lot. She doesn't seem to mind.
14
00:01:38,050 --> 00:01:42,170
My pretty Yoo Ra aged about 10 years in such a short time.
15
00:01:42,170 --> 00:01:46,550
10 years? I feel like I've aged 20 years.
16
00:01:46,550 --> 00:01:48,170
That's an overstatement.
17
00:01:48,170 --> 00:01:51,030
Don't joke around. I'm just too sapped.
18
00:01:51,030 --> 00:01:52,430
Okay.
19
00:01:57,590 --> 00:01:59,830
It'll be good to just stay like this, right?
20
00:02:07,600 --> 00:02:09,350
He hasn't
21
00:02:10,400 --> 00:02:12,340
awakened yet.
22
00:02:12,340 --> 00:02:14,700
He'll recover.
23
00:02:14,700 --> 00:02:17,330
I haven't yet
24
00:02:18,370 --> 00:02:19,660
said goodbye.
25
00:02:19,660 --> 00:02:21,220
You don't need to
26
00:02:21,220 --> 00:02:23,920
because this is not the end.
27
00:02:23,920 --> 00:02:30,250
The way I see it from the fortune I read, one of your parents will live long.
28
00:02:31,990 --> 00:02:33,470
How could you tell?
29
00:02:33,470 --> 00:02:35,720
If I say it is, then it is.
30
00:02:35,720 --> 00:02:37,470
It's the same way for me.
31
00:02:37,470 --> 00:02:39,890
My mother will live long.
32
00:02:39,890 --> 00:02:43,240
So how can you tell by what fortune telling means?
33
00:02:44,320 --> 00:02:49,000
I was just joking about fortune telling. I'm saying that believing is important,
34
00:02:49,000 --> 00:02:51,030
in the name of love.
35
00:02:51,520 --> 00:02:53,370
I believe that.
36
00:02:53,370 --> 00:02:56,880
My mother will live long, I'm sure.
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,600
Now I realize that you are a mama's boy.
38
00:03:00,360 --> 00:03:06,010
My mother is too independent for me to be her mama's boy,
even if I wanted to be one.
39
00:03:06,750 --> 00:03:08,790
Her life is her life and
40
00:03:08,790 --> 00:03:12,080
my life is my life. That's her motto in life.
41
00:03:48,740 --> 00:03:51,680
Honey, you go home and sleep.
42
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
It's okay.
43
00:03:53,320 --> 00:03:56,850
Do you think I can sleep at home when you are like this?
44
00:03:56,850 --> 00:03:58,670
I'm sorry.
45
00:03:58,670 --> 00:03:59,720
Sorry for what?
46
00:03:59,720 --> 00:04:03,580
We are making you worry about our family matters, that's why.
47
00:04:03,580 --> 00:04:05,340
Am I a stranger to you guys?
48
00:04:05,910 --> 00:04:07,280
I'm disappointed.
49
00:04:07,280 --> 00:04:09,370
Don't be disappointed.
50
00:04:09,370 --> 00:04:13,130
I'm thankful and feel guilty. I'm sincere about that.
51
00:04:14,750 --> 00:04:18,790
Okay. Father will wake up for sure.
52
00:04:18,790 --> 00:04:22,490
When father wakes up, what is the first
thing you want to say to him?
53
00:04:22,490 --> 00:04:24,530
I don't know.
54
00:04:25,370 --> 00:04:28,870
I'll be thankful if he just wakes up.
55
00:04:28,870 --> 00:04:32,120
Yes. You'll be thankful.
56
00:04:49,150 --> 00:04:50,540
Team Leader.
57
00:04:52,750 --> 00:04:54,200
How is your father?
58
00:04:54,200 --> 00:04:56,250
Did the surgery go well?
59
00:04:56,250 --> 00:04:57,870
Jae Min.
60
00:05:03,840 --> 00:05:07,660
Team Leader, this is my little noona.
61
00:05:08,910 --> 00:05:10,490
She is my Team Leader.
62
00:05:11,070 --> 00:05:14,840
I guess you came to visit my father. Thank you.
63
00:05:15,540 --> 00:05:17,520
I am Eun Ha Kyeong.
64
00:05:20,760 --> 00:05:22,930
Someone noona knows.
65
00:05:24,120 --> 00:05:25,810
Oh, yes.
66
00:05:25,810 --> 00:05:27,000
Let's go outside, Team Leader.
67
00:05:27,000 --> 00:05:28,240
Okay.
68
00:05:29,350 --> 00:05:31,350
Oh, okay.
69
00:05:34,240 --> 00:05:37,500
Those two are in midst of dating?
70
00:05:38,780 --> 00:05:42,590
No? I think there is "something" between them.
71
00:05:42,590 --> 00:05:44,290
I don't know anything about that.
72
00:05:44,290 --> 00:05:45,700
You go home now.
73
00:05:47,230 --> 00:05:50,770
It wouldn't be enough if you begged me to stay and you're chasing me away?
74
00:05:50,770 --> 00:05:54,760
I'm saying you have filming tomorrow, so go home and rest.
75
00:05:54,760 --> 00:05:57,220
I will do the resting as I see it fit.
76
00:05:57,220 --> 00:05:58,810
Go home.
77
00:05:59,710 --> 00:06:01,540
Take care of yourself.
78
00:06:01,540 --> 00:06:05,270
Eat well and take some cat naps when you get the chance.
79
00:06:17,180 --> 00:06:19,000
Did he go?
80
00:06:19,000 --> 00:06:19,890
Yes.
81
00:06:19,890 --> 00:06:23,620
But Jae Min's Team Leader came.
82
00:06:24,630 --> 00:06:26,670
Oh, that's why he left after the phone call.
83
00:06:26,670 --> 00:06:30,620
She can come to visit as company coworker but
84
00:06:30,620 --> 00:06:33,630
they were acting somewhat strange.
85
00:06:36,490 --> 00:06:39,230
Is there something that I don't know?
86
00:06:42,770 --> 00:06:43,810
Thank you.
87
00:06:43,810 --> 00:06:47,120
No need. It's just a cup of coffee.
88
00:06:49,680 --> 00:06:55,020
So, he gave up on his woman to eliminate complex problems?
89
00:06:55,600 --> 00:06:57,850
What a moron!
90
00:06:57,850 --> 00:07:01,680
If you say that, you are insulting his sincerity.
91
00:07:03,170 --> 00:07:08,300
Anyway, they are not over each other by
looking at how they were acting.
92
00:07:08,300 --> 00:07:12,950
Love doesn't have a starting line or
93
00:07:12,950 --> 00:07:16,630
end with the finish line.
94
00:07:16,630 --> 00:07:20,880
If they loved each other, there needs to be process of getting over each other.
95
00:07:20,880 --> 00:07:22,170
Idiot!
96
00:07:22,170 --> 00:07:24,370
Why can't he keep his love?
97
00:07:24,370 --> 00:07:27,800
Even if he wanted to, there was no way.
98
00:07:31,000 --> 00:07:32,980
Why did you come?
99
00:07:33,700 --> 00:07:36,900
I just came as the Team Leader.
100
00:07:36,900 --> 00:07:39,720
Since a coworker's father is sick, I should come.
101
00:07:39,720 --> 00:07:43,280
How is the preparation going?
102
00:07:43,280 --> 00:07:46,950
Even if you're full of skills,
103
00:07:46,950 --> 00:07:49,680
someone will always fill your spot.
104
00:07:49,680 --> 00:07:53,270
There is not a trace of you missing at work.
105
00:07:57,580 --> 00:08:03,570
Though the trace of you missing may not be noticeable at work,
106
00:08:03,570 --> 00:08:09,280
Your missing presence in my heart will not be filled too easily.
107
00:08:09,280 --> 00:08:11,260
You don't know that, right?
108
00:08:13,080 --> 00:08:15,680
Did you eat on time?
109
00:08:15,680 --> 00:08:18,750
Yes, I fervently did.
110
00:08:18,750 --> 00:08:19,960
How about you?
111
00:08:19,960 --> 00:08:22,680
I did as well.
112
00:08:22,680 --> 00:08:24,760
There is not a reason for me not to, right?
113
00:08:25,230 --> 00:08:27,010
That's right, Ha Kyeong.
114
00:08:27,010 --> 00:08:30,270
You have to eat and sleep well.
115
00:08:30,270 --> 00:08:32,220
I wish you would do those things.
116
00:08:32,780 --> 00:08:36,430
I want to thank you and hug you but
117
00:08:36,430 --> 00:08:38,640
since I can't do that, my heart aches.
118
00:08:41,020 --> 00:08:43,310
With passing time,
119
00:08:43,310 --> 00:08:47,290
I wish for you not to be hurt or be lonely.
120
00:08:48,140 --> 00:08:50,760
Hoping that you meet a good man,
121
00:08:50,760 --> 00:08:53,060
I wish I can see who you really are.
122
00:08:59,870 --> 00:09:02,540
How a good person you are.
123
00:09:02,540 --> 00:09:08,340
How a short woman can have such expansive heart and how warm you are.
124
00:09:20,950 --> 00:09:24,560
Father, be strong.
125
00:09:24,560 --> 00:09:26,390
I'll be strong as well.
126
00:09:31,960 --> 00:09:33,920
You went to help Ha Rim?
127
00:09:33,920 --> 00:09:36,000
You sure do show it!
128
00:09:36,000 --> 00:09:37,470
I just wanted to.
129
00:09:37,470 --> 00:09:40,790
I decided to work part time on Saturday from now on.
130
00:09:40,790 --> 00:09:42,670
Is that okay, mother?
131
00:09:42,670 --> 00:09:45,750
There's no reason not to since it's a couple's matter.
132
00:09:45,750 --> 00:09:47,250
Mi Joo.
133
00:09:47,750 --> 00:09:49,950
I'll eat it myself.
134
00:09:49,980 --> 00:09:51,730
You love your bride that much?
135
00:09:51,730 --> 00:09:54,770
You just can't take your eyes off her! Look at us, too.
136
00:09:54,770 --> 00:09:56,620
I'm sorry, auntie.
137
00:09:56,620 --> 00:10:00,540
Hey, do you want to see 35 year old affection?
138
00:10:00,540 --> 00:10:01,400
What?
139
00:10:01,400 --> 00:10:04,630
Honey, sit on my lap.
140
00:10:04,630 --> 00:10:06,270
What is that you want to show?
141
00:10:06,270 --> 00:10:09,200
We should show at least that if we want to show our affection.
142
00:10:09,200 --> 00:10:12,390
Let's show them our 35 year old affection.
143
00:10:12,390 --> 00:10:15,880
That's right. Go and sit on him. Let us watch.
144
00:10:15,880 --> 00:10:18,140
You can't come here? I'll go there.
145
00:10:18,140 --> 00:10:21,260
Honey, I love youuu!
146
00:10:26,590 --> 00:10:27,970
I'm back.
147
00:10:27,970 --> 00:10:29,710
Welcome.
148
00:10:30,240 --> 00:10:32,860
You worked hard for the grand opening.
149
00:10:32,860 --> 00:10:33,750
No, it's okay.
150
00:10:33,750 --> 00:10:38,880
By the way, what is this with Jeong Jae Min
taking time off when we are so busy?
151
00:10:39,750 --> 00:10:42,040
There must be a personal reason.
152
00:10:42,040 --> 00:10:45,260
You guys, go upstairs. Hyungnim, go rest.
153
00:10:45,260 --> 00:10:47,320
Honey, let's go.
154
00:10:50,490 --> 00:10:52,850
Did I say something wrong?
155
00:10:52,850 --> 00:10:54,820
No, you didn't.
156
00:10:54,820 --> 00:10:58,800
I'm disappointed that I didn't get to see the 35 year old affection.
157
00:10:58,800 --> 00:10:59,670
All of you rest.
158
00:10:59,670 --> 00:11:01,620
Noonim, I'll make sure I show you next time.
159
00:11:01,620 --> 00:11:03,170
Go rest.
160
00:11:04,190 --> 00:11:05,850
Auntie, we'll clean up.
161
00:11:05,850 --> 00:11:08,750
Yes, auntie, go rest.
--Thank you.
162
00:11:08,750 --> 00:11:10,460
Have a good night.
163
00:11:10,460 --> 00:11:12,180
I'll go in as well.
164
00:11:18,430 --> 00:11:21,560
What's the matter? Something going on with Jeong Jae Min?
165
00:11:21,560 --> 00:11:24,880
His father is sick.
166
00:11:26,900 --> 00:11:28,850
Don't show it too much.
167
00:11:28,850 --> 00:11:31,650
I don't want the new bride and Ha Rim to know.
168
00:11:31,650 --> 00:11:33,720
Do you think two of them are comfortable(if they knew)?
169
00:11:33,720 --> 00:11:37,330
They are already feeling guilty toward Ha Kyeong.
170
00:11:39,820 --> 00:11:41,780
Yes?
171
00:11:43,620 --> 00:11:45,040
What is it?
172
00:11:45,680 --> 00:11:47,980
Do you have something to tell me?
173
00:11:47,980 --> 00:11:50,430
No, nothing special.
174
00:11:52,060 --> 00:11:55,480
Unnie must be waiting, go back.
175
00:11:56,970 --> 00:11:59,090
Is there really nothing?
176
00:12:01,110 --> 00:12:03,130
What are you so curious about?
177
00:12:03,130 --> 00:12:07,410
I guess he wanted to spend some time with his dad and that's why he took some time off.
178
00:12:07,410 --> 00:12:08,970
Okay. Sleep well.
179
00:12:08,970 --> 00:12:10,970
Goodnight.
180
00:12:25,230 --> 00:12:27,010
She says it's nothing.
181
00:12:27,010 --> 00:12:30,820
He must of wanted to travel with his dad or something.
182
00:12:30,820 --> 00:12:34,460
That's a relief. I hope there wasn't anything bad.
183
00:12:34,460 --> 00:12:37,150
Did you ask your sister on purpose?
184
00:12:37,150 --> 00:12:38,890
No, I just...
185
00:12:38,890 --> 00:12:41,640
wanted to know what was going on with Jae Min's family.
186
00:12:41,640 --> 00:12:43,470
Also, since it involves your mom.
187
00:12:43,470 --> 00:12:45,360
Thank you for being worried.
188
00:12:45,360 --> 00:12:47,550
I'll be going then.
189
00:14:23,700 --> 00:14:26,560
Father!
190
00:14:26,560 --> 00:14:28,820
Why are you like this?
191
00:14:28,820 --> 00:14:30,550
Why?
192
00:14:30,550 --> 00:14:33,680
Do you know what the time is now?
193
00:14:33,680 --> 00:14:36,750
If you have the volume that loud, there will be complaints!
194
00:14:36,750 --> 00:14:38,650
I can't study, either.
195
00:14:38,650 --> 00:14:40,340
Was the music that loud?
196
00:14:40,340 --> 00:14:43,240
I got it. I'll stop.
197
00:14:43,240 --> 00:14:44,920
Go study.
198
00:14:48,190 --> 00:14:50,540
Aigo now...
199
00:14:54,990 --> 00:14:58,370
Your body must be itching to dance.
200
00:14:58,370 --> 00:15:01,060
That's too bad for you, Song Ho Sub.
201
00:15:01,060 --> 00:15:03,590
I was just stretching, that's all.
202
00:15:03,590 --> 00:15:07,800
Don't do that and go dancing once in awhile just so you can relieve some stress.
203
00:15:07,800 --> 00:15:10,150
There won't be any stress from now on.
204
00:15:10,150 --> 00:15:13,380
How can I have stress when my life is going so well?
205
00:15:13,380 --> 00:15:15,590
Then, do it as a hobby.
206
00:15:15,590 --> 00:15:17,460
I won't nag about (your dancing).
207
00:15:17,460 --> 00:15:19,820
There are lots of women there.
208
00:15:19,820 --> 00:15:23,310
I'm very popular there.
209
00:15:23,910 --> 00:15:26,750
Well, it will be to your detriment if your eyes wander at this age.
210
00:15:26,750 --> 00:15:28,900
Do you think I'll blink an eye?
211
00:15:28,900 --> 00:15:32,100
Wow! You're full of confidence, huh?
212
00:15:32,100 --> 00:15:37,290
Of course, being confident is a given since I have good children to back me up.
213
00:15:37,290 --> 00:15:39,580
That's right. You did well.
214
00:15:39,580 --> 00:15:41,810
Your security is your children!
215
00:15:41,810 --> 00:15:44,790
No need to repeat what is true.
216
00:15:47,560 --> 00:15:48,900
Get up.
217
00:15:48,900 --> 00:15:52,640
Aigoo, what? You want to exercise in the middle of the night?
218
00:15:52,640 --> 00:15:55,310
WHat do you mean at night? It's exercising under the lights.
219
00:15:55,310 --> 00:15:57,530
Let's enjoy this by ourselves.
220
00:15:57,530 --> 00:15:59,620
Try this.
221
00:16:02,680 --> 00:16:04,430
Like this?
222
00:16:04,430 --> 00:16:07,080
Do it. 1, 2, 3...
223
00:16:11,960 --> 00:16:15,450
Isn't it the same?
Aigo, really...
224
00:16:15,450 --> 00:16:17,430
Isn't it like this?
225
00:16:17,430 --> 00:16:19,310
Do it right. Like this.
226
00:16:19,310 --> 00:16:21,200
Start like this. Start.
227
00:16:21,200 --> 00:16:23,320
Pam pa pa pa pa pam...
228
00:16:24,170 --> 00:16:26,880
Pa pam, turn around. Pa pa pa...
229
00:16:27,890 --> 00:16:29,740
You are doing well.
230
00:16:35,270 --> 00:16:38,150
How is our father? Can we see him?
231
00:16:38,680 --> 00:16:41,190
For now only two people can go in.
232
00:16:42,360 --> 00:16:47,120
You two noonas go in. I'll go in the afternoon.
233
00:17:04,820 --> 00:17:06,310
Father?
234
00:17:07,340 --> 00:17:09,530
Open your eyes.
235
00:17:09,530 --> 00:17:12,640
How long are you going to be like this?
236
00:17:12,640 --> 00:17:14,690
Father...
237
00:17:16,040 --> 00:17:19,590
The fact that we are waiting for you...
238
00:17:19,590 --> 00:17:22,000
Don't forget...
239
00:17:23,220 --> 00:17:26,290
Dad, you are the strong one.
240
00:17:44,580 --> 00:17:47,700
Isn't your mother going to come?
241
00:17:47,700 --> 00:17:52,480
She was standing outside for a long time last night.
242
00:18:14,410 --> 00:18:16,980
Mom, where are you going?
243
00:18:16,980 --> 00:18:19,960
Didn't we agree to go to the In Laws in the afternoon?
244
00:18:19,960 --> 00:18:23,120
Oh, I have somewhere to go.
245
00:18:23,120 --> 00:18:25,320
You can get to the address that Mi Joo sent, right?
246
00:18:25,320 --> 00:18:27,480
Let's meet in front of Mi Joo's In Laws house at 12:00.
247
00:18:27,480 --> 00:18:30,080
Ah that... can we really go,too?
248
00:18:30,080 --> 00:18:31,930
You have to.
249
00:18:31,930 --> 00:18:33,240
Why don't you want to go?
250
00:18:33,240 --> 00:18:38,020
Nothing like that. I also want to see how she's doing.
251
00:18:38,020 --> 00:18:39,620
That's good.
252
00:18:39,620 --> 00:18:42,340
Yes, go safe.
253
00:18:51,060 --> 00:18:53,940
Stop looking at the stock market!
254
00:18:53,940 --> 00:18:55,920
How can this be the stock market?
255
00:18:55,920 --> 00:18:57,950
I'm looking to see how I can operate the store better.
256
00:18:57,950 --> 00:19:00,740
I'm looking at other stores' web sites.
257
00:19:02,890 --> 00:19:06,550
Aigo, my honey is working hard.
258
00:19:08,050 --> 00:19:12,360
Mom looks a little listless.
259
00:19:12,360 --> 00:19:15,170
Should I get her some herbal medicine?
260
00:19:15,170 --> 00:19:17,260
You're already a filial person.
261
00:19:18,150 --> 00:19:22,980
Well, Mi Joo isn't here, you don't know how to treat your mother well. There is only me.
262
00:19:22,980 --> 00:19:26,290
Okay, take care of your mother in law and
263
00:19:26,290 --> 00:19:28,920
get a store from her
264
00:19:28,920 --> 00:19:30,580
or get inheritance.
265
00:19:30,580 --> 00:19:33,500
Stop valuating people's hearts with money.
266
00:19:33,500 --> 00:19:36,060
Whatever it is, I like money.
267
00:19:36,060 --> 00:19:39,240
I should have money if I want to raise my kid well.
268
00:19:39,240 --> 00:19:42,820
You're think ing about raising a child
when you don't even have one?
269
00:19:56,940 --> 00:20:00,950
Hyun Soo and Soon Ae
270
00:20:02,920 --> 00:20:04,920
Teacher.
271
00:20:04,920 --> 00:20:09,010
Wherever I may be, I will leave my heart here.
272
00:20:09,010 --> 00:20:11,700
So be strong.
273
00:20:50,770 --> 00:20:53,550
Teacher, be strong.
274
00:20:53,550 --> 00:20:56,670
Fight it hard and wake up.
275
00:21:00,840 --> 00:21:04,740
Judge Jeong! Are you awake?
276
00:21:04,740 --> 00:21:07,070
Can you hear me?
277
00:21:08,430 --> 00:21:12,250
If you can hear me open your eyes.
278
00:21:13,350 --> 00:21:14,740
Yes!
279
00:21:15,390 --> 00:21:18,050
Of course, just like that.
280
00:21:18,050 --> 00:21:22,900
Your children are waiting so anxiously.
281
00:21:31,060 --> 00:21:33,710
Brother-in-law, take Unnie and go home.
282
00:21:33,710 --> 00:21:35,600
Unnie is going to have to rest.
283
00:21:35,600 --> 00:21:37,250
She has to see the kids too.
284
00:21:37,250 --> 00:21:38,600
I'm fine.
285
00:21:38,600 --> 00:21:42,490
I'll go after seeing father wake up.
286
00:21:42,490 --> 00:21:44,940
Already two days have passed.
287
00:21:44,940 --> 00:21:46,900
What if he doesn't awaken?
288
00:21:46,900 --> 00:21:49,230
Why are you saying negative things?
289
00:21:49,230 --> 00:21:53,060
I have always been bad to father,
290
00:21:53,060 --> 00:21:57,740
I regret all of it. I should have been better to him.
291
00:21:57,740 --> 00:22:00,990
I should have told him at least once that I loved him.
292
00:22:00,990 --> 00:22:03,020
Why are you being like this eonnie?
293
00:22:03,020 --> 00:22:04,880
What's wrong with you all?
294
00:22:04,880 --> 00:22:07,880
Father will surely wake up.
295
00:22:16,710 --> 00:22:18,930
Father?
296
00:22:18,930 --> 00:22:21,050
Father..
297
00:22:21,050 --> 00:22:24,220
Father?
298
00:22:27,030 --> 00:22:30,480
Father?
299
00:22:34,650 --> 00:22:37,650
Father, thank you.
300
00:22:37,650 --> 00:22:39,670
Thank you so much.
301
00:22:43,600 --> 00:22:45,120
Can you see us?
302
00:22:45,120 --> 00:22:47,570
Father-in-law, you've suffered so much.
303
00:22:47,570 --> 00:22:48,800
You only need to rest deeply now.
304
00:22:48,800 --> 00:22:50,250
We will move the patient to the bed.
305
00:22:50,250 --> 00:22:52,080
Ah, yes.
306
00:23:03,510 --> 00:23:06,880
Now don't worry and go home.
307
00:23:06,880 --> 00:23:10,740
Go home, take some sleep, eat well and come tomorrow.
308
00:23:11,620 --> 00:23:14,980
My pretty noonas look like they're completely ruined.
309
00:23:14,980 --> 00:23:17,120
Tomorrow put some makeup on
310
00:23:17,120 --> 00:23:21,440
wear pretty clothes and come back so that Dad likes it.
311
00:23:21,440 --> 00:23:23,630
You have to go rest too.
312
00:23:23,630 --> 00:23:27,100
Since father woke up, I'm completely fine.
313
00:23:27,100 --> 00:23:28,170
Don't worry.
314
00:23:28,170 --> 00:23:30,130
I'll change my clothes and come back later.
315
00:23:30,130 --> 00:23:31,610
Understood.
316
00:23:31,610 --> 00:23:36,360
That's right. We're leaving trusting in you so don't think of it disappointingly.
317
00:23:36,360 --> 00:23:38,180
Thank you for believing in me.
318
00:23:38,180 --> 00:23:39,890
Go then.
319
00:23:42,870 --> 00:23:44,630
Work hard.
320
00:24:00,290 --> 00:24:02,000
Father...
321
00:24:04,930 --> 00:24:07,590
Even if you don't speak I know.
322
00:24:08,530 --> 00:24:12,640
Father, I'm dependable, right?
323
00:24:25,140 --> 00:24:27,110
Honey? What's wrong?
324
00:24:27,110 --> 00:24:28,420
Honey, get hold of yourself.
325
00:24:28,420 --> 00:24:31,290
Eonnie, what's wrong?
326
00:24:32,300 --> 00:24:33,430
Hello.
327
00:24:33,430 --> 00:24:34,880
Ah, yes.
328
00:24:34,880 --> 00:24:38,090
I think that she overdid it while she's pregnant.
329
00:24:38,090 --> 00:24:40,180
She seems to have some signs of possible miscarriage.
330
00:24:40,180 --> 00:24:43,840
I think that if we move her to the OBGYN unit and make sure to keep her stabilized for one or two days she'll be ok.
331
00:24:43,840 --> 00:24:45,810
Ah, yes.
332
00:24:46,830 --> 00:24:48,580
Oh, Unnie.
333
00:24:48,580 --> 00:24:50,400
Are you a fool?
334
00:24:50,400 --> 00:24:53,360
What kind of woman doesn't even know her own body condition?
335
00:24:53,360 --> 00:24:56,070
Brother-in-law, when did Unnie have a chance to even notice?
336
00:24:56,070 --> 00:24:58,870
Even so still.
337
00:24:58,870 --> 00:25:00,680
I'm sorry.
338
00:25:00,680 --> 00:25:02,400
I couldn't even think of it.
339
00:25:02,400 --> 00:25:05,040
What if something had gone wrong with the baby?
340
00:25:05,040 --> 00:25:09,480
He says that it will be all right if she stays calm and stable.
341
00:25:09,480 --> 00:25:11,720
The hospital room is ready. Do the admission paperwork and go upstairs.
342
00:25:11,720 --> 00:25:14,140
Ah, yes.
343
00:25:16,440 --> 00:25:19,180
What are they talking about pregnancy?
344
00:25:19,180 --> 00:25:21,610
How old am I right now?
345
00:25:21,610 --> 00:25:23,700
What's wrong with how old you are?
346
00:25:23,700 --> 00:25:27,050
You're plenty young enough to be blessed with a latecomer.
347
00:25:27,050 --> 00:25:30,060
This is good news.
348
00:25:30,060 --> 00:25:32,170
Do I look like I'm getting good news right now?
349
00:25:32,170 --> 00:25:34,100
Don't say things like that in front of Brother-in-law.
350
00:25:34,100 --> 00:25:38,300
Didn't you see him get excited worrying about if something went wrong with the baby?
351
00:25:44,770 --> 00:25:47,130
She has to stay calm and stable.
352
00:25:47,130 --> 00:25:49,220
Ah, yes.
353
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
What about father?
354
00:25:54,580 --> 00:25:58,630
Lave father to us and you take care of yourself.
355
00:25:58,630 --> 00:26:02,050
You have to be careful of both you and the child.
356
00:26:02,050 --> 00:26:04,980
That's right eonnie. Father is okay now.
357
00:26:04,980 --> 00:26:09,160
Don't worry and get well soon.
358
00:26:09,160 --> 00:26:11,050
What about Joo Na and Yoo Na?
359
00:26:11,050 --> 00:26:12,590
I'll take care of them.
360
00:26:12,590 --> 00:26:16,630
I'll go to them on my way so you stay beside eonnie.
361
00:26:16,630 --> 00:26:19,030
Ah, thank you.
362
00:26:19,030 --> 00:26:21,980
I'll be going eonnie.
Go on then.
363
00:26:26,890 --> 00:26:29,970
Aiyoo, what's with the sigh?
364
00:26:29,970 --> 00:26:32,260
Then should I dance?
365
00:26:32,260 --> 00:26:34,850
No, you can't. It's dangerous for the baby.
366
00:26:34,850 --> 00:26:37,820
I'll do the dancing.
367
00:26:38,560 --> 00:26:41,210
You like it that much?
368
00:26:41,210 --> 00:26:43,810
This child is really a gift.
369
00:26:43,810 --> 00:26:45,980
Father will surely like it.
370
00:26:45,980 --> 00:26:50,630
Even if it's only because he wants to see his his newly born grandson he'll jump right up.
371
00:26:50,630 --> 00:26:53,070
How did this happen?
372
00:26:53,070 --> 00:26:55,580
If I think about having to raise an infant again...
373
00:26:55,580 --> 00:26:57,760
What are you saying now?
374
00:26:57,760 --> 00:26:59,670
I'm really going to get angry.
375
00:26:59,670 --> 00:27:02,620
I got it. I'm sorry.
376
00:27:03,870 --> 00:27:06,910
They say that good things come together.
377
00:27:06,910 --> 00:27:11,780
Father's consciousness returned and we're expecting a new family member, isn't that right?
378
00:27:12,860 --> 00:27:16,090
Don't worry and rest well.
379
00:27:19,390 --> 00:27:22,610
Honey, did you by chance see that person at the hospital?
380
00:27:22,610 --> 00:27:24,300
No.
381
00:27:24,300 --> 00:27:26,140
Why would that person come to the hospital?
382
00:27:26,140 --> 00:27:27,520
Did you tell her?
383
00:27:27,520 --> 00:27:29,340
No.
384
00:27:29,340 --> 00:27:31,360
It's nothing.
385
00:27:31,360 --> 00:27:34,480
Sleep well.
386
00:27:47,690 --> 00:27:51,050
Oh now. Thank you for inviting us.
387
00:27:51,050 --> 00:27:52,750
Really thank you.
388
00:27:52,750 --> 00:27:54,450
First, please help yourself.
389
00:27:54,450 --> 00:27:55,420
Ah this...
390
00:27:55,420 --> 00:27:58,760
I guess Husband Eun is busy?
391
00:27:58,760 --> 00:28:00,270
He's cooking right now.
392
00:28:00,270 --> 00:28:05,570
Since early this morning he went to the market saying that he was going to treat his in-laws. He's so excited.
393
00:28:05,570 --> 00:28:08,360
But I don't see your daughter.
394
00:28:08,360 --> 00:28:14,440
Oh yes, there's an important event at work so even though it's Sunday she went to work.
395
00:28:14,440 --> 00:28:16,150
Please talk amongst yourselves.
396
00:28:16,150 --> 00:28:18,510
Ah, yes.
397
00:28:24,510 --> 00:28:27,250
My mother is also here.
398
00:28:33,270 --> 00:28:34,550
Please come in.
399
00:28:34,550 --> 00:28:37,880
Aiyoo, yes. I don't know if we're inconveniencing you.
400
00:28:37,880 --> 00:28:40,140
It's an honor that you invited us also.
401
00:28:40,140 --> 00:28:43,440
Ah, that's nothing. Please take a seat.
402
00:28:43,440 --> 00:28:45,920
Come over this way.
403
00:28:45,920 --> 00:28:47,600
Here, here.
404
00:28:47,600 --> 00:28:50,180
Sit here.
405
00:28:58,250 --> 00:29:01,180
Your hands and feet are matching up perfectly.
406
00:29:01,180 --> 00:29:04,900
No matter you two do you won't starve.
407
00:29:04,900 --> 00:29:09,790
Aunt, I really put my all into my cooking today, the cooking skills I had and even the ones I didn't.
408
00:29:09,790 --> 00:29:13,940
Even with the cooking skills you have it'd be enough. Why do you bring out the ones you don't have.
409
00:29:13,940 --> 00:29:16,920
From now on on the weekends we'll prepare breakfast.
410
00:29:16,920 --> 00:29:18,610
Mi Joo said that we should.
411
00:29:18,610 --> 00:29:19,970
Then what should I do?
412
00:29:19,970 --> 00:29:22,960
Aunt on Sundays you should sleep in and rest a bit.
413
00:29:22,960 --> 00:29:26,090
Aigo, thank you.
414
00:29:26,090 --> 00:29:29,060
Let's help each other as we live.
415
00:29:34,210 --> 00:29:38,520
You might be a little uncomfortable, why don't you sit on this side a bit.
416
00:29:38,520 --> 00:29:41,280
No, that's okay.
417
00:29:41,280 --> 00:29:43,890
We're comfortable.
418
00:29:45,630 --> 00:29:47,430
I'm sorry that our wedding gifts were late.
419
00:29:47,430 --> 00:29:51,910
Though is a bit shabby, please take it for
sake of our consideration.
420
00:30:01,460 --> 00:30:04,770
You didn't have to do this much.
421
00:30:04,770 --> 00:30:09,480
We received such a generous wedding gift. Naturally, of course we should reciprocate.
422
00:30:10,230 --> 00:30:13,360
Hyungnim has the right to receive this but
423
00:30:13,360 --> 00:30:17,830
I really didn't do anything. You prepared one even for me?
424
00:30:17,830 --> 00:30:20,080
Aiyoo, of course I should prepare one for you.
425
00:30:20,080 --> 00:30:24,670
Thank you so much for putting your heart into this.
426
00:30:24,670 --> 00:30:25,610
Have some tea.
427
00:30:25,610 --> 00:30:27,520
Yes.
428
00:30:27,520 --> 00:30:31,050
This is a gift I'm giving to my in-law.
429
00:30:31,050 --> 00:30:32,070
No, no.
430
00:30:32,070 --> 00:30:34,150
You don't need to worry about me.
431
00:30:34,150 --> 00:30:36,980
Aiyoo, I've for that matter really not done anything.
432
00:30:36,980 --> 00:30:41,180
If it weren't for you would our New Baby been able to see the world?
433
00:30:41,180 --> 00:30:44,240
Ah, yes.
434
00:30:45,450 --> 00:30:50,050
Hyungnim, I don't know whether I can accept this.
435
00:30:50,050 --> 00:30:54,650
It's our in-law's sincerity so we'll thankfully accept it.
436
00:30:54,650 --> 00:30:56,690
Mom,
437
00:30:56,690 --> 00:30:59,640
they say that presents should be opened on the spot.
438
00:30:59,640 --> 00:31:01,040
We can open it, can't we?
439
00:31:01,040 --> 00:31:04,430
That's right. Please take a look.
440
00:31:18,500 --> 00:31:21,730
They're products especially made at our company.
441
00:31:21,730 --> 00:31:25,880
I thought it wouldn't do for it to be too excessive or too small
442
00:31:25,880 --> 00:31:32,050
so at the end of the worry I made it from our company's products so accept them without burden.
443
00:31:32,050 --> 00:31:34,890
Thank you for you heart.
444
00:31:34,890 --> 00:31:38,020
I've don't even have a place to carry this nice a bag to.
445
00:31:38,020 --> 00:31:39,540
Carry it anywhere.
446
00:31:39,540 --> 00:31:41,540
That's how I'm rewarded for my efforts.
447
00:31:41,540 --> 00:31:44,200
We'll use them preciously, In-law.
448
00:31:44,200 --> 00:31:47,750
Thank you. I'll use it well.
449
00:31:48,860 --> 00:31:51,640
You're not looking at yours Father?
450
00:31:59,720 --> 00:32:03,090
I guess my dad really got the big one.
451
00:32:03,090 --> 00:32:05,270
Aigo, thank you.
452
00:32:05,270 --> 00:32:06,890
It's small.
453
00:32:06,890 --> 00:32:10,020
Go to any market and choose what appeals to you.
454
00:32:10,020 --> 00:32:13,190
And this one is for our young in-law
455
00:32:13,190 --> 00:32:15,370
and his wife.
456
00:32:15,370 --> 00:32:17,620
Aigoo, ours even?
457
00:32:17,620 --> 00:32:18,660
Thank you.
458
00:32:18,660 --> 00:32:22,060
It's the older brother and sister, we can't have you be disappointed.
459
00:32:22,060 --> 00:32:25,770
Aiyoo, we don't know what to say.
460
00:32:25,770 --> 00:32:27,550
Ha Rim says
461
00:32:27,550 --> 00:32:32,610
that we can forever buy you clothes.
462
00:32:32,610 --> 00:32:34,940
It was just something I tried saying.
463
00:32:34,940 --> 00:32:40,080
It was because of you that our Ha Rim met your sister.
464
00:32:40,080 --> 00:32:43,820
Eun Joo, be thankful and take it.
465
00:32:43,820 --> 00:32:47,000
Thank you.
466
00:32:55,350 --> 00:32:56,060
Is it here?
467
00:32:56,060 --> 00:32:57,200
Oh, is this it? Aiyoo.
468
00:32:57,200 --> 00:32:59,150
Come in.
469
00:32:59,150 --> 00:33:00,910
It's nice.
470
00:33:03,080 --> 00:33:05,590
It's a good thing I came.
471
00:33:05,590 --> 00:33:09,220
Hyungnim, it seems like Mi Joo married well.
472
00:33:09,220 --> 00:33:12,050
I was very worried after meeting In-law last time.
473
00:33:12,050 --> 00:33:13,930
Aigoo...
474
00:33:13,930 --> 00:33:17,720
Seeing her today, there's no nobleman like her. Isn't that right?
475
00:33:18,270 --> 00:33:21,360
Agasshi must have rescued a nation in her past life.
476
00:33:21,360 --> 00:33:23,100
Isn't this all because of me?
477
00:33:23,100 --> 00:33:25,110
I'm telling you that I know how to see people.
478
00:33:25,110 --> 00:33:27,890
Don't make a fuss.
479
00:33:27,890 --> 00:33:29,650
It's your sister's luck.
480
00:33:29,650 --> 00:33:33,140
You don't even let me make a joke in front of you.
481
00:33:33,140 --> 00:33:36,920
Aiyoo, Eun Joo, you did see a person well. Your eyes are a treasure.
482
00:33:36,920 --> 00:33:40,470
Yes, Mother. I think that I'm forever indebted to my sister-in-law.
483
00:33:40,470 --> 00:33:43,520
Brother-in-law, should I tell you a way to repay your debt?
484
00:33:43,520 --> 00:33:44,860
Just tell me.
485
00:33:44,860 --> 00:33:48,770
You can just introduce me to a good man like you.
486
00:33:49,550 --> 00:33:52,670
Ahgassi, isn't your dream too big?
487
00:33:52,670 --> 00:33:55,710
I don't think it'll be easy to find a man as good as our newlywed man here.
488
00:33:55,710 --> 00:33:59,340
That's right. My Eun Joo has to meet a good man too.
489
00:33:59,340 --> 00:34:03,880
Mother-in-law, I will open both eyes wide and find one for her.
490
00:34:03,880 --> 00:34:06,410
Even hearing the words I'm thankful.
491
00:34:25,390 --> 00:34:26,510
Mom!
492
00:34:26,510 --> 00:34:29,310
I don't have to worry about clothes anymore!
493
00:34:29,310 --> 00:34:33,030
We're really seeing too much benefit off Mi Joo.
494
00:34:33,570 --> 00:34:35,860
Do you like your gift that much?
495
00:34:35,860 --> 00:34:38,470
It's not just because I received a gift that I'm happy.
496
00:34:38,470 --> 00:34:41,660
It's just that I was respected and treated well.
497
00:34:41,660 --> 00:34:44,720
I'm thankful and happy.
498
00:34:44,720 --> 00:34:48,650
I don't know about me but you have the right to be treated well.
499
00:34:48,650 --> 00:34:50,160
That's right, mom.
500
00:34:50,160 --> 00:34:52,920
You really treat eonnie very well.
501
00:34:52,920 --> 00:34:54,870
Does it work if only I do well?
502
00:34:54,870 --> 00:34:58,410
It's because our Mi Joo is nice that I'm getting treated well too.
503
00:34:58,410 --> 00:35:01,630
Whatever happens, we don't have to worry about Mi Joo now.
504
00:35:01,630 --> 00:35:03,940
Our In-laws are good people
505
00:35:03,940 --> 00:35:07,350
and the Aunt is also very nice.
506
00:35:07,350 --> 00:35:10,500
It seems like she'll be treated well and not go through the hardship that some new daughter-in-laws go through.
507
00:35:10,500 --> 00:35:13,280
Right. Our Mi Joo will do well.
508
00:35:13,280 --> 00:35:14,370
Well,
509
00:35:15,050 --> 00:35:16,650
How do I look?
510
00:35:18,120 --> 00:35:20,780
Awesome, mom.
511
00:35:20,780 --> 00:35:21,720
Wait.
512
00:35:21,720 --> 00:35:23,790
Lee Yun Hee looks like a lady.
513
00:35:23,790 --> 00:35:26,150
Really? Yun Hee, you are looking pretty.
514
00:35:26,150 --> 00:35:28,420
Is that so?
515
00:35:28,420 --> 00:35:31,140
You are pretty.
516
00:35:35,920 --> 00:35:39,160
Here, hurry up and get washed up. I'll prepare dinner for you.
517
00:35:39,160 --> 00:35:42,720
Where is grandfather?
518
00:35:43,800 --> 00:35:47,500
Did you Joo Na and Yoo Na pray a lot for grandfather?
519
00:35:49,120 --> 00:35:52,020
Then, Grandfather will be fine.
520
00:35:52,020 --> 00:35:54,120
More than that there's better news.
521
00:35:54,120 --> 00:35:57,900
If you give me a kiss I'll tell you.
522
00:35:59,940 --> 00:36:01,700
What about Joo Na?
523
00:36:01,700 --> 00:36:04,650
If you don't kiss me I won't tell you.
524
00:36:08,910 --> 00:36:11,800
Yoona, you wanted a younger sibling, right?
525
00:36:13,880 --> 00:36:16,390
In a few months you'll get to meet your younger sibling.
526
00:36:16,390 --> 00:36:18,610
Right now, he/she is in your mother's stomach.
527
00:36:18,610 --> 00:36:21,240
That's why your mom and dad can't come tonight.
528
00:36:21,240 --> 00:36:23,130
Is it really true?
529
00:36:23,130 --> 00:36:26,960
Of course. Do you think I'm lying?
530
00:36:26,960 --> 00:36:29,200
Why, don't you want a dongsaeng (younger sibling)?
531
00:36:29,200 --> 00:36:32,300
That's not it. It's just so amazing.
532
00:36:32,300 --> 00:36:34,020
Aunt,
533
00:36:34,020 --> 00:36:36,440
Is there really a dongsaeng (younger sibling) in mother's tummy?
534
00:36:36,440 --> 00:36:38,510
That's what I said.
535
00:36:38,510 --> 00:36:40,430
Anyway, wash up.
536
00:36:40,430 --> 00:36:43,240
What should I feed you for dinner?
537
00:36:44,480 --> 00:36:46,340
I'd like it to be a younger brother.
538
00:36:46,340 --> 00:36:49,040
Since I have an ugly younger sister.
539
00:37:43,660 --> 00:37:47,350
Because of your worrying Father is awake now.
540
00:37:47,350 --> 00:37:49,850
He came down to a regular room from the ICU.
541
00:37:49,850 --> 00:37:51,490
Thank you.
542
00:38:00,400 --> 00:38:02,000
It's a relief.
543
00:38:02,000 --> 00:38:04,910
Your face that will be so happy is clear.
544
00:38:04,910 --> 00:38:06,800
Even my mind is at ease.
545
00:38:06,800 --> 00:38:08,890
Keep up the hard work.
546
00:38:19,460 --> 00:38:20,300
Yes, Sister-in-law.
547
00:38:20,300 --> 00:38:24,580
We're eating stir-fried rice right now after having cleaned out all the ingredients in your house.
548
00:38:24,580 --> 00:38:26,790
Aunt, put me on.
549
00:38:26,790 --> 00:38:30,110
Brother-in-law, Yoo Na wants to talk.
550
00:38:32,410 --> 00:38:33,960
Dad,
551
00:38:33,960 --> 00:38:37,620
Is dongsaeng (younger sibling) a girl or a boy?
552
00:38:37,620 --> 00:38:39,120
We don't know yet.
553
00:38:39,120 --> 00:38:40,790
I don't want a younger sister.
554
00:38:40,790 --> 00:38:43,940
Isn't it good even if it's a younger brother or sister?
555
00:38:44,700 --> 00:38:46,950
Oppa is asking to be put on.
556
00:38:46,950 --> 00:38:48,690
Ah, okay.
557
00:38:49,690 --> 00:38:51,080
Yes Dad.
558
00:38:51,080 --> 00:38:53,110
Is mom doing okay?
559
00:38:53,110 --> 00:38:55,650
Mom just fell asleep.
560
00:38:55,650 --> 00:38:57,750
When she wakes up I'll have her call you.
561
00:38:57,750 --> 00:39:00,490
Yes, see you later dad.
562
00:39:05,020 --> 00:39:08,390
Joo Na you're so mature, worrying about your mom.
563
00:39:08,390 --> 00:39:10,230
I miss mom.
564
00:39:10,230 --> 00:39:12,700
You'll be able to see your mom soon.
565
00:39:12,700 --> 00:39:16,080
Yoo Na, you don't like the stir fried rice I made for you?
566
00:39:16,730 --> 00:39:18,730
No, I don't!
567
00:39:22,410 --> 00:39:24,280
Wait a second.
568
00:39:25,780 --> 00:39:27,090
Eat it.
569
00:39:27,090 --> 00:39:30,440
Even if you don't find it tasty you should eat it because Aunt made it.
570
00:39:30,440 --> 00:39:33,030
I don't like dongsaengs (younger siblings)!
571
00:39:36,570 --> 00:39:39,050
Ah, no. I'm at eonnie's house.
572
00:39:40,760 --> 00:39:43,590
Yes, he's awake now.
573
00:39:43,590 --> 00:39:45,340
Look at that. What did I say?
574
00:39:45,340 --> 00:39:47,820
That's right. I've decided to believe your words.
575
00:39:47,820 --> 00:39:50,360
My Father will definitely live a long time.
576
00:39:50,360 --> 00:39:53,270
If you believe it it works out the way you believe it to.
577
00:39:53,270 --> 00:39:54,870
Then...
578
00:39:54,870 --> 00:39:57,680
Perhaps are you going to be sleeping over at eonnie's house?
579
00:39:57,680 --> 00:39:59,200
Yes.
580
00:39:59,200 --> 00:40:02,000
Then later when I finish can I see your face for a moment?
581
00:40:02,000 --> 00:40:04,400
You can just show me your face in your front doorway.
582
00:40:05,200 --> 00:40:06,790
Got it.
583
00:40:06,790 --> 00:40:09,780
I'll only show you my face in front of my door.
584
00:40:09,780 --> 00:40:12,920
It'll be enough for me.
585
00:40:14,590 --> 00:40:16,330
Ah Joo Na.
586
00:40:19,030 --> 00:40:21,750
What's wrong with Yoo Na? Did you guys fight already?
587
00:40:21,750 --> 00:40:24,380
No, she says that she suddenly hates dongsaengs (younger siblings).
588
00:40:24,380 --> 00:40:25,650
What?
589
00:40:25,650 --> 00:40:28,670
Aigo, our Yoo Na is already jealous of her dongsaeng (younger sibling).
590
00:40:28,670 --> 00:40:30,330
Is that it?
591
00:40:30,330 --> 00:40:32,530
Then was I too hard on her?
592
00:40:32,530 --> 00:40:34,370
Since I have an ugly little sister,
593
00:40:34,370 --> 00:40:37,220
I said that it would be good to have a younger brother.
594
00:40:37,220 --> 00:40:40,100
How can you say that even if it's a joke?
595
00:40:40,100 --> 00:40:42,710
She had the love from you all until now.
596
00:40:42,710 --> 00:40:46,810
How worried must she be that she may lose that love because she's got a younger sibling now.
597
00:40:46,810 --> 00:40:49,810
From now on you have to pay more attention to her.
598
00:40:49,810 --> 00:40:52,770
All right. I'll tell her that it's a joke.
599
00:40:52,770 --> 00:40:54,440
Okay.
600
00:40:56,400 --> 00:40:59,890
I don't know if it's because I ate so well at our In-law's house but I don't have much of an appetite.
601
00:40:59,890 --> 00:41:02,530
I know. Maybe we should have eaten simpler.
602
00:41:02,530 --> 00:41:04,990
But still try to eat a little bit.
603
00:41:04,990 --> 00:41:07,280
Okay, let's eat.
604
00:41:08,300 --> 00:41:09,950
Ah, mom,
605
00:41:09,950 --> 00:41:13,790
Tomorrow after lunch is over, go with me to the Eastern Medicine Clinic.
606
00:41:13,790 --> 00:41:15,870
Why the Eastern Medicine Clinic?
607
00:41:15,870 --> 00:41:19,310
She said that you look like you don't have too much energy these days and that she wants to get you a herbal tonic made.
608
00:41:19,310 --> 00:41:22,460
Aiyoo, I don't need to take things like herbal tonics.
609
00:41:23,490 --> 00:41:27,030
Hey, while the talk is out already why don't you take some?
610
00:41:27,030 --> 00:41:30,080
I'm not going to take things like herbal tonics anymore.
611
00:41:30,080 --> 00:41:31,390
Now,
612
00:41:31,390 --> 00:41:34,700
all I have to do is "watch the skies to get the star".
--(Woman on her back in intimate moments)
613
00:41:34,700 --> 00:41:37,010
Though I don't get to see the skies too often...
614
00:41:37,010 --> 00:41:39,830
What are you saying in front of mom?
615
00:41:40,780 --> 00:41:42,850
Let's feed a glass to Byung Joo.
616
00:41:42,850 --> 00:41:44,620
Ah that's right, mom!
617
00:41:44,620 --> 00:41:46,720
Why didn't I think of it until now?
618
00:41:46,720 --> 00:41:48,830
I don't need herbal tonics either.
619
00:41:48,830 --> 00:41:52,120
No, it's not bad to drink one glass.
620
00:41:52,120 --> 00:41:55,420
You have to hurry up and have a baby for me to be left with anything. You said so.
621
00:41:55,420 --> 00:41:57,160
You heard right?
622
00:41:57,160 --> 00:41:59,850
Now our goal is a baby.
623
00:41:59,850 --> 00:42:01,970
Baby.
624
00:42:01,970 --> 00:42:04,170
Kim Ji Yeong, your insides are showing.
625
00:42:33,080 --> 00:42:35,710
Since Jeong Jae Min isn't here it's too much for me.
626
00:42:35,710 --> 00:42:38,250
You worked hard.
627
00:42:38,250 --> 00:42:40,650
You miss him too right?
628
00:42:40,650 --> 00:42:44,090
No, I trust our whole team.
629
00:42:45,260 --> 00:42:48,160
You shouldn't say things that aren't in your heart.
630
00:42:48,160 --> 00:42:50,880
Seeing you earlier, now that Jeong Jae Min isn't here
631
00:42:50,880 --> 00:42:53,340
all your energy was all gone.
632
00:42:54,810 --> 00:42:57,190
Jung Woo,
633
00:42:57,190 --> 00:42:58,600
From now on,
634
00:42:58,600 --> 00:43:02,540
don't joke using me and Jeong Jae Min.
635
00:43:03,340 --> 00:43:06,430
I know that you think of us well as you do that.
636
00:43:06,430 --> 00:43:08,060
But,
637
00:43:08,060 --> 00:43:10,540
it's hard for us.
638
00:43:10,540 --> 00:43:13,260
There are things that don't go according to your wishes in life.
639
00:43:14,110 --> 00:43:15,620
So I kindly ask it of you.
640
00:43:15,720 --> 00:43:20,850
I'm sorry. I'll be careful.
641
00:43:36,850 --> 00:43:41,050
Eun Ha Kyeong, please just mind your own business...
642
00:43:51,830 --> 00:43:53,760
Really?
643
00:43:54,940 --> 00:43:59,100
Let's tell father-in-law after he recovers.
644
00:43:59,100 --> 00:44:01,160
It's a good thing, but...
645
00:44:01,160 --> 00:44:05,130
I don't want anything bad happening to him while recovering because he's worrying about your big noona's health.
646
00:44:05,130 --> 00:44:08,350
I understand.
647
00:44:08,350 --> 00:44:13,480
Congratulations! No wonder you went to the hospital.
648
00:44:14,300 --> 00:44:15,980
Just don't make fun of me.
649
00:44:15,980 --> 00:44:18,840
Why would I? I'm happy to have a new nephew.
650
00:44:18,840 --> 00:44:22,700
I'm happy that we're going to have another child even though I have Joon Ha and Yoo Na.
651
00:44:22,700 --> 00:44:26,100
Of course! Take good care of noona.
652
00:44:26,100 --> 00:44:28,640
I'll be there for my Father.
653
00:44:28,640 --> 00:44:32,000
Noona will be okay after resting for 2 to 3 days.
654
00:44:32,000 --> 00:44:34,050
Don't let your guard down.
655
00:44:34,050 --> 00:44:37,150
Our noona doesn't care about her body when it comes to family matters.
656
00:44:37,150 --> 00:44:40,860
Please make sure noona can't go anywhere.
657
00:44:40,860 --> 00:44:45,160
Okay. I think because she let go of all her anxiety, she's sleeping well.
658
00:44:45,160 --> 00:44:49,190
Oh and also don't worry about father-in-law because he's in a really good state.
659
00:44:49,190 --> 00:44:54,210
There will be no difference in his everyday life if he continues to eat well and exercise.
660
00:44:54,210 --> 00:44:58,530
I'm just happy that father is by my side.
661
00:44:58,530 --> 00:45:02,250
Yes. If you've realized how precious father-in-law is,
662
00:45:02,250 --> 00:45:05,360
then it was worth getting expensive treatment for him.
663
00:45:05,360 --> 00:45:07,990
Brother-in-law sleep today.
664
00:45:07,990 --> 00:45:10,970
You sleep some too, brother-in-law.
665
00:45:13,510 --> 00:45:19,300
Because I make these confessions often it may not move you but
666
00:45:20,320 --> 00:45:24,130
you don't know how grateful and relieved I am because I have you.
667
00:45:24,130 --> 00:45:27,570
Well I know this confession might be useless to you,
668
00:45:27,570 --> 00:45:31,850
you know the saying "If you find your wife lovely, you'd even bow to the In Law's wooden post"(Do anything for wife)
669
00:45:31,850 --> 00:45:34,530
I knew you would say that.
670
00:45:34,530 --> 00:45:36,820
Our brother-in-law is a fool for his wife.
671
00:45:36,820 --> 00:45:39,800
Yes. I am Jeong Yoo Jin's fool.
672
00:45:39,800 --> 00:45:42,140
The illness is really bad.
673
00:46:09,340 --> 00:46:11,060
Did you wake up?
674
00:46:11,870 --> 00:46:13,760
Have you eaten dinner?
675
00:46:14,570 --> 00:46:16,940
Of course I've eaten.
676
00:46:17,620 --> 00:46:23,060
Dad should I tell you all of the bad things I did in the past?
677
00:46:25,150 --> 00:46:30,360
When I was in eigth grade, I tried smoking cigarettes with my friends
678
00:46:30,360 --> 00:46:32,970
and my head was spinning.
679
00:46:33,650 --> 00:46:38,740
That was when I decided not to do unhealthy things to my body.
680
00:46:40,100 --> 00:46:45,590
I went gaming at PC room instead of class.
681
00:46:46,450 --> 00:46:52,290
Also, I used to chase girls rather than studying.
682
00:46:55,050 --> 00:46:57,250
I'm sorry, Dad.
683
00:47:02,920 --> 00:47:06,100
Welcome home. Have you eaten?
684
00:47:07,050 --> 00:47:10,980
I bought this to eat with my colleagues but I brought it home so I will eat this.
685
00:47:10,980 --> 00:47:13,780
Then I will prepare some warm soup.
686
00:47:13,780 --> 00:47:15,780
Thank you!
687
00:47:15,780 --> 00:47:18,060
Did all the in laws have a good visit?
688
00:47:18,060 --> 00:47:20,290
Yes they really enjoyed themselves.
689
00:47:20,290 --> 00:47:23,250
Go on up and I will bring you the soup.
690
00:47:23,250 --> 00:47:25,890
I'm going to greet mom and dad.
691
00:47:32,670 --> 00:47:35,160
You worked really hard.
692
00:47:35,160 --> 00:47:37,260
You did great. Hurry up and go rest.
693
00:47:37,260 --> 00:47:42,930
Jeong Jae Min's father's surgery went well.
694
00:47:42,930 --> 00:47:45,600
Really? That's a relief.
695
00:47:45,600 --> 00:47:48,650
Jeong Jae Min must have been relieved.
696
00:47:48,650 --> 00:47:50,450
Have a good night.
697
00:47:53,740 --> 00:47:57,290
Ha Kyeong seems like she was very worried.
698
00:47:57,290 --> 00:48:00,650
He's her co worker. Of course she would be worried.
699
00:48:12,490 --> 00:48:14,450
Here.
700
00:48:14,450 --> 00:48:16,790
I'll keep you company while you eat.
701
00:48:16,790 --> 00:48:18,320
Thank you.
702
00:48:19,040 --> 00:48:22,220
Has my brother changed since he got married?
703
00:48:22,220 --> 00:48:23,960
A lot.
704
00:48:23,960 --> 00:48:25,550
Already?
705
00:48:25,550 --> 00:48:30,450
He's more honest, more loving, and listens to me more.
706
00:48:30,450 --> 00:48:33,840
That's enough. I shouldn't have asked.
707
00:48:33,840 --> 00:48:38,570
I'm really shameless aren't I? I shouldn't be saying those things in front of you.
708
00:48:39,430 --> 00:48:43,030
There's no reason not to because it's better
than hearing you belittle my brother.
709
00:48:43,030 --> 00:48:47,990
But then again, there is nothing to belittle about him. Where in the world can you find someone like my brother?
710
00:48:48,910 --> 00:48:53,680
I see it that way. Should the Sister In Law act this way?
711
00:48:53,680 --> 00:48:55,950
You're not acting like a (mean)Sister In Law.
712
00:48:55,950 --> 00:49:00,430
Eun Joo and I gave a lot of evil glances to our sister-in-law.
713
00:49:00,430 --> 00:49:02,240
Like this?
714
00:49:03,540 --> 00:49:09,100
I guess you basically don't like hating people.
715
00:49:09,100 --> 00:49:12,750
There's no reason to hate them, so why would I?
716
00:49:13,300 --> 00:49:17,800
There's a predetermined fate for everyone.
717
00:49:17,800 --> 00:49:20,560
My brother is fated to be with you.
718
00:49:20,560 --> 00:49:23,650
And your fate is to be with my brother.
719
00:49:23,650 --> 00:49:28,240
Where is my fated one and what is he doing?
720
00:49:32,130 --> 00:49:34,820
Tomatoes, stock, salt and sugar: 15 minutes on med. high boil.
721
00:49:40,730 --> 00:49:42,900
Are you preparing a new recipe?
722
00:49:42,900 --> 00:49:44,990
Did Ha Kyeong get back?
723
00:49:45,550 --> 00:49:50,580
Our aghassi is really bright and confident. I want things to go well for her.
724
00:49:51,500 --> 00:49:53,870
-Was it hard for you today?
- No.
725
00:49:54,570 --> 00:49:57,740
It was difficult for me today and my shoulders are hurting so much.
726
00:49:57,740 --> 00:50:00,950
I used so much energy trying to make ten servings of food quickly.
727
00:50:00,950 --> 00:50:05,310
A chef that has to serve tons of people every day is complaining because of something like that?
728
00:50:05,310 --> 00:50:07,910
No. It's not that. It just hurts a little.
729
00:50:07,910 --> 00:50:10,490
Stop being childish.
730
00:50:12,450 --> 00:50:16,670
You're too much.
731
00:50:17,510 --> 00:50:19,390
It's because it might become a habit.
732
00:50:19,390 --> 00:50:23,980
Now I see, you're inhumane.
733
00:50:34,510 --> 00:50:37,010
So relaxing! This side too.
734
00:50:37,010 --> 00:50:39,250
Like this?
735
00:51:00,050 --> 00:51:02,650
Mother-in-law, where are you going this late at night?
736
00:51:02,650 --> 00:51:06,410
I'm going out for some air. Go to sleep first.
737
00:51:06,410 --> 00:51:07,930
738
00:51:17,260 --> 00:51:19,620
Is something going on with your Mother?
739
00:51:19,620 --> 00:51:21,270
What?
740
00:51:23,050 --> 00:51:28,620
Your mother left the house early this morning and she just left again right now.
741
00:51:29,350 --> 00:51:31,620
Maybe she went to the hospital to visit that elder.
742
00:51:31,620 --> 00:51:34,470
What elder? You mean Yoo Ra's father?
743
00:51:34,470 --> 00:51:39,640
Yes. When I went to get my check up, I saw him at the hospital.
744
00:51:39,640 --> 00:51:42,730
It seemed like he was registered in the hospital.
745
00:51:42,730 --> 00:51:43,940
Where is he sick?
746
00:51:43,940 --> 00:51:46,540
How would I know that?
747
00:52:01,040 --> 00:52:02,940
What is it?
748
00:52:02,940 --> 00:52:05,700
Is your father sick?
749
00:52:05,700 --> 00:52:07,310
Was he hospitalized?
750
00:52:07,310 --> 00:52:09,170
You don't need to know.
751
00:52:09,170 --> 00:52:11,560
He was hospitalized wasn't he?
752
00:52:11,560 --> 00:52:16,040
Is my mother-in-law at the hospital by any chance?
753
00:52:16,040 --> 00:52:21,150
No. Your mother in law doesn't know he was hospitalized.
754
00:52:21,150 --> 00:52:24,550
By chance, does your mother-in-law know about it?
755
00:52:24,550 --> 00:52:29,970
No. Never mind. I hope he's not very sick
756
00:52:29,970 --> 00:52:32,840
and he gets better soon.
757
00:52:32,840 --> 00:52:37,600
Thanks for your concern, but you don't have to call me.
758
00:52:37,600 --> 00:52:43,040
I can call you as a friend without bringing up my mother in law.
759
00:52:43,690 --> 00:52:46,760
Haven't we gone too far with each other to be friends?
760
00:52:46,760 --> 00:52:51,050
That's right. How can we possibly be friends when you're so great?
761
00:52:51,050 --> 00:52:54,270
I'm sorry for calling you. There won't be a second time.
762
00:52:54,270 --> 00:52:56,280
Good night.
763
00:52:58,980 --> 00:53:02,330
This wench and I are just totally different.
764
00:53:02,330 --> 00:53:05,000
Why did go so far as calling her?
765
00:53:05,000 --> 00:53:07,550
I wanted to ask her if Mother in law was at the hospital.
766
00:53:07,550 --> 00:53:10,260
She can visit him at the hospital.
767
00:53:10,260 --> 00:53:13,980
The way I see it, because she knew he was sick they broke up.
768
00:53:13,980 --> 00:53:17,050
My mom can calculate that much!
769
00:53:17,050 --> 00:53:19,350
Calculate, my ass.
770
00:53:19,350 --> 00:53:21,630
Because of your sister, your mother gave up.
771
00:53:21,630 --> 00:53:25,590
She's tormented inside but you wouldn't know that.
772
00:53:25,590 --> 00:53:28,770
Okay. Not knowing is better.
773
00:53:36,650 --> 00:53:40,430
I am at your front gate. please show me your face.
774
00:53:45,970 --> 00:53:47,330
Satisfied now?
775
00:53:54,670 --> 00:53:57,200
Come on in and have some tea.
776
00:53:57,200 --> 00:53:58,830
Thank you.
777
00:54:08,320 --> 00:54:11,250
There are a lot of articles about our movie.
778
00:54:11,250 --> 00:54:15,220
That's right. They expect good things so the image is good.
779
00:54:16,440 --> 00:54:19,300
Your unni and her husband must be at the hospital?
780
00:54:19,300 --> 00:54:20,920
Yeah, with my brother.
781
00:54:20,920 --> 00:54:23,720
Your brother looks younger than me.
782
00:54:23,720 --> 00:54:25,310
He does look younger than his age.
783
00:54:25,310 --> 00:54:27,440
I could hear him saying "hyungnim" to me.
784
00:54:28,210 --> 00:54:29,850
Even your dream is ambitious.
785
00:54:29,850 --> 00:54:32,070
A dream has to be dreamed ambitiously.
786
00:54:37,020 --> 00:54:40,390
If you get married, how are you going to feed me?
787
00:54:40,390 --> 00:54:43,060
With your pay, there is no way.
788
00:54:44,410 --> 00:54:47,120
Did I say I wanted to get married right away?
789
00:54:47,120 --> 00:54:49,560
Aren't you way ahead of yourself?
790
00:54:50,200 --> 00:54:53,660
After I debut as a director and become awesome.
791
00:54:53,660 --> 00:54:55,700
Just wait until then.
792
00:54:57,960 --> 00:55:00,680
Why? You can't wait until then?
793
00:55:02,690 --> 00:55:04,770
Let me ponder about that.
794
00:55:05,890 --> 00:55:09,780
If I can't wait for you, I'll work to feed you.
795
00:55:10,370 --> 00:55:14,090
What did you mean by that?
796
00:55:15,840 --> 00:55:19,460
If you are finished drinking coffee, go home.
797
00:55:20,100 --> 00:55:24,260
I just got propsed to, right?
798
00:55:24,260 --> 00:55:26,070
Can't I even joke?
799
00:55:27,040 --> 00:55:30,770
Oh, it was just a joke. What a relief.
800
00:55:30,770 --> 00:55:34,160
I will do the proposing.
801
00:56:55,850 --> 00:56:58,100
He must have been tired.
802
00:56:58,100 --> 00:57:03,070
How anxious must he have been to stay awake all night here.
803
00:57:03,070 --> 00:57:06,250
Still he's praiseworthy, guarding his father's side.
804
00:57:16,420 --> 00:57:19,000
Let me praise you, teacher.
805
00:57:20,610 --> 00:57:23,050
You are great.
806
00:57:23,050 --> 00:57:25,330
You overcame a difficult thing.
807
00:57:28,370 --> 00:57:32,930
Thanks to you, I
808
00:57:32,930 --> 00:57:36,640
did something I never did before. I prayed.
809
00:57:37,900 --> 00:57:39,830
Thank you.
810
00:57:42,000 --> 00:57:46,850
Seeing you smile, you don't know how thankful I am.
811
00:57:49,370 --> 00:57:53,340
Teacher, today I
812
00:57:53,340 --> 00:57:56,220
took that lock back and locked it again.
813
00:57:56,750 --> 00:57:59,580
Even if I may be separated from you,
814
00:57:59,580 --> 00:58:04,140
I realized that my heart won't change.
815
00:58:04,140 --> 00:58:06,010
So,
816
00:58:06,620 --> 00:58:09,530
I left my heart there.
817
00:58:10,020 --> 00:58:12,340
So that you would be
818
00:58:12,340 --> 00:58:18,250
healthy and be happier.
819
00:58:20,810 --> 00:58:23,980
So you can't fold my prayer away.
820
00:58:23,980 --> 00:58:29,680
Wherever you are, you have to be healthy and happy.
821
00:58:30,770 --> 00:58:32,860
You too.
822
00:58:37,070 --> 00:58:38,970
Me too.
823
00:58:39,640 --> 00:58:43,920
I will live healthily and happily.
824
00:59:11,860 --> 00:59:18,960
The dreams I have these days
825
00:59:19,670 --> 00:59:28,910
Like a morning dew
826
00:59:28,910 --> 00:59:37,120
how your eyes shine.
827
00:59:37,840 --> 00:59:48,860
In a circle, in a circle...
828
00:59:48,860 --> 00:59:59,750
the face that hovers around me before it leaves.
829
01:00:03,440 --> 01:00:05,490
Teacher,
830
01:00:06,620 --> 01:00:08,890
I'm not going to come anymore.
831
01:00:08,890 --> 01:00:14,640
You won't be disappointed right?
832
01:00:22,660 --> 01:00:25,730
I moved my side dish store
833
01:00:25,730 --> 01:00:30,430
so we won't see each other in the neighborhood.
834
01:00:35,650 --> 01:00:38,500
Once my house sells,
835
01:00:38,500 --> 01:00:43,980
I am going to move somewhere far from your neighborhood.
836
01:00:49,640 --> 01:00:52,570
You're a really happy person.
837
01:00:53,210 --> 01:00:58,130
Your children are guarding your side.
838
01:00:58,510 --> 01:01:01,320
So...
839
01:01:01,320 --> 01:01:07,340
you have to get well and walk out of this hospital.
840
01:01:07,340 --> 01:01:09,570
The time you have left,
841
01:01:09,570 --> 01:01:14,620
you have to be well with your children. You're promising that, right?
842
01:01:14,620 --> 01:01:16,630
I promise.
843
01:01:17,480 --> 01:01:19,710
You too.
844
01:01:22,010 --> 01:01:25,670
Yes, I do...
845
01:01:27,100 --> 01:01:32,460
I do have children who think of me.
846
01:01:46,820 --> 01:01:49,610
Then...
847
01:01:49,610 --> 01:01:52,080
I am leaving...
848
01:03:22,820 --> 01:03:24,950
When will your father be discharged?
849
01:03:24,950 --> 01:03:26,440
They say they'll have to monitor him for a while.
850
01:03:26,440 --> 01:03:29,090
I believe dad really needs her.
851
01:03:29,090 --> 01:03:33,520
Wait a minute, you want to dump your sick father on my mother?
852
01:03:33,520 --> 01:03:35,210
I see why you came to the club to dance.
853
01:03:35,210 --> 01:03:38,570
Honey! How about getting an annual membership?
854
01:03:38,570 --> 01:03:41,530
What do you think will happen with Ha Kyeong and Jae Min?
855
01:03:41,530 --> 01:03:46,450
I wish our family, father, Yoo Ra, and Jae Min will be happy.
856
01:03:46,450 --> 01:03:52,540
Wherever we are, my heart will be here you, Soon Ae.
64444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.