All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E49.140329.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @Viki 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,230 Episode 49 3 00:00:44,050 --> 00:00:46,140 Oh, welcome! 4 00:00:46,140 --> 00:00:47,690 Are you here because Yoo Ra told you? 5 00:00:47,690 --> 00:00:53,180 No, she didn't. I came on my own because I was worried. 6 00:00:54,300 --> 00:00:57,370 Oh. Your little noona knows him. 7 00:00:57,370 --> 00:01:00,180 It's the first time meeting you. I'm Kim Joon Sung. 8 00:01:00,180 --> 00:01:03,170 Oh, yes. I'm Jeong Jae Min. 9 00:01:03,170 --> 00:01:04,720 Let's go outside. 10 00:01:09,510 --> 00:01:13,070 If I bothered you, I apologize. I'll formally greet you at another time. 11 00:01:13,070 --> 00:01:14,230 Let's do that. 12 00:01:18,170 --> 00:01:21,570 What kind of relationship does he have with little noona? 13 00:01:21,570 --> 00:01:25,660 He likes the little noona a lot. She doesn't seem to mind. 14 00:01:38,050 --> 00:01:42,170 My pretty Yoo Ra aged about 10 years in such a short time. 15 00:01:42,170 --> 00:01:46,550 10 years? I feel like I've aged 20 years. 16 00:01:46,550 --> 00:01:48,170 That's an overstatement. 17 00:01:48,170 --> 00:01:51,030 Don't joke around. I'm just too sapped. 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,430 Okay. 19 00:01:57,590 --> 00:01:59,830 It'll be good to just stay like this, right? 20 00:02:07,600 --> 00:02:09,350 He hasn't 21 00:02:10,400 --> 00:02:12,340 awakened yet. 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,700 He'll recover. 23 00:02:14,700 --> 00:02:17,330 I haven't yet 24 00:02:18,370 --> 00:02:19,660 said goodbye. 25 00:02:19,660 --> 00:02:21,220 You don't need to 26 00:02:21,220 --> 00:02:23,920 because this is not the end. 27 00:02:23,920 --> 00:02:30,250 The way I see it from the fortune I read, one of your parents will live long. 28 00:02:31,990 --> 00:02:33,470 How could you tell? 29 00:02:33,470 --> 00:02:35,720 If I say it is, then it is. 30 00:02:35,720 --> 00:02:37,470 It's the same way for me. 31 00:02:37,470 --> 00:02:39,890 My mother will live long. 32 00:02:39,890 --> 00:02:43,240 So how can you tell by what fortune telling means? 33 00:02:44,320 --> 00:02:49,000 I was just joking about fortune telling. I'm saying that believing is important, 34 00:02:49,000 --> 00:02:51,030 in the name of love. 35 00:02:51,520 --> 00:02:53,370 I believe that. 36 00:02:53,370 --> 00:02:56,880 My mother will live long, I'm sure. 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,600 Now I realize that you are a mama's boy. 38 00:03:00,360 --> 00:03:06,010 My mother is too independent for me to be her mama's boy, even if I wanted to be one. 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,790 Her life is her life and 40 00:03:08,790 --> 00:03:12,080 my life is my life. That's her motto in life. 41 00:03:48,740 --> 00:03:51,680 Honey, you go home and sleep. 42 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 It's okay. 43 00:03:53,320 --> 00:03:56,850 Do you think I can sleep at home when you are like this? 44 00:03:56,850 --> 00:03:58,670 I'm sorry. 45 00:03:58,670 --> 00:03:59,720 Sorry for what? 46 00:03:59,720 --> 00:04:03,580 We are making you worry about our family matters, that's why. 47 00:04:03,580 --> 00:04:05,340 Am I a stranger to you guys? 48 00:04:05,910 --> 00:04:07,280 I'm disappointed. 49 00:04:07,280 --> 00:04:09,370 Don't be disappointed. 50 00:04:09,370 --> 00:04:13,130 I'm thankful and feel guilty. I'm sincere about that. 51 00:04:14,750 --> 00:04:18,790 Okay. Father will wake up for sure. 52 00:04:18,790 --> 00:04:22,490 When father wakes up, what is the first thing you want to say to him? 53 00:04:22,490 --> 00:04:24,530 I don't know. 54 00:04:25,370 --> 00:04:28,870 I'll be thankful if he just wakes up. 55 00:04:28,870 --> 00:04:32,120 Yes. You'll be thankful. 56 00:04:49,150 --> 00:04:50,540 Team Leader. 57 00:04:52,750 --> 00:04:54,200 How is your father? 58 00:04:54,200 --> 00:04:56,250 Did the surgery go well? 59 00:04:56,250 --> 00:04:57,870 Jae Min. 60 00:05:03,840 --> 00:05:07,660 Team Leader, this is my little noona. 61 00:05:08,910 --> 00:05:10,490 She is my Team Leader. 62 00:05:11,070 --> 00:05:14,840 I guess you came to visit my father. Thank you. 63 00:05:15,540 --> 00:05:17,520 I am Eun Ha Kyeong. 64 00:05:20,760 --> 00:05:22,930 Someone noona knows. 65 00:05:24,120 --> 00:05:25,810 Oh, yes. 66 00:05:25,810 --> 00:05:27,000 Let's go outside, Team Leader. 67 00:05:27,000 --> 00:05:28,240 Okay. 68 00:05:29,350 --> 00:05:31,350 Oh, okay. 69 00:05:34,240 --> 00:05:37,500 Those two are in midst of dating? 70 00:05:38,780 --> 00:05:42,590 No? I think there is "something" between them. 71 00:05:42,590 --> 00:05:44,290 I don't know anything about that. 72 00:05:44,290 --> 00:05:45,700 You go home now. 73 00:05:47,230 --> 00:05:50,770 It wouldn't be enough if you begged me to stay and you're chasing me away? 74 00:05:50,770 --> 00:05:54,760 I'm saying you have filming tomorrow, so go home and rest. 75 00:05:54,760 --> 00:05:57,220 I will do the resting as I see it fit. 76 00:05:57,220 --> 00:05:58,810 Go home. 77 00:05:59,710 --> 00:06:01,540 Take care of yourself. 78 00:06:01,540 --> 00:06:05,270 Eat well and take some cat naps when you get the chance. 79 00:06:17,180 --> 00:06:19,000 Did he go? 80 00:06:19,000 --> 00:06:19,890 Yes. 81 00:06:19,890 --> 00:06:23,620 But Jae Min's Team Leader came. 82 00:06:24,630 --> 00:06:26,670 Oh, that's why he left after the phone call. 83 00:06:26,670 --> 00:06:30,620 She can come to visit as company coworker but 84 00:06:30,620 --> 00:06:33,630 they were acting somewhat strange. 85 00:06:36,490 --> 00:06:39,230 Is there something that I don't know? 86 00:06:42,770 --> 00:06:43,810 Thank you. 87 00:06:43,810 --> 00:06:47,120 No need. It's just a cup of coffee. 88 00:06:49,680 --> 00:06:55,020 So, he gave up on his woman to eliminate complex problems? 89 00:06:55,600 --> 00:06:57,850 What a moron! 90 00:06:57,850 --> 00:07:01,680 If you say that, you are insulting his sincerity. 91 00:07:03,170 --> 00:07:08,300 Anyway, they are not over each other by looking at how they were acting. 92 00:07:08,300 --> 00:07:12,950 Love doesn't have a starting line or 93 00:07:12,950 --> 00:07:16,630 end with the finish line. 94 00:07:16,630 --> 00:07:20,880 If they loved each other, there needs to be process of getting over each other. 95 00:07:20,880 --> 00:07:22,170 Idiot! 96 00:07:22,170 --> 00:07:24,370 Why can't he keep his love? 97 00:07:24,370 --> 00:07:27,800 Even if he wanted to, there was no way. 98 00:07:31,000 --> 00:07:32,980 Why did you come? 99 00:07:33,700 --> 00:07:36,900 I just came as the Team Leader. 100 00:07:36,900 --> 00:07:39,720 Since a coworker's father is sick, I should come. 101 00:07:39,720 --> 00:07:43,280 How is the preparation going? 102 00:07:43,280 --> 00:07:46,950 Even if you're full of skills, 103 00:07:46,950 --> 00:07:49,680 someone will always fill your spot. 104 00:07:49,680 --> 00:07:53,270 There is not a trace of you missing at work. 105 00:07:57,580 --> 00:08:03,570 Though the trace of you missing may not be noticeable at work, 106 00:08:03,570 --> 00:08:09,280 Your missing presence in my heart will not be filled too easily. 107 00:08:09,280 --> 00:08:11,260 You don't know that, right? 108 00:08:13,080 --> 00:08:15,680 Did you eat on time? 109 00:08:15,680 --> 00:08:18,750 Yes, I fervently did. 110 00:08:18,750 --> 00:08:19,960 How about you? 111 00:08:19,960 --> 00:08:22,680 I did as well. 112 00:08:22,680 --> 00:08:24,760 There is not a reason for me not to, right? 113 00:08:25,230 --> 00:08:27,010 That's right, Ha Kyeong. 114 00:08:27,010 --> 00:08:30,270 You have to eat and sleep well. 115 00:08:30,270 --> 00:08:32,220 I wish you would do those things. 116 00:08:32,780 --> 00:08:36,430 I want to thank you and hug you but 117 00:08:36,430 --> 00:08:38,640 since I can't do that, my heart aches. 118 00:08:41,020 --> 00:08:43,310 With passing time, 119 00:08:43,310 --> 00:08:47,290 I wish for you not to be hurt or be lonely. 120 00:08:48,140 --> 00:08:50,760 Hoping that you meet a good man, 121 00:08:50,760 --> 00:08:53,060 I wish I can see who you really are. 122 00:08:59,870 --> 00:09:02,540 How a good person you are. 123 00:09:02,540 --> 00:09:08,340 How a short woman can have such expansive heart and how warm you are. 124 00:09:20,950 --> 00:09:24,560 Father, be strong. 125 00:09:24,560 --> 00:09:26,390 I'll be strong as well. 126 00:09:31,960 --> 00:09:33,920 You went to help Ha Rim? 127 00:09:33,920 --> 00:09:36,000 You sure do show it! 128 00:09:36,000 --> 00:09:37,470 I just wanted to. 129 00:09:37,470 --> 00:09:40,790 I decided to work part time on Saturday from now on. 130 00:09:40,790 --> 00:09:42,670 Is that okay, mother? 131 00:09:42,670 --> 00:09:45,750 There's no reason not to since it's a couple's matter. 132 00:09:45,750 --> 00:09:47,250 Mi Joo. 133 00:09:47,750 --> 00:09:49,950 I'll eat it myself. 134 00:09:49,980 --> 00:09:51,730 You love your bride that much? 135 00:09:51,730 --> 00:09:54,770 You just can't take your eyes off her! Look at us, too. 136 00:09:54,770 --> 00:09:56,620 I'm sorry, auntie. 137 00:09:56,620 --> 00:10:00,540 Hey, do you want to see 35 year old affection? 138 00:10:00,540 --> 00:10:01,400 What? 139 00:10:01,400 --> 00:10:04,630 Honey, sit on my lap. 140 00:10:04,630 --> 00:10:06,270 What is that you want to show? 141 00:10:06,270 --> 00:10:09,200 We should show at least that if we want to show our affection. 142 00:10:09,200 --> 00:10:12,390 Let's show them our 35 year old affection. 143 00:10:12,390 --> 00:10:15,880 That's right. Go and sit on him. Let us watch. 144 00:10:15,880 --> 00:10:18,140 You can't come here? I'll go there. 145 00:10:18,140 --> 00:10:21,260 Honey, I love youuu! 146 00:10:26,590 --> 00:10:27,970 I'm back. 147 00:10:27,970 --> 00:10:29,710 Welcome. 148 00:10:30,240 --> 00:10:32,860 You worked hard for the grand opening. 149 00:10:32,860 --> 00:10:33,750 No, it's okay. 150 00:10:33,750 --> 00:10:38,880 By the way, what is this with Jeong Jae Min taking time off when we are so busy? 151 00:10:39,750 --> 00:10:42,040 There must be a personal reason. 152 00:10:42,040 --> 00:10:45,260 You guys, go upstairs. Hyungnim, go rest. 153 00:10:45,260 --> 00:10:47,320 Honey, let's go. 154 00:10:50,490 --> 00:10:52,850 Did I say something wrong? 155 00:10:52,850 --> 00:10:54,820 No, you didn't. 156 00:10:54,820 --> 00:10:58,800 I'm disappointed that I didn't get to see the 35 year old affection. 157 00:10:58,800 --> 00:10:59,670 All of you rest. 158 00:10:59,670 --> 00:11:01,620 Noonim, I'll make sure I show you next time. 159 00:11:01,620 --> 00:11:03,170 Go rest. 160 00:11:04,190 --> 00:11:05,850 Auntie, we'll clean up. 161 00:11:05,850 --> 00:11:08,750 Yes, auntie, go rest. --Thank you. 162 00:11:08,750 --> 00:11:10,460 Have a good night. 163 00:11:10,460 --> 00:11:12,180 I'll go in as well. 164 00:11:18,430 --> 00:11:21,560 What's the matter? Something going on with Jeong Jae Min? 165 00:11:21,560 --> 00:11:24,880 His father is sick. 166 00:11:26,900 --> 00:11:28,850 Don't show it too much. 167 00:11:28,850 --> 00:11:31,650 I don't want the new bride and Ha Rim to know. 168 00:11:31,650 --> 00:11:33,720 Do you think two of them are comfortable(if they knew)? 169 00:11:33,720 --> 00:11:37,330 They are already feeling guilty toward Ha Kyeong. 170 00:11:39,820 --> 00:11:41,780 Yes? 171 00:11:43,620 --> 00:11:45,040 What is it? 172 00:11:45,680 --> 00:11:47,980 Do you have something to tell me? 173 00:11:47,980 --> 00:11:50,430 No, nothing special. 174 00:11:52,060 --> 00:11:55,480 Unnie must be waiting, go back. 175 00:11:56,970 --> 00:11:59,090 Is there really nothing? 176 00:12:01,110 --> 00:12:03,130 What are you so curious about? 177 00:12:03,130 --> 00:12:07,410 I guess he wanted to spend some time with his dad and that's why he took some time off. 178 00:12:07,410 --> 00:12:08,970 Okay. Sleep well. 179 00:12:08,970 --> 00:12:10,970 Goodnight. 180 00:12:25,230 --> 00:12:27,010 She says it's nothing. 181 00:12:27,010 --> 00:12:30,820 He must of wanted to travel with his dad or something. 182 00:12:30,820 --> 00:12:34,460 That's a relief. I hope there wasn't anything bad. 183 00:12:34,460 --> 00:12:37,150 Did you ask your sister on purpose? 184 00:12:37,150 --> 00:12:38,890 No, I just... 185 00:12:38,890 --> 00:12:41,640 wanted to know what was going on with Jae Min's family. 186 00:12:41,640 --> 00:12:43,470 Also, since it involves your mom. 187 00:12:43,470 --> 00:12:45,360 Thank you for being worried. 188 00:12:45,360 --> 00:12:47,550 I'll be going then. 189 00:14:23,700 --> 00:14:26,560 Father! 190 00:14:26,560 --> 00:14:28,820 Why are you like this? 191 00:14:28,820 --> 00:14:30,550 Why? 192 00:14:30,550 --> 00:14:33,680 Do you know what the time is now? 193 00:14:33,680 --> 00:14:36,750 If you have the volume that loud, there will be complaints! 194 00:14:36,750 --> 00:14:38,650 I can't study, either. 195 00:14:38,650 --> 00:14:40,340 Was the music that loud? 196 00:14:40,340 --> 00:14:43,240 I got it. I'll stop. 197 00:14:43,240 --> 00:14:44,920 Go study. 198 00:14:48,190 --> 00:14:50,540 Aigo now... 199 00:14:54,990 --> 00:14:58,370 Your body must be itching to dance. 200 00:14:58,370 --> 00:15:01,060 That's too bad for you, Song Ho Sub. 201 00:15:01,060 --> 00:15:03,590 I was just stretching, that's all. 202 00:15:03,590 --> 00:15:07,800 Don't do that and go dancing once in awhile just so you can relieve some stress. 203 00:15:07,800 --> 00:15:10,150 There won't be any stress from now on. 204 00:15:10,150 --> 00:15:13,380 How can I have stress when my life is going so well? 205 00:15:13,380 --> 00:15:15,590 Then, do it as a hobby. 206 00:15:15,590 --> 00:15:17,460 I won't nag about (your dancing). 207 00:15:17,460 --> 00:15:19,820 There are lots of women there. 208 00:15:19,820 --> 00:15:23,310 I'm very popular there. 209 00:15:23,910 --> 00:15:26,750 Well, it will be to your detriment if your eyes wander at this age. 210 00:15:26,750 --> 00:15:28,900 Do you think I'll blink an eye? 211 00:15:28,900 --> 00:15:32,100 Wow! You're full of confidence, huh? 212 00:15:32,100 --> 00:15:37,290 Of course, being confident is a given since I have good children to back me up. 213 00:15:37,290 --> 00:15:39,580 That's right. You did well. 214 00:15:39,580 --> 00:15:41,810 Your security is your children! 215 00:15:41,810 --> 00:15:44,790 No need to repeat what is true. 216 00:15:47,560 --> 00:15:48,900 Get up. 217 00:15:48,900 --> 00:15:52,640 Aigoo, what? You want to exercise in the middle of the night? 218 00:15:52,640 --> 00:15:55,310 WHat do you mean at night? It's exercising under the lights. 219 00:15:55,310 --> 00:15:57,530 Let's enjoy this by ourselves. 220 00:15:57,530 --> 00:15:59,620 Try this. 221 00:16:02,680 --> 00:16:04,430 Like this? 222 00:16:04,430 --> 00:16:07,080 Do it. 1, 2, 3... 223 00:16:11,960 --> 00:16:15,450 Isn't it the same? Aigo, really... 224 00:16:15,450 --> 00:16:17,430 Isn't it like this? 225 00:16:17,430 --> 00:16:19,310 Do it right. Like this. 226 00:16:19,310 --> 00:16:21,200 Start like this. Start. 227 00:16:21,200 --> 00:16:23,320 Pam pa pa pa pa pam... 228 00:16:24,170 --> 00:16:26,880 Pa pam, turn around. Pa pa pa... 229 00:16:27,890 --> 00:16:29,740 You are doing well. 230 00:16:35,270 --> 00:16:38,150 How is our father? Can we see him? 231 00:16:38,680 --> 00:16:41,190 For now only two people can go in. 232 00:16:42,360 --> 00:16:47,120 You two noonas go in. I'll go in the afternoon. 233 00:17:04,820 --> 00:17:06,310 Father? 234 00:17:07,340 --> 00:17:09,530 Open your eyes. 235 00:17:09,530 --> 00:17:12,640 How long are you going to be like this? 236 00:17:12,640 --> 00:17:14,690 Father... 237 00:17:16,040 --> 00:17:19,590 The fact that we are waiting for you... 238 00:17:19,590 --> 00:17:22,000 Don't forget... 239 00:17:23,220 --> 00:17:26,290 Dad, you are the strong one. 240 00:17:44,580 --> 00:17:47,700 Isn't your mother going to come? 241 00:17:47,700 --> 00:17:52,480 She was standing outside for a long time last night. 242 00:18:14,410 --> 00:18:16,980 Mom, where are you going? 243 00:18:16,980 --> 00:18:19,960 Didn't we agree to go to the In Laws in the afternoon? 244 00:18:19,960 --> 00:18:23,120 Oh, I have somewhere to go. 245 00:18:23,120 --> 00:18:25,320 You can get to the address that Mi Joo sent, right? 246 00:18:25,320 --> 00:18:27,480 Let's meet in front of Mi Joo's In Laws house at 12:00. 247 00:18:27,480 --> 00:18:30,080 Ah that... can we really go,too? 248 00:18:30,080 --> 00:18:31,930 You have to. 249 00:18:31,930 --> 00:18:33,240 Why don't you want to go? 250 00:18:33,240 --> 00:18:38,020 Nothing like that. I also want to see how she's doing. 251 00:18:38,020 --> 00:18:39,620 That's good. 252 00:18:39,620 --> 00:18:42,340 Yes, go safe. 253 00:18:51,060 --> 00:18:53,940 Stop looking at the stock market! 254 00:18:53,940 --> 00:18:55,920 How can this be the stock market? 255 00:18:55,920 --> 00:18:57,950 I'm looking to see how I can operate the store better. 256 00:18:57,950 --> 00:19:00,740 I'm looking at other stores' web sites. 257 00:19:02,890 --> 00:19:06,550 Aigo, my honey is working hard. 258 00:19:08,050 --> 00:19:12,360 Mom looks a little listless. 259 00:19:12,360 --> 00:19:15,170 Should I get her some herbal medicine? 260 00:19:15,170 --> 00:19:17,260 You're already a filial person. 261 00:19:18,150 --> 00:19:22,980 Well, Mi Joo isn't here, you don't know how to treat your mother well. There is only me. 262 00:19:22,980 --> 00:19:26,290 Okay, take care of your mother in law and 263 00:19:26,290 --> 00:19:28,920 get a store from her 264 00:19:28,920 --> 00:19:30,580 or get inheritance. 265 00:19:30,580 --> 00:19:33,500 Stop valuating people's hearts with money. 266 00:19:33,500 --> 00:19:36,060 Whatever it is, I like money. 267 00:19:36,060 --> 00:19:39,240 I should have money if I want to raise my kid well. 268 00:19:39,240 --> 00:19:42,820 You're think ing about raising a child when you don't even have one? 269 00:19:56,940 --> 00:20:00,950 Hyun Soo and Soon Ae 270 00:20:02,920 --> 00:20:04,920 Teacher. 271 00:20:04,920 --> 00:20:09,010 Wherever I may be, I will leave my heart here. 272 00:20:09,010 --> 00:20:11,700 So be strong. 273 00:20:50,770 --> 00:20:53,550 Teacher, be strong. 274 00:20:53,550 --> 00:20:56,670 Fight it hard and wake up. 275 00:21:00,840 --> 00:21:04,740 Judge Jeong! Are you awake? 276 00:21:04,740 --> 00:21:07,070 Can you hear me? 277 00:21:08,430 --> 00:21:12,250 If you can hear me open your eyes. 278 00:21:13,350 --> 00:21:14,740 Yes! 279 00:21:15,390 --> 00:21:18,050 Of course, just like that. 280 00:21:18,050 --> 00:21:22,900 Your children are waiting so anxiously. 281 00:21:31,060 --> 00:21:33,710 Brother-in-law, take Unnie and go home. 282 00:21:33,710 --> 00:21:35,600 Unnie is going to have to rest. 283 00:21:35,600 --> 00:21:37,250 She has to see the kids too. 284 00:21:37,250 --> 00:21:38,600 I'm fine. 285 00:21:38,600 --> 00:21:42,490 I'll go after seeing father wake up. 286 00:21:42,490 --> 00:21:44,940 Already two days have passed. 287 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 What if he doesn't awaken? 288 00:21:46,900 --> 00:21:49,230 Why are you saying negative things? 289 00:21:49,230 --> 00:21:53,060 I have always been bad to father, 290 00:21:53,060 --> 00:21:57,740 I regret all of it. I should have been better to him. 291 00:21:57,740 --> 00:22:00,990 I should have told him at least once that I loved him. 292 00:22:00,990 --> 00:22:03,020 Why are you being like this eonnie? 293 00:22:03,020 --> 00:22:04,880 What's wrong with you all? 294 00:22:04,880 --> 00:22:07,880 Father will surely wake up. 295 00:22:16,710 --> 00:22:18,930 Father? 296 00:22:18,930 --> 00:22:21,050 Father.. 297 00:22:21,050 --> 00:22:24,220 Father? 298 00:22:27,030 --> 00:22:30,480 Father? 299 00:22:34,650 --> 00:22:37,650 Father, thank you. 300 00:22:37,650 --> 00:22:39,670 Thank you so much. 301 00:22:43,600 --> 00:22:45,120 Can you see us? 302 00:22:45,120 --> 00:22:47,570 Father-in-law, you've suffered so much. 303 00:22:47,570 --> 00:22:48,800 You only need to rest deeply now. 304 00:22:48,800 --> 00:22:50,250 We will move the patient to the bed. 305 00:22:50,250 --> 00:22:52,080 Ah, yes. 306 00:23:03,510 --> 00:23:06,880 Now don't worry and go home. 307 00:23:06,880 --> 00:23:10,740 Go home, take some sleep, eat well and come tomorrow. 308 00:23:11,620 --> 00:23:14,980 My pretty noonas look like they're completely ruined. 309 00:23:14,980 --> 00:23:17,120 Tomorrow put some makeup on 310 00:23:17,120 --> 00:23:21,440 wear pretty clothes and come back so that Dad likes it. 311 00:23:21,440 --> 00:23:23,630 You have to go rest too. 312 00:23:23,630 --> 00:23:27,100 Since father woke up, I'm completely fine. 313 00:23:27,100 --> 00:23:28,170 Don't worry. 314 00:23:28,170 --> 00:23:30,130 I'll change my clothes and come back later. 315 00:23:30,130 --> 00:23:31,610 Understood. 316 00:23:31,610 --> 00:23:36,360 That's right. We're leaving trusting in you so don't think of it disappointingly. 317 00:23:36,360 --> 00:23:38,180 Thank you for believing in me. 318 00:23:38,180 --> 00:23:39,890 Go then. 319 00:23:42,870 --> 00:23:44,630 Work hard. 320 00:24:00,290 --> 00:24:02,000 Father... 321 00:24:04,930 --> 00:24:07,590 Even if you don't speak I know. 322 00:24:08,530 --> 00:24:12,640 Father, I'm dependable, right? 323 00:24:25,140 --> 00:24:27,110 Honey? What's wrong? 324 00:24:27,110 --> 00:24:28,420 Honey, get hold of yourself. 325 00:24:28,420 --> 00:24:31,290 Eonnie, what's wrong? 326 00:24:32,300 --> 00:24:33,430 Hello. 327 00:24:33,430 --> 00:24:34,880 Ah, yes. 328 00:24:34,880 --> 00:24:38,090 I think that she overdid it while she's pregnant. 329 00:24:38,090 --> 00:24:40,180 She seems to have some signs of possible miscarriage. 330 00:24:40,180 --> 00:24:43,840 I think that if we move her to the OBGYN unit and make sure to keep her stabilized for one or two days she'll be ok. 331 00:24:43,840 --> 00:24:45,810 Ah, yes. 332 00:24:46,830 --> 00:24:48,580 Oh, Unnie. 333 00:24:48,580 --> 00:24:50,400 Are you a fool? 334 00:24:50,400 --> 00:24:53,360 What kind of woman doesn't even know her own body condition? 335 00:24:53,360 --> 00:24:56,070 Brother-in-law, when did Unnie have a chance to even notice? 336 00:24:56,070 --> 00:24:58,870 Even so still. 337 00:24:58,870 --> 00:25:00,680 I'm sorry. 338 00:25:00,680 --> 00:25:02,400 I couldn't even think of it. 339 00:25:02,400 --> 00:25:05,040 What if something had gone wrong with the baby? 340 00:25:05,040 --> 00:25:09,480 He says that it will be all right if she stays calm and stable. 341 00:25:09,480 --> 00:25:11,720 The hospital room is ready. Do the admission paperwork and go upstairs. 342 00:25:11,720 --> 00:25:14,140 Ah, yes. 343 00:25:16,440 --> 00:25:19,180 What are they talking about pregnancy? 344 00:25:19,180 --> 00:25:21,610 How old am I right now? 345 00:25:21,610 --> 00:25:23,700 What's wrong with how old you are? 346 00:25:23,700 --> 00:25:27,050 You're plenty young enough to be blessed with a latecomer. 347 00:25:27,050 --> 00:25:30,060 This is good news. 348 00:25:30,060 --> 00:25:32,170 Do I look like I'm getting good news right now? 349 00:25:32,170 --> 00:25:34,100 Don't say things like that in front of Brother-in-law. 350 00:25:34,100 --> 00:25:38,300 Didn't you see him get excited worrying about if something went wrong with the baby? 351 00:25:44,770 --> 00:25:47,130 She has to stay calm and stable. 352 00:25:47,130 --> 00:25:49,220 Ah, yes. 353 00:25:53,580 --> 00:25:54,580 What about father? 354 00:25:54,580 --> 00:25:58,630 Lave father to us and you take care of yourself. 355 00:25:58,630 --> 00:26:02,050 You have to be careful of both you and the child. 356 00:26:02,050 --> 00:26:04,980 That's right eonnie. Father is okay now. 357 00:26:04,980 --> 00:26:09,160 Don't worry and get well soon. 358 00:26:09,160 --> 00:26:11,050 What about Joo Na and Yoo Na? 359 00:26:11,050 --> 00:26:12,590 I'll take care of them. 360 00:26:12,590 --> 00:26:16,630 I'll go to them on my way so you stay beside eonnie. 361 00:26:16,630 --> 00:26:19,030 Ah, thank you. 362 00:26:19,030 --> 00:26:21,980 I'll be going eonnie. Go on then. 363 00:26:26,890 --> 00:26:29,970 Aiyoo, what's with the sigh? 364 00:26:29,970 --> 00:26:32,260 Then should I dance? 365 00:26:32,260 --> 00:26:34,850 No, you can't. It's dangerous for the baby. 366 00:26:34,850 --> 00:26:37,820 I'll do the dancing. 367 00:26:38,560 --> 00:26:41,210 You like it that much? 368 00:26:41,210 --> 00:26:43,810 This child is really a gift. 369 00:26:43,810 --> 00:26:45,980 Father will surely like it. 370 00:26:45,980 --> 00:26:50,630 Even if it's only because he wants to see his his newly born grandson he'll jump right up. 371 00:26:50,630 --> 00:26:53,070 How did this happen? 372 00:26:53,070 --> 00:26:55,580 If I think about having to raise an infant again... 373 00:26:55,580 --> 00:26:57,760 What are you saying now? 374 00:26:57,760 --> 00:26:59,670 I'm really going to get angry. 375 00:26:59,670 --> 00:27:02,620 I got it. I'm sorry. 376 00:27:03,870 --> 00:27:06,910 They say that good things come together. 377 00:27:06,910 --> 00:27:11,780 Father's consciousness returned and we're expecting a new family member, isn't that right? 378 00:27:12,860 --> 00:27:16,090 Don't worry and rest well. 379 00:27:19,390 --> 00:27:22,610 Honey, did you by chance see that person at the hospital? 380 00:27:22,610 --> 00:27:24,300 No. 381 00:27:24,300 --> 00:27:26,140 Why would that person come to the hospital? 382 00:27:26,140 --> 00:27:27,520 Did you tell her? 383 00:27:27,520 --> 00:27:29,340 No. 384 00:27:29,340 --> 00:27:31,360 It's nothing. 385 00:27:31,360 --> 00:27:34,480 Sleep well. 386 00:27:47,690 --> 00:27:51,050 Oh now. Thank you for inviting us. 387 00:27:51,050 --> 00:27:52,750 Really thank you. 388 00:27:52,750 --> 00:27:54,450 First, please help yourself. 389 00:27:54,450 --> 00:27:55,420 Ah this... 390 00:27:55,420 --> 00:27:58,760 I guess Husband Eun is busy? 391 00:27:58,760 --> 00:28:00,270 He's cooking right now. 392 00:28:00,270 --> 00:28:05,570 Since early this morning he went to the market saying that he was going to treat his in-laws. He's so excited. 393 00:28:05,570 --> 00:28:08,360 But I don't see your daughter. 394 00:28:08,360 --> 00:28:14,440 Oh yes, there's an important event at work so even though it's Sunday she went to work. 395 00:28:14,440 --> 00:28:16,150 Please talk amongst yourselves. 396 00:28:16,150 --> 00:28:18,510 Ah, yes. 397 00:28:24,510 --> 00:28:27,250 My mother is also here. 398 00:28:33,270 --> 00:28:34,550 Please come in. 399 00:28:34,550 --> 00:28:37,880 Aiyoo, yes. I don't know if we're inconveniencing you. 400 00:28:37,880 --> 00:28:40,140 It's an honor that you invited us also. 401 00:28:40,140 --> 00:28:43,440 Ah, that's nothing. Please take a seat. 402 00:28:43,440 --> 00:28:45,920 Come over this way. 403 00:28:45,920 --> 00:28:47,600 Here, here. 404 00:28:47,600 --> 00:28:50,180 Sit here. 405 00:28:58,250 --> 00:29:01,180 Your hands and feet are matching up perfectly. 406 00:29:01,180 --> 00:29:04,900 No matter you two do you won't starve. 407 00:29:04,900 --> 00:29:09,790 Aunt, I really put my all into my cooking today, the cooking skills I had and even the ones I didn't. 408 00:29:09,790 --> 00:29:13,940 Even with the cooking skills you have it'd be enough. Why do you bring out the ones you don't have. 409 00:29:13,940 --> 00:29:16,920 From now on on the weekends we'll prepare breakfast. 410 00:29:16,920 --> 00:29:18,610 Mi Joo said that we should. 411 00:29:18,610 --> 00:29:19,970 Then what should I do? 412 00:29:19,970 --> 00:29:22,960 Aunt on Sundays you should sleep in and rest a bit. 413 00:29:22,960 --> 00:29:26,090 Aigo, thank you. 414 00:29:26,090 --> 00:29:29,060 Let's help each other as we live. 415 00:29:34,210 --> 00:29:38,520 You might be a little uncomfortable, why don't you sit on this side a bit. 416 00:29:38,520 --> 00:29:41,280 No, that's okay. 417 00:29:41,280 --> 00:29:43,890 We're comfortable. 418 00:29:45,630 --> 00:29:47,430 I'm sorry that our wedding gifts were late. 419 00:29:47,430 --> 00:29:51,910 Though is a bit shabby, please take it for sake of our consideration. 420 00:30:01,460 --> 00:30:04,770 You didn't have to do this much. 421 00:30:04,770 --> 00:30:09,480 We received such a generous wedding gift. Naturally, of course we should reciprocate. 422 00:30:10,230 --> 00:30:13,360 Hyungnim has the right to receive this but 423 00:30:13,360 --> 00:30:17,830 I really didn't do anything. You prepared one even for me? 424 00:30:17,830 --> 00:30:20,080 Aiyoo, of course I should prepare one for you. 425 00:30:20,080 --> 00:30:24,670 Thank you so much for putting your heart into this. 426 00:30:24,670 --> 00:30:25,610 Have some tea. 427 00:30:25,610 --> 00:30:27,520 Yes. 428 00:30:27,520 --> 00:30:31,050 This is a gift I'm giving to my in-law. 429 00:30:31,050 --> 00:30:32,070 No, no. 430 00:30:32,070 --> 00:30:34,150 You don't need to worry about me. 431 00:30:34,150 --> 00:30:36,980 Aiyoo, I've for that matter really not done anything. 432 00:30:36,980 --> 00:30:41,180 If it weren't for you would our New Baby been able to see the world? 433 00:30:41,180 --> 00:30:44,240 Ah, yes. 434 00:30:45,450 --> 00:30:50,050 Hyungnim, I don't know whether I can accept this. 435 00:30:50,050 --> 00:30:54,650 It's our in-law's sincerity so we'll thankfully accept it. 436 00:30:54,650 --> 00:30:56,690 Mom, 437 00:30:56,690 --> 00:30:59,640 they say that presents should be opened on the spot. 438 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 We can open it, can't we? 439 00:31:01,040 --> 00:31:04,430 That's right. Please take a look. 440 00:31:18,500 --> 00:31:21,730 They're products especially made at our company. 441 00:31:21,730 --> 00:31:25,880 I thought it wouldn't do for it to be too excessive or too small 442 00:31:25,880 --> 00:31:32,050 so at the end of the worry I made it from our company's products so accept them without burden. 443 00:31:32,050 --> 00:31:34,890 Thank you for you heart. 444 00:31:34,890 --> 00:31:38,020 I've don't even have a place to carry this nice a bag to. 445 00:31:38,020 --> 00:31:39,540 Carry it anywhere. 446 00:31:39,540 --> 00:31:41,540 That's how I'm rewarded for my efforts. 447 00:31:41,540 --> 00:31:44,200 We'll use them preciously, In-law. 448 00:31:44,200 --> 00:31:47,750 Thank you. I'll use it well. 449 00:31:48,860 --> 00:31:51,640 You're not looking at yours Father? 450 00:31:59,720 --> 00:32:03,090 I guess my dad really got the big one. 451 00:32:03,090 --> 00:32:05,270 Aigo, thank you. 452 00:32:05,270 --> 00:32:06,890 It's small. 453 00:32:06,890 --> 00:32:10,020 Go to any market and choose what appeals to you. 454 00:32:10,020 --> 00:32:13,190 And this one is for our young in-law 455 00:32:13,190 --> 00:32:15,370 and his wife. 456 00:32:15,370 --> 00:32:17,620 Aigoo, ours even? 457 00:32:17,620 --> 00:32:18,660 Thank you. 458 00:32:18,660 --> 00:32:22,060 It's the older brother and sister, we can't have you be disappointed. 459 00:32:22,060 --> 00:32:25,770 Aiyoo, we don't know what to say. 460 00:32:25,770 --> 00:32:27,550 Ha Rim says 461 00:32:27,550 --> 00:32:32,610 that we can forever buy you clothes. 462 00:32:32,610 --> 00:32:34,940 It was just something I tried saying. 463 00:32:34,940 --> 00:32:40,080 It was because of you that our Ha Rim met your sister. 464 00:32:40,080 --> 00:32:43,820 Eun Joo, be thankful and take it. 465 00:32:43,820 --> 00:32:47,000 Thank you. 466 00:32:55,350 --> 00:32:56,060 Is it here? 467 00:32:56,060 --> 00:32:57,200 Oh, is this it? Aiyoo. 468 00:32:57,200 --> 00:32:59,150 Come in. 469 00:32:59,150 --> 00:33:00,910 It's nice. 470 00:33:03,080 --> 00:33:05,590 It's a good thing I came. 471 00:33:05,590 --> 00:33:09,220 Hyungnim, it seems like Mi Joo married well. 472 00:33:09,220 --> 00:33:12,050 I was very worried after meeting In-law last time. 473 00:33:12,050 --> 00:33:13,930 Aigoo... 474 00:33:13,930 --> 00:33:17,720 Seeing her today, there's no nobleman like her. Isn't that right? 475 00:33:18,270 --> 00:33:21,360 Agasshi must have rescued a nation in her past life. 476 00:33:21,360 --> 00:33:23,100 Isn't this all because of me? 477 00:33:23,100 --> 00:33:25,110 I'm telling you that I know how to see people. 478 00:33:25,110 --> 00:33:27,890 Don't make a fuss. 479 00:33:27,890 --> 00:33:29,650 It's your sister's luck. 480 00:33:29,650 --> 00:33:33,140 You don't even let me make a joke in front of you. 481 00:33:33,140 --> 00:33:36,920 Aiyoo, Eun Joo, you did see a person well. Your eyes are a treasure. 482 00:33:36,920 --> 00:33:40,470 Yes, Mother. I think that I'm forever indebted to my sister-in-law. 483 00:33:40,470 --> 00:33:43,520 Brother-in-law, should I tell you a way to repay your debt? 484 00:33:43,520 --> 00:33:44,860 Just tell me. 485 00:33:44,860 --> 00:33:48,770 You can just introduce me to a good man like you. 486 00:33:49,550 --> 00:33:52,670 Ahgassi, isn't your dream too big? 487 00:33:52,670 --> 00:33:55,710 I don't think it'll be easy to find a man as good as our newlywed man here. 488 00:33:55,710 --> 00:33:59,340 That's right. My Eun Joo has to meet a good man too. 489 00:33:59,340 --> 00:34:03,880 Mother-in-law, I will open both eyes wide and find one for her. 490 00:34:03,880 --> 00:34:06,410 Even hearing the words I'm thankful. 491 00:34:25,390 --> 00:34:26,510 Mom! 492 00:34:26,510 --> 00:34:29,310 I don't have to worry about clothes anymore! 493 00:34:29,310 --> 00:34:33,030 We're really seeing too much benefit off Mi Joo. 494 00:34:33,570 --> 00:34:35,860 Do you like your gift that much? 495 00:34:35,860 --> 00:34:38,470 It's not just because I received a gift that I'm happy. 496 00:34:38,470 --> 00:34:41,660 It's just that I was respected and treated well. 497 00:34:41,660 --> 00:34:44,720 I'm thankful and happy. 498 00:34:44,720 --> 00:34:48,650 I don't know about me but you have the right to be treated well. 499 00:34:48,650 --> 00:34:50,160 That's right, mom. 500 00:34:50,160 --> 00:34:52,920 You really treat eonnie very well. 501 00:34:52,920 --> 00:34:54,870 Does it work if only I do well? 502 00:34:54,870 --> 00:34:58,410 It's because our Mi Joo is nice that I'm getting treated well too. 503 00:34:58,410 --> 00:35:01,630 Whatever happens, we don't have to worry about Mi Joo now. 504 00:35:01,630 --> 00:35:03,940 Our In-laws are good people 505 00:35:03,940 --> 00:35:07,350 and the Aunt is also very nice. 506 00:35:07,350 --> 00:35:10,500 It seems like she'll be treated well and not go through the hardship that some new daughter-in-laws go through. 507 00:35:10,500 --> 00:35:13,280 Right. Our Mi Joo will do well. 508 00:35:13,280 --> 00:35:14,370 Well, 509 00:35:15,050 --> 00:35:16,650 How do I look? 510 00:35:18,120 --> 00:35:20,780 Awesome, mom. 511 00:35:20,780 --> 00:35:21,720 Wait. 512 00:35:21,720 --> 00:35:23,790 Lee Yun Hee looks like a lady. 513 00:35:23,790 --> 00:35:26,150 Really? Yun Hee, you are looking pretty. 514 00:35:26,150 --> 00:35:28,420 Is that so? 515 00:35:28,420 --> 00:35:31,140 You are pretty. 516 00:35:35,920 --> 00:35:39,160 Here, hurry up and get washed up. I'll prepare dinner for you. 517 00:35:39,160 --> 00:35:42,720 Where is grandfather? 518 00:35:43,800 --> 00:35:47,500 Did you Joo Na and Yoo Na pray a lot for grandfather? 519 00:35:49,120 --> 00:35:52,020 Then, Grandfather will be fine. 520 00:35:52,020 --> 00:35:54,120 More than that there's better news. 521 00:35:54,120 --> 00:35:57,900 If you give me a kiss I'll tell you. 522 00:35:59,940 --> 00:36:01,700 What about Joo Na? 523 00:36:01,700 --> 00:36:04,650 If you don't kiss me I won't tell you. 524 00:36:08,910 --> 00:36:11,800 Yoona, you wanted a younger sibling, right? 525 00:36:13,880 --> 00:36:16,390 In a few months you'll get to meet your younger sibling. 526 00:36:16,390 --> 00:36:18,610 Right now, he/she is in your mother's stomach. 527 00:36:18,610 --> 00:36:21,240 That's why your mom and dad can't come tonight. 528 00:36:21,240 --> 00:36:23,130 Is it really true? 529 00:36:23,130 --> 00:36:26,960 Of course. Do you think I'm lying? 530 00:36:26,960 --> 00:36:29,200 Why, don't you want a dongsaeng (younger sibling)? 531 00:36:29,200 --> 00:36:32,300 That's not it. It's just so amazing. 532 00:36:32,300 --> 00:36:34,020 Aunt, 533 00:36:34,020 --> 00:36:36,440 Is there really a dongsaeng (younger sibling) in mother's tummy? 534 00:36:36,440 --> 00:36:38,510 That's what I said. 535 00:36:38,510 --> 00:36:40,430 Anyway, wash up. 536 00:36:40,430 --> 00:36:43,240 What should I feed you for dinner? 537 00:36:44,480 --> 00:36:46,340 I'd like it to be a younger brother. 538 00:36:46,340 --> 00:36:49,040 Since I have an ugly younger sister. 539 00:37:43,660 --> 00:37:47,350 Because of your worrying Father is awake now. 540 00:37:47,350 --> 00:37:49,850 He came down to a regular room from the ICU. 541 00:37:49,850 --> 00:37:51,490 Thank you. 542 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 It's a relief. 543 00:38:02,000 --> 00:38:04,910 Your face that will be so happy is clear. 544 00:38:04,910 --> 00:38:06,800 Even my mind is at ease. 545 00:38:06,800 --> 00:38:08,890 Keep up the hard work. 546 00:38:19,460 --> 00:38:20,300 Yes, Sister-in-law. 547 00:38:20,300 --> 00:38:24,580 We're eating stir-fried rice right now after having cleaned out all the ingredients in your house. 548 00:38:24,580 --> 00:38:26,790 Aunt, put me on. 549 00:38:26,790 --> 00:38:30,110 Brother-in-law, Yoo Na wants to talk. 550 00:38:32,410 --> 00:38:33,960 Dad, 551 00:38:33,960 --> 00:38:37,620 Is dongsaeng (younger sibling) a girl or a boy? 552 00:38:37,620 --> 00:38:39,120 We don't know yet. 553 00:38:39,120 --> 00:38:40,790 I don't want a younger sister. 554 00:38:40,790 --> 00:38:43,940 Isn't it good even if it's a younger brother or sister? 555 00:38:44,700 --> 00:38:46,950 Oppa is asking to be put on. 556 00:38:46,950 --> 00:38:48,690 Ah, okay. 557 00:38:49,690 --> 00:38:51,080 Yes Dad. 558 00:38:51,080 --> 00:38:53,110 Is mom doing okay? 559 00:38:53,110 --> 00:38:55,650 Mom just fell asleep. 560 00:38:55,650 --> 00:38:57,750 When she wakes up I'll have her call you. 561 00:38:57,750 --> 00:39:00,490 Yes, see you later dad. 562 00:39:05,020 --> 00:39:08,390 Joo Na you're so mature, worrying about your mom. 563 00:39:08,390 --> 00:39:10,230 I miss mom. 564 00:39:10,230 --> 00:39:12,700 You'll be able to see your mom soon. 565 00:39:12,700 --> 00:39:16,080 Yoo Na, you don't like the stir fried rice I made for you? 566 00:39:16,730 --> 00:39:18,730 No, I don't! 567 00:39:22,410 --> 00:39:24,280 Wait a second. 568 00:39:25,780 --> 00:39:27,090 Eat it. 569 00:39:27,090 --> 00:39:30,440 Even if you don't find it tasty you should eat it because Aunt made it. 570 00:39:30,440 --> 00:39:33,030 I don't like dongsaengs (younger siblings)! 571 00:39:36,570 --> 00:39:39,050 Ah, no. I'm at eonnie's house. 572 00:39:40,760 --> 00:39:43,590 Yes, he's awake now. 573 00:39:43,590 --> 00:39:45,340 Look at that. What did I say? 574 00:39:45,340 --> 00:39:47,820 That's right. I've decided to believe your words. 575 00:39:47,820 --> 00:39:50,360 My Father will definitely live a long time. 576 00:39:50,360 --> 00:39:53,270 If you believe it it works out the way you believe it to. 577 00:39:53,270 --> 00:39:54,870 Then... 578 00:39:54,870 --> 00:39:57,680 Perhaps are you going to be sleeping over at eonnie's house? 579 00:39:57,680 --> 00:39:59,200 Yes. 580 00:39:59,200 --> 00:40:02,000 Then later when I finish can I see your face for a moment? 581 00:40:02,000 --> 00:40:04,400 You can just show me your face in your front doorway. 582 00:40:05,200 --> 00:40:06,790 Got it. 583 00:40:06,790 --> 00:40:09,780 I'll only show you my face in front of my door. 584 00:40:09,780 --> 00:40:12,920 It'll be enough for me. 585 00:40:14,590 --> 00:40:16,330 Ah Joo Na. 586 00:40:19,030 --> 00:40:21,750 What's wrong with Yoo Na? Did you guys fight already? 587 00:40:21,750 --> 00:40:24,380 No, she says that she suddenly hates dongsaengs (younger siblings). 588 00:40:24,380 --> 00:40:25,650 What? 589 00:40:25,650 --> 00:40:28,670 Aigo, our Yoo Na is already jealous of her dongsaeng (younger sibling). 590 00:40:28,670 --> 00:40:30,330 Is that it? 591 00:40:30,330 --> 00:40:32,530 Then was I too hard on her? 592 00:40:32,530 --> 00:40:34,370 Since I have an ugly little sister, 593 00:40:34,370 --> 00:40:37,220 I said that it would be good to have a younger brother. 594 00:40:37,220 --> 00:40:40,100 How can you say that even if it's a joke? 595 00:40:40,100 --> 00:40:42,710 She had the love from you all until now. 596 00:40:42,710 --> 00:40:46,810 How worried must she be that she may lose that love because she's got a younger sibling now. 597 00:40:46,810 --> 00:40:49,810 From now on you have to pay more attention to her. 598 00:40:49,810 --> 00:40:52,770 All right. I'll tell her that it's a joke. 599 00:40:52,770 --> 00:40:54,440 Okay. 600 00:40:56,400 --> 00:40:59,890 I don't know if it's because I ate so well at our In-law's house but I don't have much of an appetite. 601 00:40:59,890 --> 00:41:02,530 I know. Maybe we should have eaten simpler. 602 00:41:02,530 --> 00:41:04,990 But still try to eat a little bit. 603 00:41:04,990 --> 00:41:07,280 Okay, let's eat. 604 00:41:08,300 --> 00:41:09,950 Ah, mom, 605 00:41:09,950 --> 00:41:13,790 Tomorrow after lunch is over, go with me to the Eastern Medicine Clinic. 606 00:41:13,790 --> 00:41:15,870 Why the Eastern Medicine Clinic? 607 00:41:15,870 --> 00:41:19,310 She said that you look like you don't have too much energy these days and that she wants to get you a herbal tonic made. 608 00:41:19,310 --> 00:41:22,460 Aiyoo, I don't need to take things like herbal tonics. 609 00:41:23,490 --> 00:41:27,030 Hey, while the talk is out already why don't you take some? 610 00:41:27,030 --> 00:41:30,080 I'm not going to take things like herbal tonics anymore. 611 00:41:30,080 --> 00:41:31,390 Now, 612 00:41:31,390 --> 00:41:34,700 all I have to do is "watch the skies to get the star". --(Woman on her back in intimate moments) 613 00:41:34,700 --> 00:41:37,010 Though I don't get to see the skies too often... 614 00:41:37,010 --> 00:41:39,830 What are you saying in front of mom? 615 00:41:40,780 --> 00:41:42,850 Let's feed a glass to Byung Joo. 616 00:41:42,850 --> 00:41:44,620 Ah that's right, mom! 617 00:41:44,620 --> 00:41:46,720 Why didn't I think of it until now? 618 00:41:46,720 --> 00:41:48,830 I don't need herbal tonics either. 619 00:41:48,830 --> 00:41:52,120 No, it's not bad to drink one glass. 620 00:41:52,120 --> 00:41:55,420 You have to hurry up and have a baby for me to be left with anything. You said so. 621 00:41:55,420 --> 00:41:57,160 You heard right? 622 00:41:57,160 --> 00:41:59,850 Now our goal is a baby. 623 00:41:59,850 --> 00:42:01,970 Baby. 624 00:42:01,970 --> 00:42:04,170 Kim Ji Yeong, your insides are showing. 625 00:42:33,080 --> 00:42:35,710 Since Jeong Jae Min isn't here it's too much for me. 626 00:42:35,710 --> 00:42:38,250 You worked hard. 627 00:42:38,250 --> 00:42:40,650 You miss him too right? 628 00:42:40,650 --> 00:42:44,090 No, I trust our whole team. 629 00:42:45,260 --> 00:42:48,160 You shouldn't say things that aren't in your heart. 630 00:42:48,160 --> 00:42:50,880 Seeing you earlier, now that Jeong Jae Min isn't here 631 00:42:50,880 --> 00:42:53,340 all your energy was all gone. 632 00:42:54,810 --> 00:42:57,190 Jung Woo, 633 00:42:57,190 --> 00:42:58,600 From now on, 634 00:42:58,600 --> 00:43:02,540 don't joke using me and Jeong Jae Min. 635 00:43:03,340 --> 00:43:06,430 I know that you think of us well as you do that. 636 00:43:06,430 --> 00:43:08,060 But, 637 00:43:08,060 --> 00:43:10,540 it's hard for us. 638 00:43:10,540 --> 00:43:13,260 There are things that don't go according to your wishes in life. 639 00:43:14,110 --> 00:43:15,620 So I kindly ask it of you. 640 00:43:15,720 --> 00:43:20,850 I'm sorry. I'll be careful. 641 00:43:36,850 --> 00:43:41,050 Eun Ha Kyeong, please just mind your own business... 642 00:43:51,830 --> 00:43:53,760 Really? 643 00:43:54,940 --> 00:43:59,100 Let's tell father-in-law after he recovers. 644 00:43:59,100 --> 00:44:01,160 It's a good thing, but... 645 00:44:01,160 --> 00:44:05,130 I don't want anything bad happening to him while recovering because he's worrying about your big noona's health. 646 00:44:05,130 --> 00:44:08,350 I understand. 647 00:44:08,350 --> 00:44:13,480 Congratulations! No wonder you went to the hospital. 648 00:44:14,300 --> 00:44:15,980 Just don't make fun of me. 649 00:44:15,980 --> 00:44:18,840 Why would I? I'm happy to have a new nephew. 650 00:44:18,840 --> 00:44:22,700 I'm happy that we're going to have another child even though I have Joon Ha and Yoo Na. 651 00:44:22,700 --> 00:44:26,100 Of course! Take good care of noona. 652 00:44:26,100 --> 00:44:28,640 I'll be there for my Father. 653 00:44:28,640 --> 00:44:32,000 Noona will be okay after resting for 2 to 3 days. 654 00:44:32,000 --> 00:44:34,050 Don't let your guard down. 655 00:44:34,050 --> 00:44:37,150 Our noona doesn't care about her body when it comes to family matters. 656 00:44:37,150 --> 00:44:40,860 Please make sure noona can't go anywhere. 657 00:44:40,860 --> 00:44:45,160 Okay. I think because she let go of all her anxiety, she's sleeping well. 658 00:44:45,160 --> 00:44:49,190 Oh and also don't worry about father-in-law because he's in a really good state. 659 00:44:49,190 --> 00:44:54,210 There will be no difference in his everyday life if he continues to eat well and exercise. 660 00:44:54,210 --> 00:44:58,530 I'm just happy that father is by my side. 661 00:44:58,530 --> 00:45:02,250 Yes. If you've realized how precious father-in-law is, 662 00:45:02,250 --> 00:45:05,360 then it was worth getting expensive treatment for him. 663 00:45:05,360 --> 00:45:07,990 Brother-in-law sleep today. 664 00:45:07,990 --> 00:45:10,970 You sleep some too, brother-in-law. 665 00:45:13,510 --> 00:45:19,300 Because I make these confessions often it may not move you but 666 00:45:20,320 --> 00:45:24,130 you don't know how grateful and relieved I am because I have you. 667 00:45:24,130 --> 00:45:27,570 Well I know this confession might be useless to you, 668 00:45:27,570 --> 00:45:31,850 you know the saying "If you find your wife lovely, you'd even bow to the In Law's wooden post"(Do anything for wife) 669 00:45:31,850 --> 00:45:34,530 I knew you would say that. 670 00:45:34,530 --> 00:45:36,820 Our brother-in-law is a fool for his wife. 671 00:45:36,820 --> 00:45:39,800 Yes. I am Jeong Yoo Jin's fool. 672 00:45:39,800 --> 00:45:42,140 The illness is really bad. 673 00:46:09,340 --> 00:46:11,060 Did you wake up? 674 00:46:11,870 --> 00:46:13,760 Have you eaten dinner? 675 00:46:14,570 --> 00:46:16,940 Of course I've eaten. 676 00:46:17,620 --> 00:46:23,060 Dad should I tell you all of the bad things I did in the past? 677 00:46:25,150 --> 00:46:30,360 When I was in eigth grade, I tried smoking cigarettes with my friends 678 00:46:30,360 --> 00:46:32,970 and my head was spinning. 679 00:46:33,650 --> 00:46:38,740 That was when I decided not to do unhealthy things to my body. 680 00:46:40,100 --> 00:46:45,590 I went gaming at PC room instead of class. 681 00:46:46,450 --> 00:46:52,290 Also, I used to chase girls rather than studying. 682 00:46:55,050 --> 00:46:57,250 I'm sorry, Dad. 683 00:47:02,920 --> 00:47:06,100 Welcome home. Have you eaten? 684 00:47:07,050 --> 00:47:10,980 I bought this to eat with my colleagues but I brought it home so I will eat this. 685 00:47:10,980 --> 00:47:13,780 Then I will prepare some warm soup. 686 00:47:13,780 --> 00:47:15,780 Thank you! 687 00:47:15,780 --> 00:47:18,060 Did all the in laws have a good visit? 688 00:47:18,060 --> 00:47:20,290 Yes they really enjoyed themselves. 689 00:47:20,290 --> 00:47:23,250 Go on up and I will bring you the soup. 690 00:47:23,250 --> 00:47:25,890 I'm going to greet mom and dad. 691 00:47:32,670 --> 00:47:35,160 You worked really hard. 692 00:47:35,160 --> 00:47:37,260 You did great. Hurry up and go rest. 693 00:47:37,260 --> 00:47:42,930 Jeong Jae Min's father's surgery went well. 694 00:47:42,930 --> 00:47:45,600 Really? That's a relief. 695 00:47:45,600 --> 00:47:48,650 Jeong Jae Min must have been relieved. 696 00:47:48,650 --> 00:47:50,450 Have a good night. 697 00:47:53,740 --> 00:47:57,290 Ha Kyeong seems like she was very worried. 698 00:47:57,290 --> 00:48:00,650 He's her co worker. Of course she would be worried. 699 00:48:12,490 --> 00:48:14,450 Here. 700 00:48:14,450 --> 00:48:16,790 I'll keep you company while you eat. 701 00:48:16,790 --> 00:48:18,320 Thank you. 702 00:48:19,040 --> 00:48:22,220 Has my brother changed since he got married? 703 00:48:22,220 --> 00:48:23,960 A lot. 704 00:48:23,960 --> 00:48:25,550 Already? 705 00:48:25,550 --> 00:48:30,450 He's more honest, more loving, and listens to me more. 706 00:48:30,450 --> 00:48:33,840 That's enough. I shouldn't have asked. 707 00:48:33,840 --> 00:48:38,570 I'm really shameless aren't I? I shouldn't be saying those things in front of you. 708 00:48:39,430 --> 00:48:43,030 There's no reason not to because it's better than hearing you belittle my brother. 709 00:48:43,030 --> 00:48:47,990 But then again, there is nothing to belittle about him. Where in the world can you find someone like my brother? 710 00:48:48,910 --> 00:48:53,680 I see it that way. Should the Sister In Law act this way? 711 00:48:53,680 --> 00:48:55,950 You're not acting like a (mean)Sister In Law. 712 00:48:55,950 --> 00:49:00,430 Eun Joo and I gave a lot of evil glances to our sister-in-law. 713 00:49:00,430 --> 00:49:02,240 Like this? 714 00:49:03,540 --> 00:49:09,100 I guess you basically don't like hating people. 715 00:49:09,100 --> 00:49:12,750 There's no reason to hate them, so why would I? 716 00:49:13,300 --> 00:49:17,800 There's a predetermined fate for everyone. 717 00:49:17,800 --> 00:49:20,560 My brother is fated to be with you. 718 00:49:20,560 --> 00:49:23,650 And your fate is to be with my brother. 719 00:49:23,650 --> 00:49:28,240 Where is my fated one and what is he doing? 720 00:49:32,130 --> 00:49:34,820 Tomatoes, stock, salt and sugar: 15 minutes on med. high boil. 721 00:49:40,730 --> 00:49:42,900 Are you preparing a new recipe? 722 00:49:42,900 --> 00:49:44,990 Did Ha Kyeong get back? 723 00:49:45,550 --> 00:49:50,580 Our aghassi is really bright and confident. I want things to go well for her. 724 00:49:51,500 --> 00:49:53,870 -Was it hard for you today? - No. 725 00:49:54,570 --> 00:49:57,740 It was difficult for me today and my shoulders are hurting so much. 726 00:49:57,740 --> 00:50:00,950 I used so much energy trying to make ten servings of food quickly. 727 00:50:00,950 --> 00:50:05,310 A chef that has to serve tons of people every day is complaining because of something like that? 728 00:50:05,310 --> 00:50:07,910 No. It's not that. It just hurts a little. 729 00:50:07,910 --> 00:50:10,490 Stop being childish. 730 00:50:12,450 --> 00:50:16,670 You're too much. 731 00:50:17,510 --> 00:50:19,390 It's because it might become a habit. 732 00:50:19,390 --> 00:50:23,980 Now I see, you're inhumane. 733 00:50:34,510 --> 00:50:37,010 So relaxing! This side too. 734 00:50:37,010 --> 00:50:39,250 Like this? 735 00:51:00,050 --> 00:51:02,650 Mother-in-law, where are you going this late at night? 736 00:51:02,650 --> 00:51:06,410 I'm going out for some air. Go to sleep first. 737 00:51:06,410 --> 00:51:07,930 738 00:51:17,260 --> 00:51:19,620 Is something going on with your Mother? 739 00:51:19,620 --> 00:51:21,270 What? 740 00:51:23,050 --> 00:51:28,620 Your mother left the house early this morning and she just left again right now. 741 00:51:29,350 --> 00:51:31,620 Maybe she went to the hospital to visit that elder. 742 00:51:31,620 --> 00:51:34,470 What elder? You mean Yoo Ra's father? 743 00:51:34,470 --> 00:51:39,640 Yes. When I went to get my check up, I saw him at the hospital. 744 00:51:39,640 --> 00:51:42,730 It seemed like he was registered in the hospital. 745 00:51:42,730 --> 00:51:43,940 Where is he sick? 746 00:51:43,940 --> 00:51:46,540 How would I know that? 747 00:52:01,040 --> 00:52:02,940 What is it? 748 00:52:02,940 --> 00:52:05,700 Is your father sick? 749 00:52:05,700 --> 00:52:07,310 Was he hospitalized? 750 00:52:07,310 --> 00:52:09,170 You don't need to know. 751 00:52:09,170 --> 00:52:11,560 He was hospitalized wasn't he? 752 00:52:11,560 --> 00:52:16,040 Is my mother-in-law at the hospital by any chance? 753 00:52:16,040 --> 00:52:21,150 No. Your mother in law doesn't know he was hospitalized. 754 00:52:21,150 --> 00:52:24,550 By chance, does your mother-in-law know about it? 755 00:52:24,550 --> 00:52:29,970 No. Never mind. I hope he's not very sick 756 00:52:29,970 --> 00:52:32,840 and he gets better soon. 757 00:52:32,840 --> 00:52:37,600 Thanks for your concern, but you don't have to call me. 758 00:52:37,600 --> 00:52:43,040 I can call you as a friend without bringing up my mother in law. 759 00:52:43,690 --> 00:52:46,760 Haven't we gone too far with each other to be friends? 760 00:52:46,760 --> 00:52:51,050 That's right. How can we possibly be friends when you're so great? 761 00:52:51,050 --> 00:52:54,270 I'm sorry for calling you. There won't be a second time. 762 00:52:54,270 --> 00:52:56,280 Good night. 763 00:52:58,980 --> 00:53:02,330 This wench and I are just totally different. 764 00:53:02,330 --> 00:53:05,000 Why did go so far as calling her? 765 00:53:05,000 --> 00:53:07,550 I wanted to ask her if Mother in law was at the hospital. 766 00:53:07,550 --> 00:53:10,260 She can visit him at the hospital. 767 00:53:10,260 --> 00:53:13,980 The way I see it, because she knew he was sick they broke up. 768 00:53:13,980 --> 00:53:17,050 My mom can calculate that much! 769 00:53:17,050 --> 00:53:19,350 Calculate, my ass. 770 00:53:19,350 --> 00:53:21,630 Because of your sister, your mother gave up. 771 00:53:21,630 --> 00:53:25,590 She's tormented inside but you wouldn't know that. 772 00:53:25,590 --> 00:53:28,770 Okay. Not knowing is better. 773 00:53:36,650 --> 00:53:40,430 I am at your front gate. please show me your face. 774 00:53:45,970 --> 00:53:47,330 Satisfied now? 775 00:53:54,670 --> 00:53:57,200 Come on in and have some tea. 776 00:53:57,200 --> 00:53:58,830 Thank you. 777 00:54:08,320 --> 00:54:11,250 There are a lot of articles about our movie. 778 00:54:11,250 --> 00:54:15,220 That's right. They expect good things so the image is good. 779 00:54:16,440 --> 00:54:19,300 Your unni and her husband must be at the hospital? 780 00:54:19,300 --> 00:54:20,920 Yeah, with my brother. 781 00:54:20,920 --> 00:54:23,720 Your brother looks younger than me. 782 00:54:23,720 --> 00:54:25,310 He does look younger than his age. 783 00:54:25,310 --> 00:54:27,440 I could hear him saying "hyungnim" to me. 784 00:54:28,210 --> 00:54:29,850 Even your dream is ambitious. 785 00:54:29,850 --> 00:54:32,070 A dream has to be dreamed ambitiously. 786 00:54:37,020 --> 00:54:40,390 If you get married, how are you going to feed me? 787 00:54:40,390 --> 00:54:43,060 With your pay, there is no way. 788 00:54:44,410 --> 00:54:47,120 Did I say I wanted to get married right away? 789 00:54:47,120 --> 00:54:49,560 Aren't you way ahead of yourself? 790 00:54:50,200 --> 00:54:53,660 After I debut as a director and become awesome. 791 00:54:53,660 --> 00:54:55,700 Just wait until then. 792 00:54:57,960 --> 00:55:00,680 Why? You can't wait until then? 793 00:55:02,690 --> 00:55:04,770 Let me ponder about that. 794 00:55:05,890 --> 00:55:09,780 If I can't wait for you, I'll work to feed you. 795 00:55:10,370 --> 00:55:14,090 What did you mean by that? 796 00:55:15,840 --> 00:55:19,460 If you are finished drinking coffee, go home. 797 00:55:20,100 --> 00:55:24,260 I just got propsed to, right? 798 00:55:24,260 --> 00:55:26,070 Can't I even joke? 799 00:55:27,040 --> 00:55:30,770 Oh, it was just a joke. What a relief. 800 00:55:30,770 --> 00:55:34,160 I will do the proposing. 801 00:56:55,850 --> 00:56:58,100 He must have been tired. 802 00:56:58,100 --> 00:57:03,070 How anxious must he have been to stay awake all night here. 803 00:57:03,070 --> 00:57:06,250 Still he's praiseworthy, guarding his father's side. 804 00:57:16,420 --> 00:57:19,000 Let me praise you, teacher. 805 00:57:20,610 --> 00:57:23,050 You are great. 806 00:57:23,050 --> 00:57:25,330 You overcame a difficult thing. 807 00:57:28,370 --> 00:57:32,930 Thanks to you, I 808 00:57:32,930 --> 00:57:36,640 did something I never did before. I prayed. 809 00:57:37,900 --> 00:57:39,830 Thank you. 810 00:57:42,000 --> 00:57:46,850 Seeing you smile, you don't know how thankful I am. 811 00:57:49,370 --> 00:57:53,340 Teacher, today I 812 00:57:53,340 --> 00:57:56,220 took that lock back and locked it again. 813 00:57:56,750 --> 00:57:59,580 Even if I may be separated from you, 814 00:57:59,580 --> 00:58:04,140 I realized that my heart won't change. 815 00:58:04,140 --> 00:58:06,010 So, 816 00:58:06,620 --> 00:58:09,530 I left my heart there. 817 00:58:10,020 --> 00:58:12,340 So that you would be 818 00:58:12,340 --> 00:58:18,250 healthy and be happier. 819 00:58:20,810 --> 00:58:23,980 So you can't fold my prayer away. 820 00:58:23,980 --> 00:58:29,680 Wherever you are, you have to be healthy and happy. 821 00:58:30,770 --> 00:58:32,860 You too. 822 00:58:37,070 --> 00:58:38,970 Me too. 823 00:58:39,640 --> 00:58:43,920 I will live healthily and happily. 824 00:59:11,860 --> 00:59:18,960 The dreams I have these days 825 00:59:19,670 --> 00:59:28,910 Like a morning dew 826 00:59:28,910 --> 00:59:37,120 how your eyes shine. 827 00:59:37,840 --> 00:59:48,860 In a circle, in a circle... 828 00:59:48,860 --> 00:59:59,750 the face that hovers around me before it leaves. 829 01:00:03,440 --> 01:00:05,490 Teacher, 830 01:00:06,620 --> 01:00:08,890 I'm not going to come anymore. 831 01:00:08,890 --> 01:00:14,640 You won't be disappointed right? 832 01:00:22,660 --> 01:00:25,730 I moved my side dish store 833 01:00:25,730 --> 01:00:30,430 so we won't see each other in the neighborhood. 834 01:00:35,650 --> 01:00:38,500 Once my house sells, 835 01:00:38,500 --> 01:00:43,980 I am going to move somewhere far from your neighborhood. 836 01:00:49,640 --> 01:00:52,570 You're a really happy person. 837 01:00:53,210 --> 01:00:58,130 Your children are guarding your side. 838 01:00:58,510 --> 01:01:01,320 So... 839 01:01:01,320 --> 01:01:07,340 you have to get well and walk out of this hospital. 840 01:01:07,340 --> 01:01:09,570 The time you have left, 841 01:01:09,570 --> 01:01:14,620 you have to be well with your children. You're promising that, right? 842 01:01:14,620 --> 01:01:16,630 I promise. 843 01:01:17,480 --> 01:01:19,710 You too. 844 01:01:22,010 --> 01:01:25,670 Yes, I do... 845 01:01:27,100 --> 01:01:32,460 I do have children who think of me. 846 01:01:46,820 --> 01:01:49,610 Then... 847 01:01:49,610 --> 01:01:52,080 I am leaving... 848 01:03:22,820 --> 01:03:24,950 When will your father be discharged? 849 01:03:24,950 --> 01:03:26,440 They say they'll have to monitor him for a while. 850 01:03:26,440 --> 01:03:29,090 I believe dad really needs her. 851 01:03:29,090 --> 01:03:33,520 Wait a minute, you want to dump your sick father on my mother? 852 01:03:33,520 --> 01:03:35,210 I see why you came to the club to dance. 853 01:03:35,210 --> 01:03:38,570 Honey! How about getting an annual membership? 854 01:03:38,570 --> 01:03:41,530 What do you think will happen with Ha Kyeong and Jae Min? 855 01:03:41,530 --> 01:03:46,450 I wish our family, father, Yoo Ra, and Jae Min will be happy. 856 01:03:46,450 --> 01:03:52,540 Wherever we are, my heart will be here you, Soon Ae. 64444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.