All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E40.140223.HDTV.H264.720p-LIMO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki
2
00:00:06,630 --> 00:00:10,700
I was going
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,010
to bring a woman who I wanted to marry. Remember?
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,680
That woman was..
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,620
That woman was!
6
00:00:22,620 --> 00:00:25,530
You said that she works at the bank, correct?
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,090
Maybe, no way!
8
00:00:32,080 --> 00:00:34,050
Jae Min.
9
00:00:35,300 --> 00:00:37,290
That's right.
10
00:00:38,130 --> 00:00:40,700
It was Song Mi Joo.
11
00:00:40,700 --> 00:00:42,460
Honey!
12
00:00:42,460 --> 00:00:44,550
Is it her daughter?
13
00:00:45,420 --> 00:00:48,650
So, we can't let this happen, right?
14
00:00:51,680 --> 00:00:54,280
She dated me for 2 years.
15
00:00:54,280 --> 00:00:56,580
But how can we be..
16
00:00:56,580 --> 00:00:58,460
brother and sister?
17
00:00:58,460 --> 00:01:01,100
How can we be family members?
18
00:01:03,910 --> 00:01:06,720
I didn't know things would turn out this way.
19
00:01:08,180 --> 00:01:11,440
I'm really going crazy over this.
20
00:01:11,440 --> 00:01:13,890
Noona,
21
00:01:13,890 --> 00:01:19,110
brother in law and noona, please stop dad by using any excuse.
22
00:01:19,750 --> 00:01:24,710
I just can't tell dad to stop.
23
00:01:28,080 --> 00:01:32,100
Noona. Let me trust you with this matter.
24
00:01:32,100 --> 00:01:34,550
Brother in law, I'll trust in you.
25
00:01:34,550 --> 00:01:36,650
I'm sorry, noona.
26
00:01:36,650 --> 00:01:38,740
I'll leave.
27
00:01:39,780 --> 00:01:42,300
Brother in law!
28
00:01:54,290 --> 00:01:56,710
Ah, dad.
29
00:01:58,530 --> 00:02:01,030
Dad, I'm sorry.
30
00:02:05,430 --> 00:02:08,270
What kind of situation is this?
31
00:02:10,660 --> 00:02:14,430
Honey, what can we do?
32
00:02:15,670 --> 00:02:19,040
I'm taken aback so I don't know yet.
33
00:02:20,880 --> 00:02:23,590
My head is about to burst.
34
00:02:24,500 --> 00:02:26,100
That stupid kid!
35
00:02:26,100 --> 00:02:30,740
If he brought the woman back then,
this would not have happened!
36
00:02:30,740 --> 00:02:32,450
That's useless thing to say.
37
00:02:32,450 --> 00:02:34,610
Why is it useless thing to say?
38
00:02:34,610 --> 00:02:37,420
Back then, dad and the woman had no feelings for each other.
39
00:02:37,420 --> 00:02:41,200
They were just a customer and a owner of the banchan store.
40
00:02:41,200 --> 00:02:44,330
If that woman's mother knew,
41
00:02:44,330 --> 00:02:46,850
they would have ended up just as a customer and an owner of the business.
42
00:02:46,850 --> 00:02:50,770
That's right if Jae Min brought the woman to introduce her.
43
00:02:50,770 --> 00:02:53,560
But, things didn't turn out that way.
44
00:02:53,560 --> 00:02:57,860
Fate is like a rock that comes flying in from nowhere.
45
00:02:57,860 --> 00:03:01,980
Never mind about us, what is Jae Min going to do?
46
00:03:01,980 --> 00:03:04,370
The person who father wanted to marry
47
00:03:04,370 --> 00:03:07,360
was the woman of Jung Min's lover's mother.
48
00:03:07,360 --> 00:03:09,980
Does this make any sense?
49
00:03:09,980 --> 00:03:12,770
This means they will become like brother and sister.
50
00:03:12,770 --> 00:03:17,040
But this won't be a problem with the law but..
51
00:03:17,040 --> 00:03:19,880
Is the law so important at this point?
52
00:03:19,880 --> 00:03:22,960
They dated for 2 years and were considering marriage.
53
00:03:22,960 --> 00:03:25,030
Is this reasonable at common sense level?
54
00:03:25,030 --> 00:03:28,860
So, are you going to tell them they can't marry?
55
00:03:28,860 --> 00:03:30,750
I thought they went through enough but
56
00:03:30,750 --> 00:03:34,170
I could not have imagined this kind of stumbling block.
57
00:03:35,690 --> 00:03:38,970
How can this kind of thing happen?
58
00:03:40,570 --> 00:03:43,460
First of all, I should discuss this matter with Yoo Ra.
59
00:03:43,460 --> 00:03:46,280
Ai, honey. If she found out, the matter will just get bigger.
60
00:03:46,280 --> 00:03:48,690
With Sister-in-Law's temperament do you think
she'll stand still for this?
61
00:03:48,690 --> 00:03:52,870
Don't make the matter bigger and
let's think about it a little more.
62
00:03:55,230 --> 00:03:58,480
You have to be careful eating things like this
or you can get burned.
63
00:04:00,090 --> 00:04:01,810
Perhaps it's not that you can't eat this kind of thing.
64
00:04:01,810 --> 00:04:05,140
Why? Do you think I only eat morning dew?
(Only eating luxury food)
65
00:04:05,140 --> 00:04:08,070
How can one only things like that?
66
00:04:08,070 --> 00:04:11,220
It's just something I said because you seem like you'd only use a fork and knife at luxury restaurants.
67
00:04:11,220 --> 00:04:13,600
My palate is open minded.
68
00:04:14,750 --> 00:04:16,280
Then try it.
69
00:04:16,280 --> 00:04:18,220
I'll eat as I see fit.
70
00:04:20,010 --> 00:04:22,130
Your face expression is pretty stoic.
71
00:04:22,130 --> 00:04:24,240
Your scar must be big.
72
00:04:24,240 --> 00:04:26,250
I heard about the video from the company people.
73
00:04:26,250 --> 00:04:28,810
Although it was already erased so I couldn't see it.
74
00:04:28,810 --> 00:04:31,740
I heard that you couldn't even teach because of that.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,960
Is that why you're seeing me as laughable and coming on to me?
76
00:04:34,960 --> 00:04:39,800
Since I seem like a woman that plays around with anyone, you want to try playing with me. Is that what it is?
77
00:04:39,800 --> 00:04:42,210
Did you play with that man?
78
00:04:42,210 --> 00:04:44,510
That's right. I did. I played around. (using informal speech)
79
00:04:44,510 --> 00:04:46,810
But I don't have any thoughts of playing with you.
(using informal speech)
80
00:04:46,810 --> 00:04:49,170
Don't act up in front of me again. (using informal speech)
81
00:04:56,980 --> 00:04:58,960
You're more damaged than I thought. (speaking formally)
82
00:04:58,960 --> 00:05:00,880
No matter what others say, wasn't it that you were
in love at that moment?
83
00:05:00,880 --> 00:05:03,350
No matter what people say do you think that I'd care about it?
84
00:05:03,350 --> 00:05:05,090
Then you don't need to be angry.
85
00:05:05,090 --> 00:05:07,350
Are you angry because I spoke lightly? Then I'll apologize.
86
00:05:07,350 --> 00:05:11,880
I don't need things like apologies so don't linger around
in front of me again.
87
00:05:11,880 --> 00:05:13,860
I really didn't say it to make fun of you.
88
00:05:13,860 --> 00:05:15,870
I hoped that you could speak about it comfortably.
89
00:05:15,870 --> 00:05:18,560
Anyway, it's a matter that's already passed.
90
00:05:19,300 --> 00:05:23,670
So, don't be damaged by it.
91
00:05:23,670 --> 00:05:26,590
If perhaps you have a scar in your heart left, I'll
make that scar heal.
92
00:05:26,590 --> 00:05:28,520
Trust me once.
93
00:05:29,870 --> 00:05:32,000
From now on this is the Frozen Game.
94
00:05:32,000 --> 00:05:36,470
If by chance you disappear, I'm going to rummage the entire city of Seoul tonight to find you.
95
00:05:37,460 --> 00:05:41,430
From now on you're ice. (From a game children play meaning she's frozen). I'm come quickly and release you.
96
00:05:45,010 --> 00:05:47,920
President, the check here.
Yes.
97
00:05:56,240 --> 00:05:59,060
Right now the customer isn't answering...
98
00:06:29,490 --> 00:06:33,340
You'll have to accept the punishment. I didn't even call 'ddeng' (to release you) but you moved.
99
00:06:34,000 --> 00:06:35,110
Because it was cold.
100
00:06:35,110 --> 00:06:37,410
No, but you still have to accept it.
101
00:06:38,500 --> 00:06:40,830
What punishment will you give me?
102
00:06:42,070 --> 00:06:45,300
Do you want to buy me food every time we meet?
103
00:06:45,300 --> 00:06:49,470
Or what about meeting me every time I say that
I want to see you.
104
00:06:49,470 --> 00:06:51,710
Why don't I have any man luck?
105
00:06:51,710 --> 00:06:53,580
A married man or a younger man.
106
00:06:53,580 --> 00:06:55,920
You don't need to think about it like that.
107
00:06:55,920 --> 00:07:00,980
I may not be ideal but since I worked on many movies,
I can be very understanding.
108
00:07:00,980 --> 00:07:04,000
And since you met a younger man like me,
109
00:07:04,000 --> 00:07:06,470
it's that your luck is really good.
110
00:07:06,470 --> 00:07:08,720
I think you must have saved a country a few times in a past life.
111
00:07:08,720 --> 00:07:12,880
Whether it's a younger man or a married man, that I can't receive acknowledgement from my family isn't it the same?
112
00:07:12,880 --> 00:07:14,520
Oh, is that so?
113
00:07:14,520 --> 00:07:16,710
Does your family say that a younger man isn't okay?
114
00:07:16,710 --> 00:07:19,750
Wouldn't your family be against it?
115
00:07:19,750 --> 00:07:23,060
Then I'll have to try to have a serious talk with my mother.
116
00:07:23,060 --> 00:07:26,620
But are you saying let's speak informally, is that it?
117
00:07:26,620 --> 00:07:29,070
I'll have already told you that you're younger than
my younger brother.
118
00:07:29,070 --> 00:07:32,370
But my birthday is faster so it's probably only matter a months.
119
00:07:32,370 --> 00:07:34,750
Can't I just be friends with him?
120
00:07:35,640 --> 00:07:38,050
Why don't you stop being so cutesy.
121
00:07:38,050 --> 00:07:39,590
I really can't even consider you as partner.
122
00:07:39,590 --> 00:07:43,430
All right. All right. I was wrong.
123
00:07:46,840 --> 00:07:50,400
I adjusted it, but will you look at it for me?
124
00:07:51,850 --> 00:07:55,020
Now you're not even my student and there aren't exams. Why do I have to look at this for you?
125
00:07:55,020 --> 00:07:59,180
I think you can take a look because it may make
you happy for the rest of your life.
126
00:08:00,280 --> 00:08:03,310
Look well. Look at my eyes.
127
00:08:04,360 --> 00:08:06,480
A man from Italy!
128
00:08:09,570 --> 00:08:11,330
And um...
129
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
I found it.
130
00:08:21,320 --> 00:08:23,470
You have to look here.
131
00:08:25,340 --> 00:08:26,580
Here.
132
00:08:26,580 --> 00:08:29,070
You must have worked over a lot for the girls in this manner.
133
00:08:29,070 --> 00:08:31,810
No, this is the first time.
134
00:08:31,810 --> 00:08:34,300
Whether you believe me or not.
135
00:08:47,260 --> 00:08:50,050
You came home early.
Yes.
136
00:08:50,050 --> 00:08:52,600
I didn't even know that and I was late at the store.
137
00:08:52,600 --> 00:08:55,120
Did you eat dinner?
138
00:08:55,120 --> 00:08:57,490
Then try eating this.
139
00:08:57,490 --> 00:09:00,260
Earlier in the afternoon while I was drinking tea with Teacher it was tasty so I bought it.
140
00:09:00,260 --> 00:09:03,220
He said that his son likes cake a lot.
141
00:09:04,880 --> 00:09:06,510
You didn't see him properly that day, right?
142
00:09:06,510 --> 00:09:09,420
He's a really personable and generous young man.
143
00:09:09,420 --> 00:09:14,470
He even seriously came to find me and greeted me saying that he was requesting that I was good to his father.
144
00:09:15,350 --> 00:09:18,230
I don't have to say these kinds of things,
145
00:09:18,230 --> 00:09:20,980
but the sisters and mother are different.
146
00:09:22,010 --> 00:09:26,080
When Teacher was young he had eyes for another woman.
147
00:09:26,080 --> 00:09:31,250
He's a son that was born outside but the person who passed away raised him right.
148
00:09:31,250 --> 00:09:34,430
You don't know how good he is to his father and his sisters.
149
00:09:35,310 --> 00:09:39,610
I didn't have the confidence to receive Eun Joo and raise her so I selected divorce.
150
00:09:39,610 --> 00:09:42,570
The person who passed away seems to have been
a really great person.
151
00:09:44,020 --> 00:09:46,230
Go ahead and try eating some.
152
00:09:46,230 --> 00:09:48,900
I'll eat it later. I have to wash up.
153
00:09:48,900 --> 00:09:51,400
Then brush your teeth later.
154
00:09:54,230 --> 00:09:57,180
Did Teacher get home well?
155
00:10:05,720 --> 00:10:07,190
I mean...
156
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
if you see how fate is playing with me,
157
00:10:12,890 --> 00:10:14,980
without fail I
158
00:10:16,990 --> 00:10:18,830
was born wrongly.
159
00:10:36,200 --> 00:10:39,180
Omma, I'll go out for a second.
160
00:10:39,180 --> 00:10:41,060
Did Ha Rim come?
161
00:10:41,060 --> 00:10:43,640
Oh, wait a second.
162
00:10:43,640 --> 00:10:47,460
Okay. These are the good times.
163
00:11:06,760 --> 00:11:08,710
What is it that you want to do?
164
00:11:12,190 --> 00:11:14,150
Do you know why it's like this?
165
00:11:14,150 --> 00:11:18,120
Yeah, all because of an unlucky guy like me.
166
00:11:18,120 --> 00:11:19,410
Understood now?
167
00:11:19,410 --> 00:11:21,400
Unlucky?
168
00:11:21,400 --> 00:11:24,490
Do think that answer makes any sense?
169
00:11:24,490 --> 00:11:28,210
If you were honest about who you were
and what you were about,
170
00:11:28,210 --> 00:11:30,430
you could have avoided being tangled with me.
171
00:11:30,430 --> 00:11:32,370
It's in the past.
172
00:11:32,370 --> 00:11:33,660
We can't undo our past.
173
00:11:33,660 --> 00:11:36,350
That's right. We can't undo the past.
174
00:11:36,350 --> 00:11:40,650
And I never told you to give up on Ha Kyeong, either.
175
00:11:40,650 --> 00:11:44,350
Okay. It's all my fault!
176
00:11:44,350 --> 00:11:47,620
That I gave up Ha Kyeong for you,
177
00:11:47,620 --> 00:11:50,190
I said it out of anger so forget about it.
178
00:11:50,190 --> 00:11:52,480
In the end, this has to do with our fate.
179
00:11:52,480 --> 00:11:55,570
So, you and I have to resolve this.
180
00:11:55,570 --> 00:11:57,650
Isn't it easier said than done?
181
00:11:58,380 --> 00:12:00,760
How should we resolve this?
182
00:12:00,760 --> 00:12:03,020
Should I call you Noona?
183
00:12:03,020 --> 00:12:06,040
Will you call me Oppa? Should we just live like siblings, pretending nothing happened?
184
00:12:06,040 --> 00:12:09,200
We don't have to be like sibling. We can avoid each other.
185
00:12:09,200 --> 00:12:10,620
We just have to avoid each other!
186
00:12:10,620 --> 00:12:12,880
Why don't you say things that make sense.
187
00:12:12,880 --> 00:12:16,840
If two of them get married, how can we not see each other?
188
00:12:16,840 --> 00:12:20,930
I don't want my mom to give up her new found happiness!
189
00:12:22,860 --> 00:12:27,150
My mom sincerely likes and is happy with him.
190
00:12:28,160 --> 00:12:31,470
This is the first time my mother has been this happy,
191
00:12:32,230 --> 00:12:35,750
I don't want it to be destroyed because of me.
192
00:12:35,750 --> 00:12:37,890
I beg you, Jae Min.
193
00:12:39,330 --> 00:12:41,760
You are making me into a really bad guy, aren't you?
194
00:12:43,090 --> 00:12:48,070
For my father, I also did sometimes,
195
00:12:48,070 --> 00:12:49,590
but it won't happen this time.
196
00:12:49,590 --> 00:12:51,950
How can we keep this secret for the rest of our lives?
197
00:12:51,950 --> 00:12:56,430
I can't tell my mom. I won't tell my mom.
198
00:12:56,910 --> 00:12:59,610
So, you do the same.
199
00:13:00,550 --> 00:13:02,430
It's too late for that.
200
00:13:02,950 --> 00:13:05,040
I already told my older sister.
201
00:13:06,100 --> 00:13:08,550
I had no choice.
202
00:13:08,550 --> 00:13:11,060
My head was about to explode.
203
00:13:14,270 --> 00:13:18,840
After I told her, I regretted thinking that I might have been rash.
204
00:13:21,300 --> 00:13:23,090
I don't know.
205
00:13:24,520 --> 00:13:26,370
I really don't know.
206
00:13:56,610 --> 00:13:57,950
Father,
Yes?
207
00:13:57,950 --> 00:13:59,260
You came only now?
208
00:13:59,860 --> 00:14:02,400
I'm trying to get rid of the cold at early stage.
209
00:14:02,400 --> 00:14:04,170
There's some cake in the kitchen.
210
00:14:04,170 --> 00:14:07,660
That person brought for you, so try it.
211
00:14:07,660 --> 00:14:10,790
No, not now. I'll eat it when I'm hungry later.
212
00:14:13,760 --> 00:14:15,560
Did you come?
213
00:14:15,560 --> 00:14:18,210
Do you want a piece of cake?
214
00:14:18,210 --> 00:14:19,740
No, I haven't thought about it.
215
00:14:19,740 --> 00:14:22,510
Okay then go rest.
216
00:14:22,510 --> 00:14:24,010
Yes, father.
217
00:14:28,100 --> 00:14:32,610
I saw her daughter at the front of our house.
Did she come by or something?
218
00:14:32,610 --> 00:14:34,790
How would I know?
219
00:15:18,450 --> 00:15:20,410
Before It's Too Late.
220
00:15:34,200 --> 00:15:35,530
Did.
221
00:15:45,340 --> 00:15:50,260
You. Go. In. Safely?
222
00:15:59,140 --> 00:16:00,280
Yes?
223
00:16:01,130 --> 00:16:03,020
Why did you send the text one word at a time?
224
00:16:03,020 --> 00:16:04,950
Did you think I have dyslexia?
225
00:16:04,950 --> 00:16:06,790
No, nothing like that.
226
00:16:06,790 --> 00:16:09,130
I just wanted you to think about me a bit more.
227
00:16:09,130 --> 00:16:13,180
You can think of me more when you are reading each word.
228
00:16:13,180 --> 00:16:15,290
It's irritating. Sincerely.
229
00:16:15,290 --> 00:16:17,210
You'll get used to it soon.
230
00:16:17,210 --> 00:16:18,790
Then, I'm hanging up.
231
00:16:38,120 --> 00:16:42,080
Sleep well.
232
00:16:51,780 --> 00:16:54,590
Be thankful to uncle and aunt.
233
00:16:54,590 --> 00:16:57,370
I was never going to see you again.
234
00:16:57,390 --> 00:16:58,850
I'm sorry, omma.
235
00:16:58,850 --> 00:17:01,380
Don't worry about me from now on.
236
00:17:01,820 --> 00:17:07,290
What parent wants to be shunned by their kids in this world.
237
00:17:07,290 --> 00:17:09,620
I just thought wrong, that's all.
238
00:17:09,620 --> 00:17:11,820
Ji Soo's mother also is reflecting.
239
00:17:11,820 --> 00:17:13,740
there is no need to reflect.
240
00:17:14,240 --> 00:17:16,790
Let's meet later under better circumstances.
241
00:17:19,030 --> 00:17:22,320
With this, buy Ji Soo a bag or something.
242
00:17:22,320 --> 00:17:24,970
Ah forget it, omma. How can I take this?
243
00:17:24,970 --> 00:17:26,910
I said take it.
244
00:17:26,910 --> 00:17:29,380
Let me at least try to be a grandmother to Ji Soo.
245
00:17:30,580 --> 00:17:32,010
Hurry and go.
246
00:17:32,010 --> 00:17:33,840
Omma,
247
00:17:33,840 --> 00:17:35,570
Be healthy, please.
248
00:17:35,570 --> 00:17:39,050
Don't worry. Go now.
249
00:17:39,050 --> 00:17:40,680
I'll be going.
250
00:17:49,080 --> 00:17:50,110
Go back in.
251
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Okay, you go first.
252
00:17:52,590 --> 00:17:54,560
Mom, you did well.
253
00:17:54,560 --> 00:17:57,340
Aunt didn't say much but I think she liked it.
254
00:17:57,820 --> 00:17:59,600
It's because he is her child.
255
00:17:59,600 --> 00:18:03,560
Oh, yes! We have to send some people to China.
256
00:18:03,560 --> 00:18:06,680
Is there anyone one from your marketing team that is suitable?
257
00:18:07,840 --> 00:18:12,140
Jeong Jae Min is still a newbie and still has to learn.
258
00:18:12,140 --> 00:18:17,040
How about Kim Dae Rhee or Lee Jung Woo?
Who do you want to recommend?
259
00:18:17,040 --> 00:18:21,530
We were short handed to begin with.
How can you take employee out now?
260
00:18:21,530 --> 00:18:25,900
We have to pay attention to our branch in China.
So, give it some thought.
261
00:18:28,580 --> 00:18:30,970
Aigo, what are you doing?
262
00:18:30,970 --> 00:18:33,240
Hyungnim. You are off duty now.
263
00:18:33,240 --> 00:18:34,640
Get back, get back.
264
00:18:34,640 --> 00:18:36,260
I've done it all.
265
00:18:36,260 --> 00:18:38,790
Ha Kyeong, go now.
Yes. Goodbye.
266
00:18:38,790 --> 00:18:41,440
Have a good rest.
267
00:18:42,630 --> 00:18:44,820
Sister in law, thank you.
268
00:18:44,820 --> 00:18:49,390
Since you did so much for Ha Rim and me, I had to do something.
269
00:18:49,390 --> 00:18:53,460
Because of you, I told Ki Joon what I needed to say.
270
00:18:53,460 --> 00:18:57,200
I was proud of the fact that I was working for a living.
271
00:18:58,270 --> 00:19:01,150
I too learned a lot because of you.
272
00:19:01,150 --> 00:19:05,370
I think it's sad for us to live being shunned by our children.
273
00:19:06,060 --> 00:19:07,870
In the end, are you making fun of my situation?
274
00:19:07,870 --> 00:19:12,750
Do you mean to say that my kids are
shunning me because I'm a bad parent?
275
00:19:13,300 --> 00:19:17,420
Do I have the right to say that kind of thing?
I'm a bad parent as you know.
276
00:19:18,140 --> 00:19:23,000
Both you and I can be better parents from now on, right?
277
00:19:23,000 --> 00:19:25,450
The world has changed.
278
00:19:25,450 --> 00:19:29,100
It's no longer true that parents and children are a given things.
279
00:19:29,100 --> 00:19:32,100
We have to adjust to those changes.
280
00:19:43,590 --> 00:19:48,060
Do you want to run away with me? To overseas?
281
00:19:48,930 --> 00:19:51,570
What can I do with my dad now?
282
00:19:52,360 --> 00:19:54,740
He really loved her.
283
00:19:57,340 --> 00:20:01,230
I wanted to see him smile.
284
00:20:03,590 --> 00:20:06,960
Won't be okay if I just pretended nothing happened?
285
00:20:13,240 --> 00:20:16,720
Everybody will be happy if I just disappeared.
286
00:20:21,710 --> 00:20:24,580
Chief, I took care of the table arrangements.
287
00:20:24,580 --> 00:20:26,480
You worked hard. Go home now.
288
00:20:26,480 --> 00:20:28,310
When are you going to pick out the wedding dress?
289
00:20:28,310 --> 00:20:29,700
This weekend.
290
00:20:29,700 --> 00:20:31,420
Pick out a pretty one!
291
00:20:31,420 --> 00:20:33,200
I'll be going then.
292
00:20:36,240 --> 00:20:37,780
Unnie,
293
00:20:39,620 --> 00:20:42,900
Why? What's the matter?
294
00:20:49,360 --> 00:20:52,280
Unnie, I have to go.
295
00:21:02,200 --> 00:21:05,440
The one who is getting married should be happy.
296
00:21:07,200 --> 00:21:09,460
Did they fight?
297
00:21:13,090 --> 00:21:15,990
Then hurry and make up.
298
00:21:22,730 --> 00:21:25,640
How about this? It looks good.
299
00:21:26,530 --> 00:21:30,430
It's good. Use it.
300
00:21:30,430 --> 00:21:33,940
I'm sorry. I know these things don't matter right now for you.
301
00:21:33,940 --> 00:21:36,340
I'm also sorry.
302
00:21:36,340 --> 00:21:40,810
We should be happy about these things.
303
00:21:40,810 --> 00:21:43,600
I know you are not in that situation right now.
304
00:21:43,600 --> 00:21:46,720
Jae Min told his sister already.
305
00:21:46,720 --> 00:21:49,430
I don't know what will happen from now on.
306
00:21:50,520 --> 00:21:54,150
I wish mom would never find out this.
307
00:21:54,150 --> 00:22:00,200
For me, I wish everyone would be happy disregarding the past.
308
00:22:00,200 --> 00:22:05,880
If you can't get over the past, you'll end up regretting and hating someone.
309
00:22:05,880 --> 00:22:10,700
Then, you'll end up hurting yourself if you do that.
310
00:22:10,700 --> 00:22:12,770
I know that because I've been through that.
311
00:22:12,770 --> 00:22:15,250
Before meeting Mi Joo,
312
00:22:15,250 --> 00:22:18,360
I regretted my choices.
313
00:22:18,360 --> 00:22:21,610
And I hated my mother.
314
00:22:21,610 --> 00:22:24,120
Even if your mother finds out,
315
00:22:24,120 --> 00:22:27,500
let your mother make the right choice.
316
00:22:27,500 --> 00:22:30,480
You should understand her, whatever that choice may be.
317
00:22:36,710 --> 00:22:40,430
They wanted to pay but why were you insisting that they go without paying?
318
00:22:40,430 --> 00:22:41,970
Just what are you thinking?
319
00:22:41,970 --> 00:22:44,920
Ah stop it now.
320
00:22:44,920 --> 00:22:47,340
If you say that 7 more times, it will be the 100th time.
321
00:22:47,340 --> 00:22:50,490
Father, it's $7.00 dollars.
322
00:22:50,490 --> 00:22:53,910
Do you know how many we have to sell to make up for that?
323
00:22:53,910 --> 00:22:57,140
This is the last time. Don't let it happen again.
324
00:22:57,140 --> 00:23:01,820
Aigoo! It's in the past now. Why do we have to yap about it?
325
00:23:01,820 --> 00:23:04,120
Why did you give them free drinks?
326
00:23:04,120 --> 00:23:06,100
That,
327
00:23:06,100 --> 00:23:09,170
if we are going to give them free stuff,
I thought it we should do it right.
328
00:23:09,170 --> 00:23:10,540
Omma,
329
00:23:10,540 --> 00:23:13,180
Ah did you arrive?
330
00:23:13,180 --> 00:23:17,200
Also, this place's owner is your father.
331
00:23:17,200 --> 00:23:20,780
Only what the owner desires will be done.
332
00:23:22,320 --> 00:23:25,230
Omma, what is it?
Hey, Eun Joo,
333
00:23:25,230 --> 00:23:27,530
Your mother-general is lecturing us right now.
334
00:23:27,530 --> 00:23:32,120
From now on, what your father says is the law.
335
00:23:32,120 --> 00:23:34,500
Don't interfere with your father's doings.
336
00:23:34,500 --> 00:23:37,220
I was going to let things slide by but
337
00:23:37,220 --> 00:23:41,550
I can't, seeing how you treat your father.
338
00:23:41,550 --> 00:23:44,430
Mother, how can you say such things?
339
00:23:44,430 --> 00:23:47,660
We are saying this so we can all benefit.
340
00:23:47,660 --> 00:23:49,710
I don't have to be treated as a mother in law by you!
341
00:23:49,710 --> 00:23:54,050
But you treat your father right!
342
00:23:54,050 --> 00:23:58,170
If it weren't for your father,
you would not have seen daylight! Do you know?!
343
00:23:58,170 --> 00:24:01,770
Yes, yes. You did well.
344
00:24:01,770 --> 00:24:05,940
Okay. I'll let dad's free customers just pass by, okay?!
345
00:24:05,940 --> 00:24:09,760
Aiyoo. Can there be many free customers?
346
00:24:09,760 --> 00:24:12,170
From now on, I'll be more careful with customer's bills.
347
00:24:12,170 --> 00:24:13,930
Don't worry.
348
00:24:13,930 --> 00:24:16,440
AH, really.
349
00:24:19,880 --> 00:24:21,420
Mom, did your back disc slip again?
350
00:24:21,420 --> 00:24:25,710
No. I stood too long in the kitchen. It's just sore.
351
00:24:26,770 --> 00:24:30,530
Aigoo. Hyungnim must be feeling really good every morning.
352
00:24:30,530 --> 00:24:33,730
That would have been good.
353
00:24:33,730 --> 00:24:36,210
What can I expect from you two?
354
00:24:36,210 --> 00:24:39,780
Because of $7, you treat your father who bore you,
355
00:24:39,780 --> 00:24:42,790
with such contempt.
356
00:24:42,790 --> 00:24:45,250
You guys shouldn't be that way.
357
00:24:45,250 --> 00:24:49,260
Whether she bore you or raised you, mom is a mom.
358
00:24:49,260 --> 00:24:51,200
Do you know why we are able to run this restaurant?
359
00:24:51,200 --> 00:24:54,440
Aigo, forget it.
360
00:24:54,440 --> 00:24:58,930
My daughter. You wanted to go home with mom and dad?
361
00:24:58,930 --> 00:25:03,550
If it weren't for you, I would have been sad about children.
362
00:25:03,550 --> 00:25:05,290
Let's go, honey.
363
00:25:05,290 --> 00:25:06,950
I'll be going too then.
364
00:25:06,950 --> 00:25:08,720
Please go ahead.
365
00:25:08,720 --> 00:25:11,000
Secure the restaurant well.
366
00:25:11,000 --> 00:25:13,220
Goodbye.
367
00:25:14,090 --> 00:25:16,040
That sleeping mat
368
00:25:16,040 --> 00:25:19,740
I guess she'll use that against us.
369
00:25:19,740 --> 00:25:23,910
She'll take every opportunity to do so.
370
00:25:26,260 --> 00:25:30,280
Were you so jealous about the sleeping mat
that he bought for his mother?
371
00:25:30,280 --> 00:25:35,240
No, not jealous but disappointed.
372
00:25:35,240 --> 00:25:39,510
Even if they bought me a heating pad,
373
00:25:39,510 --> 00:25:41,300
I would have been happy, that's all.
374
00:25:41,300 --> 00:25:44,630
If it's what you want, I'll buy it for you tomorrow!
375
00:25:44,630 --> 00:25:48,110
Aigo, you talk a lot.
376
00:25:48,110 --> 00:25:53,720
Oh yeah, honey. Can you separate the garbage tonight? We won't have time tomorrow.
377
00:25:54,610 --> 00:25:56,360
Ah, okay. Understood.
378
00:25:56,360 --> 00:25:58,080
I'll do it appa.
379
00:25:58,080 --> 00:26:02,520
Ah, what are you saying? I'll do it.
380
00:26:08,680 --> 00:26:13,790
Yoon Hee. I'm sorry. I'm thankful. I love you.
381
00:26:13,790 --> 00:26:17,730
When I think about it, you are the best!
382
00:26:20,260 --> 00:26:23,470
I'm living well these days because of this!
383
00:26:24,340 --> 00:26:28,860
Mom. I'll get you nice things, okay?
384
00:26:28,860 --> 00:26:33,240
My little puppy. You always say those nice things.
385
00:26:40,130 --> 00:26:44,310
If you go in with such a swollen face,
won't your mother be worried?
386
00:26:45,790 --> 00:26:49,210
Don't think of it as if it's too complicated or hard.
387
00:26:49,210 --> 00:26:53,610
If you believe that it will work out, then it will.
388
00:27:15,980 --> 00:27:17,730
Thank you, Ha Rim.
389
00:27:17,730 --> 00:27:19,660
Go in first.
390
00:28:27,580 --> 00:28:32,050
The woman I used to date. I broke up with her as you know.
391
00:28:33,330 --> 00:28:36,580
I met another woman at work.
392
00:28:36,580 --> 00:28:38,520
It didn't work out again?
393
00:28:38,520 --> 00:28:40,180
No,
394
00:28:42,900 --> 00:28:47,190
It was a person who could not have worked out from the beginning.
395
00:28:47,190 --> 00:28:49,970
I knew that I shouldn't have liked her.
396
00:28:51,110 --> 00:28:55,360
I tried not to like her but
397
00:28:58,320 --> 00:29:01,280
I couldn't do as I wanted to.
398
00:29:07,790 --> 00:29:09,050
What is it, honey?
399
00:29:09,050 --> 00:29:15,140
Honey, there must be another reason why your brother is having such a tough time.
400
00:29:17,300 --> 00:29:20,990
No, Nothing.
401
00:29:20,990 --> 00:29:22,930
Then let's sleep.
402
00:29:22,930 --> 00:29:24,370
Sleep well, honey.
403
00:29:24,370 --> 00:29:27,610
Baby, I'll put you to sleep.
404
00:29:28,720 --> 00:29:31,110
Here.
405
00:29:31,110 --> 00:29:33,350
Let's sleep.
406
00:29:42,460 --> 00:29:43,990
We don't have to be siblings.
407
00:29:43,990 --> 00:29:48,460
We just have to avoid each other, that's all.
408
00:30:00,830 --> 00:30:04,990
I don't want mom giving up on her new found happiness!
409
00:30:22,780 --> 00:30:24,400
There is a cake she bought for you in the fridge.
410
00:30:24,400 --> 00:30:27,460
She bought it for you so have some.
411
00:30:54,350 --> 00:30:59,360
I don't know where the Jeong Jae Min
I used to know has gone.
412
00:30:59,360 --> 00:31:01,310
You may be depressed once in awhile but
413
00:31:01,310 --> 00:31:07,040
wasn't it your strong point being cheerful and optimistic most of the time?
414
00:31:09,810 --> 00:31:12,480
If someone is talking, try looking at them!
415
00:31:12,480 --> 00:31:15,720
I have to finish this before the meeting.
416
00:31:17,900 --> 00:31:20,070
To expand our product,
417
00:31:20,070 --> 00:31:23,980
we are picking someone to go to China.
418
00:31:25,090 --> 00:31:27,250
Do you want to go with me?
419
00:31:28,330 --> 00:31:31,310
How about it? It's not like we are running away.
420
00:31:31,310 --> 00:31:32,980
Doesn't it make sense?
421
00:31:32,980 --> 00:31:35,240
Because it won't be an excuse to leave but a reason.
422
00:31:35,240 --> 00:31:37,150
Then what after that?
423
00:31:37,150 --> 00:31:39,670
Do we live in China after that?
424
00:31:39,670 --> 00:31:41,500
Should I immigrate?
425
00:31:41,500 --> 00:31:43,550
No.
426
00:31:43,550 --> 00:31:46,200
When everything calms down,
427
00:31:46,200 --> 00:31:48,130
when things don't matter too much,
428
00:31:48,130 --> 00:31:51,430
when things lose their meaning, then we return.
429
00:31:51,430 --> 00:31:53,580
Then, I'm the one who should go. But why you?
430
00:31:53,580 --> 00:31:55,660
So that I can be your talking partner.
431
00:31:55,660 --> 00:31:59,460
Won't it be good to have someone to argue with?
432
00:31:59,460 --> 00:32:01,830
Stop saying things that don't make sense.
433
00:32:01,830 --> 00:32:06,370
The important thing is that I want to follow..
434
00:32:06,370 --> 00:32:09,750
It's just that I want to take you with me.
Give it some thought.
435
00:32:09,750 --> 00:32:13,050
You probably didn't have breakfast, right?
436
00:32:13,050 --> 00:32:15,090
Eat this.
437
00:32:25,760 --> 00:32:30,080
Brother in law. How about having lunch with me
if you don't have any other plans?
438
00:32:40,560 --> 00:32:42,660
You got rid of your cold?
439
00:32:42,660 --> 00:32:46,110
Yes! I got up feeling great.
440
00:32:46,110 --> 00:32:48,510
Sit down, let's have coffee together.
441
00:32:55,410 --> 00:32:58,670
I had a discussion with her,
442
00:33:01,430 --> 00:33:03,360
I'm home, father.
443
00:33:03,360 --> 00:33:06,700
Oh, welcome home. Have a seat here.
444
00:33:09,780 --> 00:33:11,420
Would you like a cup of coffee?
445
00:33:11,420 --> 00:33:13,400
No, thanks. I'm fine.
446
00:33:13,400 --> 00:33:17,060
Umm, we'll buy a house.
447
00:33:17,060 --> 00:33:22,110
She says it's better to leave this house as your mother's.
448
00:33:22,110 --> 00:33:26,470
Later, when Jae Min marries, he can live here.
449
00:33:27,820 --> 00:33:31,960
I feel sorry and grateful for you if it's because of me.
450
00:33:31,960 --> 00:33:35,020
She and I agreed on it.
451
00:33:35,020 --> 00:33:40,210
We're grateful for your understanding.
452
00:33:40,210 --> 00:33:43,340
And... my wealth seems a lot,
453
00:33:43,340 --> 00:33:46,810
a little depends how I think...
454
00:33:46,810 --> 00:33:52,470
In fact, your mother saved it all.
455
00:33:52,470 --> 00:33:54,980
Except the amount for the purchasing of a house,
456
00:33:54,980 --> 00:33:57,530
I'll bequeath it equally to you all.
457
00:33:57,530 --> 00:34:00,660
Father, please don't consider that we opposed your remarriage
458
00:34:00,660 --> 00:34:03,380
and made the contract because of money.
459
00:34:03,380 --> 00:34:06,890
She and I never thought of it.
460
00:34:06,890 --> 00:34:08,880
Then you shouldn't think of it...
461
00:34:08,880 --> 00:34:12,290
I want to register the marriage.
462
00:34:12,290 --> 00:34:16,210
I want her to be blameless legally.
463
00:34:17,360 --> 00:34:20,940
Nobody knows what'll happen.
464
00:34:20,940 --> 00:34:23,620
After my death (before her),
465
00:34:23,620 --> 00:34:26,820
I trust that she won't hurt her feelings because of wealth...
466
00:34:26,820 --> 00:34:28,910
Still, we want matters to be transparent,
467
00:34:28,910 --> 00:34:33,350
before the registry of formalization.
468
00:34:35,810 --> 00:34:39,900
After her daughter's marriage, we'll legalize our marriage.
469
00:34:39,900 --> 00:34:42,710
We'd like to skip the wedding ceremony.
470
00:34:42,710 --> 00:34:46,230
Instead, we'd like to travel as ceremonial.
Would it be okay?
471
00:34:46,230 --> 00:34:49,470
She has understood and disclaimed so much...
472
00:34:49,470 --> 00:34:51,900
what can we say any more?
473
00:34:51,900 --> 00:34:54,900
Fine. I'll talk to Jae Min later.
474
00:34:54,900 --> 00:34:59,280
Jae Min agrees to whatever you do.
475
00:34:59,280 --> 00:35:02,420
Sure. I need to do some work.
476
00:35:02,420 --> 00:35:04,540
Father...
477
00:35:14,450 --> 00:35:17,780
Noona, I was a bit rash...
478
00:35:17,780 --> 00:35:21,480
don't say anything to father. Please do me this favor.
479
00:35:22,260 --> 00:35:25,810
What? Say what you want...
480
00:35:25,810 --> 00:35:27,420
Nothing.
481
00:35:27,420 --> 00:35:31,140
I'm just grateful for your decision.
482
00:35:31,140 --> 00:35:34,060
No need for it's as it's supposed to be.
483
00:35:40,650 --> 00:35:42,880
Let's go up, Unnie.
484
00:35:51,190 --> 00:35:54,930
She must love father sincerely!
485
00:35:54,930 --> 00:35:58,610
She doesn't want anything else but father.
486
00:36:00,790 --> 00:36:06,640
I feel embarrassed that we made such a contract...
487
00:36:09,490 --> 00:36:14,090
What's going on?
Does the legalization of marriage still bother you?
488
00:36:15,470 --> 00:36:19,280
As you mentioned even they'll legalize their marrage
489
00:36:19,280 --> 00:36:22,800
it won't change the fact that we only have one mother for us.
490
00:36:22,800 --> 00:36:27,400
Just for father, we'll be cordial to her, right?
491
00:36:35,700 --> 00:36:37,580
Yes.
492
00:36:39,070 --> 00:36:43,360
Uh! Why are you here, instead of
going straight to the other place?
493
00:36:43,360 --> 00:36:46,060
I came near here for other business, and...
494
00:36:46,060 --> 00:36:48,500
Ah, let' go...
495
00:36:48,500 --> 00:36:50,650
The matter with Mi Joo...
496
00:36:51,250 --> 00:36:54,300
I regret that I've told you and noona.
497
00:36:55,190 --> 00:36:58,170
I've asked noona not to talk to father about it.
498
00:36:58,170 --> 00:37:02,410
Brother-in-law! What you told me before...
499
00:37:02,410 --> 00:37:05,030
Uh, because of her
500
00:37:05,030 --> 00:37:09,170
you've given up the team leader as well?
501
00:37:10,280 --> 00:37:14,610
Is her fiancé the brother of the team leader?
502
00:37:14,610 --> 00:37:16,750
That isn't really a problem.
503
00:37:17,630 --> 00:37:18,860
It's the end of it.
504
00:37:18,860 --> 00:37:21,830
Even so, for you it must be...
505
00:37:21,830 --> 00:37:24,190
one after the other!
506
00:37:24,190 --> 00:37:28,400
I should do whatever it takes for the sake of father!
507
00:37:28,400 --> 00:37:32,830
In the company, there is an opening at the Beijing branch,
508
00:37:32,830 --> 00:37:35,020
I'd like to apply for it if I'm qualified for it.
509
00:37:35,020 --> 00:37:36,250
No, brother-in-law!
510
00:37:36,250 --> 00:37:39,810
It will be the best way for everyone.
511
00:37:40,700 --> 00:37:44,670
Time goes by and everyone finds their place,
512
00:37:44,670 --> 00:37:47,390
and I'll be fine...
513
00:37:47,390 --> 00:37:49,320
Then will be the time for me to return.
514
00:37:55,270 --> 00:37:57,120
Oh!
515
00:37:57,120 --> 00:37:58,830
Welcome!
516
00:37:59,780 --> 00:38:01,830
Your help is needed.
517
00:38:01,830 --> 00:38:06,480
There will be a space for a cafe in the complex shopping mall,
518
00:38:06,480 --> 00:38:07,870
and we need a menu.
519
00:38:07,870 --> 00:38:10,360
Can't you make a list for it?
520
00:38:10,360 --> 00:38:12,970
You can do it for us?
521
00:38:12,970 --> 00:38:15,950
Of course, I should help you with it!
522
00:38:15,950 --> 00:38:20,050
Oh. Can you help me with the cafe from now on?
523
00:38:20,050 --> 00:38:22,590
Sure, I'll do it.
524
00:38:22,590 --> 00:38:26,050
Then, would you please take a look at the cafe for the main company?
525
00:38:26,050 --> 00:38:29,310
The breakfast for employees seems insufficient...
526
00:38:29,310 --> 00:38:33,240
Yes. I'll take a look at it then enhance them if necessary...
527
00:38:33,240 --> 00:38:35,000
But, mom...
528
00:38:36,300 --> 00:38:41,400
What would you think if Mi Joo and I
wanted to postpone the wedding?
529
00:38:41,400 --> 00:38:43,730
What do you mean?
530
00:38:43,730 --> 00:38:46,840
There is something going on with her family.
531
00:38:47,980 --> 00:38:49,480
No, it's fine.
532
00:38:49,480 --> 00:38:52,250
I'll talk further with Mi Joo and let you know.
533
00:38:52,250 --> 00:38:54,700
What problem are you talking about?
534
00:38:54,700 --> 00:38:57,200
Did Mi Joo flunk the employment test?
535
00:38:57,200 --> 00:38:59,950
It has not been announced yet.
536
00:38:59,950 --> 00:39:02,480
I'm going to the cafe and then will go.
537
00:39:02,480 --> 00:39:05,720
Ha Kyeong should be there. Ask her to guide you.
538
00:39:05,720 --> 00:39:07,330
Okay.
539
00:39:12,680 --> 00:39:14,980
I'll think about it.
540
00:39:14,980 --> 00:39:16,290
I'll rely on you.
541
00:39:16,290 --> 00:39:21,430
What do you mean rely? I'm glad I can do things for the company.
542
00:39:22,220 --> 00:39:26,130
Ha Kyeong. When you think about it,
543
00:39:26,130 --> 00:39:28,990
their parents getting married is not good, right?
544
00:39:28,990 --> 00:39:33,130
I don't know. Jae Min is
545
00:39:33,130 --> 00:39:36,690
thinking that everyone will be happy if he disappears.
546
00:39:36,690 --> 00:39:39,850
That is not a sacrifice or a solution.
547
00:39:39,850 --> 00:39:43,590
In fact, that could hurt the family more.
548
00:39:43,590 --> 00:39:46,460
How desperate must he be to think that way.
549
00:39:47,530 --> 00:39:50,260
Oppa, I have to go.
550
00:39:50,970 --> 00:39:53,190
Yes, I have to go too.
551
00:39:53,190 --> 00:39:58,750
Ha Kyeong. So that Jeong Jae Min won't have any ill thoughts,
552
00:39:58,750 --> 00:40:01,750
you stand beside him and help him.
553
00:40:01,750 --> 00:40:06,580
You can do many things for Mi Joo.
554
00:40:06,580 --> 00:40:09,740
But for Jae Min,
555
00:40:09,740 --> 00:40:12,530
what do you think I can do for him?
556
00:40:49,450 --> 00:40:53,200
Think carefully about going to the China branch with me.
557
00:40:53,200 --> 00:40:58,430
If you decide to, I will tell the director.
558
00:41:02,880 --> 00:41:05,660
Aigoo, this feels good.
559
00:41:05,660 --> 00:41:09,230
How much is this?
560
00:41:09,230 --> 00:41:11,550
Mother, will this do?
561
00:41:11,550 --> 00:41:15,010
Are you really going to buy this for me?
Aigoo, this must be expensive.
562
00:41:15,010 --> 00:41:18,630
From now on, I'll treat you the same as first mother.
563
00:41:18,630 --> 00:41:24,430
Really? I feel good about raising Byung Joo.
564
00:41:24,430 --> 00:41:27,800
Wow! Money can get you everything, I see.
565
00:41:27,800 --> 00:41:30,950
That's right. How good is this?
566
00:41:30,950 --> 00:41:33,460
What's so good about this anyway?
567
00:41:33,460 --> 00:41:36,920
Mother and father. That is really expensive.
568
00:41:36,920 --> 00:41:40,170
Please be satisfied with this, just to be even.
569
00:41:40,170 --> 00:41:42,640
I like this one.
570
00:41:42,640 --> 00:41:45,630
No, no. I'll buy you this with money I'll make so..
571
00:41:45,630 --> 00:41:48,050
be satisfied with that one for now.
572
00:41:48,890 --> 00:41:49,750
Should I?
573
00:41:49,750 --> 00:41:52,020
574
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
Its okay now, right? Don't say another word.
575
00:42:00,440 --> 00:42:02,740
I just spent all I had!
576
00:42:02,740 --> 00:42:07,080
Okay. I am thankful with tears flowing my eyes.
577
00:42:07,080 --> 00:42:10,340
What's wrong now? We bought you one already.
578
00:42:12,190 --> 00:42:13,450
What is this?
579
00:42:13,450 --> 00:42:15,920
You still don't know your mother.
580
00:42:15,920 --> 00:42:19,090
What kind of greed can your mother have towards you?
581
00:42:19,090 --> 00:42:21,910
She is thankful for the little sincerity that you show.
582
00:42:21,910 --> 00:42:25,590
She picked this and it's inexpensive.
583
00:42:25,590 --> 00:42:28,910
Thank you. I'll use it well.
584
00:42:32,400 --> 00:42:36,530
Why? Since you saved money, you feel like dancing?
585
00:42:36,530 --> 00:42:38,570
You should of gotten the same mat.
586
00:42:38,570 --> 00:42:42,200
I told her but she say's it was too much.
587
00:42:42,200 --> 00:42:45,650
She didn't want to burden us so she declined the mat.
588
00:42:46,950 --> 00:42:51,530
Hey, a person has to have some sense.
Your mother has a good sense.
589
00:42:51,530 --> 00:42:55,610
You guys learn too. And stop eyeing your mother's money.
590
00:42:56,560 --> 00:43:01,500
And from now on, our family motto is "Let's Become Sensible".
591
00:43:01,500 --> 00:43:03,430
Keep that in mind.
592
00:43:10,950 --> 00:43:13,830
Going out to buy suits for each other,
593
00:43:13,830 --> 00:43:15,830
I think it would be too awkward.
594
00:43:15,830 --> 00:43:20,240
With this, please buy suits for you and the other in law.
595
00:43:20,240 --> 00:43:25,010
Thank you. I thought that as well.
596
00:43:28,550 --> 00:43:31,590
This is for the parents
597
00:43:31,590 --> 00:43:33,770
and his aunt. Please accept it as a wedding gift.
598
00:43:33,770 --> 00:43:38,130
Okay, I will thankfully accept it.
599
00:43:38,130 --> 00:43:42,180
Let's let the kids decide on their furniture.
600
00:43:42,180 --> 00:43:43,560
I told them that.
601
00:43:43,560 --> 00:43:48,150
Oh, is there something going on within your family?
602
00:43:48,150 --> 00:43:49,430
What?
603
00:43:49,430 --> 00:43:55,010
Oh, Ha Rim said he may want to postpone the wedding.
604
00:43:55,010 --> 00:43:57,820
Why postpone the wedding?
605
00:43:57,820 --> 00:44:00,220
He didn't say it in serious tone.
606
00:44:00,220 --> 00:44:03,830
There is nothing going on in your family, right?
607
00:44:03,830 --> 00:44:07,480
Of course not. There is no problem at all.
608
00:44:07,480 --> 00:44:09,740
My thinking was
609
00:44:09,740 --> 00:44:12,780
that if Mi Joo doesn't pass the Employee Exam,
610
00:44:12,780 --> 00:44:15,680
she may have to study again. May be that's why he said it.
611
00:44:15,680 --> 00:44:19,150
Aiyoo. The results are not out yet.
612
00:44:21,650 --> 00:44:23,970
What's the matter?
613
00:44:23,970 --> 00:44:27,520
Because of me..
614
00:44:27,520 --> 00:44:29,520
Its nothing.
615
00:44:29,520 --> 00:44:33,400
We should go ahead with the ceremony as planned.
616
00:44:34,260 --> 00:44:36,440
I'll understand it as such.
617
00:44:36,440 --> 00:44:37,820
Okay.
618
00:44:44,100 --> 00:44:45,100
Yes, mother.
619
00:44:45,100 --> 00:44:46,980
After work,
620
00:44:46,980 --> 00:44:49,600
can you come by my house?
621
00:44:49,600 --> 00:44:52,540
I understand. I'll see you later.
622
00:45:01,720 --> 00:45:05,700
Anyway although she's my daughter, she thinks too much.
623
00:45:05,700 --> 00:45:08,050
Since it happened this way,
624
00:45:08,050 --> 00:45:11,850
she wants to marry me off first.
625
00:45:11,850 --> 00:45:14,770
She said thing that she shouldn't of.
626
00:45:16,300 --> 00:45:19,580
Oh, my! May be we shouldn't have come outside.
627
00:45:19,580 --> 00:45:23,370
Ai. Its just that I got breathless a bit that's all.
628
00:45:23,370 --> 00:45:26,390
Let's just go.
629
00:45:34,160 --> 00:45:36,480
Where are you headed to?
630
00:45:36,480 --> 00:45:38,800
I heard it was somewhere here.
631
00:45:38,800 --> 00:45:41,480
Oh! Its there.
632
00:45:50,620 --> 00:45:53,310
Oh my!
633
00:45:53,310 --> 00:45:55,150
You wait here.
634
00:45:55,150 --> 00:45:57,000
Okay.
635
00:46:02,030 --> 00:46:04,520
Be healthy.
636
00:46:10,060 --> 00:46:13,930
What should I write? They all wrote what their wishes were.
637
00:46:15,110 --> 00:46:17,020
Hyun Soo & Soon Ae
638
00:46:21,640 --> 00:46:24,720
Be happy and be healthy.
639
00:46:25,700 --> 00:46:30,810
When I see good place on TV, I think about going with you.
640
00:46:30,810 --> 00:46:33,670
Your thoughts are exactly mine!
641
00:46:33,670 --> 00:46:37,420
Let's hang it now. Right here.
642
00:46:42,980 --> 00:46:46,080
Give me the keys so I can take it with me.
643
00:46:49,600 --> 00:46:51,920
I want to take a picture,too.
644
00:46:51,920 --> 00:46:54,630
I'll take it now.
645
00:46:58,280 --> 00:47:01,250
Let's take it together.
646
00:47:01,250 --> 00:47:03,190
Here.
647
00:47:07,230 --> 00:47:10,850
Can you come here once a year to see if these are still here?
648
00:47:10,850 --> 00:47:14,880
Okay, let's see how many times I come.
649
00:47:14,880 --> 00:47:16,670
Don't say that.
650
00:47:16,670 --> 00:47:19,160
Anyway, we should come here next year.
651
00:47:19,160 --> 00:47:22,220
Let's take one more for the last time.
652
00:47:22,220 --> 00:47:24,640
Kimchee!
653
00:47:28,490 --> 00:47:30,340
I reserved it under Jung Hyun Soo.
654
00:47:30,340 --> 00:47:33,060
Oh, yes. Please come this way.
655
00:47:33,060 --> 00:47:35,960
Sir, why are we at such expensive place?
656
00:47:35,960 --> 00:47:39,490
This is okay.
657
00:47:43,460 --> 00:47:45,980
Aren't you the mother in law?
658
00:47:47,020 --> 00:47:49,350
Aigoo. Oh, my.
659
00:47:49,350 --> 00:47:51,690
How are you?
660
00:47:51,690 --> 00:47:54,070
Oh, I get to see you in a place like this.
661
00:47:54,070 --> 00:47:55,760
Oh, yes.
662
00:47:55,760 --> 00:47:59,450
Ah. Let me introduce you.
663
00:47:59,450 --> 00:48:03,160
They are going to be Mi Joo's in laws.
664
00:48:03,160 --> 00:48:06,340
Aiyoo, hello and how are you?
665
00:48:06,340 --> 00:48:08,440
Its our first time meeting.
666
00:48:09,090 --> 00:48:10,220
Thank you.
667
00:48:10,220 --> 00:48:13,030
I retired from my job so I don't have a business card.
668
00:48:13,030 --> 00:48:14,640
My name is Jung Hyun Soo.
669
00:48:14,640 --> 00:48:16,930
Its okay.
670
00:48:16,930 --> 00:48:19,370
I heard about him thru Ha Rim.
671
00:48:19,370 --> 00:48:22,180
I'm glad to see you this way.
672
00:48:22,180 --> 00:48:24,960
My son is working at your company.
673
00:48:24,960 --> 00:48:26,920
Is that so?!
674
00:48:26,920 --> 00:48:28,720
This is a good fate.
675
00:48:28,720 --> 00:48:30,420
Your son name is..
676
00:48:30,420 --> 00:48:32,840
Jung Jae Min.
677
00:48:36,290 --> 00:48:40,380
The last years' special employee is Jung Jae Min is your son?
678
00:48:40,380 --> 00:48:42,540
I think he is trying his best but
679
00:48:42,540 --> 00:48:45,650
I don't know know if he suits you.
680
00:48:45,650 --> 00:48:49,160
What do you mean? He is doing really well.
681
00:48:49,160 --> 00:48:51,390
Then, have a good time.
682
00:48:51,390 --> 00:48:53,190
Honey, let's go.
683
00:48:53,190 --> 00:48:55,810
You two also have good time.
684
00:48:55,810 --> 00:48:59,450
Yes, have a good time.
685
00:49:08,930 --> 00:49:12,200
They are people who make good impression.
686
00:49:12,200 --> 00:49:15,830
I didn't know I run in to them in place like this.
687
00:49:15,830 --> 00:49:19,530
If they heard already from the kids, they wouldn't think us as improper, right?
688
00:49:19,530 --> 00:49:21,850
Do they bother you?
689
00:49:21,850 --> 00:49:26,660
As a mother who has a daughter, I have to be careful.
690
00:49:26,660 --> 00:49:32,850
I know my daughter is flawless but I worry about whether people will nitpick things about my daughter.
691
00:49:32,850 --> 00:49:36,820
Its probably because I am a divorcee.
692
00:49:36,820 --> 00:49:41,430
For sake of your daughters, be proud and strong.
693
00:49:41,430 --> 00:49:43,210
Okay.
694
00:49:43,210 --> 00:49:48,820
For sake of my daughter and for sake of you, I should.
695
00:49:48,820 --> 00:49:52,130
You know, you are someone who I can be proud of
whatever the circumstance.
696
00:50:03,680 --> 00:50:07,730
Aigoo, I don't know what I am reading.
697
00:50:07,730 --> 00:50:11,430
In cases like this, just order the most expensive one.
698
00:50:11,960 --> 00:50:14,410
Will that be okay?
699
00:50:18,700 --> 00:50:21,430
What in the world is going on?
700
00:50:22,030 --> 00:50:27,080
If he is Jung Jae Min's father, he was a judge.
701
00:50:27,980 --> 00:50:33,480
Don't the two of them know that their kids used to date?
702
00:50:39,170 --> 00:50:41,600
I ate well.
703
00:50:41,600 --> 00:50:44,820
Oh, if you are done go brush your teeth. You too, Yoon Ah.
704
00:50:44,820 --> 00:50:47,880
Okay. Yoon Ah, I'll get toothpaste for you.
705
00:50:47,880 --> 00:50:49,970
Okay.
706
00:50:54,170 --> 00:50:58,300
Honey, I'll do the dishes so you get the wine ready.
707
00:50:58,300 --> 00:51:01,390
Let's have some sine since its been awhile.
708
00:51:13,820 --> 00:51:20,690
If you were asked to choose between Jae Min or your dad, who would you choose?
709
00:51:20,690 --> 00:51:22,500
What kind of choice is that?
710
00:51:22,500 --> 00:51:26,110
Does it solve anything whether I choose one way or another?
711
00:51:27,120 --> 00:51:30,650
Father is really happy right now.
712
00:51:30,650 --> 00:51:34,950
He conceded everything except registering marriage.
713
00:51:34,950 --> 00:51:38,270
I couldn't tell him about Jae Min's past.
714
00:51:38,270 --> 00:51:40,230
Jae Min didn't want me to tell, either.
715
00:51:40,230 --> 00:51:43,890
In the end, Jae Min has to be bear the burden.
716
00:51:43,890 --> 00:51:46,720
I'm confused with everything too!
717
00:51:48,860 --> 00:51:52,240
I just can't shatter dad's happiness.
718
00:51:52,240 --> 00:51:54,460
Jae Min must feel the same way.
719
00:51:54,460 --> 00:51:57,910
Brother in law wants to go abroad.
720
00:51:57,910 --> 00:52:00,210
There is an opportunity at his company.
721
00:52:00,210 --> 00:52:03,440
Is it that bad for him to handle this?
722
00:52:03,440 --> 00:52:07,680
All he has to do is close his eyes for sake of dad.
723
00:52:07,680 --> 00:52:09,810
Don't you know Jae Min by now?
724
00:52:09,810 --> 00:52:14,130
If it was that easy, he wouldn't have told us from the beginning.
725
00:52:14,130 --> 00:52:18,190
And there is another matter as well.
726
00:52:21,990 --> 00:52:27,170
She wanted to postpone the ceremony because of me, right?
727
00:52:29,120 --> 00:52:33,330
With your wedding ahead, I feel bad about making this decision.
728
00:52:33,330 --> 00:52:35,120
I feel ashamed about it.
729
00:52:35,120 --> 00:52:37,340
Mom, its nothing like that.
730
00:52:37,340 --> 00:52:39,070
Yes, mother. Its nothing like that.
731
00:52:39,070 --> 00:52:43,500
What do you mean nothing? I know you inside out.
732
00:52:45,330 --> 00:52:48,270
Anyway, you wedding is the biggest event for me.
733
00:52:48,270 --> 00:52:51,500
When I met your mother in the afternoon,
we decided to keep the original date.
734
00:52:51,500 --> 00:52:54,380
So, don't say anything about changing dates again.
735
00:52:55,870 --> 00:53:01,020
Why are you looking at him for? You must
have said something to caused this.
736
00:53:01,020 --> 00:53:05,300
There was no other reason than just wanting to postpone the wedding, that was all.
737
00:53:05,300 --> 00:53:07,810
Honestly,
738
00:53:07,810 --> 00:53:11,270
if your parents found out about my remarriage
739
00:53:11,270 --> 00:53:14,670
I don't know what they'll think; I'm just embarrassed about it.
740
00:53:17,350 --> 00:53:21,310
We decided to register and not have a ceremony.
741
00:53:21,310 --> 00:53:24,470
Pick a good time to tell them.
742
00:53:24,470 --> 00:53:27,570
Ai. Its not a secret anymore, anyway.
743
00:53:27,570 --> 00:53:31,720
After we went to Nam mountain, in a restaurant nearby
744
00:53:31,720 --> 00:53:34,640
we met your parents accidentally.
745
00:53:37,320 --> 00:53:43,110
Seeing your expressions, you wanted to keep this secret?
746
00:53:43,110 --> 00:53:48,170
No, its not that. I already told them that
you were seeing someone.
747
00:53:48,170 --> 00:53:54,450
Anyway, I won't do anything to harm Mi Joo's marriage.
748
00:53:58,420 --> 00:54:03,780
You mean Jae Min gave up on the new woman
because of Mi Joo?
749
00:54:03,780 --> 00:54:05,580
Not exactly like that.
750
00:54:05,580 --> 00:54:09,390
He says he had to because it took
awhile for him to figure out his feelings.
751
00:54:09,390 --> 00:54:14,910
Anyway, he is suffering because everywhere he turns, he has to face those people.
752
00:54:14,910 --> 00:54:18,200
How can they get tangled up this much?
753
00:54:18,200 --> 00:54:20,170
What kind of evil fate is this?
754
00:54:20,170 --> 00:54:25,940
In the end, Jae Min thinks he should
leave for awhile for father's sake.
755
00:54:26,900 --> 00:54:31,900
But I don't know if we should let Jae Min leave like this.
756
00:54:31,900 --> 00:54:37,900
When I think of his suffering, my heart aches for him.
757
00:54:39,010 --> 00:54:44,680
When your mother passed away, Jae Min
had the hardest time, right?
758
00:54:44,680 --> 00:54:49,260
I don't know who is right bur Jae Min doesn't have to go out of his way to resolve this.
759
00:54:49,260 --> 00:54:53,840
I don't think Jae Min leaving will solve any problem.
760
00:54:53,840 --> 00:54:58,300
There must be a better solution. Let's think about about it more.
761
00:55:10,120 --> 00:55:14,200
Was it because of me that you thought of postponing
the wedding?
762
00:55:14,250 --> 00:55:15,970
For a moment.
763
00:55:16,000 --> 00:55:19,420
I thought that maybe doing that might put your mind a ease even a little bit.
764
00:55:19,450 --> 00:55:23,550
I think I pulled out talk of it uselessly and
made your mother worry.
765
00:55:23,550 --> 00:55:27,470
I'm sorry that I made even you worry.
766
00:55:27,510 --> 00:55:30,100
Your problems are the same as my problems.
767
00:55:30,100 --> 00:55:32,770
You can say anything to me.
768
00:55:35,250 --> 00:55:37,440
You have to come closer
769
00:55:37,440 --> 00:55:39,370
for me to barely lift my head,
770
00:55:39,370 --> 00:55:41,490
so I can laugh
771
00:55:41,490 --> 00:55:43,610
and for the hidden scent,
772
00:55:43,610 --> 00:55:47,500
so that you know that it is frangrant.
773
00:55:47,500 --> 00:55:49,430
You have to come closer so that
774
00:55:49,430 --> 00:55:52,240
inside my small heart
775
00:55:52,240 --> 00:55:55,330
heaven can surge,
776
00:55:55,330 --> 00:55:58,450
and on this world upon which I sit,
777
00:55:58,450 --> 00:56:02,770
will become a beautiful house.
778
00:56:04,710 --> 00:56:06,900
It's better the more I read it.
779
00:56:06,900 --> 00:56:09,660
It looks as though I'll memorize it since I read it again and again.
780
00:56:09,660 --> 00:56:13,240
Oh then I'll give you another book...
781
00:56:16,500 --> 00:56:20,830
Did you cold get worse because you were exposed
to too much cold air?
782
00:56:20,830 --> 00:56:24,240
Oh, don't worry. I'm all right.
783
00:56:24,240 --> 00:56:27,400
Then... please rest Teacher.
784
00:56:27,400 --> 00:56:31,420
I'll hang up the phone. Yes.
785
00:56:37,760 --> 00:56:39,920
Are you acting childish?
786
00:56:39,920 --> 00:56:41,720
Yes.
787
00:56:43,240 --> 00:56:48,420
That's right. There isn't even that much time left for
you to act childish.
788
00:57:03,090 --> 00:57:05,680
Why are you like that?
789
00:57:05,680 --> 00:57:09,120
Oh. I just got home.
790
00:57:09,120 --> 00:57:12,760
Father said that he would only register the marriage and that he'd arrange another house to live in.
791
00:57:12,760 --> 00:57:16,390
This house he said that he'd leave in your care.
792
00:57:16,390 --> 00:57:19,290
Why? Do you want to follow Father to his new house?
793
00:57:19,290 --> 00:57:20,860
While receiving love from New Mother?
794
00:57:20,860 --> 00:57:22,440
Am I a young child?
795
00:57:22,440 --> 00:57:24,980
But why do you have such a "wilted dead grass" face?
796
00:57:24,980 --> 00:57:27,830
You praised his remarriage more than anyone else.
797
00:57:27,830 --> 00:57:30,840
Aiyoo, Noona, I can't live because you're so quarrelsome.
798
00:57:30,840 --> 00:57:33,310
You take care of this house.
799
00:57:33,310 --> 00:57:36,710
Fine, you go follow Dad and live with him.
800
00:57:39,490 --> 00:57:41,430
What?
801
00:57:41,430 --> 00:57:42,750
Did Jae Min come home?
802
00:57:42,750 --> 00:57:46,780
Yes. I think that Jae Min wants to live with you.
803
00:57:46,780 --> 00:57:50,430
He says that I should take care of this house.
804
00:57:58,440 --> 00:58:01,170
Jae Min.
805
00:58:01,170 --> 00:58:03,530
Yes Father.
806
00:58:03,530 --> 00:58:05,910
Are you going to go to sleep without even changing
your clothes?
807
00:58:05,910 --> 00:58:08,060
Aiyoo, no. I should change.
808
00:58:08,060 --> 00:58:11,930
Do you really want to live with us?
809
00:58:11,930 --> 00:58:15,850
Father. When the two of you are going to be newlyweds do I need to be bothering you?
810
00:58:15,850 --> 00:58:17,780
If you'd like to (live with us), I want you to also.
811
00:58:17,780 --> 00:58:19,930
That person won't be against it.
812
00:58:19,930 --> 00:58:24,110
No. It's just something I said because Little Noona was so quarrelsome.
813
00:58:24,110 --> 00:58:26,470
Think about it.
814
00:58:26,470 --> 00:58:29,070
I think it won't be bad. Rest.
815
00:58:29,070 --> 00:58:31,520
Yes.
816
00:58:50,740 --> 00:58:54,480
Hey, is there something wrong?
817
00:58:54,480 --> 00:58:57,610
Why are you so serious?
818
00:59:02,050 --> 00:59:03,800
I'm home.
819
00:59:03,800 --> 00:59:06,830
Come here and sit down.
820
00:59:09,800 --> 00:59:12,670
Mi Joo's mother is thinking of remarrying?
821
00:59:12,670 --> 00:59:15,040
Yes, I think so.
822
00:59:15,040 --> 00:59:17,540
Oh, right. I heard that you coincidentally met them today.
823
00:59:17,540 --> 00:59:23,400
That's right, but did you know who the other person is?
824
00:59:23,400 --> 00:59:29,080
Did you not know that the person that Mi Joo's mother is dating is Jeong Jae Min's father?
825
00:59:29,080 --> 00:59:33,740
Mi Joo also only knew a few days ago after going to a meeting where both families came.
826
00:59:33,740 --> 00:59:37,680
Do the two of them not know that their children used to date and then broke up?
827
00:59:37,680 --> 00:59:42,630
Yes. The two of them got closer without knowing that.
828
00:59:42,630 --> 00:59:45,370
What does this mean?
829
00:59:45,370 --> 00:59:48,400
If they knew the truth they should have told the
adults right away.
830
00:59:48,400 --> 00:59:50,660
How could they let them remarry?
831
00:59:50,660 --> 00:59:54,100
Does it make sense to make people who used to date and broke up in to siblings?
832
00:59:54,100 --> 00:59:55,530
What kind of ridiculous household are they.
833
00:59:55,530 --> 00:59:59,000
What kind of bad situation is this?
834
00:59:59,000 --> 01:00:03,620
Two people that used to date and broke up are becoming siblings?
835
01:00:04,410 --> 01:00:08,770
Aiyoo then. Why don't you just let Ha Kyeong and that young man get married too?
836
01:00:08,770 --> 01:00:09,800
Noonim.
837
01:00:09,800 --> 01:00:13,950
Aiyoo, if you're going to be in-laws with that kind of ridiculous house does it matter if you become double in-laws with them?
838
01:00:13,950 --> 01:00:16,890
How much did you like that young man?
839
01:00:16,890 --> 01:00:20,340
It's not the same now. He's only a company employee.
840
01:00:20,340 --> 01:00:22,540
As long a Mi Joo and Ha Rim are getting married,
841
01:00:22,540 --> 01:00:25,590
Ha Kyeong and Jeong Jae Min can never be together.
842
01:00:25,590 --> 01:00:29,730
Then they have to rethink their parents getting married too.
843
01:00:29,730 --> 01:00:32,050
How troubled must the children be?
844
01:00:32,050 --> 01:00:34,870
Everytime they see their mother and father they must think of it.
845
01:00:34,870 --> 01:00:38,750
Mi Joo wants to protect her mother's happiness.
846
01:00:38,750 --> 01:00:41,600
She spent a long time alone before she met a good person.
847
01:00:41,600 --> 01:00:45,690
So the two people's remarriage is a done deal then?
848
01:00:45,690 --> 01:00:51,580
Yes. If possible they hope that they not know about Jeong Jae Min and Mi Joo.
849
01:00:51,580 --> 01:00:55,400
Sister-in-Law rest.
850
01:01:01,840 --> 01:01:03,930
How did you know that it was Jeong Jae Min's father?
851
01:01:03,930 --> 01:01:05,930
When I met him earlier that person
852
01:01:05,930 --> 01:01:09,100
brought up talk about his son first so I knew.
853
01:01:09,690 --> 01:01:11,700
Rest.
854
01:01:13,840 --> 01:01:16,300
Aiyoo,
855
01:01:16,300 --> 01:01:20,930
Ha Rim. This is kind of thing that people will belittle.
856
01:01:20,930 --> 01:01:24,810
The parents have to change their minds.
857
01:01:31,770 --> 01:01:34,190
Yes.
858
01:01:42,080 --> 01:01:47,460
Mom and dad found out about Jeong Jae Min and Mi Joo.
859
01:01:47,460 --> 01:01:49,850
Does something change because they know?
860
01:01:49,850 --> 01:01:52,780
In the end Jeong Jae Min's father and Mi Joo's mother also,
861
01:01:52,780 --> 01:01:55,370
it's because we're worried that they'll come to find out.
862
01:01:56,340 --> 01:02:00,640
Then do you think that the two of them will be able to remarry with comfortable hearts?
863
01:02:00,640 --> 01:02:04,680
Do you think that there's a possibility that Mom will say something to Mi Joo's mother?
864
01:02:04,680 --> 01:02:07,640
It's the personal life of the person who will become our in-law.
865
01:02:09,630 --> 01:02:15,660
If anything...Jae Min, who thinks that if he weren't there everything would be fine, might be right.
866
01:02:15,660 --> 01:02:20,310
If Jae Min disappears, the two of them and Mi Joo also could become happy, right?
867
01:02:20,310 --> 01:02:22,790
Why are you saying that?
868
01:02:22,790 --> 01:02:25,040
Do you think that because of herself and her mother,
869
01:02:25,040 --> 01:02:27,430
do you think that Mi Joo would hope that Jae Min would disappear?
870
01:02:27,430 --> 01:02:32,310
Who is saying that? I'm just saying that what Jae Min thinks may be right.
871
01:02:37,430 --> 01:02:40,800
Aigoo, this is really...that we have to pretend not to know.
872
01:02:40,800 --> 01:02:44,230
It's awkward and off-putting.
873
01:02:44,230 --> 01:02:49,150
It's really a situation that makes no sense.
874
01:02:49,150 --> 01:02:53,580
They don't even know that their children used to date and broke up and they're getting remarried?
875
01:02:53,580 --> 01:02:58,420
Well, even so there's no an issue with it legally.
876
01:02:58,420 --> 01:03:04,410
Without regard for legalities, there's proper decorum and common standards that people believe to be right.
877
01:03:05,760 --> 01:03:09,180
Mi Joo will come into this house very shortly.
878
01:03:09,180 --> 01:03:14,210
Seeing my daughter in law at home and thinking of seeing Jeong Jae Min at work,
879
01:03:14,210 --> 01:03:19,570
The more I think about it, the more embarrassing and uncomfortable and off-putting it is.
880
01:03:20,500 --> 01:03:22,940
We're going to have to send out a summons.
881
01:03:22,940 --> 01:03:26,380
What summons?
882
01:03:43,290 --> 01:03:45,700
Did you call me?
883
01:03:46,600 --> 01:03:52,950
Jeong Jae Min, are you ok with your father and Mi Joo's mother remarrying?
884
01:03:54,100 --> 01:03:58,110
Yes. I think that it doesn't matter.
885
01:04:00,260 --> 01:04:04,070
While I live this is the first time I've seen a case like this.
886
01:04:04,070 --> 01:04:08,070
I may be out of place but it my family matter.
887
01:04:08,070 --> 01:04:11,010
There is a bearing to our house also.
888
01:04:11,010 --> 01:04:13,100
It is a matter for our in-laws but
889
01:04:13,100 --> 01:04:18,940
every time I see you, Jeong Jae Min, I will feel uncomfortable and and awkward.
890
01:04:20,270 --> 01:04:23,880
Mi Joo is a person that will very shortly become
part of our family.
891
01:04:23,880 --> 01:04:25,920
I'm sorry but
892
01:04:25,920 --> 01:04:29,450
rather than employee Jeong Jae Min, the one who will become my family, Mi Joo,
893
01:04:29,450 --> 01:04:32,830
I have no choice but to think of her standpoint first.
894
01:04:32,830 --> 01:04:37,820
How about you going to China?
895
01:04:55,980 --> 01:04:59,090
Dad, I may have to go to China branch.
896
01:04:59,090 --> 01:05:02,400
If you aren't going to send me together with Jeong Jae Min
please cancel it.
897
01:05:02,400 --> 01:05:05,480
As long as your brother and Mi Joo are going to get married, you and Jeong Jae Min can't be together.
898
01:05:05,480 --> 01:05:10,050
I don't like you being in pain alone, being lonely alone, crying alone.
899
01:05:10,050 --> 01:05:13,960
I will do everything I can to make sure that your
happiness is not shattered.
900
01:05:13,960 --> 01:05:16,540
Your cold is really not going away.
901
01:05:16,540 --> 01:05:18,490
I don't think that this is a cold.
902
01:05:18,490 --> 01:05:20,050
I think that you'll have to go to a bigger hospital
(with more specialists).
903
01:05:20,050 --> 01:05:26,200
Our Jae Min and your daughter dated for 2 years and
even thought of marriage.
71901