All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E38.140216.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki 2 00:00:06,450 --> 00:00:10,010 How... 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,430 dare you... 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,470 to bring such a contract to me! 5 00:00:16,470 --> 00:00:19,390 Are you my children? 6 00:00:19,390 --> 00:00:21,430 Dad, what do you truly want? 7 00:00:21,430 --> 00:00:24,700 Isn't it a fact that you want to be with her for 24/7? 8 00:00:24,700 --> 00:00:28,420 Sure! For 24 hours, I don't want to be separated for a moment! 9 00:00:28,420 --> 00:00:32,950 But, I can't be together with such an absurd contract! 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,720 Father. We wish we could let go of everything! 11 00:00:36,720 --> 00:00:40,140 As long as you were against it, 12 00:00:40,140 --> 00:00:44,170 I'd said I wouldn't re-marry! I was okay. But now, but what is this? 13 00:00:44,170 --> 00:00:45,680 What are you doing? 14 00:00:45,680 --> 00:00:48,290 How come you only believe in formal marriage? 15 00:00:48,290 --> 00:00:49,950 It's fine just living together! 16 00:00:49,950 --> 00:00:54,770 We tried to find a way because her children believed it would be her loss if you just lived together! 17 00:00:54,770 --> 00:00:56,660 Still this is not it! 18 00:00:56,660 --> 00:01:01,070 Her children had brought an even worse contract! 19 00:01:01,840 --> 00:01:04,060 I didn't know you'd react this way. 20 00:01:04,860 --> 00:01:09,040 It would be simple to tell me no. 21 00:01:09,040 --> 00:01:11,780 How on earth you do such thing! 22 00:01:14,080 --> 00:01:15,650 Father! 23 00:01:19,190 --> 00:01:23,120 Oh, my! My, my...!! 24 00:01:23,120 --> 00:01:24,590 What are you doing? 25 00:01:24,590 --> 00:01:25,930 Mother! 26 00:01:25,930 --> 00:01:27,630 What have you done! What?! 27 00:01:27,630 --> 00:01:30,360 What on earth! What ?! 28 00:01:30,360 --> 00:01:33,220 This contract is made by his daughters! 29 00:01:33,220 --> 00:01:35,510 Did they make this you weren't doing anything? 30 00:01:35,510 --> 00:01:37,030 You must did some tricks! 31 00:01:37,030 --> 00:01:41,640 They say no to the legal marriage, so we tried to counter it... 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,730 Why don't you sell your mother off to a shrimpboat, 33 00:01:43,730 --> 00:01:46,760 if you continue to countermeasure! 34 00:01:46,760 --> 00:01:49,310 Oh! my..! Truly!!! 35 00:01:52,350 --> 00:01:56,400 How come she doesn't know the reality... 36 00:01:57,840 --> 00:02:02,280 What's wrong with this contract? It's enough not to lose anything! 37 00:02:02,280 --> 00:02:05,320 Oh, my... 38 00:02:07,680 --> 00:02:09,560 Uh! Shocks! 39 00:02:14,130 --> 00:02:18,190 How father would feel about the contract? 40 00:02:18,190 --> 00:02:22,820 Do you think sisters are concerned about father's wealth? 41 00:02:22,820 --> 00:02:25,240 It's not just because of money matter. 42 00:02:25,240 --> 00:02:28,590 If it were only money matter, they would pretend not to know whatever he does, 43 00:02:28,590 --> 00:02:31,840 without any contract! 44 00:02:31,840 --> 00:02:37,010 It is sincere that they want father to be happy with her, 45 00:02:37,010 --> 00:02:38,530 rest of his life. 46 00:02:38,530 --> 00:02:40,980 They are simply saying that they cannot accept her as their mother. 47 00:02:40,980 --> 00:02:43,160 That's right! 48 00:02:43,160 --> 00:02:47,080 Your big sister even knows that she is a nice person, 49 00:02:47,080 --> 00:02:50,410 but emotionally she is unable to accept it. 50 00:02:55,210 --> 00:03:00,350 For me, she can be our mother as long as father likes her. 51 00:03:00,350 --> 00:03:04,610 That tells me that I have different stance from my sisters. 52 00:03:04,610 --> 00:03:07,410 That can be true..., and 53 00:03:07,410 --> 00:03:10,240 you can do that because you understand your father. 54 00:03:10,240 --> 00:03:12,540 More I think about 55 00:03:12,540 --> 00:03:15,040 the contract isn't wrong. 56 00:03:15,040 --> 00:03:17,910 I should have stopped not to tell father! 57 00:03:17,910 --> 00:03:20,860 I didn't stop them on purpose. 58 00:03:20,860 --> 00:03:23,640 It should happen if it meant to be!? 59 00:03:23,640 --> 00:03:26,520 In that way, however it turns out it'll be resolved. 60 00:03:26,520 --> 00:03:29,130 Brother-in-law, I need to be at home. 61 00:03:29,130 --> 00:03:31,050 I'm concerned how father would be... 62 00:03:31,050 --> 00:03:33,520 OK. Let's go. 63 00:03:48,180 --> 00:03:49,770 Sir... 64 00:03:53,060 --> 00:03:57,260 You've must seen the contract? 65 00:03:57,260 --> 00:03:59,530 Have you seen it, too? 66 00:04:00,360 --> 00:04:02,360 Yes. 67 00:04:02,360 --> 00:04:06,910 I'm sorry. That's my children's act. 68 00:04:06,910 --> 00:04:08,840 They aren't bad kids... 69 00:04:08,840 --> 00:04:11,090 they were short coming, and that's why... 70 00:04:11,090 --> 00:04:13,830 I apologize, instead... 71 00:04:22,940 --> 00:04:24,880 Ms. Soonae, 72 00:04:25,910 --> 00:04:28,110 Let's get married! 73 00:04:29,170 --> 00:04:30,440 What? 74 00:04:30,440 --> 00:04:34,010 We've been too concerned about our children's feelings... 75 00:04:34,010 --> 00:04:38,390 That's why our children were doing useless thing! 76 00:04:38,390 --> 00:04:42,400 We need to clearly express our thoughts to the kids. 77 00:04:46,050 --> 00:04:47,830 It's $10. 78 00:04:47,830 --> 00:04:49,760 Yes, thank you. 79 00:04:51,160 --> 00:04:53,140 Let's go! 80 00:04:53,140 --> 00:04:55,300 Where to? 81 00:05:10,330 --> 00:05:12,210 How about father? 82 00:05:14,670 --> 00:05:16,700 Would he sign the contract? 83 00:05:16,700 --> 00:05:18,350 No.Unnie, 84 00:05:18,350 --> 00:05:21,310 let's have this as if we didn't talk about! 85 00:05:23,760 --> 00:05:25,870 Sure! Good thought! 86 00:05:25,870 --> 00:05:30,830 Asking him to sign the contract means not to re-marry. 87 00:05:39,070 --> 00:05:40,150 Hello! 88 00:05:40,150 --> 00:05:43,210 Ah, I'm sorry... it's late. 89 00:05:43,210 --> 00:05:46,040 I'll formally marry her. 90 00:05:48,430 --> 00:05:49,990 Ms. SoonAe, 91 00:05:49,990 --> 00:05:52,680 answer clearly, in front of my children. 92 00:05:52,680 --> 00:05:54,960 Will you marry me? 93 00:05:56,230 --> 00:06:00,160 If I marry, I'd like do it formally. 94 00:06:04,500 --> 00:06:06,800 I, too, if we to marry, 95 00:06:06,800 --> 00:06:10,280 want to do the formal marriage. 96 00:06:10,280 --> 00:06:13,920 For us, no need of a contract. 97 00:06:25,560 --> 00:06:28,260 My sisters were only numbed... 98 00:06:28,260 --> 00:06:32,550 they will eventually understand you, father. Don't feel to disappointed. 99 00:06:32,550 --> 00:06:34,450 Thank you, JaeMin. 100 00:06:34,450 --> 00:06:38,250 Most important thing is your willingness. 101 00:06:39,960 --> 00:06:44,230 Let's fight the battle! It's only the beginning! 102 00:06:46,450 --> 00:06:49,980 There is one vote at my house as well. 103 00:07:29,910 --> 00:07:31,500 Mom! 104 00:07:32,670 --> 00:07:36,540 I am never betraying you, mom. 105 00:07:36,540 --> 00:07:39,350 There is no one 106 00:07:39,350 --> 00:07:42,200 can replace you... mom. 107 00:07:42,200 --> 00:07:44,090 Just... 108 00:07:45,600 --> 00:07:50,340 I want our father to be happy. 109 00:08:15,460 --> 00:08:18,450 Have a good night sleep! I'll pick you up early in the morning. 110 00:08:18,450 --> 00:08:20,330 I got it. 111 00:08:21,110 --> 00:08:22,810 Here! 112 00:08:22,810 --> 00:08:26,680 When you face questions that you not sure, pick any with this fork! 113 00:08:27,540 --> 00:08:30,540 I'll be truly embarrassed if I fail this time. 114 00:08:30,540 --> 00:08:33,880 I'll have a good dream tonight and give it to you. 115 00:08:33,880 --> 00:08:37,130 If you have a good dream, sell it to me! 116 00:08:39,400 --> 00:08:41,130 Mom! 117 00:08:45,190 --> 00:08:47,000 See you again. 118 00:08:47,000 --> 00:08:49,200 Congratulations, both! 119 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Thanks. 120 00:08:50,200 --> 00:08:53,040 Happy New Year! Belated greetings. 121 00:08:53,040 --> 00:08:56,140 Wish you all the best for the coming new year! 122 00:08:56,140 --> 00:08:56,770 Go in. 123 00:08:56,770 --> 00:08:58,500 Yes, take good care. 124 00:08:58,500 --> 00:08:59,860 I'll give you a ride. 125 00:08:59,860 --> 00:09:03,830 It's not necessary... my house is quite close. 126 00:09:03,830 --> 00:09:05,980 Good night! 127 00:09:07,990 --> 00:09:10,160 Go in with your mother. 128 00:09:10,160 --> 00:09:11,450 Take care. 129 00:09:11,450 --> 00:09:13,870 Yes, good night. 130 00:09:24,910 --> 00:09:26,150 Mother! 131 00:09:26,150 --> 00:09:28,790 Mom, don't just get angry! 132 00:09:28,790 --> 00:09:30,820 Think about it! 133 00:09:30,820 --> 00:09:34,190 Sure! I thought all about it! 134 00:09:34,190 --> 00:09:37,470 Mother! It's not a bad contract? 135 00:09:37,470 --> 00:09:40,390 They'll prepare a sizable apartment! 136 00:09:40,390 --> 00:09:43,210 You only can see an apartment? 137 00:09:43,210 --> 00:09:46,470 My "sir" only has that wealth? 138 00:09:46,470 --> 00:09:47,960 Mom! 139 00:09:47,960 --> 00:09:50,040 Do you know, mom, how wealthy he is? 140 00:09:50,040 --> 00:09:52,310 I have no clue but, 141 00:09:52,310 --> 00:09:54,860 A half of his will be mine, once we marry formally? 142 00:09:54,860 --> 00:09:59,180 We decided to marry formally. 143 00:10:03,190 --> 00:10:05,990 What do you mean, a formal marriage? 144 00:10:05,990 --> 00:10:08,580 Mom, did he want? 145 00:10:08,580 --> 00:10:11,910 Mother, do you mean it? 146 00:10:11,910 --> 00:10:15,800 Yes. I mean it! We decided it! 147 00:10:17,790 --> 00:10:21,570 I was going to enjoy the dates because of the children, 148 00:10:21,570 --> 00:10:24,340 we decided to marry formally instead of watching 149 00:10:24,340 --> 00:10:27,200 children make up a contract. 150 00:10:28,500 --> 00:10:31,460 Is.. is it possible? 151 00:10:31,460 --> 00:10:34,580 I'll do it even if you're against it. 152 00:10:34,580 --> 00:10:36,950 Once, Meeju get married, after that 153 00:10:36,950 --> 00:10:39,030 I'll pick a day! 154 00:10:39,030 --> 00:10:43,160 Against what? We, of course, are for your marriage, if it'll be a formal one! 155 00:10:43,160 --> 00:10:47,280 We made a contract because his children were against the formal marriage registration. 156 00:10:47,280 --> 00:10:50,730 Of course! If it'll be a legalized one we'll congratulate you! 157 00:10:50,730 --> 00:10:54,220 Sure! I'll accept your congrats. 158 00:10:54,220 --> 00:10:56,250 His children need to support this... 159 00:10:56,250 --> 00:11:00,380 No reason to against when father wants to do it! 160 00:11:00,380 --> 00:11:04,640 Important thing is yours and his willingness, right? 161 00:11:04,640 --> 00:11:06,870 Mom, I'll congratulate you for now, 162 00:11:06,870 --> 00:11:10,510 but you need to clean up all yours before you marry. 163 00:11:11,710 --> 00:11:13,410 Uh, what clean up? 164 00:11:13,410 --> 00:11:16,670 All yours listed under your name! 165 00:11:16,670 --> 00:11:19,950 To bestow to sister-in-law and Byungju in advance and 166 00:11:19,950 --> 00:11:22,040 you can receive as pocket money. 167 00:11:22,040 --> 00:11:24,490 There is such a thing call a conditional bestowment... 168 00:11:24,490 --> 00:11:27,230 This person checked out everything! 169 00:11:27,230 --> 00:11:32,610 Your feet must caught a fire to run around here & there to figure things out for a contract for de facto marriage! 170 00:11:32,610 --> 00:11:35,400 Mom! This is an important matter! 171 00:11:35,400 --> 00:11:38,370 Of course! For you, money is important! 172 00:11:38,370 --> 00:11:42,510 I'm sorry but not even a penny for you before my death. 173 00:11:42,510 --> 00:11:44,010 Mom! 174 00:11:44,010 --> 00:11:45,660 What do you mean? 175 00:11:45,660 --> 00:11:50,770 I won't be under indebtedness to you, and I'll revert them to the society after I enjoy my life as much as I can. 176 00:11:53,630 --> 00:11:55,330 I have to go to bed early for tomorrow's test. 177 00:11:55,330 --> 00:11:57,130 Go to your room and rest! 178 00:11:57,130 --> 00:12:01,980 OK. I have no more to talk about! Go to bed! 179 00:12:09,680 --> 00:12:13,580 Why is mom like that to me? Was I picked off the street? 180 00:12:13,580 --> 00:12:18,400 She's just saying that. Where can her money go? 181 00:12:18,400 --> 00:12:20,900 Ah, really! 182 00:12:20,900 --> 00:12:23,180 Really!! 183 00:12:25,700 --> 00:12:30,700 Why is our mother so cheap anyway? 184 00:12:30,700 --> 00:12:34,680 You two really decided that way? 185 00:12:34,680 --> 00:12:39,010 It turned out that way, though we weren't going to. 186 00:12:39,010 --> 00:12:42,940 There's a person who who takes care of you and sincere to you. So, 187 00:12:42,940 --> 00:12:45,370 you can get greedy about him. 188 00:12:46,580 --> 00:12:49,580 I think the same way as you do. 189 00:12:50,630 --> 00:12:54,500 He's a lonely person who didn't get along with his kids. 190 00:12:54,500 --> 00:12:59,330 I'm just worried that their relationship might get worse because of me. 191 00:12:59,330 --> 00:13:01,950 Then, you can get encouragement from me. 192 00:13:01,950 --> 00:13:05,420 If you wait and persevere, things will turn out fine. 193 00:13:07,190 --> 00:13:11,230 Let's sleep. You have to do well on the test tomorrow. 194 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 In the end because of the contract, 195 00:13:30,160 --> 00:13:32,770 father finally made a decision. 196 00:13:33,500 --> 00:13:36,460 Is this what you wanted to happen? 197 00:13:36,460 --> 00:13:39,240 Rather than that, this issue 198 00:13:39,240 --> 00:13:42,840 was father's to solve. 199 00:13:43,820 --> 00:13:48,340 Then, its like we hastened his decision. 200 00:13:48,340 --> 00:13:54,150 Nope. Isn't it time for you and your sister to yield to him? 201 00:13:57,820 --> 00:14:00,630 I shouldn't have gone back home. 202 00:14:00,630 --> 00:14:03,990 In the end, dad and I was meant to have bad relationship. 203 00:14:03,990 --> 00:14:07,260 I want to impose on you guys until I find a place to stay. 204 00:14:07,260 --> 00:14:11,280 So, are you not going to see your father forever? 205 00:14:11,280 --> 00:14:15,210 Dad is happy with that woman; what will it matter if I don't see him? 206 00:14:15,210 --> 00:14:17,120 Its a half of happiness. 207 00:14:17,120 --> 00:14:20,760 Don't you think real happiness for him is when you guys bless him? 208 00:14:20,760 --> 00:14:23,390 Sorry to say that I am not a good person as you. 209 00:14:23,390 --> 00:14:25,820 I can't be a good daughter like my sister,either. 210 00:14:25,820 --> 00:14:29,580 I just don't want to see them together. 211 00:14:29,580 --> 00:14:31,900 Everytime I see how happy she is, 212 00:14:31,900 --> 00:14:34,230 I'll be reminded of how sad mom was. 213 00:14:34,230 --> 00:14:36,950 Then, I think I'll hate dad even more. 214 00:14:40,530 --> 00:14:44,270 Sister in law won't budge even with words. 215 00:14:51,900 --> 00:14:54,410 Are you not going to sleep? 216 00:14:54,410 --> 00:14:56,650 You sleep ahead of me. 217 00:15:00,200 --> 00:15:04,180 I think you need to make a decision as well. 218 00:15:05,040 --> 00:15:06,730 Its not as easy as you think. 219 00:15:06,730 --> 00:15:10,830 If you are trying to be understanding of your dad, 220 00:15:10,830 --> 00:15:13,090 you'll make a simple and clean decision. 221 00:15:13,090 --> 00:15:18,250 Longer you drag this out, it will be difficult for you and your dad. 222 00:15:19,560 --> 00:15:21,930 Sorry for simplifying things. 223 00:15:59,620 --> 00:16:04,360 Shall we cut our relationship with dad? 224 00:16:05,680 --> 00:16:08,810 I can but can you handle it? 225 00:16:08,810 --> 00:16:12,120 You always talk about family and family. 226 00:16:14,310 --> 00:16:19,730 I hate Jae Min the most. In his heart, he has no concern for mom. 227 00:16:19,730 --> 00:16:24,940 That may be. He must not have grieved for mom as we did. 228 00:16:24,940 --> 00:16:28,210 To Jae Min, mom was just another mom to him. 229 00:16:28,210 --> 00:16:33,240 If dad decides to live with her at that house, I will never enter that house. 230 00:16:34,370 --> 00:16:38,790 Then, you can live here; I'll take care of you here. 231 00:16:39,790 --> 00:16:42,510 Even if its bad for you, will it be okay for you? 232 00:16:42,510 --> 00:16:46,880 If dad's and Jae Min's affection disappears, can you handle that? 233 00:16:46,880 --> 00:16:50,170 I lived like that after mom passed away. 234 00:16:50,170 --> 00:16:52,800 There is no such thing as handling their need. 235 00:16:52,800 --> 00:16:58,600 When it was difficult for me, you, Jae Min and dad protected me. 236 00:16:58,600 --> 00:17:02,070 Back then we were like a family like no other. 237 00:17:02,070 --> 00:17:04,820 We were a strong family. 238 00:17:04,820 --> 00:17:07,310 What is it that you want to say? 239 00:17:09,090 --> 00:17:13,550 I don't even know what I want to say. 240 00:17:13,550 --> 00:17:15,190 Why don't you rest. 241 00:17:39,100 --> 00:17:41,590 Father. Sister in law is at our house. 242 00:17:41,590 --> 00:17:43,870 Don't worry and have a restful sleep. 243 00:17:43,870 --> 00:17:46,970 I am cheering for you. 244 00:18:21,570 --> 00:18:25,780 Soon Ae. Say it clearly in front of my children. 245 00:18:25,780 --> 00:18:28,170 Will you marry me? 246 00:18:29,320 --> 00:18:33,210 If I'm going to, I want to do it properly. 247 00:18:37,650 --> 00:18:39,970 I, too 248 00:18:39,970 --> 00:18:43,420 want to do it properly. 249 00:18:43,420 --> 00:18:47,170 We don't need a contract between us. 250 00:19:13,160 --> 00:19:15,130 Oh, dad. 251 00:19:15,130 --> 00:19:17,910 The little noona is at big Noona's house. 252 00:19:17,910 --> 00:19:20,690 Oh, I know already. 253 00:19:20,690 --> 00:19:23,740 Your brother in law texted me last night. 254 00:19:26,070 --> 00:19:29,940 Brother in law is really someone great. 255 00:19:29,940 --> 00:19:31,280 Let's eat. 256 00:19:31,280 --> 00:19:34,640 Dad, don't worry too much. 257 00:19:34,640 --> 00:19:37,840 I'll try convincing Noonas with brother in law. 258 00:19:37,840 --> 00:19:40,660 Thank for the kind words. 259 00:19:40,660 --> 00:19:43,470 If noonas object, I can't go thru with this. 260 00:19:43,470 --> 00:19:47,510 I don't want to and she won't want it either. 261 00:19:47,510 --> 00:19:51,350 I'll talk with your sisters so don't butt in, okay? 262 00:19:51,350 --> 00:19:55,480 I don't want your relationship with your sisters being damaged because of me. 263 00:19:55,480 --> 00:19:59,190 Take heart,dad. In the end, noonas will 264 00:19:59,190 --> 00:20:02,200 look forward to you being happy. 265 00:20:12,070 --> 00:20:17,820 Its cocoa. Take sips during your rest to calm your nervousness. 266 00:20:17,820 --> 00:20:19,870 I'll pick you up when you are done. 267 00:20:19,870 --> 00:20:22,540 What are you going to do during that time? 268 00:20:22,540 --> 00:20:25,120 I have no other place but the restaurant. 269 00:20:25,120 --> 00:20:29,440 While I'm making good things, I'll cheer you on. 270 00:20:29,440 --> 00:20:31,960 Oh, yeah. Did you bring the fork? 271 00:20:34,730 --> 00:20:37,350 Aja! 272 00:20:39,060 --> 00:20:40,740 Good luck! 273 00:20:50,770 --> 00:20:52,440 Oh, do you want me to help? 274 00:20:52,440 --> 00:20:56,340 No, its okay. Take Joon Ah to the bath house. 275 00:20:56,340 --> 00:20:59,050 Oh. Joon Ah, lets go to the bath house. 276 00:20:59,050 --> 00:21:00,860 Okay! 277 00:21:03,870 --> 00:21:06,350 Oh, Joon Ah needs a hair cut. 278 00:21:06,350 --> 00:21:07,760 We'll do it at the bath house. 279 00:21:07,760 --> 00:21:10,690 No. I want to do it at the barber. 280 00:21:10,690 --> 00:21:13,380 Okay. Go to the bath house and to the barber. 281 00:21:13,380 --> 00:21:15,100 How about your hair, honey? 282 00:21:15,100 --> 00:21:17,550 Should I get a trim or 283 00:21:17,550 --> 00:21:20,160 bleach my hair? 284 00:21:20,160 --> 00:21:23,520 Yeah, why don't you bleach your hair to make it look grand. 285 00:21:23,520 --> 00:21:24,550 Let's go. 286 00:21:24,550 --> 00:21:25,510 I'll be back. 287 00:21:25,510 --> 00:21:27,300 Okay! 288 00:21:31,120 --> 00:21:33,250 Mom, I caught up on the diary. 289 00:21:33,250 --> 00:21:36,190 You know you shouldn't delay writing diary everyday, right? 290 00:21:36,190 --> 00:21:39,060 I'll start writing it everyday. Oh, mom. 291 00:21:39,060 --> 00:21:41,960 Can I go over to Se Young's house to play? 292 00:21:41,960 --> 00:21:44,110 Are there no adults at Se Young's today? 293 00:21:44,110 --> 00:21:46,480 She's with grandmother so she asked me to come over. 294 00:21:46,480 --> 00:21:49,620 Okay. You can go over for a bit. I'll take you to the elevator. 295 00:21:49,620 --> 00:21:51,310 I can take it by myself. 296 00:21:51,310 --> 00:21:54,300 No way. Just wait a bit. 297 00:21:54,300 --> 00:21:55,860 Oh? Are you going out? 298 00:21:55,860 --> 00:21:57,880 Oh, I have an appointment with an editor. 299 00:21:57,880 --> 00:22:01,770 Then, can you let her off on the third floor? She going to play with her friend. 300 00:22:01,770 --> 00:22:03,000 Got it. Let's go Yoo Na. 301 00:22:03,000 --> 00:22:04,690 Okay. 302 00:22:05,890 --> 00:22:07,330 Have fun, Yoo Na. 303 00:22:07,330 --> 00:22:08,970 I got it.. --Okay. 304 00:22:13,020 --> 00:22:16,410 Auntie, are you feeling bad? 305 00:22:16,410 --> 00:22:17,930 How did you know? 306 00:22:17,930 --> 00:22:20,930 Right there is all wrinkled up. 307 00:22:22,220 --> 00:22:24,880 Yoon Na knows everything. 308 00:22:24,880 --> 00:22:27,970 Yeah, auntie is feeling really bad right now. 309 00:22:27,970 --> 00:22:29,480 Why? 310 00:22:29,480 --> 00:22:32,450 Just. We're here. --Bye. 311 00:22:32,450 --> 00:22:34,000 Bye. 312 00:22:36,360 --> 00:22:38,990 This is really a coincidence,right? 313 00:22:40,730 --> 00:22:44,190 Its right. It is a coincidence. Do you live here? 314 00:22:44,190 --> 00:22:45,560 Why didn't I see you before here? 315 00:22:45,560 --> 00:22:47,070 I don't live here. 316 00:22:47,070 --> 00:22:50,020 Yeah, you don't live here. 317 00:22:56,010 --> 00:22:58,220 Anyway, you have to buy me food. 318 00:22:58,220 --> 00:22:59,740 I never promised you that. 319 00:22:59,740 --> 00:23:03,600 Aiyoo, you have to. 1 in a million encounter, remember? 320 00:23:03,600 --> 00:23:05,630 I'm full because I just ate breakfast. 321 00:23:05,630 --> 00:23:09,600 Even if I'm not hungry, I can eat joyfully when you are buying it for me. 322 00:23:09,600 --> 00:23:12,050 So, buy me some food. 323 00:23:12,050 --> 00:23:15,550 Why do you have so much time on your hand? I heard that movie is going into production. 324 00:23:15,550 --> 00:23:18,270 Yes, from tomorrow. 325 00:23:18,270 --> 00:23:22,570 So, I have a lot of time on my hand today. Isn't this an incredible coincidence? 326 00:23:27,160 --> 00:23:30,170 You ARE persistent aren't you? 327 00:23:49,710 --> 00:23:51,260 Hello? 328 00:23:51,260 --> 00:23:54,710 Yoo Na mom, its me. 329 00:23:57,880 --> 00:23:59,360 I live there. 330 00:23:59,360 --> 00:24:00,710 Why were you there, Yoo Ra? 331 00:24:00,710 --> 00:24:03,380 Does your lover live there or something? 332 00:24:03,380 --> 00:24:04,910 That's right. My lover lives there. 333 00:24:04,910 --> 00:24:08,070 Oh, I see. 334 00:24:08,070 --> 00:24:10,440 Has it been long with him? 335 00:24:11,520 --> 00:24:12,910 Really a long time. 336 00:24:12,910 --> 00:24:14,310 Then, why didn't you marry him? 337 00:24:14,310 --> 00:24:15,990 I like dating more than marriage. 338 00:24:15,990 --> 00:24:17,090 Then, I guess 339 00:24:17,090 --> 00:24:19,520 you don't need to have only one lover. 340 00:24:19,520 --> 00:24:22,190 Can you make me your lover? 341 00:24:23,330 --> 00:24:27,170 How many lovers do you have? 342 00:24:27,170 --> 00:24:31,620 If you allow me, then 343 00:24:31,620 --> 00:24:34,200 I will have one person. 344 00:24:34,200 --> 00:24:39,320 That's too bad. I'm all-in with one person only so I guess I won't be getting another lover. 345 00:24:39,320 --> 00:24:42,430 Well then, dump him and come to me. 346 00:24:42,430 --> 00:24:47,600 Ah but I think I'll be busy for a while. I don't think you'll get to see me much. 347 00:24:47,600 --> 00:24:51,690 Even if I miss you, I'll persevere and you persevere too. 348 00:24:51,690 --> 00:24:55,290 I'll be going since you finished your meal. 349 00:25:08,080 --> 00:25:09,410 Yes, this is Jung Yoo Ra. 350 00:25:09,410 --> 00:25:11,640 Thank you buying me the meal. 351 00:25:11,640 --> 00:25:14,410 How did you get my number? 352 00:25:15,570 --> 00:25:17,840 Is that such a hard thing to do? 353 00:25:17,840 --> 00:25:21,970 When I ask the movie company, like this.. 354 00:25:30,080 --> 00:25:33,800 Honestly, I feel sorry to you and your siblings. 355 00:25:33,800 --> 00:25:36,310 I didn't know things would have turned out this way. 356 00:25:36,310 --> 00:25:42,510 If we were taught how to be good parents from the beginning, it would have been nice. 357 00:25:42,510 --> 00:25:46,420 Your father was probably a normal man. 358 00:25:47,560 --> 00:25:49,370 After he married, 359 00:25:49,370 --> 00:25:52,200 he became a husband and a father. 360 00:25:52,200 --> 00:25:57,530 At first, like any other, was probably a good husband and a good father. 361 00:25:59,460 --> 00:26:02,870 But because of a child, he messed up the whole thing. 362 00:26:03,730 --> 00:26:06,090 He was feeling guilty by himself. 363 00:26:06,090 --> 00:26:10,070 He was thinking about how he could be better husband and a better father. 364 00:26:11,020 --> 00:26:14,260 He was probably feeling anxious. 365 00:26:14,260 --> 00:26:16,830 He couldn't express all that. Even if he tried, 366 00:26:16,830 --> 00:26:19,100 you kids didn't accept his expressions. 367 00:26:19,100 --> 00:26:23,890 He was probably lonely and had difficult time with it. 368 00:26:23,890 --> 00:26:26,900 Are you trying to make me understand my dad? 369 00:26:26,900 --> 00:26:29,710 Oh, no. Its just that I feel sorry to you. 370 00:26:29,710 --> 00:26:33,140 Anyway, he is a good person to me. 371 00:26:34,330 --> 00:26:36,340 Your father is 372 00:26:36,340 --> 00:26:40,790 affectionate and loving. You didn't know that,right? 373 00:26:41,590 --> 00:26:44,600 To you, may be he is. 374 00:26:44,600 --> 00:26:48,680 He was stoic and inconsiderate to mom and us. 375 00:26:48,680 --> 00:26:51,770 But you didn't understand his difficulties and guilt. 376 00:26:51,770 --> 00:26:55,370 You didn't accept or acknowledge him. 377 00:26:56,840 --> 00:27:00,020 Just looking at you guys like that makes me feel sad. 378 00:27:00,020 --> 00:27:05,020 You and your siblings can still get love from your father. 379 00:27:05,020 --> 00:27:07,420 I'm thinking why would you waste time like that with each other. 380 00:27:07,420 --> 00:27:10,730 How much time can there be left for him? 381 00:27:12,240 --> 00:27:15,910 If you can acknowledge his feelings a bit, 382 00:27:15,910 --> 00:27:19,510 how good that will be. That's my thought. 383 00:27:19,510 --> 00:27:21,130 Yoo Na mom. 384 00:27:21,130 --> 00:27:26,780 I am not meeting your dad to change my fortune. I just like him. 385 00:27:26,780 --> 00:27:30,450 When I am with him, I feel like I am the most happiest woman. 386 00:27:30,450 --> 00:27:31,660 Please stop. 387 00:27:31,660 --> 00:27:33,670 Let me say one more thing. 388 00:27:33,670 --> 00:27:36,770 Even if we like each other a lot, 389 00:27:36,770 --> 00:27:40,380 children comes first. That's what parent do. 390 00:27:42,160 --> 00:27:45,080 I won't ask for marriage registration. 391 00:27:45,080 --> 00:27:49,580 Can you just accept me as I am? 392 00:27:51,010 --> 00:27:55,290 Since you guys are his children, I want to adore you guys, that's all. 393 00:27:55,290 --> 00:28:01,930 I can never replace your mom but 394 00:28:01,930 --> 00:28:05,940 I still want to fill that empty space. 395 00:28:05,940 --> 00:28:11,200 I'll tell your dad not to register the marriage so 396 00:28:11,200 --> 00:28:15,970 can you lessen his aching heart? 397 00:28:15,970 --> 00:28:18,630 Can you do that? 398 00:28:18,630 --> 00:28:21,500 Because of me if your dad and you guys 399 00:28:21,500 --> 00:28:25,110 don't get along, I'll feel really hurt. 400 00:28:32,820 --> 00:28:36,570 I came back from the bath house but the sister in law and she is not here. 401 00:28:36,570 --> 00:28:37,720 I'll make a call. 402 00:28:37,720 --> 00:28:42,050 No. Since she knows you are at home, she'll be here soon. 403 00:28:47,300 --> 00:28:51,440 You felt bad about the contract, right? 404 00:28:53,560 --> 00:28:59,390 When you saw that contract, I thought that you were going to put your foot down. 405 00:28:59,390 --> 00:29:01,350 Its a foolish thing for an old man, isn't it? 406 00:29:01,350 --> 00:29:05,360 Why do you say that? You are sincere about this, not just fooling around. 407 00:29:05,360 --> 00:29:09,690 If its sincere, I think its nothing to be ashamed of. 408 00:29:14,430 --> 00:29:16,870 Oh, honey. Father is here. 409 00:29:16,870 --> 00:29:20,600 I know Joon Ah went to tutoring bur where is Yoon Ah? 410 00:29:20,600 --> 00:29:24,490 Oh, she is playing at Se Young's. 411 00:29:24,490 --> 00:29:27,930 I'll be back after I change. 412 00:29:47,000 --> 00:29:51,900 Because of me, I know you are having difficult time. 413 00:29:53,420 --> 00:29:56,970 I am sorry and feel ashamed. 414 00:29:56,970 --> 00:29:58,670 But that person.. 415 00:29:58,670 --> 00:30:02,900 Its okay. You don't have to talk about her. 416 00:30:05,010 --> 00:30:06,080 Honey. 417 00:30:06,080 --> 00:30:08,780 I came back after I met her, just now. 418 00:30:08,780 --> 00:30:13,290 You don't have to say anything; I know how both of you feel about each other. 419 00:30:14,270 --> 00:30:16,310 Okay, I understand. 420 00:30:17,250 --> 00:30:19,460 If you guys insist on opposing, 421 00:30:19,460 --> 00:30:22,130 I have no desire to push forward. 422 00:30:24,380 --> 00:30:27,950 Yesterday, I thought even if I severed ties with you guys, 423 00:30:27,950 --> 00:30:31,200 it would be okay just with her. 424 00:30:31,200 --> 00:30:36,060 But that can't be true since I'm a human being. 425 00:30:38,470 --> 00:30:40,880 I was not a good father but 426 00:30:40,880 --> 00:30:44,060 I was and am still your father. 427 00:30:44,060 --> 00:30:48,380 I can't drive any more stakes into my children's heart. 428 00:30:50,450 --> 00:30:53,490 Aiyoo, father. Are you going to leave like this? 429 00:30:53,490 --> 00:30:56,650 I am sorry to show you my bad sides. 430 00:30:56,650 --> 00:31:00,910 Don't say that. I'm your child too. 431 00:31:00,910 --> 00:31:02,880 I'll be going. 432 00:31:06,000 --> 00:31:07,460 Father. 433 00:31:07,460 --> 00:31:09,830 Be careful on your way. 434 00:31:28,870 --> 00:31:33,000 Don't say anything. I don't want to hear anything, either. 435 00:31:33,000 --> 00:31:35,490 Okay, I won't. 436 00:31:35,490 --> 00:31:37,560 Since father gave up, 437 00:31:37,560 --> 00:31:41,170 I don't want to say obvious things to make you feel bad. 438 00:31:43,350 --> 00:31:45,940 Its just that I feel regrettable. 439 00:31:45,940 --> 00:31:50,210 If everyone just think in a different way, everybody will be happy. 440 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 Don't have too much of heartache. 441 00:31:55,080 --> 00:31:57,500 Anyway, since you are number one to me, 442 00:31:57,500 --> 00:32:02,190 if you have heartaches I will feel the same way. 443 00:32:10,810 --> 00:32:13,020 That person 444 00:32:13,020 --> 00:32:16,710 is sincere toward dad. 445 00:32:16,710 --> 00:32:18,560 My dad 446 00:32:18,560 --> 00:32:21,950 never received that kind of sincerity before. 447 00:32:21,950 --> 00:32:25,290 Not even from my mom. 448 00:32:25,290 --> 00:32:27,110 Back then, dad couldn't 449 00:32:27,110 --> 00:32:31,210 get close to mom. 450 00:32:31,210 --> 00:32:33,410 Yeah. 451 00:32:33,410 --> 00:32:36,730 I know father is sincere toward her but 452 00:32:36,730 --> 00:32:41,070 he doesn't want to scar his children anymore. That's why he is giving up. 453 00:32:41,070 --> 00:32:44,820 You should acknowledge his thought. 454 00:32:46,890 --> 00:32:50,970 The comfort I get from you everyday. 455 00:32:50,970 --> 00:32:54,720 If dad can get the same from her, 456 00:32:54,720 --> 00:32:57,620 wouldn't that be enough? 457 00:32:57,620 --> 00:33:02,130 Okay, think that way and have a peaceful heart. 458 00:33:17,350 --> 00:33:20,360 It'll be good to have a good workshop tomorrow. 459 00:33:20,360 --> 00:33:24,110 You've worked hard to finish up even for a Sunday. 460 00:33:24,110 --> 00:33:27,750 Uh... I'd like to take a snooze just like this. 461 00:33:27,750 --> 00:33:30,070 Are you watching adults movies instead of sleeping? 462 00:33:30,880 --> 00:33:31,850 How did you know? 463 00:33:31,850 --> 00:33:35,520 There must be a reason if you are always sleepless. 464 00:33:35,520 --> 00:33:37,710 Think however you wish! 465 00:33:38,510 --> 00:33:40,410 Today, Meeju take the exam. 466 00:33:40,410 --> 00:33:42,600 Hope it'll go well. 467 00:33:42,600 --> 00:33:44,560 A permanent full time job has been her goal. 468 00:33:44,560 --> 00:33:45,600 Was she your first love? 469 00:33:45,600 --> 00:33:47,650 Should it be the first-love? 470 00:33:47,650 --> 00:33:51,560 My first love was a girl that I've met at an after school program. 471 00:33:51,560 --> 00:33:55,350 She must be failed her entrance exam, couldn't reach her. 472 00:33:55,350 --> 00:33:58,090 It is right that the first love never comes to true... 473 00:33:58,090 --> 00:34:01,120 Ah... consoles me... 474 00:34:02,720 --> 00:34:04,990 Mr. Jae-Min Jung has been my first love! 475 00:34:04,990 --> 00:34:08,900 So, what can I do if my love doesn't come true... 476 00:34:10,080 --> 00:34:11,540 Truly it's my honor! 477 00:34:11,540 --> 00:34:13,460 Of course you should consider as a honor! 478 00:34:13,460 --> 00:34:16,250 I'll remember you forever as my first love. 479 00:34:22,040 --> 00:34:23,560 Oh, sister! 480 00:34:23,560 --> 00:34:26,180 What again? What else you want to talk about? 481 00:34:26,180 --> 00:34:28,190 Just come when I say come. 482 00:34:28,190 --> 00:34:29,810 I see. 483 00:34:31,840 --> 00:34:36,850 Wow. Mr. Jae-Min has a meanness. 484 00:34:36,850 --> 00:34:39,060 How can you answer your sister's call? 485 00:34:39,060 --> 00:34:41,540 I do have a reason. 486 00:34:41,540 --> 00:34:45,150 You said you have 2 sisters. Do both sisters married? 487 00:34:45,150 --> 00:34:49,110 Just my first sister, my younger sister is getting old. 488 00:34:49,110 --> 00:34:52,220 How come your father isn't re-marry? 489 00:34:52,220 --> 00:34:55,200 It's been complicated by father's remarriage issue. 490 00:34:55,200 --> 00:34:59,040 There is a good person but my sisters have been totally against her. 491 00:34:59,040 --> 00:35:01,780 So you've answered her call and... 492 00:35:01,780 --> 00:35:04,550 you've been depressive last few days. 493 00:35:05,650 --> 00:35:07,830 Thanks for your good information. 494 00:35:07,830 --> 00:35:08,930 What about it? 495 00:35:08,930 --> 00:35:12,540 I learned about Mr. Jae-Min Jung. 496 00:35:12,540 --> 00:35:14,700 It's not harmful to learn more about him, 497 00:35:14,700 --> 00:35:18,810 though the first love can not be come true! 498 00:35:18,810 --> 00:35:22,560 You must not enjoying my painfulness? 499 00:35:22,560 --> 00:35:24,280 Did you feel it that way? 500 00:35:24,280 --> 00:35:29,040 Didn't you say we are neither friends nor dates? 501 00:35:29,040 --> 00:35:33,890 But often you seem to cross the boundaries of coworkers. 502 00:35:38,180 --> 00:35:40,310 Let's go! 503 00:35:54,040 --> 00:35:59,040 I am not totally cleared yet. 504 00:35:59,040 --> 00:36:02,580 When I see you I like you very much 505 00:36:02,580 --> 00:36:06,170 as well feeling frustrated as well. 506 00:36:08,840 --> 00:36:11,510 Are we really impossible? 507 00:36:11,510 --> 00:36:14,390 Again... Worked hard! 508 00:36:14,390 --> 00:36:16,400 See you tomorrow! 509 00:36:26,320 --> 00:36:30,850 I, too, want to ask some one else, can we truly not. 510 00:36:40,730 --> 00:36:42,980 We came. 511 00:36:42,980 --> 00:36:45,070 Hello. Uh, welcome. 512 00:36:45,070 --> 00:36:46,430 Did you do well in your test? 513 00:36:46,430 --> 00:36:49,270 I'm not sure though I'd tried my best. 514 00:36:49,270 --> 00:36:51,900 It must bring a good result if you did your best. 515 00:36:51,900 --> 00:36:54,800 Go up and take a look at Harim's room. 516 00:36:54,800 --> 00:36:58,850 You need to see the room and its atmosphere for your new furniture. 517 00:36:58,850 --> 00:37:01,130 And have dinner and to have a good time! 518 00:37:01,130 --> 00:37:02,380 Yes, aunt! 519 00:37:02,380 --> 00:37:05,070 Meeju, this way. 520 00:37:08,800 --> 00:37:11,380 What should we prepare for dinner since she is no longer a guest? 521 00:37:11,380 --> 00:37:14,280 Ah, now she isn't a guest but a family member! 522 00:37:14,280 --> 00:37:19,180 Still... treat her as a guest til then. 523 00:37:22,240 --> 00:37:23,850 Honey. 524 00:37:23,850 --> 00:37:26,790 Ask Keejun to come to the company. 525 00:37:28,970 --> 00:37:33,730 Hyungnim doesn't express but how much he would miss his child? 526 00:37:33,730 --> 00:37:35,740 What will you do after ask him to visit the company? 527 00:37:35,740 --> 00:37:38,880 I'll scold him, can't I? 528 00:37:38,880 --> 00:37:40,530 That' will do! 529 00:37:40,530 --> 00:37:43,340 They are afraid of you a bit, aren't they? 530 00:37:48,430 --> 00:37:51,310 I should have cleaned my room if I knew your visit. 531 00:37:51,310 --> 00:37:54,480 It looks well organized like your kitchen. 532 00:37:54,480 --> 00:37:56,700 All of books are regard to cooking. 533 00:37:56,700 --> 00:37:58,990 I like detective mystery novels as well. 534 00:38:03,880 --> 00:38:05,550 I do like this author, too. 535 00:38:05,550 --> 00:38:07,410 It's fun reading! 536 00:38:07,410 --> 00:38:09,070 Then, for our honeymoon, 537 00:38:09,070 --> 00:38:13,350 take lots of mystery novels and only reading them in a hotel room? 538 00:38:15,270 --> 00:38:18,780 My mom's news.. we need to share it with your parents? 539 00:38:18,780 --> 00:38:22,460 No reason to hide! Remarriage isn't a bad thing either! 540 00:38:22,460 --> 00:38:25,810 Let's help your aunt preparing dinner. 541 00:38:25,810 --> 00:38:27,580 MeeJu, 542 00:38:33,390 --> 00:38:36,550 What are you doing? There are your parents. 543 00:38:36,550 --> 00:38:38,560 It's my room here. 544 00:38:38,560 --> 00:38:41,800 I can't miss out this great opportunity. 545 00:38:47,070 --> 00:38:49,520 Elders are waiting for me... 546 00:38:58,660 --> 00:39:00,750 Aunt! We'll do it, and stay out. 547 00:39:00,750 --> 00:39:02,880 Oh, no! This is my domain. 548 00:39:02,880 --> 00:39:05,810 You stay out as a guest. Leave. 549 00:39:05,810 --> 00:39:08,090 Will you make shabu-shabu? 550 00:39:08,090 --> 00:39:10,600 It's a season for calamari! 551 00:39:10,600 --> 00:39:12,470 I told you to leave! 552 00:39:12,470 --> 00:39:14,910 Aunt, did you forget I'm a professional cook? 553 00:39:14,910 --> 00:39:17,220 I'm the chef here. 554 00:39:17,220 --> 00:39:19,510 Leave quickly, the kitchen is small. 555 00:39:19,510 --> 00:39:22,740 Stay out Harim, quickly. 556 00:39:26,180 --> 00:39:29,360 Aunt. I'll cut the vegetables. 557 00:39:30,580 --> 00:39:34,130 Now I see that my nephew-in-law is stubborn... 558 00:39:34,130 --> 00:39:36,630 Fine. Let's see your skills? 559 00:39:36,630 --> 00:39:38,060 Here. 560 00:39:49,460 --> 00:39:52,500 You grew well under a step mother. 561 00:39:52,500 --> 00:39:54,010 That must be your nature. 562 00:39:54,010 --> 00:39:58,830 By the way, your mother seems quite just. 563 00:39:58,830 --> 00:40:01,800 My step mother is also a big hearted person. 564 00:40:01,800 --> 00:40:05,320 Of course. It is good to think positive. 565 00:40:07,000 --> 00:40:10,910 It's first time you're in a living room , sitting in front of us. 566 00:40:10,910 --> 00:40:12,210 Is that so? 567 00:40:12,210 --> 00:40:15,170 You only looked at the computer in your room. 568 00:40:15,170 --> 00:40:17,600 That's why man needs to meet a good woman. 569 00:40:17,600 --> 00:40:20,410 Harim has changed so much! 570 00:40:21,850 --> 00:40:26,210 Mother, I'll come to the living room more often from now on. 571 00:40:26,210 --> 00:40:29,780 Can you call me mom occasionally? 572 00:40:29,780 --> 00:40:34,870 It seems far from you everytime you call me mother. 573 00:40:36,710 --> 00:40:40,910 Love Meeju a lot, mom! 574 00:40:40,910 --> 00:40:42,860 Is that all you can talk? 575 00:40:42,860 --> 00:40:47,600 Oh, my! You became a dullard. That's not it! 576 00:40:47,600 --> 00:40:49,670 I'm sorry. 577 00:40:52,470 --> 00:40:54,960 I'm back. Welcome home. 578 00:40:54,960 --> 00:40:57,430 Did you do well finishing up for workshop? 579 00:40:57,430 --> 00:40:59,040 Yes. 580 00:41:00,090 --> 00:41:01,900 What's this warm atmosphere? 581 00:41:01,900 --> 00:41:03,760 Guess what? 582 00:41:03,760 --> 00:41:05,740 Meeju has been visiting. 583 00:41:05,740 --> 00:41:08,900 Harim's been from ear to ear. 584 00:41:18,760 --> 00:41:20,070 Unnie. 585 00:41:20,070 --> 00:41:22,140 Oh, you are here! 586 00:41:22,140 --> 00:41:24,440 What can I do for you, sister-in-law? 587 00:41:24,440 --> 00:41:27,260 Huh? What's going on, even you... 588 00:41:27,260 --> 00:41:31,150 What can you help in the kitchen you've never worked here? 589 00:41:31,150 --> 00:41:33,520 Ah, I'd like to treat for the guest. 590 00:41:33,520 --> 00:41:35,200 Shall I set the table? 591 00:41:35,200 --> 00:41:39,180 Mom! I'll set the table after I change. 592 00:41:39,180 --> 00:41:42,700 I'll be easy from now on here.. seems there are many will do the work. 593 00:41:42,700 --> 00:41:44,870 You got to move in soon. 594 00:41:44,870 --> 00:41:46,670 Yes. 595 00:42:21,020 --> 00:42:22,720 What are we doing now? 596 00:42:22,720 --> 00:42:24,940 Are you telling we shall pray? 597 00:42:24,940 --> 00:42:27,970 Honey, talk what you want to. 598 00:42:27,970 --> 00:42:31,900 Jae-Min, are you happy, now? 599 00:42:35,580 --> 00:42:38,500 Yura, how about you? Happy? 600 00:42:39,460 --> 00:42:41,990 What are you doing now? 601 00:42:41,990 --> 00:42:45,470 I'm happy because of dad's of Yunah. 602 00:42:45,470 --> 00:42:48,430 and because of Junah and Yunah. 603 00:42:49,670 --> 00:42:54,140 For me, right now, my husband, my kids are first and 604 00:42:54,140 --> 00:42:56,630 father and you are next. 605 00:42:56,630 --> 00:42:59,070 I'm sorry but that is the fact. 606 00:42:59,070 --> 00:43:02,810 You don't need to be sorry. It's fine that you are happy. 607 00:43:02,810 --> 00:43:07,450 Now, for Junah and Yunah we are the priority. 608 00:43:07,450 --> 00:43:11,740 When they grow up to marry and have their children, 609 00:43:11,740 --> 00:43:17,150 Yunah's dad and I will pushed back to #2 or #3. 610 00:43:17,150 --> 00:43:22,810 But still for me, Junah and Yunah will be my #1. 611 00:43:23,900 --> 00:43:26,930 My husband will be the same. 612 00:43:26,930 --> 00:43:32,220 That will be only the couples to fill up the emptiness of a hole where missing children. 613 00:43:32,220 --> 00:43:35,620 Jae-Min, father seems your priority. 614 00:43:35,620 --> 00:43:39,990 Yura, too, though you don't want to accept the fact. 615 00:43:46,500 --> 00:43:49,770 But sometime you will marry 616 00:43:49,770 --> 00:43:53,290 father might be pushed back. 617 00:43:59,420 --> 00:44:01,740 To dad, we 618 00:44:01,740 --> 00:44:04,810 cannot be pushed back. 619 00:44:04,810 --> 00:44:07,130 That's parents'. 620 00:44:09,220 --> 00:44:12,350 What is that you want to say? 621 00:44:13,570 --> 00:44:17,600 A person who will think of dad first. 622 00:44:17,600 --> 00:44:20,740 A person who will fill our empty lives. 623 00:44:22,030 --> 00:44:24,070 Let's accept her. 624 00:44:28,510 --> 00:44:31,130 Without any condition, let's bless them. 625 00:44:31,130 --> 00:44:33,680 The formal wedding and marriage registration. 626 00:44:33,680 --> 00:44:35,720 Let's leave it up to them. 627 00:44:35,720 --> 00:44:36,990 Noona! 628 00:44:36,990 --> 00:44:38,220 Unni, how.. 629 00:44:38,220 --> 00:44:40,500 I thought about dad. 630 00:44:40,500 --> 00:44:42,870 Whatever dad he may have been, he is our dad. 631 00:44:42,870 --> 00:44:46,700 I am thankful that he is still healthy. 632 00:44:46,700 --> 00:44:48,860 Whether he showed things to us or not, 633 00:44:48,860 --> 00:44:51,490 he loved us and 634 00:44:51,490 --> 00:44:53,530 we love dad,too. 635 00:44:53,530 --> 00:44:57,380 Noona, I didn't agree because we lost our mom. 636 00:44:57,380 --> 00:45:01,440 It was just that when dad smiled, it made me feel good. 637 00:45:01,440 --> 00:45:05,670 I thought if dad can always smile, everything will be good. 638 00:45:10,070 --> 00:45:12,090 I don't think I can agree. 639 00:45:13,440 --> 00:45:17,120 Sister in law, don't just say "I can't" "I can't". 640 00:45:17,120 --> 00:45:20,450 Think of it as "it can happen". 641 00:45:20,450 --> 00:45:24,000 Yeah, Yoo Ra. Think about it once more. 642 00:45:24,000 --> 00:45:27,860 If you don't agree, there will be no meaning for dad. 643 00:45:32,530 --> 00:45:34,270 Little noona! 644 00:45:37,290 --> 00:45:39,380 I trust Yoo Ra. 645 00:45:39,380 --> 00:45:44,170 She the one who loves dad most. 646 00:46:10,290 --> 00:46:13,100 1 soju and 2 rice. Here it is. 647 00:46:13,100 --> 00:46:14,940 Good bye. 648 00:46:14,940 --> 00:46:17,630 Welcome. 2 more customer. 649 00:46:17,630 --> 00:46:20,070 Come in, customer! 650 00:46:20,070 --> 00:46:22,120 Sit here, please. 651 00:46:23,070 --> 00:46:25,190 I don't like too spicy things. 652 00:46:25,190 --> 00:46:29,720 As you age, we tend to avoid spicy things automatically. 653 00:46:29,720 --> 00:46:33,240 I'm sorry for meeting your daughter without letting you know. 654 00:46:33,240 --> 00:46:36,080 Anyway, I don't know my boundaries and lack manners. 655 00:46:36,080 --> 00:46:37,520 I'm a lump of trouble. 656 00:46:37,520 --> 00:46:40,380 Even if Yoo Jin said something unpleasant, 657 00:46:40,380 --> 00:46:41,900 please understand her. 658 00:46:41,900 --> 00:46:44,110 Your daughter didn't say much. 659 00:46:44,110 --> 00:46:45,540 I was yapping too much so 660 00:46:45,540 --> 00:46:49,010 I'm worried that your daughter might have felt bad. 661 00:46:52,430 --> 00:46:54,340 Sir. 662 00:46:55,170 --> 00:46:58,820 let's not do things that will burden our kids' heart. 663 00:46:58,820 --> 00:47:03,130 Okay. We old folks should be acting our age. 664 00:47:03,130 --> 00:47:04,920 Stop saying old folks. 665 00:47:04,920 --> 00:47:08,800 To me, you look better than Robert Redford. 666 00:47:08,800 --> 00:47:13,100 I once liked Robert Redford. 667 00:47:13,100 --> 00:47:15,300 Do you know Natalie Woods? 668 00:47:15,300 --> 00:47:17,420 Sure, from Glass Menagerie. 669 00:47:17,420 --> 00:47:19,460 When I was young, I saw the movie in black and white. 670 00:47:19,460 --> 00:47:22,000 I used to like that actress. 671 00:47:22,000 --> 00:47:23,770 She looks like you. 672 00:47:23,770 --> 00:47:25,570 Oh, my! 673 00:47:25,570 --> 00:47:27,630 Don't go around saying that. 674 00:47:27,630 --> 00:47:31,200 They'll say you need glasses. 675 00:47:41,320 --> 00:47:43,170 Here. 676 00:47:43,170 --> 00:47:45,030 Yes, next to the fire hydrant. 677 00:47:48,010 --> 00:47:49,240 Here it is. --Thank you. 678 00:47:49,240 --> 00:47:52,300 Thank you, come again. 679 00:47:54,560 --> 00:47:55,770 Let me get some food. 680 00:47:55,770 --> 00:47:59,610 Aiyoo, since we run a restaurant our meal times are more irregular. 681 00:47:59,610 --> 00:48:03,500 I don't know if there will be a problem with my health like this. 682 00:48:03,500 --> 00:48:05,290 It's just that the times a little different, 683 00:48:05,290 --> 00:48:08,240 you only need to take care to eat all three meals. 684 00:48:08,240 --> 00:48:09,980 Honey, I did (work) the cost of my food, right? 685 00:48:09,980 --> 00:48:13,700 Aigoo, you did more than the cost of your food. 686 00:48:13,700 --> 00:48:16,180 Mom, when two customers come, 687 00:48:16,180 --> 00:48:18,530 the quantity of Potato Stew seems to be a little too much. 688 00:48:18,530 --> 00:48:19,540 They all leave some. 689 00:48:19,540 --> 00:48:21,480 That's true. I feel like dying it's so wasteful. 690 00:48:21,480 --> 00:48:23,100 There's a lot of food waste garbage too. 691 00:48:23,100 --> 00:48:25,410 What if we make couple set menus? 692 00:48:25,410 --> 00:48:28,140 In a slightly smaller pot than the one we currently use 693 00:48:28,140 --> 00:48:31,200 adding noodles, fried rice and drinks. 694 00:48:31,200 --> 00:48:32,500 Then there won't be any burden. 695 00:48:32,500 --> 00:48:35,590 Wow, ahgassi thinks differently. 696 00:48:35,590 --> 00:48:38,590 It's because I had part-time work experience. 697 00:48:38,590 --> 00:48:42,570 Father, Mother is getting officially remarried to that person. 698 00:48:42,570 --> 00:48:46,050 Oh wow, the happy events are overlapping. Isn't that right honey? 699 00:48:46,050 --> 00:48:50,500 A ha...ppy event. Right, a happy event. 700 00:48:50,500 --> 00:48:52,080 Why are you stuttering so much? 701 00:48:52,080 --> 00:48:54,220 What are you talking about stuttering? 702 00:48:54,220 --> 00:48:55,830 It's a happy event, fine, a happy event. 703 00:48:55,830 --> 00:48:59,550 Let's put the happy event second. There's something you have to help us with Father. 704 00:48:59,550 --> 00:49:01,600 What do I need to help you with? 705 00:49:01,600 --> 00:49:04,750 Should I hold your mother's hand and take her into the wedding hall? 706 00:49:04,750 --> 00:49:08,320 Hyungnim will really love that. 707 00:49:08,320 --> 00:49:10,490 Eat. 708 00:49:11,270 --> 00:49:14,070 No, even if I have lived saying what I wanted to, 709 00:49:14,070 --> 00:49:18,340 how can I ask your mother to tell her children to take their inheritance earlier? 710 00:49:18,340 --> 00:49:20,380 That's right. That doesn't make sense. 711 00:49:20,380 --> 00:49:23,110 Aiyoo, that's not even a matter of it not making sense, the instance is wrong. 712 00:49:23,110 --> 00:49:26,040 To prepare for later, mom should bequeat her asset before marriage. 713 00:49:26,040 --> 00:49:27,680 That's true Father-in-Law. 714 00:49:27,680 --> 00:49:29,600 That would be good for you guys, 715 00:49:29,600 --> 00:49:32,490 but if your mother says that she won't give it to you, that's the end of it. 716 00:49:32,490 --> 00:49:34,860 Are even you really going to come out like this? 717 00:49:34,860 --> 00:49:37,320 Hey, I have nothing to give you guys either. 718 00:49:37,320 --> 00:49:41,790 When I get old and sick just be thankful if I don't burden you. 719 00:49:44,260 --> 00:49:47,030 And aigoo, I don't know how much money your mother may have, 720 00:49:47,030 --> 00:49:49,470 but why are you eyeing your mother's money? 721 00:49:49,470 --> 00:49:52,450 You kids are thinking like thieves. 722 00:49:52,450 --> 00:49:55,290 If we live well isn't it a good thing for you too? 723 00:49:55,290 --> 00:49:57,000 Are you calling those words? 724 00:49:57,000 --> 00:50:00,500 But why do you two think to live well with your mother's money? 725 00:50:00,500 --> 00:50:03,070 Oppa and New Sister, you're really strange. 726 00:50:03,070 --> 00:50:05,190 How could you think of that kind of thing? 727 00:50:05,190 --> 00:50:08,000 You butt out! 728 00:50:08,000 --> 00:50:09,300 Fine, I'll butt out. 729 00:50:09,300 --> 00:50:12,160 I don't have any right to participate in matters having to do with Big Mother. 730 00:50:12,160 --> 00:50:15,270 But Oppa and New Sister, you're really funny. 731 00:50:15,270 --> 00:50:17,000 You're like crazy people. 732 00:50:17,000 --> 00:50:18,940 Ahgassi! 733 00:50:21,600 --> 00:50:24,050 Just know that you should be embarrassed in front of Eun Joo. 734 00:50:24,050 --> 00:50:26,370 Stop looking at your mother's fortune, 735 00:50:26,370 --> 00:50:29,370 and now that it's turned out that way pray that your mother remarries and lives well. 736 00:50:29,370 --> 00:50:30,580 That's filial piety. 737 00:50:30,580 --> 00:50:34,700 Now that I see it, the camaraderie that you have for Mother-in-Law is overflowing. 738 00:50:34,700 --> 00:50:36,390 Did you only know that now? 739 00:50:36,390 --> 00:50:38,810 The camaraderie and loyalty are overflowing. 740 00:50:38,810 --> 00:50:41,950 Hey, as long as you and Mi Joo are around me and your mother 741 00:50:41,950 --> 00:50:43,990 even if we wanted to unstick ourselves, we can't. 742 00:50:43,990 --> 00:50:45,580 That's enough. That's enough. 743 00:50:45,580 --> 00:50:47,180 Let's go Honey. 744 00:50:47,180 --> 00:50:49,360 Listen, use your hearts nicely. 745 00:50:49,400 --> 00:50:51,070 So you'll receive good fortune. 746 00:50:51,070 --> 00:50:54,200 Yes Mother-in-Law. Mother-in-Law, receive many blessings. 747 00:50:54,200 --> 00:50:57,010 All right. All right. 748 00:50:57,010 --> 00:51:00,900 Aiyoo, really. I raised my children wrong. 749 00:51:00,900 --> 00:51:03,810 You said she should bequeath her asset before. 750 00:51:03,810 --> 00:51:06,420 why did your mind suddenly change? 751 00:51:06,420 --> 00:51:08,540 I'm just saying it's good if they do it. 752 00:51:08,540 --> 00:51:10,690 I can't tell Hong Soon Ae to do it or not to do it. 753 00:51:10,690 --> 00:51:13,920 They can't ask her to give it to them. 754 00:51:13,920 --> 00:51:18,200 That's right. They say even if your mouth is turned around to speak properly. 755 00:51:18,200 --> 00:51:23,100 My mouth isn't turned around so I only speak properly. 756 00:51:24,200 --> 00:51:26,000 That's right. 757 00:51:27,290 --> 00:51:30,090 Father, it's true. Big Noona said so. 758 00:51:30,090 --> 00:51:33,840 She said that she'd leave it to you two without any conditions. 759 00:51:35,320 --> 00:51:37,280 Little Noona said that she won't worry. 760 00:51:37,280 --> 00:51:38,210 I think so too. 761 00:51:38,210 --> 00:51:43,680 Like Big Noona said truthfully the one who loves you the most is Little Noona. 762 00:51:43,680 --> 00:51:45,200 Thank you. 763 00:51:45,200 --> 00:51:47,200 Aiyoo Father. 764 00:51:47,200 --> 00:51:50,010 It's happy news. You should have a big smile on your face. 765 00:51:50,010 --> 00:51:52,030 Oh, how can I do that? 766 00:51:52,030 --> 00:51:55,740 It's also true that I'm that much sorry. 767 00:51:55,740 --> 00:52:00,440 Then can you smile brightly for me? 768 00:52:00,440 --> 00:52:02,260 Jae Min, 769 00:52:02,260 --> 00:52:05,240 can I hug you once? 770 00:52:16,100 --> 00:52:18,260 You're so precocious. 771 00:52:19,170 --> 00:52:21,010 Father. 772 00:52:32,240 --> 00:52:34,150 That's right Jae Min. 773 00:52:34,150 --> 00:52:35,890 Father. 774 00:53:34,300 --> 00:53:40,050 Let's accept the person who will think of Father first. 775 00:53:53,410 --> 00:53:57,010 How could my baby look so pretty like this? 776 00:53:57,010 --> 00:54:01,400 Her face is pretty, her heart is pretty... 777 00:54:01,400 --> 00:54:03,180 Say more. 778 00:54:03,180 --> 00:54:05,300 Today you're even prettier. 779 00:54:05,300 --> 00:54:07,780 You surprised me. 780 00:54:07,780 --> 00:54:09,900 You were surprised? 781 00:54:09,900 --> 00:54:14,990 I thought that you had decided to turn your back on the matter with your father. 782 00:54:14,990 --> 00:54:18,080 But today you were really amazing. 783 00:54:18,080 --> 00:54:19,880 The best! 784 00:54:19,880 --> 00:54:23,560 No matter what that person said to make me emotional, 785 00:54:23,560 --> 00:54:27,400 in the end if you weren't here I wouldn't have been able to realize it. 786 00:54:27,400 --> 00:54:29,700 Children are important, 787 00:54:29,700 --> 00:54:34,170 but sincerely thinking of each other it seems is what a married couple is. 788 00:54:34,170 --> 00:54:39,410 That's right. A married couple is what can fill the empty space left by children. 789 00:54:40,690 --> 00:54:42,700 I love you Honey. 790 00:54:42,700 --> 00:54:46,230 You have to stay healthy and stay next to me for a long long time. 791 00:54:46,230 --> 00:54:52,170 Of course. On top of that multiply it by 100, 100, 100. 792 00:54:52,900 --> 00:54:56,130 Really Honey. 793 00:55:04,810 --> 00:55:06,580 Its a good morning. 794 00:55:21,260 --> 00:55:24,220 Your father's issue must have been resolved with good result. 795 00:55:28,370 --> 00:55:32,660 BINGO! You are very perceptive. 796 00:55:33,390 --> 00:55:35,010 Congrats! 797 00:55:43,530 --> 00:55:46,470 Let's check on our workshop today. 798 00:55:54,810 --> 00:55:56,790 I'm sorry to ask you to meet me when you are busy. 799 00:55:56,790 --> 00:55:58,810 Aiyoo, its okay. 800 00:56:02,890 --> 00:56:07,010 I was frying patties. I reek of oil don't I? 801 00:56:07,810 --> 00:56:11,810 FIrst of all, I apologize for making that contract. 802 00:56:11,810 --> 00:56:13,920 I am really ashamed. 803 00:56:13,920 --> 00:56:17,150 My kids instigated that. There is no need for you to apologize. 804 00:56:17,150 --> 00:56:19,740 I made them do that. 805 00:56:21,570 --> 00:56:24,550 The reason why I want to meet with you is 806 00:56:25,510 --> 00:56:30,320 to tell you that I will go along with both of your decision, whether it be wedding or marriage registration. 807 00:56:32,460 --> 00:56:36,560 I like the fact that there is a person who will be concerned about us. 808 00:56:36,560 --> 00:56:42,130 Most of all, you'll take care of dad. I feel relieved about that. 809 00:56:45,400 --> 00:56:47,370 Yoo Na mother. 810 00:56:47,370 --> 00:56:52,020 Please forgive us of our inappropriate acts. 811 00:56:54,070 --> 00:56:55,500 Well, 812 00:56:55,500 --> 00:57:00,330 all of us will be gathering at the house this Sunday,even the children. 813 00:57:00,330 --> 00:57:03,590 It will be good if all of our families can get together to greet each other. 814 00:57:04,290 --> 00:57:07,260 Since you made me seaweed soup last time, 815 00:57:07,260 --> 00:57:09,750 this time I'll treat you. 816 00:57:12,530 --> 00:57:14,570 Thank you. 817 00:57:14,570 --> 00:57:18,670 No, I am thankful. 818 00:57:27,900 --> 00:57:30,730 I'll leave that up to you. 819 00:57:30,730 --> 00:57:33,130 About 12 O'clock? 820 00:57:35,180 --> 00:57:37,120 Oh, sir! 821 00:58:03,720 --> 00:58:06,030 All we have to do is make stewed rib and the soup. 822 00:58:06,030 --> 00:58:08,350 She said she will bring the potato noodle and the patties. 823 00:58:08,350 --> 00:58:09,830 So, you can go outside. 824 00:58:09,830 --> 00:58:11,810 Ai, what are you talking about? 825 00:58:11,810 --> 00:58:15,230 These days guys have to know how to cook. 826 00:58:15,230 --> 00:58:18,430 But, will little noona show up? 827 00:58:19,500 --> 00:58:22,640 She will. I want to believe she will. 828 00:58:22,640 --> 00:58:24,440 Okay. 829 00:58:24,440 --> 00:58:26,660 I mix this here,right? 830 00:58:26,660 --> 00:58:28,060 Yeah. 831 00:58:40,350 --> 00:58:43,580 Don't you want to see dad's happy face? 832 00:58:43,580 --> 00:58:47,130 If you see that, you will realize that you made the right choice. 833 00:58:47,130 --> 00:58:50,610 If you don't come, you will definitely regret not coming. 834 00:59:09,410 --> 00:59:10,590 What is it? 835 00:59:10,590 --> 00:59:14,360 Its too cold, I'm hungry and I'm tired. 836 00:59:14,360 --> 00:59:17,890 The main actor is coming late because of car issue. 837 00:59:17,890 --> 00:59:21,800 So, I thought if I hear your voice, I will be encouraged. That's why I called. 838 00:59:22,660 --> 00:59:26,290 Why are you not saying anything? Let me hear your voice. 839 00:59:28,030 --> 00:59:30,470 Isn't car issue an excuse? 840 00:59:32,870 --> 00:59:34,470 Who knows? 841 00:59:34,470 --> 00:59:38,170 I guess I should believe what his manager says. 842 00:59:38,170 --> 00:59:41,440 The last movie, I gave some extra stars. 843 00:59:41,440 --> 00:59:44,120 Wow! You are generous. 844 00:59:44,120 --> 00:59:46,770 I wish this movie will do as well. 845 00:59:48,710 --> 00:59:52,780 Our big star has arrived. I'll hang up now. 846 01:00:07,130 --> 01:00:10,960 Unni, you get ready. I'll take care of the rest. 847 01:00:12,020 --> 01:00:13,490 Okay. 848 01:00:24,970 --> 01:00:27,290 Do I look okay? 849 01:00:27,890 --> 01:00:30,170 You look pretty. 850 01:00:30,170 --> 01:00:33,830 I can't believe I got invited to their place. I am blessed! 851 01:00:33,830 --> 01:00:37,060 His oldest daughter seem like a good person. 852 01:00:37,060 --> 01:00:39,540 When she becomes unni, I should talk with her a lot. 853 01:00:39,540 --> 01:00:41,820 She is really gentle. 854 01:00:41,820 --> 01:00:43,540 I think she'll suit you well. 855 01:00:43,540 --> 01:00:46,410 The son is cheerful also. 856 01:00:46,410 --> 01:00:48,360 How old is the son? 857 01:00:48,360 --> 01:00:50,070 Well, I didn't ask. 858 01:00:50,070 --> 01:00:52,760 I think he may be of your age. 859 01:00:53,440 --> 01:00:56,810 I would like it whether he's an oppa or as younger brother. 860 01:00:56,810 --> 01:00:58,720 A younger brother. 861 01:01:03,240 --> 01:01:04,710 Help me with this. 862 01:01:09,300 --> 01:01:11,490 The work is crumbling like this? 863 01:01:11,490 --> 01:01:15,600 Because the other side came out that way, we look like fools. 864 01:01:15,600 --> 01:01:19,200 When mom get remarried, her thoughts about her children 865 01:01:19,200 --> 01:01:21,330 may change somehow. 866 01:01:21,330 --> 01:01:23,250 Let's trust mom. 867 01:01:37,520 --> 01:01:39,140 Oh, sister in law! 868 01:01:44,720 --> 01:01:47,900 Father. My wife was correct, right? 869 01:01:47,900 --> 01:01:50,430 Honey. Sister in law is here. 870 01:01:50,430 --> 01:01:51,770 Oh! 871 01:01:54,610 --> 01:01:57,600 Wow! My pretty little noona is here! 872 01:01:57,600 --> 01:01:59,660 Don't make a scene. I don't want to see you. 873 01:02:00,800 --> 01:02:03,020 That's why I like you! 874 01:02:04,280 --> 01:02:06,920 Oh yeah. Its about time for them to show up. 875 01:02:06,920 --> 01:02:09,540 Then, I have to beautify myself. 876 01:02:09,540 --> 01:02:10,960 Okay, go ahead. 877 01:02:33,730 --> 01:02:35,670 Please come in. 878 01:02:36,870 --> 01:02:39,200 Please come in, welcome. 879 01:02:39,880 --> 01:02:42,410 We won't have to greet since we met. 880 01:02:42,410 --> 01:02:46,550 You're seeing my husband and the kids for the first time, right? 881 01:02:46,550 --> 01:02:49,480 It's first time seeing you. I am Kang Seung Hoon. 882 01:02:50,210 --> 01:02:54,320 I heard lot about you from him. I'm glad to meet you. 883 01:02:54,320 --> 01:02:57,030 I really wanted to meet you,too. 884 01:02:57,790 --> 01:03:01,530 I will greet you formally. I am Song Byeong Ju. 885 01:03:01,530 --> 01:03:03,630 Thank you for coming. 886 01:03:03,630 --> 01:03:07,210 I seen you few times. I am the daughter in law. 887 01:03:09,410 --> 01:03:11,760 Joon Ah and Yoon Ah. You should greet them. 888 01:03:11,760 --> 01:03:12,990 Hello, how are you? 889 01:03:12,990 --> 01:03:15,120 Yoon Ah, we meet again. 890 01:03:15,120 --> 01:03:16,300 Yes! 891 01:03:17,150 --> 01:03:19,450 Ah! This is my daughter. 892 01:03:19,450 --> 01:03:22,050 Ai, yes. Its good to see you. 893 01:03:23,570 --> 01:03:25,770 We met before, right? Good you're here. 894 01:03:25,770 --> 01:03:29,230 I am Song Mi Joo. Thank you for inviting me. 895 01:03:29,230 --> 01:03:32,660 Yoo Ra, you too greet her. Its your first time, right? 896 01:03:36,390 --> 01:03:37,590 What about Jae Min? 897 01:03:37,590 --> 01:03:39,410 Oh! Brother in law! 898 01:03:39,410 --> 01:03:41,470 Yes, I'm coming! 899 01:03:42,630 --> 01:03:45,040 Ai, I welcome you! 900 01:03:45,040 --> 01:03:46,640 Hello! 901 01:03:53,220 --> 01:04:05,030 credits 902 01:04:10,320 --> 01:04:12,400 Wasn't that son a bit weird today? 903 01:04:12,400 --> 01:04:14,990 Our miss was acting weird,too. Do they know each other? 904 01:04:14,990 --> 01:04:19,320 That person who my father loved turns out to be Mi Joo's mother. 905 01:04:19,320 --> 01:04:22,110 How about having a simple wedding ceremony? 906 01:04:22,110 --> 01:04:24,970 From now on, let's just keep our mom in our hearts. 907 01:04:24,970 --> 01:04:28,560 If they marry, we will be like brother and sister. Do you think that's possible for us? 908 01:04:28,560 --> 01:04:31,060 You and I are nothing to each other now. 909 01:04:31,060 --> 01:04:33,950 Who know it would turn out like this? 910 01:04:33,950 --> 01:04:36,330 Why do you alone have to deal with this suffering? 911 01:04:36,330 --> 01:04:40,370 For your sake, shouldn't they give up on remarriage? 69304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.