Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki
2
00:00:06,450 --> 00:00:10,010
How...
3
00:00:11,090 --> 00:00:13,430
dare you...
4
00:00:13,430 --> 00:00:16,470
to bring such a contract to me!
5
00:00:16,470 --> 00:00:19,390
Are you my children?
6
00:00:19,390 --> 00:00:21,430
Dad, what do you truly want?
7
00:00:21,430 --> 00:00:24,700
Isn't it a fact that you want to be with her for 24/7?
8
00:00:24,700 --> 00:00:28,420
Sure!
For 24 hours, I don't want to be separated for a moment!
9
00:00:28,420 --> 00:00:32,950
But, I can't be together with such an absurd contract!
10
00:00:32,950 --> 00:00:36,720
Father. We wish we could let go of everything!
11
00:00:36,720 --> 00:00:40,140
As long as you were against it,
12
00:00:40,140 --> 00:00:44,170
I'd said I wouldn't re-marry!
I was okay. But now, but what is this?
13
00:00:44,170 --> 00:00:45,680
What are you doing?
14
00:00:45,680 --> 00:00:48,290
How come you only believe in formal marriage?
15
00:00:48,290 --> 00:00:49,950
It's fine just living together!
16
00:00:49,950 --> 00:00:54,770
We tried to find a way because her children believed
it would be her loss if you just lived together!
17
00:00:54,770 --> 00:00:56,660
Still this is not it!
18
00:00:56,660 --> 00:01:01,070
Her children had brought an even worse contract!
19
00:01:01,840 --> 00:01:04,060
I didn't know you'd react this way.
20
00:01:04,860 --> 00:01:09,040
It would be simple to tell me no.
21
00:01:09,040 --> 00:01:11,780
How on earth you do such thing!
22
00:01:14,080 --> 00:01:15,650
Father!
23
00:01:19,190 --> 00:01:23,120
Oh, my! My, my...!!
24
00:01:23,120 --> 00:01:24,590
What are you doing?
25
00:01:24,590 --> 00:01:25,930
Mother!
26
00:01:25,930 --> 00:01:27,630
What have you done! What?!
27
00:01:27,630 --> 00:01:30,360
What on earth! What ?!
28
00:01:30,360 --> 00:01:33,220
This contract is made by his daughters!
29
00:01:33,220 --> 00:01:35,510
Did they make this you weren't doing anything?
30
00:01:35,510 --> 00:01:37,030
You must did some tricks!
31
00:01:37,030 --> 00:01:41,640
They say no to the legal marriage, so we tried to counter it...
32
00:01:41,640 --> 00:01:43,730
Why don't you sell your mother off to a shrimpboat,
33
00:01:43,730 --> 00:01:46,760
if you continue to countermeasure!
34
00:01:46,760 --> 00:01:49,310
Oh! my..! Truly!!!
35
00:01:52,350 --> 00:01:56,400
How come she doesn't know the reality...
36
00:01:57,840 --> 00:02:02,280
What's wrong with this contract?
It's enough not to lose anything!
37
00:02:02,280 --> 00:02:05,320
Oh, my...
38
00:02:07,680 --> 00:02:09,560
Uh! Shocks!
39
00:02:14,130 --> 00:02:18,190
How father would feel about the contract?
40
00:02:18,190 --> 00:02:22,820
Do you think sisters are concerned about father's wealth?
41
00:02:22,820 --> 00:02:25,240
It's not just because of money matter.
42
00:02:25,240 --> 00:02:28,590
If it were only money matter, they would pretend not to know whatever he does,
43
00:02:28,590 --> 00:02:31,840
without any contract!
44
00:02:31,840 --> 00:02:37,010
It is sincere that they want father to be happy with her,
45
00:02:37,010 --> 00:02:38,530
rest of his life.
46
00:02:38,530 --> 00:02:40,980
They are simply saying that
they cannot accept her as their mother.
47
00:02:40,980 --> 00:02:43,160
That's right!
48
00:02:43,160 --> 00:02:47,080
Your big sister even knows that she is a nice person,
49
00:02:47,080 --> 00:02:50,410
but emotionally she is unable to accept it.
50
00:02:55,210 --> 00:03:00,350
For me, she can be our mother as long as father likes her.
51
00:03:00,350 --> 00:03:04,610
That tells me that I have different stance from my sisters.
52
00:03:04,610 --> 00:03:07,410
That can be true..., and
53
00:03:07,410 --> 00:03:10,240
you can do that because you understand your father.
54
00:03:10,240 --> 00:03:12,540
More I think about
55
00:03:12,540 --> 00:03:15,040
the contract isn't wrong.
56
00:03:15,040 --> 00:03:17,910
I should have stopped not to tell father!
57
00:03:17,910 --> 00:03:20,860
I didn't stop them on purpose.
58
00:03:20,860 --> 00:03:23,640
It should happen if it meant to be!?
59
00:03:23,640 --> 00:03:26,520
In that way, however it turns out it'll be resolved.
60
00:03:26,520 --> 00:03:29,130
Brother-in-law, I need to be at home.
61
00:03:29,130 --> 00:03:31,050
I'm concerned how father would be...
62
00:03:31,050 --> 00:03:33,520
OK. Let's go.
63
00:03:48,180 --> 00:03:49,770
Sir...
64
00:03:53,060 --> 00:03:57,260
You've must seen the contract?
65
00:03:57,260 --> 00:03:59,530
Have you seen it, too?
66
00:04:00,360 --> 00:04:02,360
Yes.
67
00:04:02,360 --> 00:04:06,910
I'm sorry. That's my children's act.
68
00:04:06,910 --> 00:04:08,840
They aren't bad kids...
69
00:04:08,840 --> 00:04:11,090
they were short coming, and that's why...
70
00:04:11,090 --> 00:04:13,830
I apologize, instead...
71
00:04:22,940 --> 00:04:24,880
Ms. Soonae,
72
00:04:25,910 --> 00:04:28,110
Let's get married!
73
00:04:29,170 --> 00:04:30,440
What?
74
00:04:30,440 --> 00:04:34,010
We've been too concerned about our children's feelings...
75
00:04:34,010 --> 00:04:38,390
That's why our children were doing useless thing!
76
00:04:38,390 --> 00:04:42,400
We need to clearly express our thoughts to the kids.
77
00:04:46,050 --> 00:04:47,830
It's $10.
78
00:04:47,830 --> 00:04:49,760
Yes, thank you.
79
00:04:51,160 --> 00:04:53,140
Let's go!
80
00:04:53,140 --> 00:04:55,300
Where to?
81
00:05:10,330 --> 00:05:12,210
How about father?
82
00:05:14,670 --> 00:05:16,700
Would he sign the contract?
83
00:05:16,700 --> 00:05:18,350
No.Unnie,
84
00:05:18,350 --> 00:05:21,310
let's have this as if we didn't talk about!
85
00:05:23,760 --> 00:05:25,870
Sure! Good thought!
86
00:05:25,870 --> 00:05:30,830
Asking him to sign the contract means not to re-marry.
87
00:05:39,070 --> 00:05:40,150
Hello!
88
00:05:40,150 --> 00:05:43,210
Ah, I'm sorry... it's late.
89
00:05:43,210 --> 00:05:46,040
I'll formally marry her.
90
00:05:48,430 --> 00:05:49,990
Ms. SoonAe,
91
00:05:49,990 --> 00:05:52,680
answer clearly, in front of my children.
92
00:05:52,680 --> 00:05:54,960
Will you marry me?
93
00:05:56,230 --> 00:06:00,160
If I marry, I'd like do it formally.
94
00:06:04,500 --> 00:06:06,800
I, too, if we to marry,
95
00:06:06,800 --> 00:06:10,280
want to do the formal marriage.
96
00:06:10,280 --> 00:06:13,920
For us, no need of a contract.
97
00:06:25,560 --> 00:06:28,260
My sisters were only numbed...
98
00:06:28,260 --> 00:06:32,550
they will eventually understand you, father.
Don't feel to disappointed.
99
00:06:32,550 --> 00:06:34,450
Thank you, JaeMin.
100
00:06:34,450 --> 00:06:38,250
Most important thing is your willingness.
101
00:06:39,960 --> 00:06:44,230
Let's fight the battle!
It's only the beginning!
102
00:06:46,450 --> 00:06:49,980
There is one vote at my house as well.
103
00:07:29,910 --> 00:07:31,500
Mom!
104
00:07:32,670 --> 00:07:36,540
I am never betraying you, mom.
105
00:07:36,540 --> 00:07:39,350
There is no one
106
00:07:39,350 --> 00:07:42,200
can replace you... mom.
107
00:07:42,200 --> 00:07:44,090
Just...
108
00:07:45,600 --> 00:07:50,340
I want our father to be happy.
109
00:08:15,460 --> 00:08:18,450
Have a good night sleep!
I'll pick you up early in the morning.
110
00:08:18,450 --> 00:08:20,330
I got it.
111
00:08:21,110 --> 00:08:22,810
Here!
112
00:08:22,810 --> 00:08:26,680
When you face questions that you not sure,
pick any with this fork!
113
00:08:27,540 --> 00:08:30,540
I'll be truly embarrassed if I fail this time.
114
00:08:30,540 --> 00:08:33,880
I'll have a good dream tonight and give it to you.
115
00:08:33,880 --> 00:08:37,130
If you have a good dream, sell it to me!
116
00:08:39,400 --> 00:08:41,130
Mom!
117
00:08:45,190 --> 00:08:47,000
See you again.
118
00:08:47,000 --> 00:08:49,200
Congratulations, both!
119
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Thanks.
120
00:08:50,200 --> 00:08:53,040
Happy New Year!
Belated greetings.
121
00:08:53,040 --> 00:08:56,140
Wish you all the best for the coming new year!
122
00:08:56,140 --> 00:08:56,770
Go in.
123
00:08:56,770 --> 00:08:58,500
Yes, take good care.
124
00:08:58,500 --> 00:08:59,860
I'll give you a ride.
125
00:08:59,860 --> 00:09:03,830
It's not necessary... my house is quite close.
126
00:09:03,830 --> 00:09:05,980
Good night!
127
00:09:07,990 --> 00:09:10,160
Go in with your mother.
128
00:09:10,160 --> 00:09:11,450
Take care.
129
00:09:11,450 --> 00:09:13,870
Yes, good night.
130
00:09:24,910 --> 00:09:26,150
Mother!
131
00:09:26,150 --> 00:09:28,790
Mom, don't just get angry!
132
00:09:28,790 --> 00:09:30,820
Think about it!
133
00:09:30,820 --> 00:09:34,190
Sure! I thought all about it!
134
00:09:34,190 --> 00:09:37,470
Mother! It's not a bad contract?
135
00:09:37,470 --> 00:09:40,390
They'll prepare a sizable apartment!
136
00:09:40,390 --> 00:09:43,210
You only can see an apartment?
137
00:09:43,210 --> 00:09:46,470
My "sir" only has that wealth?
138
00:09:46,470 --> 00:09:47,960
Mom!
139
00:09:47,960 --> 00:09:50,040
Do you know, mom, how wealthy he is?
140
00:09:50,040 --> 00:09:52,310
I have no clue but,
141
00:09:52,310 --> 00:09:54,860
A half of his will be mine, once we marry formally?
142
00:09:54,860 --> 00:09:59,180
We decided to marry formally.
143
00:10:03,190 --> 00:10:05,990
What do you mean, a formal marriage?
144
00:10:05,990 --> 00:10:08,580
Mom, did he want?
145
00:10:08,580 --> 00:10:11,910
Mother, do you mean it?
146
00:10:11,910 --> 00:10:15,800
Yes. I mean it!
We decided it!
147
00:10:17,790 --> 00:10:21,570
I was going to enjoy the dates because of the children,
148
00:10:21,570 --> 00:10:24,340
we decided to marry formally instead of watching
149
00:10:24,340 --> 00:10:27,200
children make up a contract.
150
00:10:28,500 --> 00:10:31,460
Is.. is it possible?
151
00:10:31,460 --> 00:10:34,580
I'll do it even if you're against it.
152
00:10:34,580 --> 00:10:36,950
Once, Meeju get married, after that
153
00:10:36,950 --> 00:10:39,030
I'll pick a day!
154
00:10:39,030 --> 00:10:43,160
Against what?
We, of course, are for your marriage, if it'll be a formal one!
155
00:10:43,160 --> 00:10:47,280
We made a contract because his children were against the formal marriage registration.
156
00:10:47,280 --> 00:10:50,730
Of course! If it'll be a legalized one we'll congratulate you!
157
00:10:50,730 --> 00:10:54,220
Sure! I'll accept your congrats.
158
00:10:54,220 --> 00:10:56,250
His children need to support this...
159
00:10:56,250 --> 00:11:00,380
No reason to against when father wants to do it!
160
00:11:00,380 --> 00:11:04,640
Important thing is yours and his willingness, right?
161
00:11:04,640 --> 00:11:06,870
Mom, I'll congratulate you for now,
162
00:11:06,870 --> 00:11:10,510
but you need to clean up all yours before you marry.
163
00:11:11,710 --> 00:11:13,410
Uh, what clean up?
164
00:11:13,410 --> 00:11:16,670
All yours listed under your name!
165
00:11:16,670 --> 00:11:19,950
To bestow to sister-in-law and Byungju in advance and
166
00:11:19,950 --> 00:11:22,040
you can receive as pocket money.
167
00:11:22,040 --> 00:11:24,490
There is such a thing call a conditional bestowment...
168
00:11:24,490 --> 00:11:27,230
This person checked out everything!
169
00:11:27,230 --> 00:11:32,610
Your feet must caught a fire to run around here & there to figure things out for a contract for de facto marriage!
170
00:11:32,610 --> 00:11:35,400
Mom! This is an important matter!
171
00:11:35,400 --> 00:11:38,370
Of course! For you, money is important!
172
00:11:38,370 --> 00:11:42,510
I'm sorry but not even a penny for you before my death.
173
00:11:42,510 --> 00:11:44,010
Mom!
174
00:11:44,010 --> 00:11:45,660
What do you mean?
175
00:11:45,660 --> 00:11:50,770
I won't be under indebtedness to you, and I'll revert them to the society after I enjoy my life as much as I can.
176
00:11:53,630 --> 00:11:55,330
I have to go to bed early for tomorrow's test.
177
00:11:55,330 --> 00:11:57,130
Go to your room and rest!
178
00:11:57,130 --> 00:12:01,980
OK. I have no more to talk about!
Go to bed!
179
00:12:09,680 --> 00:12:13,580
Why is mom like that to me? Was I picked off the street?
180
00:12:13,580 --> 00:12:18,400
She's just saying that. Where can her money go?
181
00:12:18,400 --> 00:12:20,900
Ah, really!
182
00:12:20,900 --> 00:12:23,180
Really!!
183
00:12:25,700 --> 00:12:30,700
Why is our mother so cheap anyway?
184
00:12:30,700 --> 00:12:34,680
You two really decided that way?
185
00:12:34,680 --> 00:12:39,010
It turned out that way, though we weren't going to.
186
00:12:39,010 --> 00:12:42,940
There's a person who who takes care of you and sincere to you. So,
187
00:12:42,940 --> 00:12:45,370
you can get greedy about him.
188
00:12:46,580 --> 00:12:49,580
I think the same way as you do.
189
00:12:50,630 --> 00:12:54,500
He's a lonely person who didn't get along with his kids.
190
00:12:54,500 --> 00:12:59,330
I'm just worried that their relationship might get worse because of me.
191
00:12:59,330 --> 00:13:01,950
Then, you can get encouragement from me.
192
00:13:01,950 --> 00:13:05,420
If you wait and persevere, things will turn out fine.
193
00:13:07,190 --> 00:13:11,230
Let's sleep. You have to do well on the test tomorrow.
194
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
In the end because of the contract,
195
00:13:30,160 --> 00:13:32,770
father finally made a decision.
196
00:13:33,500 --> 00:13:36,460
Is this what you wanted to happen?
197
00:13:36,460 --> 00:13:39,240
Rather than that, this issue
198
00:13:39,240 --> 00:13:42,840
was father's to solve.
199
00:13:43,820 --> 00:13:48,340
Then, its like we hastened his decision.
200
00:13:48,340 --> 00:13:54,150
Nope. Isn't it time for you and your sister to yield to him?
201
00:13:57,820 --> 00:14:00,630
I shouldn't have gone back home.
202
00:14:00,630 --> 00:14:03,990
In the end, dad and I was meant to have bad relationship.
203
00:14:03,990 --> 00:14:07,260
I want to impose on you guys until I find a place to stay.
204
00:14:07,260 --> 00:14:11,280
So, are you not going to see your father forever?
205
00:14:11,280 --> 00:14:15,210
Dad is happy with that woman; what will it matter if I don't see him?
206
00:14:15,210 --> 00:14:17,120
Its a half of happiness.
207
00:14:17,120 --> 00:14:20,760
Don't you think real happiness for him is when you guys bless him?
208
00:14:20,760 --> 00:14:23,390
Sorry to say that I am not a good person as you.
209
00:14:23,390 --> 00:14:25,820
I can't be a good daughter like my sister,either.
210
00:14:25,820 --> 00:14:29,580
I just don't want to see them together.
211
00:14:29,580 --> 00:14:31,900
Everytime I see how happy she is,
212
00:14:31,900 --> 00:14:34,230
I'll be reminded of how sad mom was.
213
00:14:34,230 --> 00:14:36,950
Then, I think I'll hate dad even more.
214
00:14:40,530 --> 00:14:44,270
Sister in law won't budge even with words.
215
00:14:51,900 --> 00:14:54,410
Are you not going to sleep?
216
00:14:54,410 --> 00:14:56,650
You sleep ahead of me.
217
00:15:00,200 --> 00:15:04,180
I think you need to make a decision as well.
218
00:15:05,040 --> 00:15:06,730
Its not as easy as you think.
219
00:15:06,730 --> 00:15:10,830
If you are trying to be understanding of your dad,
220
00:15:10,830 --> 00:15:13,090
you'll make a simple and clean decision.
221
00:15:13,090 --> 00:15:18,250
Longer you drag this out, it will be difficult for you and your dad.
222
00:15:19,560 --> 00:15:21,930
Sorry for simplifying things.
223
00:15:59,620 --> 00:16:04,360
Shall we cut our relationship with dad?
224
00:16:05,680 --> 00:16:08,810
I can but can you handle it?
225
00:16:08,810 --> 00:16:12,120
You always talk about family and family.
226
00:16:14,310 --> 00:16:19,730
I hate Jae Min the most. In his heart, he has no concern for mom.
227
00:16:19,730 --> 00:16:24,940
That may be. He must not have grieved for mom as we did.
228
00:16:24,940 --> 00:16:28,210
To Jae Min, mom was just another mom to him.
229
00:16:28,210 --> 00:16:33,240
If dad decides to live with her at that house, I will never enter that house.
230
00:16:34,370 --> 00:16:38,790
Then, you can live here; I'll take care of you here.
231
00:16:39,790 --> 00:16:42,510
Even if its bad for you, will it be okay for you?
232
00:16:42,510 --> 00:16:46,880
If dad's and Jae Min's affection disappears, can you handle that?
233
00:16:46,880 --> 00:16:50,170
I lived like that after mom passed away.
234
00:16:50,170 --> 00:16:52,800
There is no such thing as handling their need.
235
00:16:52,800 --> 00:16:58,600
When it was difficult for me, you, Jae Min and dad protected me.
236
00:16:58,600 --> 00:17:02,070
Back then we were like a family like no other.
237
00:17:02,070 --> 00:17:04,820
We were a strong family.
238
00:17:04,820 --> 00:17:07,310
What is it that you want to say?
239
00:17:09,090 --> 00:17:13,550
I don't even know what I want to say.
240
00:17:13,550 --> 00:17:15,190
Why don't you rest.
241
00:17:39,100 --> 00:17:41,590
Father. Sister in law is at our house.
242
00:17:41,590 --> 00:17:43,870
Don't worry and have a restful sleep.
243
00:17:43,870 --> 00:17:46,970
I am cheering for you.
244
00:18:21,570 --> 00:18:25,780
Soon Ae. Say it clearly in front of my children.
245
00:18:25,780 --> 00:18:28,170
Will you marry me?
246
00:18:29,320 --> 00:18:33,210
If I'm going to, I want to do it properly.
247
00:18:37,650 --> 00:18:39,970
I, too
248
00:18:39,970 --> 00:18:43,420
want to do it properly.
249
00:18:43,420 --> 00:18:47,170
We don't need a contract between us.
250
00:19:13,160 --> 00:19:15,130
Oh, dad.
251
00:19:15,130 --> 00:19:17,910
The little noona is at big Noona's house.
252
00:19:17,910 --> 00:19:20,690
Oh, I know already.
253
00:19:20,690 --> 00:19:23,740
Your brother in law texted me last night.
254
00:19:26,070 --> 00:19:29,940
Brother in law is really someone great.
255
00:19:29,940 --> 00:19:31,280
Let's eat.
256
00:19:31,280 --> 00:19:34,640
Dad, don't worry too much.
257
00:19:34,640 --> 00:19:37,840
I'll try convincing Noonas with brother in law.
258
00:19:37,840 --> 00:19:40,660
Thank for the kind words.
259
00:19:40,660 --> 00:19:43,470
If noonas object, I can't go thru with this.
260
00:19:43,470 --> 00:19:47,510
I don't want to and she won't want it either.
261
00:19:47,510 --> 00:19:51,350
I'll talk with your sisters so don't butt in, okay?
262
00:19:51,350 --> 00:19:55,480
I don't want your relationship with your sisters being damaged because of me.
263
00:19:55,480 --> 00:19:59,190
Take heart,dad. In the end, noonas will
264
00:19:59,190 --> 00:20:02,200
look forward to you being happy.
265
00:20:12,070 --> 00:20:17,820
Its cocoa. Take sips during your rest to calm your nervousness.
266
00:20:17,820 --> 00:20:19,870
I'll pick you up when you are done.
267
00:20:19,870 --> 00:20:22,540
What are you going to do during that time?
268
00:20:22,540 --> 00:20:25,120
I have no other place but the restaurant.
269
00:20:25,120 --> 00:20:29,440
While I'm making good things, I'll cheer you on.
270
00:20:29,440 --> 00:20:31,960
Oh, yeah. Did you bring the fork?
271
00:20:34,730 --> 00:20:37,350
Aja!
272
00:20:39,060 --> 00:20:40,740
Good luck!
273
00:20:50,770 --> 00:20:52,440
Oh, do you want me to help?
274
00:20:52,440 --> 00:20:56,340
No, its okay. Take Joon Ah to the bath house.
275
00:20:56,340 --> 00:20:59,050
Oh. Joon Ah, lets go to the bath house.
276
00:20:59,050 --> 00:21:00,860
Okay!
277
00:21:03,870 --> 00:21:06,350
Oh, Joon Ah needs a hair cut.
278
00:21:06,350 --> 00:21:07,760
We'll do it at the bath house.
279
00:21:07,760 --> 00:21:10,690
No. I want to do it at the barber.
280
00:21:10,690 --> 00:21:13,380
Okay. Go to the bath house and to the barber.
281
00:21:13,380 --> 00:21:15,100
How about your hair, honey?
282
00:21:15,100 --> 00:21:17,550
Should I get a trim or
283
00:21:17,550 --> 00:21:20,160
bleach my hair?
284
00:21:20,160 --> 00:21:23,520
Yeah, why don't you bleach your hair to make it look grand.
285
00:21:23,520 --> 00:21:24,550
Let's go.
286
00:21:24,550 --> 00:21:25,510
I'll be back.
287
00:21:25,510 --> 00:21:27,300
Okay!
288
00:21:31,120 --> 00:21:33,250
Mom, I caught up on the diary.
289
00:21:33,250 --> 00:21:36,190
You know you shouldn't delay writing diary everyday, right?
290
00:21:36,190 --> 00:21:39,060
I'll start writing it everyday. Oh, mom.
291
00:21:39,060 --> 00:21:41,960
Can I go over to Se Young's house to play?
292
00:21:41,960 --> 00:21:44,110
Are there no adults at Se Young's today?
293
00:21:44,110 --> 00:21:46,480
She's with grandmother so she asked me to come over.
294
00:21:46,480 --> 00:21:49,620
Okay. You can go over for a bit. I'll take you to the elevator.
295
00:21:49,620 --> 00:21:51,310
I can take it by myself.
296
00:21:51,310 --> 00:21:54,300
No way. Just wait a bit.
297
00:21:54,300 --> 00:21:55,860
Oh? Are you going out?
298
00:21:55,860 --> 00:21:57,880
Oh, I have an appointment with an editor.
299
00:21:57,880 --> 00:22:01,770
Then, can you let her off on the third floor? She going to play with her friend.
300
00:22:01,770 --> 00:22:03,000
Got it. Let's go Yoo Na.
301
00:22:03,000 --> 00:22:04,690
Okay.
302
00:22:05,890 --> 00:22:07,330
Have fun, Yoo Na.
303
00:22:07,330 --> 00:22:08,970
I got it..
--Okay.
304
00:22:13,020 --> 00:22:16,410
Auntie, are you feeling bad?
305
00:22:16,410 --> 00:22:17,930
How did you know?
306
00:22:17,930 --> 00:22:20,930
Right there is all wrinkled up.
307
00:22:22,220 --> 00:22:24,880
Yoon Na knows everything.
308
00:22:24,880 --> 00:22:27,970
Yeah, auntie is feeling really bad right now.
309
00:22:27,970 --> 00:22:29,480
Why?
310
00:22:29,480 --> 00:22:32,450
Just. We're here.
--Bye.
311
00:22:32,450 --> 00:22:34,000
Bye.
312
00:22:36,360 --> 00:22:38,990
This is really a coincidence,right?
313
00:22:40,730 --> 00:22:44,190
Its right. It is a coincidence. Do you live here?
314
00:22:44,190 --> 00:22:45,560
Why didn't I see you before here?
315
00:22:45,560 --> 00:22:47,070
I don't live here.
316
00:22:47,070 --> 00:22:50,020
Yeah, you don't live here.
317
00:22:56,010 --> 00:22:58,220
Anyway, you have to buy me food.
318
00:22:58,220 --> 00:22:59,740
I never promised you that.
319
00:22:59,740 --> 00:23:03,600
Aiyoo, you have to. 1 in a million encounter, remember?
320
00:23:03,600 --> 00:23:05,630
I'm full because I just ate breakfast.
321
00:23:05,630 --> 00:23:09,600
Even if I'm not hungry, I can eat joyfully when you are buying it for me.
322
00:23:09,600 --> 00:23:12,050
So, buy me some food.
323
00:23:12,050 --> 00:23:15,550
Why do you have so much time on your hand? I heard that movie is going into production.
324
00:23:15,550 --> 00:23:18,270
Yes, from tomorrow.
325
00:23:18,270 --> 00:23:22,570
So, I have a lot of time on my hand today. Isn't this an incredible coincidence?
326
00:23:27,160 --> 00:23:30,170
You ARE persistent aren't you?
327
00:23:49,710 --> 00:23:51,260
Hello?
328
00:23:51,260 --> 00:23:54,710
Yoo Na mom, its me.
329
00:23:57,880 --> 00:23:59,360
I live there.
330
00:23:59,360 --> 00:24:00,710
Why were you there, Yoo Ra?
331
00:24:00,710 --> 00:24:03,380
Does your lover live there or something?
332
00:24:03,380 --> 00:24:04,910
That's right. My lover lives there.
333
00:24:04,910 --> 00:24:08,070
Oh, I see.
334
00:24:08,070 --> 00:24:10,440
Has it been long with him?
335
00:24:11,520 --> 00:24:12,910
Really a long time.
336
00:24:12,910 --> 00:24:14,310
Then, why didn't you marry him?
337
00:24:14,310 --> 00:24:15,990
I like dating more than marriage.
338
00:24:15,990 --> 00:24:17,090
Then, I guess
339
00:24:17,090 --> 00:24:19,520
you don't need to have only one lover.
340
00:24:19,520 --> 00:24:22,190
Can you make me your lover?
341
00:24:23,330 --> 00:24:27,170
How many lovers do you have?
342
00:24:27,170 --> 00:24:31,620
If you allow me, then
343
00:24:31,620 --> 00:24:34,200
I will have one person.
344
00:24:34,200 --> 00:24:39,320
That's too bad. I'm all-in with one person only so I guess I won't be getting another lover.
345
00:24:39,320 --> 00:24:42,430
Well then, dump him and come to me.
346
00:24:42,430 --> 00:24:47,600
Ah but I think I'll be busy for a while. I don't think you'll get to see me much.
347
00:24:47,600 --> 00:24:51,690
Even if I miss you, I'll persevere and you persevere too.
348
00:24:51,690 --> 00:24:55,290
I'll be going since you finished your meal.
349
00:25:08,080 --> 00:25:09,410
Yes, this is Jung Yoo Ra.
350
00:25:09,410 --> 00:25:11,640
Thank you buying me the meal.
351
00:25:11,640 --> 00:25:14,410
How did you get my number?
352
00:25:15,570 --> 00:25:17,840
Is that such a hard thing to do?
353
00:25:17,840 --> 00:25:21,970
When I ask the movie company, like this..
354
00:25:30,080 --> 00:25:33,800
Honestly, I feel sorry to you and your siblings.
355
00:25:33,800 --> 00:25:36,310
I didn't know things would have turned out this way.
356
00:25:36,310 --> 00:25:42,510
If we were taught how to be good parents from the beginning, it would have been nice.
357
00:25:42,510 --> 00:25:46,420
Your father was probably a normal man.
358
00:25:47,560 --> 00:25:49,370
After he married,
359
00:25:49,370 --> 00:25:52,200
he became a husband and a father.
360
00:25:52,200 --> 00:25:57,530
At first, like any other, was probably a good husband and a good father.
361
00:25:59,460 --> 00:26:02,870
But because of a child, he messed up the whole thing.
362
00:26:03,730 --> 00:26:06,090
He was feeling guilty by himself.
363
00:26:06,090 --> 00:26:10,070
He was thinking about how he could be better husband and a better father.
364
00:26:11,020 --> 00:26:14,260
He was probably feeling anxious.
365
00:26:14,260 --> 00:26:16,830
He couldn't express all that. Even if he tried,
366
00:26:16,830 --> 00:26:19,100
you kids didn't accept his expressions.
367
00:26:19,100 --> 00:26:23,890
He was probably lonely and had difficult time with it.
368
00:26:23,890 --> 00:26:26,900
Are you trying to make me understand my dad?
369
00:26:26,900 --> 00:26:29,710
Oh, no. Its just that I feel sorry to you.
370
00:26:29,710 --> 00:26:33,140
Anyway, he is a good person to me.
371
00:26:34,330 --> 00:26:36,340
Your father is
372
00:26:36,340 --> 00:26:40,790
affectionate and loving. You didn't know that,right?
373
00:26:41,590 --> 00:26:44,600
To you, may be he is.
374
00:26:44,600 --> 00:26:48,680
He was stoic and inconsiderate to mom and us.
375
00:26:48,680 --> 00:26:51,770
But you didn't understand his difficulties and guilt.
376
00:26:51,770 --> 00:26:55,370
You didn't accept or acknowledge him.
377
00:26:56,840 --> 00:27:00,020
Just looking at you guys like that makes me feel sad.
378
00:27:00,020 --> 00:27:05,020
You and your siblings can still get love from your father.
379
00:27:05,020 --> 00:27:07,420
I'm thinking why would you waste time like that with each other.
380
00:27:07,420 --> 00:27:10,730
How much time can there be left for him?
381
00:27:12,240 --> 00:27:15,910
If you can acknowledge his feelings a bit,
382
00:27:15,910 --> 00:27:19,510
how good that will be. That's my thought.
383
00:27:19,510 --> 00:27:21,130
Yoo Na mom.
384
00:27:21,130 --> 00:27:26,780
I am not meeting your dad to change my fortune. I just like him.
385
00:27:26,780 --> 00:27:30,450
When I am with him, I feel like I am the most happiest woman.
386
00:27:30,450 --> 00:27:31,660
Please stop.
387
00:27:31,660 --> 00:27:33,670
Let me say one more thing.
388
00:27:33,670 --> 00:27:36,770
Even if we like each other a lot,
389
00:27:36,770 --> 00:27:40,380
children comes first. That's what parent do.
390
00:27:42,160 --> 00:27:45,080
I won't ask for marriage registration.
391
00:27:45,080 --> 00:27:49,580
Can you just accept me as I am?
392
00:27:51,010 --> 00:27:55,290
Since you guys are his children, I want to adore you guys, that's all.
393
00:27:55,290 --> 00:28:01,930
I can never replace your mom but
394
00:28:01,930 --> 00:28:05,940
I still want to fill that empty space.
395
00:28:05,940 --> 00:28:11,200
I'll tell your dad not to register the marriage so
396
00:28:11,200 --> 00:28:15,970
can you lessen his aching heart?
397
00:28:15,970 --> 00:28:18,630
Can you do that?
398
00:28:18,630 --> 00:28:21,500
Because of me if your dad and you guys
399
00:28:21,500 --> 00:28:25,110
don't get along, I'll feel really hurt.
400
00:28:32,820 --> 00:28:36,570
I came back from the bath house but the sister in law and she is not here.
401
00:28:36,570 --> 00:28:37,720
I'll make a call.
402
00:28:37,720 --> 00:28:42,050
No. Since she knows you are at home, she'll be here soon.
403
00:28:47,300 --> 00:28:51,440
You felt bad about the contract, right?
404
00:28:53,560 --> 00:28:59,390
When you saw that contract, I thought that you were going to put your foot down.
405
00:28:59,390 --> 00:29:01,350
Its a foolish thing for an old man, isn't it?
406
00:29:01,350 --> 00:29:05,360
Why do you say that? You are sincere about this, not just fooling around.
407
00:29:05,360 --> 00:29:09,690
If its sincere, I think its nothing to be ashamed of.
408
00:29:14,430 --> 00:29:16,870
Oh, honey. Father is here.
409
00:29:16,870 --> 00:29:20,600
I know Joon Ah went to tutoring bur where is Yoon Ah?
410
00:29:20,600 --> 00:29:24,490
Oh, she is playing at Se Young's.
411
00:29:24,490 --> 00:29:27,930
I'll be back after I change.
412
00:29:47,000 --> 00:29:51,900
Because of me, I know you are having difficult time.
413
00:29:53,420 --> 00:29:56,970
I am sorry and feel ashamed.
414
00:29:56,970 --> 00:29:58,670
But that person..
415
00:29:58,670 --> 00:30:02,900
Its okay. You don't have to talk about her.
416
00:30:05,010 --> 00:30:06,080
Honey.
417
00:30:06,080 --> 00:30:08,780
I came back after I met her, just now.
418
00:30:08,780 --> 00:30:13,290
You don't have to say anything; I know how both of you feel about each other.
419
00:30:14,270 --> 00:30:16,310
Okay, I understand.
420
00:30:17,250 --> 00:30:19,460
If you guys insist on opposing,
421
00:30:19,460 --> 00:30:22,130
I have no desire to push forward.
422
00:30:24,380 --> 00:30:27,950
Yesterday, I thought even if I severed ties with you guys,
423
00:30:27,950 --> 00:30:31,200
it would be okay just with her.
424
00:30:31,200 --> 00:30:36,060
But that can't be true since I'm a human being.
425
00:30:38,470 --> 00:30:40,880
I was not a good father but
426
00:30:40,880 --> 00:30:44,060
I was and am still your father.
427
00:30:44,060 --> 00:30:48,380
I can't drive any more stakes into my children's heart.
428
00:30:50,450 --> 00:30:53,490
Aiyoo, father. Are you going to leave like this?
429
00:30:53,490 --> 00:30:56,650
I am sorry to show you my bad sides.
430
00:30:56,650 --> 00:31:00,910
Don't say that. I'm your child too.
431
00:31:00,910 --> 00:31:02,880
I'll be going.
432
00:31:06,000 --> 00:31:07,460
Father.
433
00:31:07,460 --> 00:31:09,830
Be careful on your way.
434
00:31:28,870 --> 00:31:33,000
Don't say anything. I don't want to hear anything, either.
435
00:31:33,000 --> 00:31:35,490
Okay, I won't.
436
00:31:35,490 --> 00:31:37,560
Since father gave up,
437
00:31:37,560 --> 00:31:41,170
I don't want to say obvious things to make you feel bad.
438
00:31:43,350 --> 00:31:45,940
Its just that I feel regrettable.
439
00:31:45,940 --> 00:31:50,210
If everyone just think in a different way, everybody will be happy.
440
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
Don't have too much of heartache.
441
00:31:55,080 --> 00:31:57,500
Anyway, since you are number one to me,
442
00:31:57,500 --> 00:32:02,190
if you have heartaches I will feel the same way.
443
00:32:10,810 --> 00:32:13,020
That person
444
00:32:13,020 --> 00:32:16,710
is sincere toward dad.
445
00:32:16,710 --> 00:32:18,560
My dad
446
00:32:18,560 --> 00:32:21,950
never received that kind of sincerity before.
447
00:32:21,950 --> 00:32:25,290
Not even from my mom.
448
00:32:25,290 --> 00:32:27,110
Back then, dad couldn't
449
00:32:27,110 --> 00:32:31,210
get close to mom.
450
00:32:31,210 --> 00:32:33,410
Yeah.
451
00:32:33,410 --> 00:32:36,730
I know father is sincere toward her but
452
00:32:36,730 --> 00:32:41,070
he doesn't want to scar his children anymore. That's why he is giving up.
453
00:32:41,070 --> 00:32:44,820
You should acknowledge his thought.
454
00:32:46,890 --> 00:32:50,970
The comfort I get from you everyday.
455
00:32:50,970 --> 00:32:54,720
If dad can get the same from her,
456
00:32:54,720 --> 00:32:57,620
wouldn't that be enough?
457
00:32:57,620 --> 00:33:02,130
Okay, think that way and have a peaceful heart.
458
00:33:17,350 --> 00:33:20,360
It'll be good to have a good workshop tomorrow.
459
00:33:20,360 --> 00:33:24,110
You've worked hard to finish up even for a Sunday.
460
00:33:24,110 --> 00:33:27,750
Uh... I'd like to take a snooze just like this.
461
00:33:27,750 --> 00:33:30,070
Are you watching adults movies instead of sleeping?
462
00:33:30,880 --> 00:33:31,850
How did you know?
463
00:33:31,850 --> 00:33:35,520
There must be a reason if you are always sleepless.
464
00:33:35,520 --> 00:33:37,710
Think however you wish!
465
00:33:38,510 --> 00:33:40,410
Today, Meeju take the exam.
466
00:33:40,410 --> 00:33:42,600
Hope it'll go well.
467
00:33:42,600 --> 00:33:44,560
A permanent full time job has been her goal.
468
00:33:44,560 --> 00:33:45,600
Was she your first love?
469
00:33:45,600 --> 00:33:47,650
Should it be the first-love?
470
00:33:47,650 --> 00:33:51,560
My first love was a girl that I've met at an after school program.
471
00:33:51,560 --> 00:33:55,350
She must be failed her entrance exam, couldn't reach her.
472
00:33:55,350 --> 00:33:58,090
It is right that the first love never comes to true...
473
00:33:58,090 --> 00:34:01,120
Ah... consoles me...
474
00:34:02,720 --> 00:34:04,990
Mr. Jae-Min Jung has been my first love!
475
00:34:04,990 --> 00:34:08,900
So, what can I do if my love doesn't come true...
476
00:34:10,080 --> 00:34:11,540
Truly it's my honor!
477
00:34:11,540 --> 00:34:13,460
Of course you should consider as a honor!
478
00:34:13,460 --> 00:34:16,250
I'll remember you forever as my first love.
479
00:34:22,040 --> 00:34:23,560
Oh, sister!
480
00:34:23,560 --> 00:34:26,180
What again? What else you want to talk about?
481
00:34:26,180 --> 00:34:28,190
Just come when I say come.
482
00:34:28,190 --> 00:34:29,810
I see.
483
00:34:31,840 --> 00:34:36,850
Wow. Mr. Jae-Min has a meanness.
484
00:34:36,850 --> 00:34:39,060
How can you answer your sister's call?
485
00:34:39,060 --> 00:34:41,540
I do have a reason.
486
00:34:41,540 --> 00:34:45,150
You said you have 2 sisters.
Do both sisters married?
487
00:34:45,150 --> 00:34:49,110
Just my first sister, my younger sister is getting old.
488
00:34:49,110 --> 00:34:52,220
How come your father isn't re-marry?
489
00:34:52,220 --> 00:34:55,200
It's been complicated by father's remarriage issue.
490
00:34:55,200 --> 00:34:59,040
There is a good person but my sisters have been totally against her.
491
00:34:59,040 --> 00:35:01,780
So you've answered her call and...
492
00:35:01,780 --> 00:35:04,550
you've been depressive last few days.
493
00:35:05,650 --> 00:35:07,830
Thanks for your good information.
494
00:35:07,830 --> 00:35:08,930
What about it?
495
00:35:08,930 --> 00:35:12,540
I learned about Mr. Jae-Min Jung.
496
00:35:12,540 --> 00:35:14,700
It's not harmful to learn more about him,
497
00:35:14,700 --> 00:35:18,810
though the first love can not be come true!
498
00:35:18,810 --> 00:35:22,560
You must not enjoying my painfulness?
499
00:35:22,560 --> 00:35:24,280
Did you feel it that way?
500
00:35:24,280 --> 00:35:29,040
Didn't you say we are neither friends nor dates?
501
00:35:29,040 --> 00:35:33,890
But often you seem to cross the boundaries of coworkers.
502
00:35:38,180 --> 00:35:40,310
Let's go!
503
00:35:54,040 --> 00:35:59,040
I am not totally cleared yet.
504
00:35:59,040 --> 00:36:02,580
When I see you I like you very much
505
00:36:02,580 --> 00:36:06,170
as well feeling frustrated as well.
506
00:36:08,840 --> 00:36:11,510
Are we really impossible?
507
00:36:11,510 --> 00:36:14,390
Again...
Worked hard!
508
00:36:14,390 --> 00:36:16,400
See you tomorrow!
509
00:36:26,320 --> 00:36:30,850
I, too, want to ask some one else, can we truly not.
510
00:36:40,730 --> 00:36:42,980
We came.
511
00:36:42,980 --> 00:36:45,070
Hello.
Uh, welcome.
512
00:36:45,070 --> 00:36:46,430
Did you do well in your test?
513
00:36:46,430 --> 00:36:49,270
I'm not sure though I'd tried my best.
514
00:36:49,270 --> 00:36:51,900
It must bring a good result if you did your best.
515
00:36:51,900 --> 00:36:54,800
Go up and take a look at Harim's room.
516
00:36:54,800 --> 00:36:58,850
You need to see the room and its atmosphere for your new furniture.
517
00:36:58,850 --> 00:37:01,130
And have dinner and to have a good time!
518
00:37:01,130 --> 00:37:02,380
Yes, aunt!
519
00:37:02,380 --> 00:37:05,070
Meeju, this way.
520
00:37:08,800 --> 00:37:11,380
What should we prepare for dinner since she is no longer a guest?
521
00:37:11,380 --> 00:37:14,280
Ah, now she isn't a guest but a family member!
522
00:37:14,280 --> 00:37:19,180
Still... treat her as a guest til then.
523
00:37:22,240 --> 00:37:23,850
Honey.
524
00:37:23,850 --> 00:37:26,790
Ask Keejun to come to the company.
525
00:37:28,970 --> 00:37:33,730
Hyungnim doesn't express but how much he would miss his child?
526
00:37:33,730 --> 00:37:35,740
What will you do after ask him to visit the company?
527
00:37:35,740 --> 00:37:38,880
I'll scold him, can't I?
528
00:37:38,880 --> 00:37:40,530
That' will do!
529
00:37:40,530 --> 00:37:43,340
They are afraid of you a bit, aren't they?
530
00:37:48,430 --> 00:37:51,310
I should have cleaned my room if I knew your visit.
531
00:37:51,310 --> 00:37:54,480
It looks well organized like your kitchen.
532
00:37:54,480 --> 00:37:56,700
All of books are regard to cooking.
533
00:37:56,700 --> 00:37:58,990
I like detective mystery novels as well.
534
00:38:03,880 --> 00:38:05,550
I do like this author, too.
535
00:38:05,550 --> 00:38:07,410
It's fun reading!
536
00:38:07,410 --> 00:38:09,070
Then, for our honeymoon,
537
00:38:09,070 --> 00:38:13,350
take lots of mystery novels and only reading them in a hotel room?
538
00:38:15,270 --> 00:38:18,780
My mom's news.. we need to share it with your parents?
539
00:38:18,780 --> 00:38:22,460
No reason to hide! Remarriage isn't a bad thing either!
540
00:38:22,460 --> 00:38:25,810
Let's help your aunt preparing dinner.
541
00:38:25,810 --> 00:38:27,580
MeeJu,
542
00:38:33,390 --> 00:38:36,550
What are you doing? There are your parents.
543
00:38:36,550 --> 00:38:38,560
It's my room here.
544
00:38:38,560 --> 00:38:41,800
I can't miss out this great opportunity.
545
00:38:47,070 --> 00:38:49,520
Elders are waiting for me...
546
00:38:58,660 --> 00:39:00,750
Aunt! We'll do it, and stay out.
547
00:39:00,750 --> 00:39:02,880
Oh, no! This is my domain.
548
00:39:02,880 --> 00:39:05,810
You stay out as a guest.
Leave.
549
00:39:05,810 --> 00:39:08,090
Will you make shabu-shabu?
550
00:39:08,090 --> 00:39:10,600
It's a season for calamari!
551
00:39:10,600 --> 00:39:12,470
I told you to leave!
552
00:39:12,470 --> 00:39:14,910
Aunt, did you forget I'm a professional cook?
553
00:39:14,910 --> 00:39:17,220
I'm the chef here.
554
00:39:17,220 --> 00:39:19,510
Leave quickly, the kitchen is small.
555
00:39:19,510 --> 00:39:22,740
Stay out Harim, quickly.
556
00:39:26,180 --> 00:39:29,360
Aunt. I'll cut the vegetables.
557
00:39:30,580 --> 00:39:34,130
Now I see that my nephew-in-law is stubborn...
558
00:39:34,130 --> 00:39:36,630
Fine. Let's see your skills?
559
00:39:36,630 --> 00:39:38,060
Here.
560
00:39:49,460 --> 00:39:52,500
You grew well under a step mother.
561
00:39:52,500 --> 00:39:54,010
That must be your nature.
562
00:39:54,010 --> 00:39:58,830
By the way, your mother seems quite just.
563
00:39:58,830 --> 00:40:01,800
My step mother is also a big hearted person.
564
00:40:01,800 --> 00:40:05,320
Of course. It is good to think positive.
565
00:40:07,000 --> 00:40:10,910
It's first time you're in a living room , sitting in front of us.
566
00:40:10,910 --> 00:40:12,210
Is that so?
567
00:40:12,210 --> 00:40:15,170
You only looked at the computer in your room.
568
00:40:15,170 --> 00:40:17,600
That's why man needs to meet a good woman.
569
00:40:17,600 --> 00:40:20,410
Harim has changed so much!
570
00:40:21,850 --> 00:40:26,210
Mother, I'll come to the living room more often from now on.
571
00:40:26,210 --> 00:40:29,780
Can you call me mom occasionally?
572
00:40:29,780 --> 00:40:34,870
It seems far from you everytime you call me mother.
573
00:40:36,710 --> 00:40:40,910
Love Meeju a lot, mom!
574
00:40:40,910 --> 00:40:42,860
Is that all you can talk?
575
00:40:42,860 --> 00:40:47,600
Oh, my! You became a dullard. That's not it!
576
00:40:47,600 --> 00:40:49,670
I'm sorry.
577
00:40:52,470 --> 00:40:54,960
I'm back.
Welcome home.
578
00:40:54,960 --> 00:40:57,430
Did you do well finishing up for workshop?
579
00:40:57,430 --> 00:40:59,040
Yes.
580
00:41:00,090 --> 00:41:01,900
What's this warm atmosphere?
581
00:41:01,900 --> 00:41:03,760
Guess what?
582
00:41:03,760 --> 00:41:05,740
Meeju has been visiting.
583
00:41:05,740 --> 00:41:08,900
Harim's been from ear to ear.
584
00:41:18,760 --> 00:41:20,070
Unnie.
585
00:41:20,070 --> 00:41:22,140
Oh, you are here!
586
00:41:22,140 --> 00:41:24,440
What can I do for you, sister-in-law?
587
00:41:24,440 --> 00:41:27,260
Huh? What's going on, even you...
588
00:41:27,260 --> 00:41:31,150
What can you help in the kitchen you've never worked here?
589
00:41:31,150 --> 00:41:33,520
Ah, I'd like to treat for the guest.
590
00:41:33,520 --> 00:41:35,200
Shall I set the table?
591
00:41:35,200 --> 00:41:39,180
Mom! I'll set the table after I change.
592
00:41:39,180 --> 00:41:42,700
I'll be easy from now on here.. seems there are many will do the work.
593
00:41:42,700 --> 00:41:44,870
You got to move in soon.
594
00:41:44,870 --> 00:41:46,670
Yes.
595
00:42:21,020 --> 00:42:22,720
What are we doing now?
596
00:42:22,720 --> 00:42:24,940
Are you telling we shall pray?
597
00:42:24,940 --> 00:42:27,970
Honey, talk what you want to.
598
00:42:27,970 --> 00:42:31,900
Jae-Min, are you happy, now?
599
00:42:35,580 --> 00:42:38,500
Yura, how about you? Happy?
600
00:42:39,460 --> 00:42:41,990
What are you doing now?
601
00:42:41,990 --> 00:42:45,470
I'm happy because of dad's of Yunah.
602
00:42:45,470 --> 00:42:48,430
and because of Junah and Yunah.
603
00:42:49,670 --> 00:42:54,140
For me, right now, my husband, my kids are first and
604
00:42:54,140 --> 00:42:56,630
father and you are next.
605
00:42:56,630 --> 00:42:59,070
I'm sorry but that is the fact.
606
00:42:59,070 --> 00:43:02,810
You don't need to be sorry. It's fine that you are happy.
607
00:43:02,810 --> 00:43:07,450
Now, for Junah and Yunah we are the priority.
608
00:43:07,450 --> 00:43:11,740
When they grow up to marry and have their children,
609
00:43:11,740 --> 00:43:17,150
Yunah's dad and I will pushed back to #2 or #3.
610
00:43:17,150 --> 00:43:22,810
But still for me, Junah and Yunah will be my #1.
611
00:43:23,900 --> 00:43:26,930
My husband will be the same.
612
00:43:26,930 --> 00:43:32,220
That will be only the couples to fill up the emptiness of a hole where missing children.
613
00:43:32,220 --> 00:43:35,620
Jae-Min, father seems your priority.
614
00:43:35,620 --> 00:43:39,990
Yura, too, though you don't want to accept the fact.
615
00:43:46,500 --> 00:43:49,770
But sometime you will marry
616
00:43:49,770 --> 00:43:53,290
father might be pushed back.
617
00:43:59,420 --> 00:44:01,740
To dad, we
618
00:44:01,740 --> 00:44:04,810
cannot be pushed back.
619
00:44:04,810 --> 00:44:07,130
That's parents'.
620
00:44:09,220 --> 00:44:12,350
What is that you want to say?
621
00:44:13,570 --> 00:44:17,600
A person who will think of dad first.
622
00:44:17,600 --> 00:44:20,740
A person who will fill our empty lives.
623
00:44:22,030 --> 00:44:24,070
Let's accept her.
624
00:44:28,510 --> 00:44:31,130
Without any condition, let's bless them.
625
00:44:31,130 --> 00:44:33,680
The formal wedding and marriage registration.
626
00:44:33,680 --> 00:44:35,720
Let's leave it up to them.
627
00:44:35,720 --> 00:44:36,990
Noona!
628
00:44:36,990 --> 00:44:38,220
Unni, how..
629
00:44:38,220 --> 00:44:40,500
I thought about dad.
630
00:44:40,500 --> 00:44:42,870
Whatever dad he may have been, he is our dad.
631
00:44:42,870 --> 00:44:46,700
I am thankful that he is still healthy.
632
00:44:46,700 --> 00:44:48,860
Whether he showed things to us or not,
633
00:44:48,860 --> 00:44:51,490
he loved us and
634
00:44:51,490 --> 00:44:53,530
we love dad,too.
635
00:44:53,530 --> 00:44:57,380
Noona, I didn't agree because we lost our mom.
636
00:44:57,380 --> 00:45:01,440
It was just that when dad smiled, it made me feel good.
637
00:45:01,440 --> 00:45:05,670
I thought if dad can always smile, everything will be good.
638
00:45:10,070 --> 00:45:12,090
I don't think I can agree.
639
00:45:13,440 --> 00:45:17,120
Sister in law, don't just say "I can't" "I can't".
640
00:45:17,120 --> 00:45:20,450
Think of it as "it can happen".
641
00:45:20,450 --> 00:45:24,000
Yeah, Yoo Ra. Think about it once more.
642
00:45:24,000 --> 00:45:27,860
If you don't agree, there will be no meaning for dad.
643
00:45:32,530 --> 00:45:34,270
Little noona!
644
00:45:37,290 --> 00:45:39,380
I trust Yoo Ra.
645
00:45:39,380 --> 00:45:44,170
She the one who loves dad most.
646
00:46:10,290 --> 00:46:13,100
1 soju and 2 rice. Here it is.
647
00:46:13,100 --> 00:46:14,940
Good bye.
648
00:46:14,940 --> 00:46:17,630
Welcome. 2 more customer.
649
00:46:17,630 --> 00:46:20,070
Come in, customer!
650
00:46:20,070 --> 00:46:22,120
Sit here, please.
651
00:46:23,070 --> 00:46:25,190
I don't like too spicy things.
652
00:46:25,190 --> 00:46:29,720
As you age, we tend to avoid spicy things automatically.
653
00:46:29,720 --> 00:46:33,240
I'm sorry for meeting your daughter without letting you know.
654
00:46:33,240 --> 00:46:36,080
Anyway, I don't know my boundaries and lack manners.
655
00:46:36,080 --> 00:46:37,520
I'm a lump of trouble.
656
00:46:37,520 --> 00:46:40,380
Even if Yoo Jin said something unpleasant,
657
00:46:40,380 --> 00:46:41,900
please understand her.
658
00:46:41,900 --> 00:46:44,110
Your daughter didn't say much.
659
00:46:44,110 --> 00:46:45,540
I was yapping too much so
660
00:46:45,540 --> 00:46:49,010
I'm worried that your daughter might have felt bad.
661
00:46:52,430 --> 00:46:54,340
Sir.
662
00:46:55,170 --> 00:46:58,820
let's not do things that will burden our kids' heart.
663
00:46:58,820 --> 00:47:03,130
Okay. We old folks should be acting our age.
664
00:47:03,130 --> 00:47:04,920
Stop saying old folks.
665
00:47:04,920 --> 00:47:08,800
To me, you look better than Robert Redford.
666
00:47:08,800 --> 00:47:13,100
I once liked Robert Redford.
667
00:47:13,100 --> 00:47:15,300
Do you know Natalie Woods?
668
00:47:15,300 --> 00:47:17,420
Sure, from Glass Menagerie.
669
00:47:17,420 --> 00:47:19,460
When I was young, I saw the movie in black and white.
670
00:47:19,460 --> 00:47:22,000
I used to like that actress.
671
00:47:22,000 --> 00:47:23,770
She looks like you.
672
00:47:23,770 --> 00:47:25,570
Oh, my!
673
00:47:25,570 --> 00:47:27,630
Don't go around saying that.
674
00:47:27,630 --> 00:47:31,200
They'll say you need glasses.
675
00:47:41,320 --> 00:47:43,170
Here.
676
00:47:43,170 --> 00:47:45,030
Yes, next to the fire hydrant.
677
00:47:48,010 --> 00:47:49,240
Here it is.
--Thank you.
678
00:47:49,240 --> 00:47:52,300
Thank you, come again.
679
00:47:54,560 --> 00:47:55,770
Let me get some food.
680
00:47:55,770 --> 00:47:59,610
Aiyoo, since we run a restaurant our meal times are
more irregular.
681
00:47:59,610 --> 00:48:03,500
I don't know if there will be a problem with my health like this.
682
00:48:03,500 --> 00:48:05,290
It's just that the times a little different,
683
00:48:05,290 --> 00:48:08,240
you only need to take care to eat all three meals.
684
00:48:08,240 --> 00:48:09,980
Honey, I did (work) the cost of my food, right?
685
00:48:09,980 --> 00:48:13,700
Aigoo, you did more than the cost of your food.
686
00:48:13,700 --> 00:48:16,180
Mom, when two customers come,
687
00:48:16,180 --> 00:48:18,530
the quantity of Potato Stew seems to be a little too much.
688
00:48:18,530 --> 00:48:19,540
They all leave some.
689
00:48:19,540 --> 00:48:21,480
That's true. I feel like dying it's so wasteful.
690
00:48:21,480 --> 00:48:23,100
There's a lot of food waste garbage too.
691
00:48:23,100 --> 00:48:25,410
What if we make couple set menus?
692
00:48:25,410 --> 00:48:28,140
In a slightly smaller pot than the one we currently use
693
00:48:28,140 --> 00:48:31,200
adding noodles, fried rice and drinks.
694
00:48:31,200 --> 00:48:32,500
Then there won't be any burden.
695
00:48:32,500 --> 00:48:35,590
Wow, ahgassi thinks differently.
696
00:48:35,590 --> 00:48:38,590
It's because I had part-time work experience.
697
00:48:38,590 --> 00:48:42,570
Father, Mother is getting officially remarried to that person.
698
00:48:42,570 --> 00:48:46,050
Oh wow, the happy events are overlapping. Isn't that
right honey?
699
00:48:46,050 --> 00:48:50,500
A ha...ppy event. Right, a happy event.
700
00:48:50,500 --> 00:48:52,080
Why are you stuttering so much?
701
00:48:52,080 --> 00:48:54,220
What are you talking about stuttering?
702
00:48:54,220 --> 00:48:55,830
It's a happy event, fine, a happy event.
703
00:48:55,830 --> 00:48:59,550
Let's put the happy event second. There's something you have to help us with Father.
704
00:48:59,550 --> 00:49:01,600
What do I need to help you with?
705
00:49:01,600 --> 00:49:04,750
Should I hold your mother's hand and take her into the
wedding hall?
706
00:49:04,750 --> 00:49:08,320
Hyungnim will really love that.
707
00:49:08,320 --> 00:49:10,490
Eat.
708
00:49:11,270 --> 00:49:14,070
No, even if I have lived saying what I wanted to,
709
00:49:14,070 --> 00:49:18,340
how can I ask your mother to tell her children to take their inheritance earlier?
710
00:49:18,340 --> 00:49:20,380
That's right. That doesn't make sense.
711
00:49:20,380 --> 00:49:23,110
Aiyoo, that's not even a matter of it not making sense, the instance is wrong.
712
00:49:23,110 --> 00:49:26,040
To prepare for later, mom should bequeat her asset before marriage.
713
00:49:26,040 --> 00:49:27,680
That's true Father-in-Law.
714
00:49:27,680 --> 00:49:29,600
That would be good for you guys,
715
00:49:29,600 --> 00:49:32,490
but if your mother says that she won't give it to you,
that's the end of it.
716
00:49:32,490 --> 00:49:34,860
Are even you really going to come out like this?
717
00:49:34,860 --> 00:49:37,320
Hey, I have nothing to give you guys either.
718
00:49:37,320 --> 00:49:41,790
When I get old and sick just be thankful if I don't burden you.
719
00:49:44,260 --> 00:49:47,030
And aigoo, I don't know how much money your mother may have,
720
00:49:47,030 --> 00:49:49,470
but why are you eyeing your mother's money?
721
00:49:49,470 --> 00:49:52,450
You kids are thinking like thieves.
722
00:49:52,450 --> 00:49:55,290
If we live well isn't it a good thing for you too?
723
00:49:55,290 --> 00:49:57,000
Are you calling those words?
724
00:49:57,000 --> 00:50:00,500
But why do you two think to live well with your mother's money?
725
00:50:00,500 --> 00:50:03,070
Oppa and New Sister, you're really strange.
726
00:50:03,070 --> 00:50:05,190
How could you think of that kind of thing?
727
00:50:05,190 --> 00:50:08,000
You butt out!
728
00:50:08,000 --> 00:50:09,300
Fine, I'll butt out.
729
00:50:09,300 --> 00:50:12,160
I don't have any right to participate in matters having
to do with Big Mother.
730
00:50:12,160 --> 00:50:15,270
But Oppa and New Sister, you're really funny.
731
00:50:15,270 --> 00:50:17,000
You're like crazy people.
732
00:50:17,000 --> 00:50:18,940
Ahgassi!
733
00:50:21,600 --> 00:50:24,050
Just know that you should be embarrassed in front of Eun Joo.
734
00:50:24,050 --> 00:50:26,370
Stop looking at your mother's fortune,
735
00:50:26,370 --> 00:50:29,370
and now that it's turned out that way pray that your mother remarries and lives well.
736
00:50:29,370 --> 00:50:30,580
That's filial piety.
737
00:50:30,580 --> 00:50:34,700
Now that I see it, the camaraderie that you have for Mother-in-Law is overflowing.
738
00:50:34,700 --> 00:50:36,390
Did you only know that now?
739
00:50:36,390 --> 00:50:38,810
The camaraderie and loyalty are overflowing.
740
00:50:38,810 --> 00:50:41,950
Hey, as long as you and Mi Joo are around me and your mother
741
00:50:41,950 --> 00:50:43,990
even if we wanted to unstick ourselves, we can't.
742
00:50:43,990 --> 00:50:45,580
That's enough. That's enough.
743
00:50:45,580 --> 00:50:47,180
Let's go Honey.
744
00:50:47,180 --> 00:50:49,360
Listen, use your hearts nicely.
745
00:50:49,400 --> 00:50:51,070
So you'll receive good fortune.
746
00:50:51,070 --> 00:50:54,200
Yes Mother-in-Law. Mother-in-Law, receive many blessings.
747
00:50:54,200 --> 00:50:57,010
All right. All right.
748
00:50:57,010 --> 00:51:00,900
Aiyoo, really. I raised my children wrong.
749
00:51:00,900 --> 00:51:03,810
You said she should bequeath her asset before.
750
00:51:03,810 --> 00:51:06,420
why did your mind suddenly change?
751
00:51:06,420 --> 00:51:08,540
I'm just saying it's good if they do it.
752
00:51:08,540 --> 00:51:10,690
I can't tell Hong Soon Ae to do it or not to do it.
753
00:51:10,690 --> 00:51:13,920
They can't ask her to give it to them.
754
00:51:13,920 --> 00:51:18,200
That's right. They say even if your mouth is turned around to speak properly.
755
00:51:18,200 --> 00:51:23,100
My mouth isn't turned around so I only speak properly.
756
00:51:24,200 --> 00:51:26,000
That's right.
757
00:51:27,290 --> 00:51:30,090
Father, it's true. Big Noona said so.
758
00:51:30,090 --> 00:51:33,840
She said that she'd leave it to you two without any conditions.
759
00:51:35,320 --> 00:51:37,280
Little Noona said that she won't worry.
760
00:51:37,280 --> 00:51:38,210
I think so too.
761
00:51:38,210 --> 00:51:43,680
Like Big Noona said truthfully the one who loves you the
most is Little Noona.
762
00:51:43,680 --> 00:51:45,200
Thank you.
763
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Aiyoo Father.
764
00:51:47,200 --> 00:51:50,010
It's happy news. You should have a big smile on your face.
765
00:51:50,010 --> 00:51:52,030
Oh, how can I do that?
766
00:51:52,030 --> 00:51:55,740
It's also true that I'm that much sorry.
767
00:51:55,740 --> 00:52:00,440
Then can you smile brightly for me?
768
00:52:00,440 --> 00:52:02,260
Jae Min,
769
00:52:02,260 --> 00:52:05,240
can I hug you once?
770
00:52:16,100 --> 00:52:18,260
You're so precocious.
771
00:52:19,170 --> 00:52:21,010
Father.
772
00:52:32,240 --> 00:52:34,150
That's right Jae Min.
773
00:52:34,150 --> 00:52:35,890
Father.
774
00:53:34,300 --> 00:53:40,050
Let's accept the person who will think of Father first.
775
00:53:53,410 --> 00:53:57,010
How could my baby look so pretty like this?
776
00:53:57,010 --> 00:54:01,400
Her face is pretty, her heart is pretty...
777
00:54:01,400 --> 00:54:03,180
Say more.
778
00:54:03,180 --> 00:54:05,300
Today you're even prettier.
779
00:54:05,300 --> 00:54:07,780
You surprised me.
780
00:54:07,780 --> 00:54:09,900
You were surprised?
781
00:54:09,900 --> 00:54:14,990
I thought that you had decided to turn your back on the matter with your father.
782
00:54:14,990 --> 00:54:18,080
But today you were really amazing.
783
00:54:18,080 --> 00:54:19,880
The best!
784
00:54:19,880 --> 00:54:23,560
No matter what that person said to make me emotional,
785
00:54:23,560 --> 00:54:27,400
in the end if you weren't here I wouldn't have been able to realize it.
786
00:54:27,400 --> 00:54:29,700
Children are important,
787
00:54:29,700 --> 00:54:34,170
but sincerely thinking of each other it seems is what a married couple is.
788
00:54:34,170 --> 00:54:39,410
That's right. A married couple is what can fill the empty space left by children.
789
00:54:40,690 --> 00:54:42,700
I love you Honey.
790
00:54:42,700 --> 00:54:46,230
You have to stay healthy and stay next to me for a
long long time.
791
00:54:46,230 --> 00:54:52,170
Of course. On top of that multiply it by 100, 100, 100.
792
00:54:52,900 --> 00:54:56,130
Really Honey.
793
00:55:04,810 --> 00:55:06,580
Its a good morning.
794
00:55:21,260 --> 00:55:24,220
Your father's issue must have been resolved with good result.
795
00:55:28,370 --> 00:55:32,660
BINGO! You are very perceptive.
796
00:55:33,390 --> 00:55:35,010
Congrats!
797
00:55:43,530 --> 00:55:46,470
Let's check on our workshop today.
798
00:55:54,810 --> 00:55:56,790
I'm sorry to ask you to meet me when you are busy.
799
00:55:56,790 --> 00:55:58,810
Aiyoo, its okay.
800
00:56:02,890 --> 00:56:07,010
I was frying patties. I reek of oil don't I?
801
00:56:07,810 --> 00:56:11,810
FIrst of all, I apologize for making that contract.
802
00:56:11,810 --> 00:56:13,920
I am really ashamed.
803
00:56:13,920 --> 00:56:17,150
My kids instigated that. There is no need for you to apologize.
804
00:56:17,150 --> 00:56:19,740
I made them do that.
805
00:56:21,570 --> 00:56:24,550
The reason why I want to meet with you is
806
00:56:25,510 --> 00:56:30,320
to tell you that I will go along with both of your decision, whether it be wedding or marriage registration.
807
00:56:32,460 --> 00:56:36,560
I like the fact that there is a person who will be concerned about us.
808
00:56:36,560 --> 00:56:42,130
Most of all, you'll take care of dad. I feel relieved about that.
809
00:56:45,400 --> 00:56:47,370
Yoo Na mother.
810
00:56:47,370 --> 00:56:52,020
Please forgive us of our inappropriate acts.
811
00:56:54,070 --> 00:56:55,500
Well,
812
00:56:55,500 --> 00:57:00,330
all of us will be gathering at the house this Sunday,even the children.
813
00:57:00,330 --> 00:57:03,590
It will be good if all of our families can get together to greet each other.
814
00:57:04,290 --> 00:57:07,260
Since you made me seaweed soup last time,
815
00:57:07,260 --> 00:57:09,750
this time I'll treat you.
816
00:57:12,530 --> 00:57:14,570
Thank you.
817
00:57:14,570 --> 00:57:18,670
No, I am thankful.
818
00:57:27,900 --> 00:57:30,730
I'll leave that up to you.
819
00:57:30,730 --> 00:57:33,130
About 12 O'clock?
820
00:57:35,180 --> 00:57:37,120
Oh, sir!
821
00:58:03,720 --> 00:58:06,030
All we have to do is make stewed rib and the soup.
822
00:58:06,030 --> 00:58:08,350
She said she will bring the potato noodle and the patties.
823
00:58:08,350 --> 00:58:09,830
So, you can go outside.
824
00:58:09,830 --> 00:58:11,810
Ai, what are you talking about?
825
00:58:11,810 --> 00:58:15,230
These days guys have to know how to cook.
826
00:58:15,230 --> 00:58:18,430
But, will little noona show up?
827
00:58:19,500 --> 00:58:22,640
She will. I want to believe she will.
828
00:58:22,640 --> 00:58:24,440
Okay.
829
00:58:24,440 --> 00:58:26,660
I mix this here,right?
830
00:58:26,660 --> 00:58:28,060
Yeah.
831
00:58:40,350 --> 00:58:43,580
Don't you want to see dad's happy face?
832
00:58:43,580 --> 00:58:47,130
If you see that, you will realize that you made the right choice.
833
00:58:47,130 --> 00:58:50,610
If you don't come, you will definitely regret not coming.
834
00:59:09,410 --> 00:59:10,590
What is it?
835
00:59:10,590 --> 00:59:14,360
Its too cold, I'm hungry and I'm tired.
836
00:59:14,360 --> 00:59:17,890
The main actor is coming late because of car issue.
837
00:59:17,890 --> 00:59:21,800
So, I thought if I hear your voice, I will be encouraged. That's why I called.
838
00:59:22,660 --> 00:59:26,290
Why are you not saying anything? Let me hear your voice.
839
00:59:28,030 --> 00:59:30,470
Isn't car issue an excuse?
840
00:59:32,870 --> 00:59:34,470
Who knows?
841
00:59:34,470 --> 00:59:38,170
I guess I should believe what his manager says.
842
00:59:38,170 --> 00:59:41,440
The last movie, I gave some extra stars.
843
00:59:41,440 --> 00:59:44,120
Wow! You are generous.
844
00:59:44,120 --> 00:59:46,770
I wish this movie will do as well.
845
00:59:48,710 --> 00:59:52,780
Our big star has arrived. I'll hang up now.
846
01:00:07,130 --> 01:00:10,960
Unni, you get ready. I'll take care of the rest.
847
01:00:12,020 --> 01:00:13,490
Okay.
848
01:00:24,970 --> 01:00:27,290
Do I look okay?
849
01:00:27,890 --> 01:00:30,170
You look pretty.
850
01:00:30,170 --> 01:00:33,830
I can't believe I got invited to their place. I am blessed!
851
01:00:33,830 --> 01:00:37,060
His oldest daughter seem like a good person.
852
01:00:37,060 --> 01:00:39,540
When she becomes unni, I should talk with her a lot.
853
01:00:39,540 --> 01:00:41,820
She is really gentle.
854
01:00:41,820 --> 01:00:43,540
I think she'll suit you well.
855
01:00:43,540 --> 01:00:46,410
The son is cheerful also.
856
01:00:46,410 --> 01:00:48,360
How old is the son?
857
01:00:48,360 --> 01:00:50,070
Well, I didn't ask.
858
01:00:50,070 --> 01:00:52,760
I think he may be of your age.
859
01:00:53,440 --> 01:00:56,810
I would like it whether he's an oppa or as younger brother.
860
01:00:56,810 --> 01:00:58,720
A younger brother.
861
01:01:03,240 --> 01:01:04,710
Help me with this.
862
01:01:09,300 --> 01:01:11,490
The work is crumbling like this?
863
01:01:11,490 --> 01:01:15,600
Because the other side came out that way, we look like fools.
864
01:01:15,600 --> 01:01:19,200
When mom get remarried, her thoughts about her children
865
01:01:19,200 --> 01:01:21,330
may change somehow.
866
01:01:21,330 --> 01:01:23,250
Let's trust mom.
867
01:01:37,520 --> 01:01:39,140
Oh, sister in law!
868
01:01:44,720 --> 01:01:47,900
Father. My wife was correct, right?
869
01:01:47,900 --> 01:01:50,430
Honey. Sister in law is here.
870
01:01:50,430 --> 01:01:51,770
Oh!
871
01:01:54,610 --> 01:01:57,600
Wow! My pretty little noona is here!
872
01:01:57,600 --> 01:01:59,660
Don't make a scene. I don't want to see you.
873
01:02:00,800 --> 01:02:03,020
That's why I like you!
874
01:02:04,280 --> 01:02:06,920
Oh yeah. Its about time for them to show up.
875
01:02:06,920 --> 01:02:09,540
Then, I have to beautify myself.
876
01:02:09,540 --> 01:02:10,960
Okay, go ahead.
877
01:02:33,730 --> 01:02:35,670
Please come in.
878
01:02:36,870 --> 01:02:39,200
Please come in, welcome.
879
01:02:39,880 --> 01:02:42,410
We won't have to greet since we met.
880
01:02:42,410 --> 01:02:46,550
You're seeing my husband and the kids for the first time, right?
881
01:02:46,550 --> 01:02:49,480
It's first time seeing you. I am Kang Seung Hoon.
882
01:02:50,210 --> 01:02:54,320
I heard lot about you from him. I'm glad to meet you.
883
01:02:54,320 --> 01:02:57,030
I really wanted to meet you,too.
884
01:02:57,790 --> 01:03:01,530
I will greet you formally. I am Song Byeong Ju.
885
01:03:01,530 --> 01:03:03,630
Thank you for coming.
886
01:03:03,630 --> 01:03:07,210
I seen you few times. I am the daughter in law.
887
01:03:09,410 --> 01:03:11,760
Joon Ah and Yoon Ah. You should greet them.
888
01:03:11,760 --> 01:03:12,990
Hello, how are you?
889
01:03:12,990 --> 01:03:15,120
Yoon Ah, we meet again.
890
01:03:15,120 --> 01:03:16,300
Yes!
891
01:03:17,150 --> 01:03:19,450
Ah! This is my daughter.
892
01:03:19,450 --> 01:03:22,050
Ai, yes. Its good to see you.
893
01:03:23,570 --> 01:03:25,770
We met before, right? Good you're here.
894
01:03:25,770 --> 01:03:29,230
I am Song Mi Joo. Thank you for inviting me.
895
01:03:29,230 --> 01:03:32,660
Yoo Ra, you too greet her. Its your first time, right?
896
01:03:36,390 --> 01:03:37,590
What about Jae Min?
897
01:03:37,590 --> 01:03:39,410
Oh! Brother in law!
898
01:03:39,410 --> 01:03:41,470
Yes, I'm coming!
899
01:03:42,630 --> 01:03:45,040
Ai, I welcome you!
900
01:03:45,040 --> 01:03:46,640
Hello!
901
01:03:53,220 --> 01:04:05,030
credits
902
01:04:10,320 --> 01:04:12,400
Wasn't that son a bit weird today?
903
01:04:12,400 --> 01:04:14,990
Our miss was acting weird,too. Do they know each other?
904
01:04:14,990 --> 01:04:19,320
That person who my father loved turns out to be Mi Joo's mother.
905
01:04:19,320 --> 01:04:22,110
How about having a simple wedding ceremony?
906
01:04:22,110 --> 01:04:24,970
From now on, let's just keep our mom in our hearts.
907
01:04:24,970 --> 01:04:28,560
If they marry, we will be like brother and sister. Do you think that's possible for us?
908
01:04:28,560 --> 01:04:31,060
You and I are nothing to each other now.
909
01:04:31,060 --> 01:04:33,950
Who know it would turn out like this?
910
01:04:33,950 --> 01:04:36,330
Why do you alone have to deal with this suffering?
911
01:04:36,330 --> 01:04:40,370
For your sake, shouldn't they give up on remarriage?
69304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.