All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E33.140125.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Love Me Team at Viki 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,730 Episode 33 3 00:00:08,730 --> 00:00:13,010 That Jeong Jae Min and Mi Joo dated before... 4 00:00:14,210 --> 00:00:16,900 Did Mi Joo Unni say that? 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,160 She asked me not to tell you that I knew. 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,470 Mi Joo doesn't say things like that. 7 00:00:23,480 --> 00:00:28,430 I guessed when you said that you had organized and put away your feelings for Jeong Jae Min. 8 00:00:30,310 --> 00:00:33,340 I didn't give up Jeong Jae Min for you. 9 00:00:33,340 --> 00:00:35,050 Ha Kyeong... 10 00:00:37,080 --> 00:00:39,080 What is the meaning of that? 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,760 Mom. 12 00:00:41,820 --> 00:00:46,050 You're saying that the girlfriend that Jeong Jae Min dated and broke up with is Song Mi Joo? 13 00:00:46,050 --> 00:00:47,430 It's not like that Mom. 14 00:00:47,430 --> 00:00:49,200 I heard it clearly. 15 00:00:49,240 --> 00:00:53,380 So you refused Jeong Jae Min for your brother and went on the Matseon (potential marriage match date)? 16 00:00:53,440 --> 00:01:00,380 Don't misunderstand. Unni and Oppa met first and only after I found out that they liked each other is when I decided. 17 00:01:00,380 --> 00:01:03,600 You didn't know that Ha Kyeong liked Jeong Jae Min? 18 00:01:03,600 --> 00:01:05,590 Oppa didn't know anything. 19 00:01:05,590 --> 00:01:07,670 You really didn't know? 20 00:01:08,130 --> 00:01:09,610 I knew. 21 00:01:10,310 --> 00:01:14,460 And after that Mi Joo told me and I found out that she dated and broke up with Jeong Jae Min. 22 00:01:14,500 --> 00:01:18,090 You knew that and still made the decision to marry Song Mi Joo? Are you in your right mind? 23 00:01:18,090 --> 00:01:22,350 Mom...mom, Jeong Jae Min and I are really nothing. 24 00:01:22,350 --> 00:01:24,230 You stay still. 25 00:01:27,220 --> 00:01:29,620 Oppa and Mi Joo Unni love each other, but... 26 00:01:29,640 --> 00:01:31,550 I told you to stay still! 27 00:01:31,620 --> 00:01:34,620 Jeong Jae Min also likes Ha Kyeong. 28 00:01:34,670 --> 00:01:36,630 You didn't know that either? 29 00:01:36,640 --> 00:01:39,740 Mom...mom, that's not true. 30 00:01:39,790 --> 00:01:43,650 How can something like this happen? How?! 31 00:01:44,780 --> 00:01:46,400 I'm sorry. 32 00:01:49,180 --> 00:01:52,170 This marriage is cancelled. I can't allow it. 33 00:01:53,120 --> 00:01:56,670 You should have given up. How could you make Ha Kyeong give up? 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,390 I never told her to give up. 35 00:01:58,390 --> 00:02:01,450 Because you didn't give up, Ha Kyeong did and went on the Matseon (potential marriage match date). 36 00:02:01,490 --> 00:02:04,550 Mom...it was my decision. 37 00:02:04,550 --> 00:02:08,720 I had a crush on Jeong Jae Min but it wasn't urgent. 38 00:02:09,100 --> 00:02:13,190 You terrible child. Saying that you knew Ha Kyeong's heart, how could you do this? 39 00:02:13,190 --> 00:02:17,880 If you had thought of me even a little bit obviously you should have given up. 40 00:02:17,930 --> 00:02:22,900 If I had known a little bit earlier then I might have even thought again on it for Ha Kyeong's sake. 41 00:02:24,540 --> 00:02:27,320 But why do I have to give up Mi Joo for you? 42 00:02:27,340 --> 00:02:33,440 Because I liked that person Jeong Jae Min. I thought that instead of you he was more than sufficient. 43 00:02:34,750 --> 00:02:36,990 What is it? Why is everyone like this? 44 00:02:36,990 --> 00:02:40,300 From one to ten, disappointing me wasn't enough, 45 00:02:40,330 --> 00:02:43,330 how could you even wreck matters with Jeong Jae Min? 46 00:02:44,060 --> 00:02:48,130 He's a person that suits Ha Kyeong well and he's a person that we absolutely need in our household. 47 00:02:48,130 --> 00:02:50,680 Mom, that's only your greed. 48 00:02:50,680 --> 00:02:55,190 Do you think that I'm an idiot? I knew there was something up when you suddenly said that you'd go on the Matseon. 49 00:02:55,190 --> 00:03:00,090 Because of your brother you give up on your feelings like an idiot? Are you sure you're a child of these ages? 50 00:03:02,680 --> 00:03:08,020 Now that I know that Song Mi Joo is the woman who used to date Jeong Jae Min, I can't accept her as my daughter-in-law. 51 00:03:08,050 --> 00:03:10,020 You give up. 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,710 I can't do that. 53 00:03:13,040 --> 00:03:18,040 Jeong Jae Min, if you like him, marry him to Ha Kyeong. 54 00:03:18,050 --> 00:03:24,060 Are you saying those are words? Two people that used to date, accept them as in-laws? 55 00:03:24,090 --> 00:03:26,000 What would other people say if they knew? 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,210 I don't worry what other people say. 57 00:03:28,210 --> 00:03:31,030 Jeong Jae Min is ok, but Song Mi Joo isn't. 58 00:03:31,040 --> 00:03:33,120 I'm cancelling the Official Marriage Meeting. 59 00:03:33,920 --> 00:03:36,300 Even if you don't permit it, 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,800 I'm going to marry Mi Joo. 61 00:03:39,780 --> 00:03:43,360 Then you from this moment on are not my child. 62 00:03:45,360 --> 00:03:47,900 What is this I'm hearing? 63 00:03:47,900 --> 00:03:51,330 Jeong Mae Min and Song Mi Joo dated? 64 00:03:51,340 --> 00:03:53,640 Who dated who? 65 00:04:04,250 --> 00:04:07,980 You should have said that you didn't know. Then I could have convinced Mom. 66 00:04:07,980 --> 00:04:09,920 You and Jeong Jae Min, 67 00:04:10,540 --> 00:04:12,740 had both liked each other? 68 00:04:12,740 --> 00:04:18,690 There were good feelings but not now. We've really organized and put them away. 69 00:04:20,250 --> 00:04:21,920 Ha Kyeong, 70 00:04:21,950 --> 00:04:24,300 I'm sorry but will you let me be alone? 71 00:05:02,980 --> 00:05:05,420 How did things become like this? 72 00:05:05,450 --> 00:05:09,270 Ha Rim's marriage, I can't ever permit it. 73 00:05:09,270 --> 00:05:12,000 I can't let that young lady into my house. 74 00:05:12,080 --> 00:05:15,340 Ha Kyeong says that it's nothing with Jeong Jae Min. 75 00:05:15,380 --> 00:05:19,200 Even so, I don't care because this matter makes me feel bad and they pissed me off. 76 00:05:19,220 --> 00:05:21,330 You can certainly feel bad. 77 00:05:21,330 --> 00:05:27,110 But cancelling the wedding because you're pissed is not right. Its nonsense that Jae Min is okay but not Mi Joo. 78 00:05:27,160 --> 00:05:30,360 If Ha Rim ends up breaking up with that woman, 79 00:05:30,360 --> 00:05:33,420 do you think that Ha Kyeong and Jeong Jae Min, it'll work out well for them? 80 00:05:33,420 --> 00:05:39,190 Even if it doesn't it doesn't matter. Ha Rim and that young lady, I can't permit it. 81 00:05:41,580 --> 00:05:43,350 Are we going to the Official Marriage Meeting too? 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,430 They want to meet the whole family so don't you think you'll have to go? 83 00:05:46,840 --> 00:05:48,640 What about Sadangdong Mother? 84 00:05:48,640 --> 00:05:51,910 Even if you guys don't go Eun Joo's mother of course has to go. 85 00:05:51,910 --> 00:05:54,310 Aiyoo, so embarrassing for them to see. 86 00:05:54,370 --> 00:05:58,790 They know everything already. Besides, why is having two mothers an embarrassing thing? 87 00:05:58,850 --> 00:06:04,300 It's not something to be proud of either. The people to become our in-laws may ridicule us inside. 88 00:06:04,400 --> 00:06:07,200 Even if they ridicule us there's nothing we can do since New Mother is a mother too. 89 00:06:07,410 --> 00:06:09,950 Don't say things like that in front of Eun Joo's mom. 90 00:06:10,770 --> 00:06:13,220 Honey, I don't have a suit, right? 91 00:06:13,220 --> 00:06:15,980 In that type of place don't you have to wear a suit? 92 00:06:15,980 --> 00:06:17,170 What? 93 00:06:17,660 --> 00:06:21,090 I wonder if the suit we had made when we got married will fit? 94 00:06:21,990 --> 00:06:24,240 Fine, I'll buy you a suit. 95 00:06:24,280 --> 00:06:27,710 I have to wear it when they get married too so buy me one. 96 00:06:27,710 --> 00:06:31,160 Because of Mi Joo I get to wear a new suit. 97 00:06:32,470 --> 00:06:35,700 New baby, you get a a new outfit too. 98 00:06:35,700 --> 00:06:37,760 Me too Mother? 99 00:06:37,760 --> 00:06:40,450 I'm sorry that I was hard hearted with you guys. 100 00:06:40,450 --> 00:06:45,940 But the heart I have when thinking of Mi Joo or you guys is all the same. Just know that. 101 00:06:45,940 --> 00:06:49,060 Mom, apply some saliva to your mouth and then talk. 102 00:06:49,060 --> 00:06:52,620 They say that when you bite all ten fingers and don't have a finger that doesn't hurt, it's all a lie. 103 00:06:52,620 --> 00:06:55,060 They say that there is a finger that hurts more. 104 00:06:55,950 --> 00:07:01,500 You two really have a predestined relationship, but why are you not having children? 105 00:07:02,890 --> 00:07:05,150 You two try going to the hospital once. 106 00:07:05,180 --> 00:07:08,650 I don't want to. Why do I have to go the hospital? 107 00:07:08,700 --> 00:07:11,220 I'm absolutely normal! 108 00:07:11,220 --> 00:07:15,050 It's true. There's a problem with me. 109 00:07:15,050 --> 00:07:18,270 After I lost the first child we're not getting pregnant again. 110 00:07:18,330 --> 00:07:20,250 I'm receiving counseling for it. 111 00:07:20,250 --> 00:07:24,890 So what if we don't have children. We can just live like this. 112 00:07:31,000 --> 00:07:34,640 Byung Joo must not like kids. 113 00:07:34,640 --> 00:07:38,640 I understand a bit why Oppa is being like that. 114 00:07:39,310 --> 00:07:42,820 He said that he was afraid to get married because he was afraid he might turn out like Dad. 115 00:07:42,860 --> 00:07:46,440 Still even that he got married is a relief. 116 00:07:46,850 --> 00:07:50,330 Byung Joo doesn't look at other women. 117 00:07:50,330 --> 00:07:52,570 Of course. 118 00:07:53,100 --> 00:07:58,270 But still, you can have one later so don't be disappointed and just wait. 119 00:07:58,980 --> 00:08:00,060 Yes. 120 00:08:13,630 --> 00:08:15,600 Honey, I'm sorry. 121 00:08:15,640 --> 00:08:16,380 For what? 122 00:08:16,380 --> 00:08:20,190 You're healthy but I'm weak. 123 00:08:21,020 --> 00:08:24,900 What time did you agree to meet with Father? We're supposed to sign the contract for the store. 124 00:08:24,900 --> 00:08:26,370 In the afternoon. 125 00:08:26,390 --> 00:08:28,180 Do you want to come too? 126 00:08:28,210 --> 00:08:31,170 It's fine. In the middle of working why should I go follow you there. 127 00:08:31,170 --> 00:08:34,250 You prepare for the opening with New Mother as you see fit. 128 00:08:34,270 --> 00:08:37,580 If we get to open it I'll quit the delivery service. 129 00:08:49,510 --> 00:08:51,810 It's late. You should sleep. 130 00:08:51,810 --> 00:08:53,510 I'll sleep. 131 00:08:53,530 --> 00:08:55,490 Sleep well. 132 00:08:55,490 --> 00:08:57,760 That's right. Sleep well. 133 00:09:09,020 --> 00:09:12,050 Aiyoo, Joo Na still isn't sleeping? 134 00:09:13,080 --> 00:09:18,160 He was drawing a cartoon and hid it. I don't know when he's thinking to hide it until. 135 00:09:18,220 --> 00:09:23,240 Aiyoo, that punk. Doesn't he know that if he sustains a lie that it grows larger. 136 00:09:24,110 --> 00:09:29,330 I think that boys find it difficult to talk about themselves with their mothers. 137 00:09:29,840 --> 00:09:34,640 My Joo Na is going through puberty so does he not want to hear my voice? 138 00:09:34,700 --> 00:09:40,900 It's not that, but might it be that if he tells you about his dream he's worried that you'll be disappointed? 139 00:09:43,460 --> 00:09:45,260 There's not use all children. 140 00:09:45,270 --> 00:09:48,720 Then there's nothing but your marriage partner. 141 00:09:48,770 --> 00:09:51,050 To my Father. 142 00:09:53,570 --> 00:09:58,610 That Father is meeting a woman instead of being alone, we're probably the only ones interfering. 143 00:09:58,660 --> 00:10:00,580 We have to take out Brother-in-Law. 144 00:10:01,220 --> 00:10:03,110 I'm still far from that. 145 00:10:03,110 --> 00:10:09,270 Even while watching Yoo Ra back Father into a corner I did nothing since I thought the same. 146 00:10:10,130 --> 00:10:13,380 Even while thinking that Father is sad, 147 00:10:14,300 --> 00:10:16,070 I keep thinking of mom. 148 00:10:16,070 --> 00:10:21,440 Then why don't you think of it from Mother-in-law's viewpoint. 149 00:10:21,440 --> 00:10:27,330 For Father to meet a good person and find happiness, would she really be angry? 150 00:10:29,170 --> 00:10:30,690 Fine, 151 00:10:30,690 --> 00:10:34,000 instead I wish that I could ask Mother. 152 00:10:35,270 --> 00:10:38,130 Don't blame yourself. 153 00:11:28,240 --> 00:11:31,690 While he's like that what if he says that he wants to get remarried? 154 00:11:41,780 --> 00:11:46,520 My Mi Joo is really getting married. 155 00:11:46,520 --> 00:11:50,820 I can't realize it since it's coming along so quickly. 156 00:11:50,820 --> 00:11:54,080 Just wait until you're having to do your wifely house duties, you'll come to realize it. 157 00:12:05,920 --> 00:12:07,380 Yes. 158 00:12:08,450 --> 00:12:10,190 Ha Rim. 159 00:12:10,190 --> 00:12:12,530 Did I wake you while you were sleeping? 160 00:12:12,530 --> 00:12:14,940 I just lay down to go to sleep now. 161 00:12:14,940 --> 00:12:19,340 I just called because I wanted to hear your voice. 162 00:12:19,340 --> 00:12:22,110 Is there something wrong? 163 00:12:23,700 --> 00:12:25,120 Ha Rim? 164 00:12:25,120 --> 00:12:26,870 There's nothing wrong. 165 00:12:26,870 --> 00:12:31,470 I just called because I really wanted to hear your voice. 166 00:12:31,470 --> 00:12:33,930 Did you drink alcohol? 167 00:12:33,930 --> 00:12:35,280 I was caught. 168 00:12:36,050 --> 00:12:39,460 There was something that made me feel good so I had the most to drink in a long time. 169 00:12:39,460 --> 00:12:42,510 I don't know how may years it's been since I drank this much. 170 00:12:42,510 --> 00:12:44,730 Alone? 171 00:12:44,730 --> 00:12:46,720 No, with my friends. 172 00:12:46,720 --> 00:12:50,540 I dropped you off and met my friends and had a glass with them. 173 00:12:51,630 --> 00:12:56,270 They say the absolute worst drinking habit is to get drunk and call your girlfriend. 174 00:12:56,270 --> 00:12:57,860 I'm sorry. 175 00:12:57,860 --> 00:13:02,660 I'll forgive you, but don't drink too much. 176 00:13:02,660 --> 00:13:04,500 Mi Joo. 177 00:13:04,500 --> 00:13:05,880 Yes. 178 00:13:05,880 --> 00:13:07,950 Mi Joo. 179 00:13:08,810 --> 00:13:11,350 Ha Rim, you must really be drunk. 180 00:13:12,760 --> 00:13:16,530 No matter what happens, you're going to be at my side, right? 181 00:13:17,580 --> 00:13:19,440 I will. 182 00:13:20,840 --> 00:13:24,440 I'm reassured. Sleep well. 183 00:13:24,440 --> 00:13:26,240 You too Ha Rim. 184 00:13:29,820 --> 00:13:32,190 He called you after drinking? 185 00:13:32,190 --> 00:13:37,160 He usually doesn't drink but he drank with some of his friends. 186 00:13:44,870 --> 00:13:48,310 Aiyoo, since he was drunk he probably missed you. 187 00:13:56,640 --> 00:14:01,250 If you had thought of me in the slightest, you should absolutely have given up. 188 00:14:03,960 --> 00:14:05,810 Yes Mother. 189 00:14:06,470 --> 00:14:09,410 Again for not meeting your expectations, I'm sorry. 190 00:14:11,950 --> 00:14:14,920 Jeong Jae Min, is ok but Song Mi Joo isn't. 191 00:14:14,920 --> 00:14:16,870 The Official Marriage Meeting is canceled. 192 00:14:23,740 --> 00:14:26,870 Mother, you're really 193 00:14:26,870 --> 00:14:28,600 something grand. 194 00:14:39,840 --> 00:14:41,970 What about Ha Rim? 195 00:14:41,970 --> 00:14:44,480 He must have left in the early morning. 196 00:14:44,480 --> 00:14:46,800 Hyungnim, please eat. 197 00:14:49,520 --> 00:14:53,160 Mom, you misunderstood. Oppa didn't know anything... 198 00:14:53,160 --> 00:14:55,820 Just eat your food. I am a child of these times. 199 00:14:55,820 --> 00:14:59,290 If I had really liked Jeong Jae Min, would I have given him up for Oppa? 200 00:14:59,290 --> 00:15:01,880 Why do you try so hard to back Oppa into a corner with something that doesn't make any sense? 201 00:15:01,880 --> 00:15:06,070 Stop it. There's nothing that will change because I listen to you. 202 00:15:07,110 --> 00:15:13,460 If we didn't know that's one thing but how can we accept a girl that used to date a company employee as our daughter-in-law? 203 00:15:13,460 --> 00:15:15,080 Even if it were me I couldn't do it. 204 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 What is that problem with them having dated and broken up? 205 00:15:17,520 --> 00:15:20,970 Ha Kyeong, let's eat for now and go to work. 206 00:15:39,000 --> 00:15:40,310 Yes Mi Joo. 207 00:15:40,310 --> 00:15:41,600 Is your stomach ok? 208 00:15:41,600 --> 00:15:44,610 Of course, I didn't pass out. 209 00:15:44,610 --> 00:15:47,750 There's really nothing wrong, right? 210 00:15:47,750 --> 00:15:50,410 From now on I won't be able to call you drunk. 211 00:15:51,270 --> 00:15:53,970 It's fine then. See you later. 212 00:15:53,970 --> 00:15:55,680 Work hard today also. 213 00:16:12,540 --> 00:16:14,030 Hello Mother-in-Law. 214 00:16:14,030 --> 00:16:17,760 I'm hoping to see you but I can't wait until after work. 215 00:16:17,760 --> 00:16:20,230 Would you be able to make time for a little while? 216 00:16:20,230 --> 00:16:23,210 Yes, if it's at lunch... That's fine. 217 00:16:23,210 --> 00:16:26,860 At lunch I will go close to the bank and call. 218 00:16:27,800 --> 00:16:29,690 Yes, later... 219 00:17:01,390 --> 00:17:04,070 I'll be thankful if you tell me truthfully. 220 00:17:04,070 --> 00:17:09,380 The woman to marry to Ha Rim, Song Mi Joo, 221 00:17:09,380 --> 00:17:11,290 I heard that you used to date her? 222 00:17:12,730 --> 00:17:15,830 We broke up before I started working here. 223 00:17:15,830 --> 00:17:17,700 She has nothing to do with me now. 224 00:17:17,700 --> 00:17:21,380 Then what about your sincerity towards Ha Kyeong? 225 00:17:21,380 --> 00:17:23,370 Did you fold it away because of those two? 226 00:17:24,960 --> 00:17:26,640 Was it like that? 227 00:17:27,720 --> 00:17:30,210 I'll tell you truthfully. 228 00:17:30,210 --> 00:17:34,040 It could have worked out well with Team Leader, but 229 00:17:34,040 --> 00:17:37,590 after seeing Song Mi Joo and Ha Kyeong's brother, 230 00:17:37,590 --> 00:17:41,970 I thought that it would be unfortunate to get involved in this way. 231 00:17:43,430 --> 00:17:46,750 My crush for Team Leader was only about that much. 232 00:17:46,750 --> 00:17:49,390 It was definitely not something serious. 233 00:17:49,390 --> 00:17:51,700 I think that the Team Leader felt the same. 234 00:17:51,700 --> 00:17:56,590 So now as to how you feel about Ha Kyeong, there are no more feelings there. 235 00:17:57,210 --> 00:17:58,580 Is that what you're saying? 236 00:18:01,380 --> 00:18:02,690 Yes. 237 00:18:03,590 --> 00:18:05,620 I'm getting along well with her as a coworker. 238 00:18:05,620 --> 00:18:09,070 Thank you for telling me truthfully. 239 00:18:39,730 --> 00:18:42,370 Team Leader, let's meet for a moment. 240 00:18:42,370 --> 00:18:44,610 I'll wait at the cafe in front of the office. 241 00:18:59,990 --> 00:19:03,930 There's something that happened to Mi Joo and your brother, right? 242 00:19:05,400 --> 00:19:09,520 The President called me in but he confirmed the relationship between the four of us. 243 00:19:09,520 --> 00:19:11,270 What did you answer? 244 00:19:11,860 --> 00:19:13,190 The truth. 245 00:19:13,190 --> 00:19:14,820 What's the truth? 246 00:19:15,760 --> 00:19:19,290 What do you think is that truth? 247 00:19:19,290 --> 00:19:22,390 I had a crush on you, 248 00:19:22,390 --> 00:19:27,110 but after finding out about Mi Joo and your brother I thought that it wouldn't work out. 249 00:19:27,790 --> 00:19:30,830 So the crush I had toward you, 250 00:19:30,830 --> 00:19:32,550 I cleanly folded it away. 251 00:19:35,770 --> 00:19:37,880 You should have removed the talk about Oppa and Mi Joo Unni. 252 00:19:37,880 --> 00:19:43,190 He knew everything before he asked so I thought that it was best to tell the truth. 253 00:19:44,000 --> 00:19:45,610 You did well. 254 00:19:46,830 --> 00:19:52,580 Mom found out about the relationship between you and Mi Joo and she became very angry. 255 00:19:52,580 --> 00:19:55,240 She said that she can't permit their marriage. 256 00:19:55,240 --> 00:19:57,410 She's canceled the Official Marriage Meeting too. 257 00:19:57,410 --> 00:20:01,420 In case my mother calls you and asks tell her that too. 258 00:20:02,060 --> 00:20:05,610 That there's nothing between us. 259 00:20:11,670 --> 00:20:16,600 I don't want my brother to be hurt again. 260 00:20:17,880 --> 00:20:23,340 If something else goes wrong this time, the relationship between my mother and brother will never recover. 261 00:20:23,870 --> 00:20:26,370 Then what happens to the two of them now? 262 00:20:28,390 --> 00:20:30,400 We have to help them. 263 00:20:31,270 --> 00:20:34,010 You can do that, right? 264 00:20:35,230 --> 00:20:38,760 I've never once been scarred. 265 00:20:40,520 --> 00:20:42,530 So I can do well. 266 00:20:42,530 --> 00:20:44,880 I'm used to being hurt. 267 00:20:45,810 --> 00:20:47,700 This much is nothing. 268 00:21:02,140 --> 00:21:03,530 Let's go. 269 00:21:21,830 --> 00:21:24,440 Eun Ha Rim 270 00:21:38,390 --> 00:21:42,150 I'll just get to the point. The marriage with our Ha Rim, 271 00:21:42,150 --> 00:21:45,410 let's make it like it never happened. I can't permit it. 272 00:21:46,780 --> 00:21:52,830 He's a child that can marry without his parents permission so if he says that he'll do so do as you will. 273 00:21:53,460 --> 00:21:54,290 But Mother-in-Law, 274 00:21:54,290 --> 00:21:58,720 Don't call me Mother-in-Law. I just told you that I couldn't permit it. 275 00:21:59,160 --> 00:22:04,190 Why are you saying this so suddenly? Did I do something wrong? 276 00:22:04,220 --> 00:22:09,570 Ask Ha Rim that. It's so displeasing that I don't want to speak about it with my mouth. 277 00:22:11,320 --> 00:22:16,240 Cancel the Official Marriage Meeting. Make sure that I don't see you again. 278 00:22:36,860 --> 00:22:41,540 No matter what happens you'll be at my side, right? 279 00:23:14,760 --> 00:23:20,090 Ha Kyeong, after you get off work could you have a cup of tea with me? 280 00:23:26,880 --> 00:23:28,270 Ha Kyeong. 281 00:23:28,270 --> 00:23:31,680 Did you by chance hear something from my brother? 282 00:23:31,730 --> 00:23:37,360 No, I say Mother-in-Law. She's very angry but I don't know the reason. 283 00:23:37,400 --> 00:23:41,410 I don't think I should ask Ha Rim. 284 00:23:42,060 --> 00:23:44,780 I understand. I'll see you later. 285 00:24:05,730 --> 00:24:07,420 Mom. 286 00:24:07,440 --> 00:24:09,640 I'm going to the tutoring academy. 287 00:24:10,070 --> 00:24:12,880 Okay. Be careful. 288 00:24:14,320 --> 00:24:15,970 I'll be back. 289 00:24:53,060 --> 00:24:56,320 Mom. I want to be a cartoonist. 290 00:24:57,740 --> 00:24:59,390 Unni! 291 00:25:08,050 --> 00:25:09,950 Did you have lunch? 292 00:25:09,950 --> 00:25:11,250 Yes. 293 00:25:11,670 --> 00:25:14,810 I'm coming back from a publishing magazine meeting. 294 00:25:15,170 --> 00:25:18,800 Its a relief that at least you are getting work. 295 00:25:19,200 --> 00:25:21,710 You feel uncomfortable too, right? 296 00:25:22,010 --> 00:25:23,410 Yes. 297 00:25:25,350 --> 00:25:28,140 It feels like I didn't wipe myself after pooping. 298 00:25:28,170 --> 00:25:31,170 It feel awkward and uncomfortable. 299 00:25:31,640 --> 00:25:34,930 I'm also mad at dad for creating this problem in the first place. 300 00:25:34,930 --> 00:25:37,980 He didn't do it on purpose. 301 00:25:38,620 --> 00:25:44,290 Just like what you did, he just started liking her after meeting her few times. 302 00:25:44,290 --> 00:25:49,560 Okay. I know it in my head but I can't help thinking about our mom. 303 00:25:49,590 --> 00:25:52,570 Maybe its because we are daughters. 304 00:25:52,570 --> 00:25:56,120 Jae Min is really understanding of dad. 305 00:25:56,160 --> 00:25:58,790 Maybe because she wasn't his real mother. 306 00:25:59,750 --> 00:26:01,840 You know that's not why. 307 00:26:01,840 --> 00:26:04,230 I take it back. 308 00:26:05,530 --> 00:26:07,880 If he says he is not going to marry, then 309 00:26:07,880 --> 00:26:09,270 let's leave him alone. 310 00:26:09,270 --> 00:26:15,890 I tried hard to do that but Ji Young seemed to be in a hurry to get her mother married to dad. 311 00:26:16,680 --> 00:26:20,220 How did dad end up liking that kind of a person? 312 00:26:20,230 --> 00:26:22,070 She's a good person. 313 00:26:22,080 --> 00:26:26,470 Even if don't want to acknowledge her, dad did change because of her. 314 00:26:26,470 --> 00:26:30,760 He got softer. He tries to talk to us. 315 00:26:30,790 --> 00:26:33,330 And he started to express his heart to us. 316 00:26:40,390 --> 00:26:44,060 Father. Some may oppose you but 317 00:26:44,130 --> 00:26:46,430 Jae Min and I are absolutely on your side. 318 00:26:46,460 --> 00:26:50,430 I wish Jae Min would become a son in law like you. 319 00:26:50,450 --> 00:26:53,840 You are being like a son to me. 320 00:26:53,870 --> 00:26:58,520 Don't worry about Jae Min. You know he's a happy go lucky guy. 321 00:26:58,560 --> 00:27:01,280 He'll end up being a better son in law than me. 322 00:27:01,280 --> 00:27:04,660 Yes. Jae Min will do that. 323 00:27:05,260 --> 00:27:09,760 When I see Jae Min all grown up, I am proud and thankful. 324 00:27:09,780 --> 00:27:12,180 He comforts me a lot. 325 00:27:12,180 --> 00:27:17,400 Even if you are disappointed at Yoo Ra and my wife, please try to understand. 326 00:27:17,820 --> 00:27:21,220 Of course I understand. I understand them 100 times over. 327 00:27:21,520 --> 00:27:25,910 When they think of their mother, they can't be so kind to me. 328 00:27:26,450 --> 00:27:28,480 You face brightened up theses days. 329 00:27:28,480 --> 00:27:33,030 If it's because you now have a heart to share, then I'm all for your relationship. 330 00:27:34,320 --> 00:27:38,300 Are you and your wife okay now? 331 00:27:38,300 --> 00:27:42,900 Yes. She is so different around family now. 332 00:27:42,930 --> 00:27:45,560 She listens to all of our needs. 333 00:27:45,560 --> 00:27:49,510 Actually, to a point where I miss her nagging. 334 00:27:50,170 --> 00:27:53,410 That screams of happiness. 335 00:28:00,060 --> 00:28:03,700 You know that I'm making blood cake soup, right? 336 00:28:03,710 --> 00:28:05,610 Is that her? 337 00:28:05,650 --> 00:28:06,950 I have to go. 338 00:28:07,680 --> 00:28:08,870 Thank you for lunch. 339 00:28:08,870 --> 00:28:11,370 Okay. I have a lot of free time at the hospital. 340 00:28:11,370 --> 00:28:13,870 From now on, I can have lot of lunches with you. 341 00:28:13,900 --> 00:28:18,370 Okay. When you call, I'll always come for lunch with you. 342 00:28:18,380 --> 00:28:20,470 Okay, father. 343 00:28:21,620 --> 00:28:23,640 Wait a minute. 344 00:28:23,640 --> 00:28:27,660 How big is this place? How many tables can we fit in here? 1,2,3.. 345 00:28:28,450 --> 00:28:30,480 The franchise does the interior work. 346 00:28:30,480 --> 00:28:33,980 I think we'll do good business because of the good layout. 347 00:28:34,030 --> 00:28:37,200 That's why I tried so hard to get this place. 348 00:28:37,200 --> 00:28:41,210 Hey, anyway. Let's give it a good effort. Let's do a "fighting". 349 00:28:41,250 --> 00:28:43,480 Okay. Fighting. 350 00:28:43,510 --> 00:28:46,550 1, 2, 3. Fighting! 351 00:28:47,790 --> 00:28:50,860 Can you do good business with that kind of attitude? 352 00:28:50,860 --> 00:28:52,440 Fighting! 353 00:28:58,540 --> 00:29:00,670 Welcome.. 354 00:29:03,210 --> 00:29:05,830 Hello. I'm the second daughter. 355 00:29:05,850 --> 00:29:07,840 Yes, I know. 356 00:29:07,840 --> 00:29:10,740 Do you need anything? 357 00:29:10,740 --> 00:29:14,620 No, I just wanted to meet you. 358 00:29:14,650 --> 00:29:16,570 Please have a seat. 359 00:29:20,860 --> 00:29:22,620 Would you like a cup of coffee? 360 00:29:22,620 --> 00:29:25,360 No, thank you. I had some already. 361 00:29:33,370 --> 00:29:37,220 Aiyoo, all your brother and sisters have good looks. 362 00:29:37,230 --> 00:29:40,070 We had lot of problems with dad in the past. 363 00:29:40,940 --> 00:29:43,400 I see father trying hard. 364 00:29:43,670 --> 00:29:47,250 If that's because of you, I would like to thank you. 365 00:29:47,300 --> 00:29:52,940 No need to thank me. Since the children are trying, your father is trying too. 366 00:29:52,950 --> 00:29:56,540 On going forward, please just remain as a good friend to him. 367 00:29:56,960 --> 00:30:02,780 Nothing beyond friendship for sake of everybody. I'm requesting that of you. 368 00:30:03,380 --> 00:30:07,080 So, it will be okay with you if we remain as friends? 369 00:30:07,080 --> 00:30:10,580 Aiyoo, thanks. 370 00:30:11,240 --> 00:30:17,650 So then, I won't have to worry about meeting your dad in front of you guys. 371 00:30:19,380 --> 00:30:23,380 You have a good personality. I thought you might have felt bad about what I said. 372 00:30:23,430 --> 00:30:28,250 Why would I feel bad? I'm rather thankful. 373 00:30:31,330 --> 00:30:35,410 Anyway, thank you for understanding. 374 00:30:37,750 --> 00:30:42,450 I should feel sorry for thanking you on such obvious matter. 375 00:30:44,890 --> 00:30:46,130 Oh? 376 00:30:46,960 --> 00:30:49,160 Aigoo. 377 00:30:49,160 --> 00:30:54,160 You're here to buy the blood cake soup, right? Your dad likes the soup a lot. 378 00:30:54,160 --> 00:30:57,940 Actually, he became a regular customer because of the soup. 379 00:30:57,940 --> 00:31:00,230 Why are you here? 380 00:31:00,670 --> 00:31:05,250 What do you mean? She came to see what kind of banchan(side dishes) we have. 381 00:31:22,830 --> 00:31:28,070 She's allowed to come here. Why the scary face? 382 00:31:28,120 --> 00:31:30,790 What did my daughter say to you? 383 00:31:30,820 --> 00:31:33,660 She didn't say anything. 384 00:31:42,630 --> 00:31:46,850 Why are you here? You didn't come here to meet my mother in law, did you? 385 00:31:46,850 --> 00:31:50,410 Regardless of them, pretend that you don't know me. 386 00:31:51,820 --> 00:31:56,660 Hey. You really are a ignorant wench. I'm your alumni! 387 00:31:56,660 --> 00:32:00,780 I don't care about alumni. I lost contact when I went abroad to study. 388 00:32:00,780 --> 00:32:04,070 It's just like you: Living a conceited life. 389 00:32:04,070 --> 00:32:06,200 It's good that you know. 390 00:32:10,350 --> 00:32:13,380 She really didn't say anything. 391 00:32:18,290 --> 00:32:20,800 She said thank you to me. 392 00:32:20,800 --> 00:32:23,790 Because you changed after meeting me, she said she was thankful. 393 00:32:23,790 --> 00:32:25,420 She said to be a good friend to you. 394 00:32:25,420 --> 00:32:28,040 So, I said thank you as well. 395 00:32:28,890 --> 00:32:32,800 So, now we can meet freely without being too concerned about the children. 396 00:32:37,040 --> 00:32:39,810 Aigoo. -Aigoo! 397 00:32:39,810 --> 00:32:42,170 We meet again. How have you been? 398 00:32:42,170 --> 00:32:43,820 Please excuse me. 399 00:32:43,820 --> 00:32:46,050 Be safe on your way. 400 00:32:47,280 --> 00:32:49,180 Is something upsetting him? 401 00:32:49,180 --> 00:32:52,560 Shouldn't we be having tea or something? 402 00:32:52,560 --> 00:32:56,310 Why would he want to have tea with you? 403 00:32:56,310 --> 00:32:57,580 Did you sign the contract? 404 00:32:57,580 --> 00:33:00,020 Yes, hyungnim. We did at the headquarters. 405 00:33:00,020 --> 00:33:02,770 We also signed for the location. 406 00:33:04,430 --> 00:33:08,570 Let's use her kimchi for our restaurant. 407 00:33:08,570 --> 00:33:11,770 That's a great idea. It will help you with sales, too! 408 00:33:11,770 --> 00:33:14,060 Its okay! Are you trying to kill me? 409 00:33:14,060 --> 00:33:16,140 How can I alone make kimchi for a restaurant? 410 00:33:16,140 --> 00:33:18,440 That's true, too. 411 00:33:18,440 --> 00:33:22,880 Why are you pouting like that? 412 00:33:22,880 --> 00:33:24,820 It's nothing. 413 00:33:38,880 --> 00:33:41,820 You really are going overboard aren't you? 414 00:33:41,820 --> 00:33:44,570 You should have kept the basic etiquette! 415 00:33:44,570 --> 00:33:47,150 Did she say that I went overboard? 416 00:33:47,150 --> 00:33:49,510 Do you think she'll say that? 417 00:33:50,400 --> 00:33:54,140 She says "thank you" for saying that she should be a friend to me. 418 00:33:54,140 --> 00:33:55,740 then, why are you acting this way? 419 00:33:55,740 --> 00:33:58,580 What do you mean by saying that we should just be friends? 420 00:33:58,580 --> 00:34:00,970 What? We can't be friends without your permission? 421 00:34:00,970 --> 00:34:03,070 That's right. Do whatever you want. 422 00:34:03,070 --> 00:34:06,450 All you have to do is not make more problems. 423 00:34:07,810 --> 00:34:10,300 What do you mean by more problems? 424 00:34:11,300 --> 00:34:14,060 You know that better than anyone else. 425 00:34:52,100 --> 00:34:54,000 What a rude wench! 426 00:34:54,000 --> 00:34:56,280 She wants me to pretend as if I don't know her? 427 00:35:06,980 --> 00:35:09,860 Yoon Mi! This is Ji Young. 428 00:35:09,860 --> 00:35:14,200 Yeah. You were close to Jeong Yoo Ra, right? 429 00:35:14,200 --> 00:35:16,730 Do you have the latest news on Yoo Ra? 430 00:35:16,730 --> 00:35:21,140 No just because on my way from work I saw Yoo Ra in our neighborhood. 431 00:35:22,170 --> 00:35:23,630 What? 432 00:35:24,180 --> 00:35:26,710 Is that true? 433 00:35:26,710 --> 00:35:28,210 Ommo. Ommo! 434 00:35:28,210 --> 00:35:30,520 There was a video that was posted?! 435 00:35:30,520 --> 00:35:33,240 Hey, this is big news. 436 00:35:45,400 --> 00:35:46,520 Hello? 437 00:35:46,520 --> 00:35:50,070 I know why you don't have any interest with your alumni. 438 00:35:51,010 --> 00:35:52,650 How did you get my number? 439 00:35:52,650 --> 00:35:54,620 You were close to Yoon Mi. 440 00:35:54,620 --> 00:35:56,600 I got it from Yoon Mi. 441 00:35:56,600 --> 00:35:57,470 Hang up. 442 00:35:57,470 --> 00:36:00,040 I heard you had an affair with a married man. 443 00:36:00,040 --> 00:36:03,790 And you got fired because of the video that showed you getting beaten up by the wife. 444 00:36:03,790 --> 00:36:05,320 So what? 445 00:36:05,320 --> 00:36:08,030 That's why you can't come to the alumni gathering. 446 00:36:08,030 --> 00:36:12,530 How can you come when most everybody knows? 447 00:36:12,530 --> 00:36:16,280 I guess you would feel better if you severed ties with the alumni. 448 00:36:16,280 --> 00:36:18,410 You really have nothing to do, don't you? 449 00:36:18,410 --> 00:36:21,490 Seeing how you you been trying to find out why I have no interest in alumni gathering. 450 00:36:21,490 --> 00:36:23,370 Why don't you just take a nap or something. 451 00:36:23,370 --> 00:36:25,910 Sorry but I have no interest in you. 452 00:36:34,600 --> 00:36:37,210 What kind of wench is this? 453 00:36:37,210 --> 00:36:39,770 She's like the scum of the earth! 454 00:36:39,770 --> 00:36:41,730 Oh, really. 455 00:36:47,150 --> 00:36:50,470 Hello. We're not open yet. 456 00:36:50,470 --> 00:36:51,830 I know. 457 00:36:51,830 --> 00:36:53,840 I came to see the chef. 458 00:36:55,650 --> 00:36:56,970 Dad. 459 00:36:56,970 --> 00:36:59,910 Can I talk to you? 460 00:36:59,910 --> 00:37:01,440 Please come this way. 461 00:37:14,050 --> 00:37:16,430 Come back home. 462 00:37:16,430 --> 00:37:20,140 Just because your mom is acting that way, you shouldn't be like this. 463 00:37:20,140 --> 00:37:22,090 Let's try to convince your mother together. 464 00:37:22,090 --> 00:37:23,580 Dad. 465 00:37:24,300 --> 00:37:27,740 I'm afraid that Mi Joo will get hurt by all this. 466 00:37:27,740 --> 00:37:29,640 I confirmed it with Jae Min. 467 00:37:29,640 --> 00:37:32,630 The two settled their feelings. 468 00:37:32,630 --> 00:37:35,860 He has good feelings toward Ha Kyeong only as a co-worker. 469 00:37:35,860 --> 00:37:38,980 Even if I knew Ha Kyeong and Jae Min liked each other, 470 00:37:38,980 --> 00:37:41,570 I would 471 00:37:41,570 --> 00:37:45,030 have not given up on Mi Joo. 472 00:37:45,030 --> 00:37:49,150 Since they decided by themselves, it's not your fault. 473 00:37:49,150 --> 00:37:52,160 If mom wanted Jae Min as a substitute for me, 474 00:37:52,160 --> 00:37:55,140 she will never forgive me. 475 00:37:56,080 --> 00:37:57,790 Even then, I do not want to lose Mi Joo. 476 00:37:57,790 --> 00:38:00,590 Then. Are you saying that you want to sever ties with your mother!? 477 00:38:07,780 --> 00:38:10,390 Try to understand your mother's point of view. 478 00:38:10,390 --> 00:38:12,950 Mom had such high expectations of you. 479 00:38:12,950 --> 00:38:16,400 You never fulfilled anything for her. 480 00:38:17,890 --> 00:38:21,630 When she allowed this wedding to go forward, she emptied her heart for you. 481 00:38:21,630 --> 00:38:24,920 She said that if a good woman can make you and mom close, it will be good. 482 00:38:24,920 --> 00:38:27,590 But this happened. 483 00:38:28,630 --> 00:38:30,980 Even if this has nothing to do with Ha Kyeong, 484 00:38:30,980 --> 00:38:36,650 there is no parent who will appreciate Mi Joo's past. 485 00:38:36,650 --> 00:38:41,120 So think simply and let's convince your mom. 486 00:38:41,120 --> 00:38:43,470 But it does have ties with Ha Kyeong. 487 00:38:43,470 --> 00:38:45,230 To mom, that's important. 488 00:38:45,230 --> 00:38:47,370 Leave that up to me and Ha Kyeong. 489 00:38:47,370 --> 00:38:51,140 You just be understanding toward your mother. 490 00:38:51,140 --> 00:38:52,700 You understand? 491 00:38:52,700 --> 00:38:54,740 I'm sorry, dad. 492 00:38:54,740 --> 00:38:56,300 You don't have to be sorry to me. 493 00:38:56,300 --> 00:39:01,130 You may be worrying about Mi Joo, but I'm more worried about you. 494 00:39:02,870 --> 00:39:05,530 For the sake of her, gather your strength. 495 00:39:06,500 --> 00:39:08,580 Thank you, dad. 496 00:39:18,800 --> 00:39:20,470 Chef. 497 00:39:21,180 --> 00:39:23,220 What's the matter? 498 00:39:23,220 --> 00:39:24,120 It's nothing important. 499 00:39:24,120 --> 00:39:26,310 I have some sense you know. 500 00:39:26,310 --> 00:39:30,770 Your mother is rejecting my sister? 501 00:39:30,770 --> 00:39:32,890 There are some issues with that but 502 00:39:32,890 --> 00:39:35,300 I'm sorry I can't tell you now. 503 00:39:35,300 --> 00:39:37,480 Don't tell your sister anything, okay? 504 00:39:59,770 --> 00:40:01,970 I can't stop my mom. 505 00:40:01,970 --> 00:40:05,810 How can she go to you and say that? 506 00:40:05,810 --> 00:40:07,020 If my brother found out, 507 00:40:07,020 --> 00:40:09,460 I didn't tell Ha Rim yet. 508 00:40:09,460 --> 00:40:12,080 I don't think we should tell him. 509 00:40:12,080 --> 00:40:15,470 Unni, don't get too disappointed. 510 00:40:15,470 --> 00:40:17,280 I'm okay. 511 00:40:18,090 --> 00:40:20,690 No, I can pretend that I'm okay. 512 00:40:20,690 --> 00:40:24,300 From your mother's perspective, I think she can think that way. 513 00:40:25,340 --> 00:40:29,190 I'm afraid of worsening the relationship between your mom and Ha Rim because of me. 514 00:40:29,190 --> 00:40:30,840 I'm more worried about that. 515 00:40:30,840 --> 00:40:32,360 Unni. 516 00:40:33,290 --> 00:40:37,330 Don't give up on my brother. 517 00:40:37,330 --> 00:40:43,520 If you give up, he won't be able to save his relationship with mom. 518 00:40:43,520 --> 00:40:47,800 My brother already lost many important people in his life because of mom. 519 00:40:47,800 --> 00:40:50,510 We can't turn you into one of them. 520 00:40:51,270 --> 00:40:54,960 Both Jae Min and I feel the same way about that issue. 521 00:40:54,960 --> 00:40:57,920 If mom finds out about that, it will work out. 522 00:40:57,920 --> 00:41:01,450 I don't want Ha Rim to get hurt either. 523 00:41:01,450 --> 00:41:05,610 Until mother understands and accepts me, 524 00:41:05,610 --> 00:41:07,710 I'll wait. 525 00:41:07,710 --> 00:41:09,680 Thank you, unni. 526 00:41:10,940 --> 00:41:13,860 Ha Rim has a really good sister. 527 00:41:14,620 --> 00:41:16,920 The hurtful things that I could have gotten, 528 00:41:16,920 --> 00:41:19,140 my brother got them instead. 529 00:41:19,140 --> 00:41:22,220 If there's anything I can do for him, I should do it. 530 00:41:22,220 --> 00:41:24,290 There's no need for me to feel that it's unfair. 531 00:41:25,360 --> 00:41:27,910 So you shouldn't waver. 532 00:41:27,910 --> 00:41:30,820 Please be at my brother side. 533 00:41:32,300 --> 00:41:33,800 I'll do that. 534 00:41:33,800 --> 00:41:35,420 Thank you, Ha Kyeong. 535 00:41:35,420 --> 00:41:37,450 I'm the one who is thankful. 536 00:41:37,450 --> 00:41:41,920 Because I can now confirm that you love my brother. 537 00:41:55,040 --> 00:41:55,990 Enjoy your meal. 538 00:41:55,990 --> 00:41:57,940 I will. 539 00:42:04,640 --> 00:42:06,490 It's catfish soup. 540 00:42:06,490 --> 00:42:09,870 I feel bad about how things are turning out. 541 00:42:09,870 --> 00:42:12,520 I'm the one who should be apologizing to you. 542 00:42:13,670 --> 00:42:18,500 I believed that you two were just coworkers and nothing more. 543 00:42:18,500 --> 00:42:21,090 No. I guess I wanted to believe it. 544 00:42:21,090 --> 00:42:23,460 I was worried that Ha Kyeong might have been hurt. 545 00:42:23,460 --> 00:42:25,540 Back then, I really felt that way. 546 00:42:25,540 --> 00:42:30,060 And now, we settled our feelings for each other. 547 00:42:30,060 --> 00:42:34,920 However you two gave up, I know Ha Kyeong did it for me. 548 00:42:35,550 --> 00:42:38,460 If I cause pain to both of you, I am sorry. 549 00:42:39,570 --> 00:42:42,470 Please don't think that way. 550 00:42:42,470 --> 00:42:46,070 I want the two of you to work out well. 551 00:42:46,840 --> 00:42:49,600 I won't forget what you said. 552 00:42:49,600 --> 00:42:52,730 Thank you for coming. Please enjoy your meal. 553 00:43:38,600 --> 00:43:40,590 It's been awhile. 554 00:43:40,590 --> 00:43:43,100 Have a happy, blessed New Year. 555 00:43:43,100 --> 00:43:45,050 You too. 556 00:43:45,050 --> 00:43:46,710 Go in. 557 00:43:46,710 --> 00:43:48,670 I'll get going. 558 00:43:52,950 --> 00:43:54,650 Mi Joo. 559 00:43:57,050 --> 00:44:01,690 Do you regret meeting me? 560 00:44:03,740 --> 00:44:06,520 It would have been good if you hadn't met me. 561 00:44:06,520 --> 00:44:08,180 I don't regret it all. 562 00:44:09,210 --> 00:44:11,900 Back then, I was sincere. 563 00:44:13,160 --> 00:44:16,020 And I'm sincere now. 564 00:44:16,020 --> 00:44:18,000 Yeah. 565 00:44:18,000 --> 00:44:22,310 This is something you can overcome. Like the person I know who can. 566 00:44:22,310 --> 00:44:24,560 You'll be okay when you overcome this. 567 00:44:25,470 --> 00:44:26,980 Thanks. 568 00:44:41,020 --> 00:44:46,200 What's the problem with a person dating before marriage? 569 00:44:46,200 --> 00:44:47,900 Also, 570 00:44:47,900 --> 00:44:52,890 Ha Kyeong and Jae Min ended because they no longer had any interest. 571 00:44:52,890 --> 00:44:56,210 Don't be too pushy with your wife. 572 00:44:56,210 --> 00:44:58,080 That young lady's 573 00:44:58,080 --> 00:45:02,560 past with the guy that Ha Kyeong knew is awkward for anybody. 574 00:45:02,560 --> 00:45:04,610 Noonim! 575 00:45:04,610 --> 00:45:08,000 I'm saying this since I have a daughter in law. 576 00:45:08,000 --> 00:45:12,370 Mom. Its correct that I and Jae Min gave up. 577 00:45:12,370 --> 00:45:14,180 Why do you think we gave up? 578 00:45:14,180 --> 00:45:17,510 Because Oppa and Mi Joo met before us and 579 00:45:17,510 --> 00:45:22,070 they liked each other much more than we did. That's why. 580 00:45:22,070 --> 00:45:24,110 Ha Kyeong is right. 581 00:45:24,110 --> 00:45:27,310 I know having past relationships may be awkward. 582 00:45:27,310 --> 00:45:29,920 But isn't that a matter of one's perspective? 583 00:45:29,920 --> 00:45:32,860 So, let's keep the date for the family introduction. 584 00:45:32,860 --> 00:45:35,040 I can't do that. 585 00:45:35,040 --> 00:45:38,220 I already told Mi Joo. 586 00:45:38,220 --> 00:45:40,680 Why were you in such hurry? 587 00:45:40,680 --> 00:45:43,980 Because it's a marriage that I can't allow. 588 00:45:52,930 --> 00:45:54,900 Oh, Yoo Na, are you finished? 589 00:45:54,900 --> 00:45:56,000 Yes. 590 00:45:56,000 --> 00:45:58,290 Then, go brush your teeth and wash up. You too, honey. 591 00:45:58,290 --> 00:45:59,890 I understand. 592 00:45:59,890 --> 00:46:01,110 You have a good night Yoo Na. 593 00:46:01,110 --> 00:46:02,730 You have good night dad. 594 00:46:02,730 --> 00:46:04,330 Okay. 595 00:46:06,010 --> 00:46:07,980 You have to brush your teeth well, Yoon Ah. 596 00:46:07,980 --> 00:46:10,170 I got it. 597 00:46:10,170 --> 00:46:13,600 I'm home. -Oh! 598 00:46:28,160 --> 00:46:32,040 I didn't know you drew so well! 599 00:46:32,040 --> 00:46:36,010 Why didn't you tell me you wanted to become a cartoonist? 600 00:46:36,010 --> 00:46:38,780 You said you would like for me to become a doctor like dad and 601 00:46:38,780 --> 00:46:42,480 a judge like grandfather. 602 00:46:43,410 --> 00:46:45,040 Did I really say that? 603 00:46:45,040 --> 00:46:49,280 Yes. So you told me to study and study. 604 00:46:49,280 --> 00:46:55,130 When I won an art contest in elementary school, 605 00:46:55,130 --> 00:46:58,870 you said "Good. Now go study." 606 00:46:58,870 --> 00:47:02,300 You told me to play soccer when I get to college. 607 00:47:03,780 --> 00:47:06,570 I'm really a boring mother. 608 00:47:09,050 --> 00:47:13,290 Okay. If your dream is becoming a cartoonist, I won't stand in your way. 609 00:47:13,290 --> 00:47:15,910 To fulfill your dream, let's start 610 00:47:15,910 --> 00:47:18,220 discussing what we need to do. 611 00:47:18,220 --> 00:47:20,230 Really? 612 00:47:20,230 --> 00:47:25,040 These days, web-toons are popular so I have to learn graphics. 613 00:47:25,040 --> 00:47:29,270 Then, should we cut out a tutoring and learn graphics? 614 00:47:29,270 --> 00:47:33,210 Really? Can I really do that? 615 00:47:33,210 --> 00:47:35,770 You should also play soccer once in awhile. 616 00:47:35,770 --> 00:47:39,010 On Sundays, you can play soccer with your friends. 617 00:47:39,010 --> 00:47:40,920 Mom, thank you so much. 618 00:47:40,920 --> 00:47:43,300 I'll study hard, too. 619 00:47:45,550 --> 00:47:48,620 Go change and do what you want to do, okay? 620 00:47:48,620 --> 00:47:50,030 Yes. 621 00:47:51,680 --> 00:47:53,500 Mom. 622 00:47:53,500 --> 00:47:57,020 I have something that I like better than cartoons and soccer. 623 00:47:57,020 --> 00:47:58,580 There is more? 624 00:47:58,580 --> 00:48:01,820 It's you, dad and Yoo Na. 625 00:48:08,390 --> 00:48:10,150 It's true. 626 00:48:12,140 --> 00:48:14,630 It's true for me too. 627 00:48:14,630 --> 00:48:16,520 I love you Joo Na. 628 00:48:16,520 --> 00:48:19,130 I love you,too. 629 00:48:22,050 --> 00:48:29,550 Hmm. 630 00:48:32,600 --> 00:48:37,130 I now realize how sexy your backside is. 631 00:48:38,100 --> 00:48:40,180 Did you just realize that? 632 00:48:42,440 --> 00:48:48,070 Thank you for making the opportunity for Joo Na and I to talk openly. 633 00:48:48,070 --> 00:48:51,570 You were a good mother from the beginning. 634 00:48:52,560 --> 00:48:57,660 So, do you want to see more of my sexy back side? 635 00:48:57,660 --> 00:49:00,280 Go wash your self! 636 00:49:00,280 --> 00:49:02,970 Let's see what happens when you fall asleep. 637 00:49:16,230 --> 00:49:17,680 Is it good? 638 00:49:17,680 --> 00:49:21,730 Yes. I polished it off in a hurry, didn't I? 639 00:49:22,680 --> 00:49:24,740 I forgot to tell you something important. 640 00:49:24,740 --> 00:49:27,800 My father and the new mother are opening up a new restaurant. 641 00:49:27,800 --> 00:49:32,800 Because of that, they want to delay the family introduction. 642 00:49:35,130 --> 00:49:39,540 If we delay the family introduction day, 643 00:49:39,540 --> 00:49:42,360 will it be okay with your parents? 644 00:49:42,360 --> 00:49:44,660 If an unavoidable situation arises, what can we do? 645 00:49:44,660 --> 00:49:47,080 I'll ask my parents. 646 00:49:47,080 --> 00:49:50,650 Please ask them in a tactful way. 647 00:49:51,600 --> 00:49:52,700 Okay. 648 00:49:54,400 --> 00:50:00,020 But what if my parents say the family meeting has to be on this Sunday? 649 00:50:01,300 --> 00:50:03,940 Then, we have to accommodate it. 650 00:50:09,070 --> 00:50:11,050 Hurry and go in. 651 00:50:14,770 --> 00:50:18,660 I'm relieved that I met you. 652 00:50:18,660 --> 00:50:21,570 I had lot of complex. 653 00:50:21,570 --> 00:50:27,180 After I met you, I begin to think that I'm okay. 654 00:50:27,180 --> 00:50:29,760 I became understanding of other as well. 655 00:50:32,600 --> 00:50:34,900 Can you promise me one thing? 656 00:50:34,900 --> 00:50:36,640 Tell me. 657 00:50:39,010 --> 00:50:41,840 Even if you have matters that makes your heart ache, 658 00:50:41,840 --> 00:50:46,870 don't blame others and don't get angry. 659 00:50:46,870 --> 00:50:52,350 After meeting me, I want to see a change in you for the better. 660 00:50:56,110 --> 00:50:58,140 I'll do that. 661 00:50:58,140 --> 00:51:00,860 Even if there is a matter that makes my heart ache, 662 00:51:00,860 --> 00:51:03,490 I won't blame others or get angry. 663 00:51:03,490 --> 00:51:05,810 I'll show you how I changed. 664 00:51:18,430 --> 00:51:19,890 Mother. 665 00:51:19,890 --> 00:51:23,020 Please reconsider. 666 00:51:23,020 --> 00:51:25,240 Don't waste your time. 667 00:51:25,240 --> 00:51:27,630 I already met with her and told her. 668 00:51:27,630 --> 00:51:29,010 Honey. 669 00:51:29,950 --> 00:51:32,970 Whatever you think of me, I don't care anymore. 670 00:51:32,970 --> 00:51:35,530 I'll live as if I had no son. 671 00:51:36,920 --> 00:51:40,040 I'm sorry I disappointed you in every way. 672 00:51:40,040 --> 00:51:43,530 But, I will never marry without your permission. 673 00:51:43,530 --> 00:51:45,710 It's not what Mi Joo wants. 674 00:51:47,020 --> 00:51:50,250 She values family a lot. 675 00:51:50,250 --> 00:51:53,610 We'll never disappoint you. 676 00:51:55,260 --> 00:51:57,500 Please reconsider. 677 00:51:58,480 --> 00:52:00,320 I'm begging you, mother. 678 00:52:07,120 --> 00:52:08,800 Have a good night. 679 00:52:25,690 --> 00:52:27,910 Why aren't you sleeping? 680 00:52:27,910 --> 00:52:30,750 Don't be too concerned. 681 00:52:30,750 --> 00:52:32,940 Mom met with Mi Joo. 682 00:52:32,940 --> 00:52:37,270 But Mi Joo didn't say anything. 683 00:52:37,270 --> 00:52:39,790 For sake of her, I'm going to overcome this. 684 00:52:39,790 --> 00:52:43,580 If I get too frustrated, it will only make things more difficult for Mi Joo. 685 00:52:43,580 --> 00:52:47,840 Than's right. I felt relieved when I met with Mi Joo. 686 00:52:47,840 --> 00:52:51,140 For sake of Mi Joo, your relationship with mom can't deteriorate. 687 00:52:51,140 --> 00:52:52,990 Be confident. 688 00:52:52,990 --> 00:52:56,630 You don't know how thankful I am that you are my sister. Do you? 689 00:52:56,630 --> 00:53:00,620 Of course I do. I'm a fool for my brother. 690 00:53:04,340 --> 00:53:06,290 You guys are working hard. 691 00:53:06,290 --> 00:53:08,570 Here. 692 00:53:08,570 --> 00:53:09,600 I'm so thankful. 693 00:53:09,600 --> 00:53:12,590 No it's okay grandmother. 694 00:53:12,590 --> 00:53:15,050 Oh, thank you. Really, thank you. 695 00:53:19,580 --> 00:53:21,750 Hello. How are you? 696 00:53:33,220 --> 00:53:34,650 You must be cold. 697 00:53:40,650 --> 00:53:43,290 Sit here and wait. I'll bring you something warm. 698 00:53:52,940 --> 00:53:54,430 Thank you. 699 00:54:03,940 --> 00:54:08,020 This is a piggy bank from the bank to help out out the neighbors. 700 00:54:08,020 --> 00:54:10,110 You can save the coins in here too. 701 00:54:10,110 --> 00:54:13,600 So, next year we can go volunteer together. 702 00:54:13,600 --> 00:54:18,270 Okay. I'll do my best to save so we can go together. 703 00:54:18,270 --> 00:54:21,310 Do you have lot of reserved customers tonight? Do you want me to help you? 704 00:54:21,310 --> 00:54:23,080 Will that be okay? 705 00:54:25,710 --> 00:54:29,900 I think we have to delay the family introduction. 706 00:54:29,900 --> 00:54:31,330 That's a relief! 707 00:54:31,330 --> 00:54:34,950 I was worried that you might stick with tomorrow. 708 00:54:35,990 --> 00:54:37,860 I'm sorry. 709 00:54:37,860 --> 00:54:41,200 Please. You absolutely don't have to think that way. 710 00:54:41,200 --> 00:54:43,440 The date we pick should be good for both of us. 711 00:54:45,030 --> 00:54:48,500 My body is all thawed. What can I help you with? 712 00:54:48,500 --> 00:54:51,230 Can you clean the onions? 713 00:54:51,230 --> 00:54:51,910 Okay. 714 00:54:57,430 --> 00:54:59,400 I didn't know about this method. 715 00:54:59,400 --> 00:55:01,610 It's a chef's know-how. 716 00:55:01,610 --> 00:55:04,110 We don't need to shed tears unnecessarily. 717 00:55:04,110 --> 00:55:09,090 I guess if you want to cry, cleaning onions may be a good option. 718 00:55:09,740 --> 00:55:12,940 But I'm not saying that I want to cry right now. 719 00:55:12,970 --> 00:55:16,270 Well, they say crying once in a while is good for your health. 720 00:55:16,270 --> 00:55:17,920 Then, 721 00:55:17,920 --> 00:55:21,040 for sake of our health, shall we cry together? 722 00:55:23,370 --> 00:55:26,440 ♫I'm crying again.♫ 723 00:55:26,440 --> 00:55:31,570 ♫What can I do now?♫ 724 00:55:31,570 --> 00:55:36,590 ♫The more I look at you, the more I miss you my love.♫ 725 00:55:38,140 --> 00:55:43,760 ♫The more I miss you, I hurt more for you ,my love.♫ 726 00:55:43,760 --> 00:55:44,910 It's spicy. 727 00:55:44,910 --> 00:55:51,360 ♫The one person. That one person.♫ 728 00:55:51,360 --> 00:55:57,690 ♫Will say that he is happy.♫ 729 00:55:57,690 --> 00:56:04,080 ♫Because my heart aches so, and honestly because I'm tired of it,♫ 730 00:56:04,080 --> 00:56:10,760 ♫Every day, I painfully love.♫ 731 00:56:10,760 --> 00:56:16,950 ♫Though my heart aches, it is love for me.♫ 732 00:56:16,950 --> 00:56:20,090 Mother. We should bathe and should go to the hair salon. 733 00:56:20,090 --> 00:56:22,550 Yeah. Let's hang these and go. -Yes. 734 00:56:24,340 --> 00:56:26,720 Aigoo, if you want to go to the hair salon, we should hurry. 735 00:56:26,720 --> 00:56:29,720 Hey, call Eun Joo's mom and tell her not to be late. 736 00:56:29,720 --> 00:56:35,730 Yes. -Mom. An important matter just came up with Ha Rim's parents so we decided to delay the family introduction. 737 00:56:38,040 --> 00:56:40,570 What do you mean all of a sudden? 738 00:56:41,390 --> 00:56:47,410 Few days ago, Ha Rim told me that delaying was a possibility but I didn't tell you because things might have changed. 739 00:56:47,410 --> 00:56:48,790 I'm sorry. 740 00:56:50,130 --> 00:56:52,800 Are they canceling the wedding or something? 741 00:56:52,800 --> 00:56:57,260 No. That's not it. 742 00:57:03,760 --> 00:57:07,100 You. Hang these. 743 00:57:23,060 --> 00:57:25,320 What went wrong? 744 00:57:25,320 --> 00:57:29,650 It's not like that. I think they have a guest from overseas. 745 00:57:29,650 --> 00:57:35,260 The guest is someone they have to receive. So, they asked me for my understanding. 746 00:57:35,820 --> 00:57:38,640 Do they think that our household is not good enough for them? 747 00:57:39,260 --> 00:57:41,270 I told you, that's not it. 748 00:57:41,270 --> 00:57:42,950 Then, what is it!! 749 00:57:43,860 --> 00:57:46,800 You can fool a ghost but you can't fool me! 750 00:57:49,150 --> 00:57:52,870 Mom. Can you let this one pass? 751 00:57:53,480 --> 00:57:55,320 I'll tell you about it later. 752 00:58:08,190 --> 00:58:12,800 Honey, Eun Joo and I are going to the hair salon. You can wear the suit I laid out. 753 00:58:12,800 --> 00:58:16,560 Okay. Okay. Come back beautiful so you can reflect positively for Mi Joo. 754 00:58:16,560 --> 00:58:18,690 No need to say that; of course. 755 00:58:23,160 --> 00:58:24,370 Hyungnim! 756 00:58:24,370 --> 00:58:27,320 Tell her not to worry about us being late. 757 00:58:28,780 --> 00:58:32,410 What do you mean? Why would it be cancelled? 758 00:58:34,200 --> 00:58:37,320 So, why was it cancelled? 759 00:58:40,250 --> 00:58:41,540 Okay. 760 00:58:44,060 --> 00:58:46,960 What do you mean? What got cancelled? 761 00:58:47,630 --> 00:58:51,770 The family introduction has been cancelled. I mean, delayed. 762 00:58:51,770 --> 00:58:53,160 What?! 763 00:58:56,740 --> 00:58:58,490 Don't do that. 764 00:59:04,390 --> 00:59:07,500 This is for KyungNam district, right? -Yes. 765 00:59:07,500 --> 00:59:09,200 About the 766 00:59:09,200 --> 00:59:11,100 family introduction. 767 00:59:12,150 --> 00:59:14,130 It's been delayed. 768 00:59:46,110 --> 00:59:47,500 Hello? 769 00:59:47,500 --> 00:59:49,180 Ai, sir. 770 00:59:50,810 --> 00:59:53,830 If you have time, can I see you? 771 00:59:53,830 --> 00:59:55,430 Yes. I understand. 772 00:59:55,850 --> 00:59:57,990 Okay. Let's meet there. 773 01:00:11,340 --> 01:00:14,070 Why would the family introduction be delayed all of a sudden? 774 01:00:14,070 --> 01:00:16,570 They say an important matter popped up but 775 01:00:18,050 --> 01:00:22,500 honestly speaking, that family is a really rich. 776 01:00:22,500 --> 01:00:24,120 Sir, 777 01:00:24,120 --> 01:00:27,320 too much of difference between families can become a problem, right? 778 01:00:27,850 --> 01:00:31,300 If you want to make it into a problem, then it can. 779 01:00:34,080 --> 01:00:36,020 My divorce. 780 01:00:37,210 --> 01:00:40,570 They can always see that as a problem. 781 01:00:40,570 --> 01:00:42,570 But the important thing is 782 01:00:42,570 --> 01:00:44,930 how the two-Mi Joo and Ha Rim-think about each other. 783 01:00:44,930 --> 01:00:46,920 The two of them are good. 784 01:00:47,370 --> 01:00:51,600 Even if the two love each other but can't marry because of me, 785 01:00:51,600 --> 01:00:53,720 how can I bear that? 786 01:00:54,190 --> 01:00:59,430 It may be that there really is an important matter with them so don't worry too much. 787 01:00:59,430 --> 01:01:01,640 There is nothing wrong with your daughter. 788 01:01:01,640 --> 01:01:03,870 If it were me, I would take her as a daughter in law. 789 01:01:03,870 --> 01:01:07,580 Of course you can because of me. 790 01:01:07,580 --> 01:01:11,040 It's all the same how people judge one another. 791 01:01:12,780 --> 01:01:17,220 I feel better after listening to what you had to say. 792 01:01:23,420 --> 01:01:26,620 Both Mi Joo and I met partners who are way over our class. 793 01:01:27,900 --> 01:01:32,330 Dating I guess is okay but it's different with marriage. 794 01:01:34,160 --> 01:01:39,320 If you tell your children that you want to marry me, I'll bet your children will go berzerk. 795 01:01:40,900 --> 01:01:44,330 Whether is second or third marriage, 796 01:01:44,330 --> 01:01:46,860 any marriage requires similar standard between the two. 797 01:01:47,600 --> 01:01:51,840 For me, I can't ask 798 01:01:52,740 --> 01:01:54,370 you to marry me. 799 01:01:56,180 --> 01:01:59,200 Did I sound like I wanted to marry? 800 01:01:59,200 --> 01:02:02,530 No. It's not like that. Please don't misunderstand me. 801 01:02:02,530 --> 01:02:05,810 I'd be lying if I told you I didn't care about what my children say, 802 01:02:05,810 --> 01:02:07,520 but besides that, 803 01:02:08,460 --> 01:02:10,320 you are too precious. 804 01:02:11,210 --> 01:02:13,600 I sincerely know that you are too precious. 805 01:02:14,870 --> 01:02:20,720 If you remarry, you should marry a younger and better person than me. 806 01:02:20,720 --> 01:02:25,490 For me, just meeting you like this is enough for me. 807 01:02:27,640 --> 01:02:30,900 Then, I won't remarry and just meet you like this. 808 01:02:32,200 --> 01:02:34,970 Since you are so thankful of me, 809 01:02:34,970 --> 01:02:37,600 why would I look for someone else? 810 01:03:02,060 --> 01:03:03,730 Here, try this. 811 01:03:24,240 --> 01:03:27,090 Dad must have known that we were going to come over. 812 01:03:27,090 --> 01:03:28,470 There is no need to wait. 813 01:03:28,470 --> 01:03:30,770 He blasted out the door as soon as he got a call from her. 814 01:03:30,770 --> 01:03:33,610 Geeze. I don't know where he gets his passion. 815 01:03:33,610 --> 01:03:37,820 Age is only a number, especially when it comes to love. 816 01:03:40,800 --> 01:03:42,110 Grandpa! 817 01:03:42,110 --> 01:03:44,580 Oh. Yoo Na, you're here. 818 01:03:45,210 --> 01:03:47,090 You're late, how about dinner? 819 01:03:47,090 --> 01:03:49,930 Why do you have to ask? He probably ate already. 820 01:03:51,220 --> 01:03:52,990 I ate already. 821 01:03:52,990 --> 01:03:55,810 Had I known you guys were coming, I would have came home earlier. 822 01:03:55,810 --> 01:03:58,800 Next time, let us know if you have something planned. 823 01:03:58,800 --> 01:04:01,950 Then, we'll come when you don't have anything planned. 824 01:04:01,950 --> 01:04:06,790 Unni, you sound stupid. Do dating couples meet on planned basis? 825 01:04:06,790 --> 01:04:09,570 They meet when they want to meet, regardless of anything. 826 01:04:11,540 --> 01:04:15,560 Father, please sit. We'll go after drinking the tea. 827 01:04:20,670 --> 01:04:23,120 Aren't you seeing her too often? 828 01:04:23,120 --> 01:04:24,960 Enough already. Stop it. 829 01:04:25,820 --> 01:04:27,170 Yes. 830 01:04:28,010 --> 01:04:29,900 I'm sorry for meeting her too often. 831 01:04:29,900 --> 01:04:33,930 I'm trying to understand her as your girlfriend. 832 01:04:36,750 --> 01:04:40,860 Yoo Na, since we have to go home, go to the bathroom to wash up. 833 01:04:40,860 --> 01:04:41,740 Okay. 834 01:04:45,810 --> 01:04:48,040 Don't feel bad. 835 01:04:48,040 --> 01:04:50,520 It'll be okay once we get used to the idea. 836 01:04:50,520 --> 01:04:52,940 Okay, let's stop it here. 837 01:04:52,940 --> 01:04:55,490 I'm embarrassed even in front of Yoo Na. 838 01:04:55,490 --> 01:04:56,760 You guys just go. 839 01:04:57,300 --> 01:05:00,930 I won't interfere with you meeting her anymore. 840 01:05:00,930 --> 01:05:04,290 Dad, please promise us just one thing. 841 01:05:06,210 --> 01:05:10,960 Please promise us that you will not marry her. 842 01:05:13,780 --> 01:05:19,050 Yes, dad. I would like it if you can promise that to us. 843 01:05:38,060 --> 01:05:40,780 Preview 844 01:05:40,780 --> 01:05:45,750 You may need a woman in your life but we don not need a new mother. 845 01:05:45,750 --> 01:05:48,920 I want to be with her. Can't I really do that? 846 01:05:48,920 --> 01:05:51,080 Their family is too burdensome for Mi Joo. 847 01:05:51,080 --> 01:05:53,930 This is compensation for leaving Ha Rim. 848 01:05:53,930 --> 01:05:55,620 Why can't she accept you all of a sudden? 849 01:05:55,620 --> 01:05:57,750 Is my divorce the cause of this problem? 850 01:05:57,750 --> 01:05:59,970 Whatever the reason was, two of them settled their feelings. 851 01:05:59,970 --> 01:06:02,310 What is important right now is Ha Rim's happiness. 852 01:06:02,310 --> 01:06:06,920 This is Mi Joo's mother, I want to meet with you. 853 01:06:06,920 --> 01:06:11,610 Even if I may seem overbearing, I must know why you oppose Mi Joo. 68091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.