All language subtitles for A.Little.Love.Never.Hurts.E24.131221.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,080 I didn't come here to apologize. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,400 I don't want to hear your apology either. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,060 I am not going to accept it. 5 00:00:15,060 --> 00:00:17,750 You were used by that woman like a fool. 6 00:00:17,750 --> 00:00:21,730 You didn't act properly and I had no choice but to believe that you were cheating on me. 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,190 I know what I did wrong. 8 00:00:24,190 --> 00:00:29,020 I treated Min Young as a friend more than as a patient, and she misused my kindness to her. 9 00:00:29,020 --> 00:00:31,270 Then why are you mad? 10 00:00:31,270 --> 00:00:34,250 I married you because I loved you. 11 00:00:34,250 --> 00:00:36,960 And I worked hard to protect that love, 12 00:00:36,960 --> 00:00:39,590 but everything became useless after this one incident. 13 00:00:39,590 --> 00:00:41,220 In this situation, any woman... 14 00:00:41,220 --> 00:00:45,500 If you had acted improperly and got stuck in a trap, 15 00:00:45,550 --> 00:00:49,320 I would have believed first and foremost your explanation or your excuse. 16 00:00:49,320 --> 00:00:52,440 Don't be so confident over something that hasn't happened. 17 00:00:52,440 --> 00:00:55,350 I am different from you. Father and Yoo Ra... 18 00:00:55,350 --> 00:00:59,510 Stop blaming this on your father or Yoo Ra. This is between you and me. 19 00:00:59,510 --> 00:01:03,110 This is a problem concerning our marriage, love, and trust. 20 00:01:03,110 --> 00:01:05,100 So 21 00:01:05,100 --> 00:01:08,050 are you saying that our marriage was wrong to begin with? 22 00:01:08,050 --> 00:01:11,570 You were looking for the perfect husband. 23 00:01:11,570 --> 00:01:16,350 You already had set your standards for family, education, abilities, and personality 24 00:01:16,350 --> 00:01:18,730 and I happened to fit those standards quite well. 25 00:01:18,730 --> 00:01:21,830 Then weren't you looking for a pretty woman? 26 00:01:21,830 --> 00:01:26,170 You said you fell in love with me because of my looks. If I were from a lousy family, 27 00:01:26,170 --> 00:01:28,780 then would you have still chased after me that much? 28 00:01:28,780 --> 00:01:31,450 I liked you unconditionally. 29 00:01:31,450 --> 00:01:34,410 I just thought of you as my destined one and loved you. 30 00:01:34,410 --> 00:01:35,520 Alright. 31 00:01:35,520 --> 00:01:40,860 I too married you whom fit my standards very well. 32 00:01:40,860 --> 00:01:44,110 How is that any different? And I tried my best. 33 00:01:44,110 --> 00:01:49,050 I know. You tried your best to be the perfect wife and mother. 34 00:01:49,050 --> 00:01:52,080 You were dreaming of a perfect family. 35 00:01:52,080 --> 00:01:56,300 You tried to make up for your broken family because of your father in this way. 36 00:02:00,750 --> 00:02:04,760 You analyzed very well like a psychiatrist. 37 00:02:04,760 --> 00:02:08,750 I am disappointed that you didn't tell me about your father and Jae Min. 38 00:02:08,750 --> 00:02:13,820 If you had told me, I would have understood so much better your obsession over a perfect family. 39 00:02:13,820 --> 00:02:15,930 Not as a psychiatrist, 40 00:02:15,930 --> 00:02:19,050 but as a husband who loves you. 41 00:02:19,050 --> 00:02:23,190 I didn't want to be sympathized or understood because of my pains. 42 00:02:23,190 --> 00:02:24,920 That is your problem. 43 00:02:24,920 --> 00:02:28,010 You abnormally obsessed over a perfect family. 44 00:02:29,350 --> 00:02:32,040 What are you trying to say? 45 00:02:33,410 --> 00:02:35,250 Let's have some time apart. 46 00:02:35,250 --> 00:02:38,660 Let's think again about us. 47 00:02:38,660 --> 00:02:44,250 You must have thought I would apologize because I misunderstood you and go back home. 48 00:02:44,250 --> 00:02:48,650 I'm sorry, but I came here to say we should take some time apart. 49 00:02:48,650 --> 00:02:52,490 Because I said it first, it must have hurt your pride. 50 00:02:52,490 --> 00:02:54,640 I'll apologize for that. 51 00:03:20,250 --> 00:03:23,950 This is not a question of whether or not I love you, 52 00:03:23,950 --> 00:03:27,170 but it's about because you acted improperly to cause this mess, 53 00:03:27,170 --> 00:03:30,060 you broke my trust. 54 00:03:30,060 --> 00:03:33,100 You are the one who put our family into a crisis. 55 00:03:33,100 --> 00:03:34,430 I know, I admit that. 56 00:03:34,430 --> 00:03:38,450 If you want understanding and forgiveness from me, then you're doing it wrong. 57 00:03:38,450 --> 00:03:41,610 Will the trust be recovered just because I beg for forgiveness? 58 00:03:41,610 --> 00:03:45,280 The perfect husband you want doesn't exist anywhere in this world. 59 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 It's only your greed. 60 00:03:46,760 --> 00:03:49,150 Why are you talking big even though you are the one who broke that? 61 00:03:49,150 --> 00:03:51,420 I never wanted a perfect wife. 62 00:03:51,420 --> 00:03:53,700 I just wanted a woman who loves me. 63 00:03:53,700 --> 00:03:57,610 A woman who loves and trusts me regardless of the situation. 64 00:03:59,450 --> 00:04:03,550 What is a married couple? Qualifications are important, and so is trust. 65 00:04:03,550 --> 00:04:06,030 But love is the most important thing. 66 00:04:06,030 --> 00:04:08,700 Love between a man and a woman. 67 00:04:09,780 --> 00:04:14,170 It first occurred to me that we started off on the wrong foot. 68 00:04:16,710 --> 00:04:19,750 Think however you like. 69 00:04:19,750 --> 00:04:22,960 I will take the kids. 70 00:04:22,960 --> 00:04:25,320 You are the one who abandoned the kids in the first place. 71 00:04:25,320 --> 00:04:28,870 Until we settle things between us, leave the kids alone. 72 00:04:28,870 --> 00:04:31,870 You can see them whenever you want. Phone calls are okay too. 73 00:04:31,870 --> 00:04:34,780 But don't think about taking them. 74 00:04:45,150 --> 00:04:47,700 You were dreaming of a perfect family. 75 00:04:47,700 --> 00:04:51,500 You tried to get compensated for your broken family because of your father through your own. 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,990 I never wanted a perfect wife. 77 00:04:53,990 --> 00:04:56,310 I wanted a woman who loves me. 78 00:04:56,310 --> 00:05:00,170 A woman who loves and trusts under any circumstance. 79 00:05:17,950 --> 00:05:20,210 Welcome! 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,710 Welcome. 81 00:05:26,710 --> 00:05:28,570 How can I help you? 82 00:05:29,950 --> 00:05:32,230 Do you like steamed fish? 83 00:05:32,230 --> 00:05:35,280 Ah, yes. Can I have just a little bit? 84 00:05:36,300 --> 00:05:39,250 Why don't you... 85 00:05:40,850 --> 00:05:43,650 I was going to offer him tea. 86 00:05:44,850 --> 00:05:48,310 Please wait. I will get it ready to go. 87 00:05:53,750 --> 00:05:55,340 Honey. 88 00:05:55,340 --> 00:05:58,600 Why did you come here? 89 00:06:01,140 --> 00:06:04,960 I am Song Ho Seob, Hong Soon Ae's ex-husband. 90 00:06:06,150 --> 00:06:09,850 I'm sure you don't know me, but I have seen you a couple of times already. 91 00:06:09,850 --> 00:06:10,830 Picture...! 92 00:06:10,830 --> 00:06:12,230 What are you doing right now? 93 00:06:12,230 --> 00:06:14,420 What? I'm just saying hello. 94 00:06:14,420 --> 00:06:16,640 Let's go, let's go. - Wait. 95 00:06:16,640 --> 00:06:20,920 Stop it and just get out of here! 96 00:06:20,920 --> 00:06:22,870 Let's go. 97 00:06:22,870 --> 00:06:27,150 Please be understanding. He knows no manners because he lives however he wants. 98 00:06:27,150 --> 00:06:31,480 It's okay. More importantly, my daughter's situation got resolved. 99 00:06:31,480 --> 00:06:34,830 The other woman admitted that she was lying and issued a correction article. 100 00:06:34,830 --> 00:06:36,960 That's great news! 101 00:06:36,960 --> 00:06:40,770 That's really great for your daughter. 102 00:06:40,770 --> 00:06:44,980 I owe you a lot. 103 00:06:52,050 --> 00:06:54,350 It's ten dollars. 104 00:07:00,800 --> 00:07:02,740 Then... 105 00:07:06,030 --> 00:07:08,830 Can we talk? 106 00:07:09,970 --> 00:07:12,850 As you can see, I'm a little busy right now. 107 00:07:12,850 --> 00:07:15,520 And I'm still thinking. 108 00:07:16,650 --> 00:07:17,970 Good-bye. 109 00:07:17,970 --> 00:07:19,810 Sir! 110 00:07:21,450 --> 00:07:25,440 You were always like this, right? 111 00:07:25,440 --> 00:07:28,440 You didn't solve the problem at hand right away 112 00:07:28,440 --> 00:07:31,080 but you always just avoided it, right? 113 00:07:33,350 --> 00:07:35,300 To you, 114 00:07:35,300 --> 00:07:39,450 do I mean nothing to you? 115 00:07:39,450 --> 00:07:41,250 Don't say that. 116 00:07:41,250 --> 00:07:45,020 Then why can't you confidently say 117 00:07:45,020 --> 00:07:49,100 "the past is the past and since I have nothing to be ashamed of now, 118 00:07:49,100 --> 00:07:52,450 you shouldn't criticize me?" 119 00:07:54,850 --> 00:07:59,610 If you don't have the confidence to say that, don't come see me again. 120 00:08:01,610 --> 00:08:03,460 I'm sorry. 121 00:08:20,550 --> 00:08:22,990 You didn't buy this crappy car, right? 122 00:08:22,990 --> 00:08:27,580 No, I didn't. Even if I got it for free, it would cost more to fix it. 123 00:08:27,580 --> 00:08:30,520 Ah, seriously... 124 00:08:30,520 --> 00:08:32,150 You got a car? 125 00:08:32,150 --> 00:08:35,210 I borrowed it from Min Bok to pick up Lee Yeon Hee. 126 00:08:35,210 --> 00:08:37,350 Think of this as a limousine. 127 00:08:37,350 --> 00:08:40,960 Limousine my butt! I would feel better if we took a taxi instead. 128 00:08:40,960 --> 00:08:44,890 It works really well I got here just fine. 129 00:08:44,890 --> 00:08:47,250 For Song Ho Seob, this is more than enough. 130 00:08:47,250 --> 00:08:50,560 It seems like you are going to live a great life! 131 00:08:50,560 --> 00:08:53,010 You have to see 132 00:08:53,010 --> 00:08:56,580 whether I will go through heaven or hell again. 133 00:08:56,580 --> 00:08:59,850 Get in! 134 00:08:59,850 --> 00:09:02,490 Soon Ae. 135 00:09:02,490 --> 00:09:05,070 You have to go home to pack up your belongings. 136 00:09:05,070 --> 00:09:07,980 I was a great burden to you. 137 00:09:07,980 --> 00:09:10,550 Words cannot express how thankful I am. 138 00:09:10,550 --> 00:09:14,430 This is not a movie! 139 00:09:15,550 --> 00:09:18,340 You and I 140 00:09:18,340 --> 00:09:21,640 are better off not seeing each other. 141 00:09:22,660 --> 00:09:26,880 To me, you are like my mother and older sister. 142 00:09:26,880 --> 00:09:28,850 That's enough. 143 00:09:28,850 --> 00:09:32,220 It's fine if you come over but don't ever come to me again with your belongings. 144 00:09:32,220 --> 00:09:34,310 I will not accept you for the second time. 145 00:09:34,310 --> 00:09:35,640 Okay. 146 00:09:37,680 --> 00:09:39,720 Get in! 147 00:09:39,720 --> 00:09:42,550 Go ahead. - Why are you crying? 148 00:09:42,550 --> 00:09:44,380 Get in! 149 00:09:46,800 --> 00:09:48,470 Let's go. 150 00:10:08,500 --> 00:10:09,890 What's going on? 151 00:10:11,950 --> 00:10:15,310 You said you got here just fine. What's going on? 152 00:10:15,310 --> 00:10:18,360 This is why I said we should just take a taxi! 153 00:10:20,040 --> 00:10:22,280 154 00:10:22,280 --> 00:10:24,490 It started! 155 00:10:28,170 --> 00:10:29,670 Let's go. 156 00:11:16,100 --> 00:11:18,720 Since it's cold, I don't feel like going outside. 157 00:11:18,720 --> 00:11:21,500 I know. I should pack a lunch starting tomorrow. 158 00:11:21,500 --> 00:11:25,460 Is your friend not delivering your lunch anymore? 159 00:11:25,460 --> 00:11:27,450 He's busy since it is the end of the year. 160 00:11:27,450 --> 00:11:32,000 Ask him nicely so that I can eat a lunch like that again. 161 00:11:39,140 --> 00:11:40,230 Yes. 162 00:11:40,230 --> 00:11:43,580 Oh. I called the wrong number. 163 00:11:43,580 --> 00:11:45,330 Are you really going to act like that? 164 00:11:45,330 --> 00:11:48,480 I said I called the wrong number. Why are you talking to a customer like this? 165 00:11:48,480 --> 00:11:50,830 Fine. Then I'm hanging up. 166 00:11:50,830 --> 00:11:52,430 Hold on! 167 00:11:52,430 --> 00:11:55,890 Since I called you by mistake, we should talk. 168 00:11:55,890 --> 00:11:57,550 Have you eaten lunch? 169 00:11:57,550 --> 00:11:58,760 I am now. 170 00:11:58,760 --> 00:12:00,910 My coworker packed a lunch. 171 00:12:00,910 --> 00:12:02,970 Is it better than mine? 172 00:12:02,970 --> 00:12:06,610 It's a secret. I can't tell you now. 173 00:12:06,610 --> 00:12:09,190 I see. Eat it as if it is really good. 174 00:12:09,190 --> 00:12:13,240 Of course. That is courteous to the person who made it. 175 00:12:13,240 --> 00:12:16,000 I don't have anything else to teach you. 176 00:12:16,000 --> 00:12:19,990 I might call you by mistake again later. 177 00:12:19,990 --> 00:12:23,140 Then I will have no choice but to pick up. 178 00:12:23,140 --> 00:12:25,030 Goodbye. 179 00:12:27,950 --> 00:12:30,440 Look at you. Look at you. 180 00:12:30,440 --> 00:12:32,490 It's a man, right? 181 00:12:32,490 --> 00:12:34,290 Yes, it's a man. 182 00:12:34,290 --> 00:12:37,660 Did you get rid of your crappy car and replace it with a Mercedes? 183 00:12:37,660 --> 00:12:41,640 A crappy car to me can be a Mercedes to another, 184 00:12:41,640 --> 00:12:45,840 and even if it is a Mercedes to me, it can be a crappy car to someone else. 185 00:12:45,840 --> 00:12:49,390 That's right. 186 00:13:21,760 --> 00:13:23,510 Aiyoo, I 187 00:13:54,950 --> 00:13:56,490 Here. 188 00:14:02,010 --> 00:14:06,150 I can see why Seong Hoon would be disappointed in you. 189 00:14:06,150 --> 00:14:09,900 But it's an unexpected reaction for him 190 00:14:09,900 --> 00:14:12,590 to want to rethink your marriage. 191 00:14:13,390 --> 00:14:16,310 As if I will get scared if he asks to rethink our marriage. 192 00:14:16,310 --> 00:14:19,760 It's your turn to be rational too. 193 00:14:19,760 --> 00:14:22,680 It's definite that he caused this situation, 194 00:14:22,680 --> 00:14:25,530 but your behavior was too radical as well. 195 00:14:26,210 --> 00:14:31,350 It won't be too bad to seriously think about the two of you. 196 00:14:31,350 --> 00:14:34,130 But why is he not letting me take the kids? 197 00:14:34,130 --> 00:14:36,670 I never saw him talk to me with such a scary face. 198 00:14:36,670 --> 00:14:40,440 Maybe he's trying save the kids from confusion? 199 00:14:40,440 --> 00:14:45,640 Regardless, Joo Na is nervous his parents will get a divorce because of this. 200 00:14:47,680 --> 00:14:52,390 Until you guys come to any decision, leave the kids here for now. 201 00:14:52,390 --> 00:14:54,800 I will stay here for the time being. 202 00:14:58,560 --> 00:14:59,950 Really? - Yeah! 203 00:14:59,950 --> 00:15:02,860 So I told them about my Christmas present... 204 00:15:02,860 --> 00:15:04,030 Yoo Na! 205 00:15:04,030 --> 00:15:05,860 Mom! 206 00:15:07,680 --> 00:15:10,420 How have you been? 207 00:15:10,420 --> 00:15:13,320 Is grandpa feeling better now? 208 00:15:14,470 --> 00:15:19,630 What do I do? Mom needs to be by grandpa's side. 209 00:15:19,630 --> 00:15:22,830 Can't auntie take care of grandpa instead? 210 00:15:24,270 --> 00:15:26,910 Your mom is the good daughter. I'm the bad daughter. 211 00:15:26,910 --> 00:15:30,640 Grandpa likes your mom more. There's nothing I can do. 212 00:15:31,960 --> 00:15:36,380 I will come every day to see your violin lessons.. 213 00:15:36,380 --> 00:15:39,420 And I'll call you every day before you go to bed. 214 00:15:40,730 --> 00:15:46,040 What kind of present do you want for Christmas? 215 00:15:46,040 --> 00:15:49,890 Mom will tell Santa to get it for you. 216 00:15:58,560 --> 00:16:01,740 Okay? Mom will definitely do all those things. 217 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 I saw mom. 218 00:16:06,400 --> 00:16:10,470 But Daddy, grandpa is still sick. 219 00:16:10,470 --> 00:16:12,560 So mom can't come home yet. 220 00:16:12,560 --> 00:16:14,820 Our Yoo Na must be really disappointed and sad. 221 00:16:14,820 --> 00:16:19,340 There's nothing I can do. Grandpa likes mom. 222 00:16:19,340 --> 00:16:22,500 Grandpa will get better. Just wait a little bit more. 223 00:16:22,500 --> 00:16:24,010 Okay. 224 00:16:24,010 --> 00:16:26,440 Dad, are you coming home? 225 00:16:26,440 --> 00:16:29,350 Of course. I miss you so much I'll be home soon. 226 00:16:29,350 --> 00:16:31,200 I'll see you in a bit. 227 00:16:38,130 --> 00:16:41,350 Auntie. I am going to homework after I change my clothes. 228 00:16:41,350 --> 00:16:42,990 Alright. 229 00:16:42,990 --> 00:16:48,040 What present did you ask for from Santa? 230 00:16:49,020 --> 00:16:51,010 You can't tell Auntie? 231 00:16:51,010 --> 00:16:54,850 I asked for grandpa to get well soon. 232 00:16:57,620 --> 00:17:01,000 Our Yoo Na is a good daughter just like her mother. 233 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 That way mom can hurry up and come home. 234 00:17:05,700 --> 00:17:07,120 Your bag. - Yeah. 235 00:17:14,730 --> 00:17:16,480 Joo Na! 236 00:17:19,380 --> 00:17:21,510 Mom! 237 00:17:23,730 --> 00:17:25,700 Have you been well? 238 00:17:27,200 --> 00:17:29,440 My friends are watching. 239 00:17:31,040 --> 00:17:32,890 Are you ashamed? 240 00:17:32,890 --> 00:17:36,800 It's not that... I'm not a child anymore. 241 00:17:36,800 --> 00:17:39,920 To me, you'll always be a child. 242 00:17:44,330 --> 00:17:46,330 Why are you buying me a burger all of a sudden? 243 00:17:46,330 --> 00:17:49,290 Because I want you to like me. 244 00:17:51,530 --> 00:17:55,640 I kept looking up articles about Dad online. 245 00:17:55,640 --> 00:17:59,720 It said she was lying. You saw it too, right? 246 00:18:01,310 --> 00:18:04,820 Are you returning home now? 247 00:18:06,210 --> 00:18:07,830 Joo Na... 248 00:18:08,480 --> 00:18:13,450 It's not that simple of a matter. 249 00:18:13,450 --> 00:18:16,080 We just need some time. 250 00:18:16,080 --> 00:18:18,980 But mom and dad love you two. 251 00:18:18,980 --> 00:18:22,160 That doesn't change under any circumstance. 252 00:18:22,160 --> 00:18:25,150 Don't ever think bad thoughts. 253 00:18:26,510 --> 00:18:28,190 Your break starts tomorrow, right? 254 00:18:28,190 --> 00:18:30,870 During your break, your math and English... 255 00:18:36,740 --> 00:18:38,320 Here. 256 00:18:50,050 --> 00:18:51,540 White kimchi? 257 00:18:51,540 --> 00:18:53,660 You've never made white kimchi? 258 00:18:53,660 --> 00:18:57,570 Of course I have. I learned it properly while I was working at the Korean restaurant. 259 00:18:57,570 --> 00:18:58,970 Then please help me, mom! 260 00:18:58,970 --> 00:19:01,360 Who is it for? 261 00:19:01,360 --> 00:19:07,210 Honestly, it's for Eun Joo's restaurant chef. 262 00:19:07,210 --> 00:19:10,820 Will my cooking skills be okay for such a high-end restaurant? 263 00:19:10,820 --> 00:19:13,410 I think your cooking is the best. 264 00:19:13,410 --> 00:19:15,870 Wouldn't this just put Eun Joo in a difficult situation? 265 00:19:15,870 --> 00:19:19,090 He is the type of person who will respectfully refuse it if he doesn't like how it tastes, 266 00:19:19,090 --> 00:19:21,220 so you don't have to feel uncomfortable about it. 267 00:19:21,220 --> 00:19:24,250 Okay. I'll give it a try. 268 00:19:24,250 --> 00:19:27,440 But did Father really come by to pick up Eun Joo's mom? 269 00:19:27,440 --> 00:19:29,990 That's right. He brought a limousine with him. 270 00:19:29,990 --> 00:19:30,900 No way! 271 00:19:30,900 --> 00:19:34,830 Even if it is a crappy car, you can think it's a limousine. 272 00:19:34,830 --> 00:19:36,770 I didn't even properly say good-bye to her. 273 00:19:36,770 --> 00:19:37,980 Did she go abroad or something? 274 00:19:37,980 --> 00:19:39,720 Call her later. 275 00:19:39,720 --> 00:19:41,500 Okay, Aigoo. 276 00:19:41,500 --> 00:19:43,370 My poor mom is having such a hard time. 277 00:19:43,370 --> 00:19:46,060 Stepmother helped you a lot these days. 278 00:19:46,060 --> 00:19:48,300 It will just be like before. 279 00:19:52,530 --> 00:19:54,660 Welcome! 280 00:19:54,660 --> 00:19:56,590 Oh, hello! 281 00:19:56,590 --> 00:19:59,900 My store is lighting up! 282 00:19:59,900 --> 00:20:03,180 Now I see that you are a smart dresser! 283 00:20:04,590 --> 00:20:07,010 Go home first. 284 00:20:07,010 --> 00:20:09,410 It's okay. I can go with you. 285 00:20:09,410 --> 00:20:12,070 You have other things to do. Go home first. 286 00:20:12,070 --> 00:20:14,030 Okay. 287 00:20:20,560 --> 00:20:21,660 Is that your daughter? 288 00:20:21,660 --> 00:20:25,480 Yeah. She works at a bank. 289 00:20:26,430 --> 00:20:28,600 Did you make that steamed fish dish today? 290 00:20:28,600 --> 00:20:30,020 Of course! 291 00:20:30,020 --> 00:20:31,850 Can I have just a little bit please? 292 00:20:31,850 --> 00:20:32,810 What? 293 00:20:32,810 --> 00:20:36,520 Someone ordered it so... 294 00:20:37,490 --> 00:20:39,570 My dad likes to eat it. 295 00:20:41,720 --> 00:20:44,220 Then I'll make a little more. 296 00:20:51,770 --> 00:20:56,870 It seems like you live a fun life. 297 00:20:58,060 --> 00:21:01,890 Life is what you make of it, right? 298 00:21:02,590 --> 00:21:06,160 It's like life 299 00:21:06,160 --> 00:21:08,350 is going in the opposite direction of how I want it to go. 300 00:21:08,350 --> 00:21:12,240 It's not that you can't handle it if life doesn't go your way? 301 00:21:15,160 --> 00:21:17,750 There is nothing in this world that goes your way. 302 00:21:17,750 --> 00:21:20,200 Your husband, children, parents, and siblings. 303 00:21:20,200 --> 00:21:24,260 You humor someone if you can, and if you can't, you acknowledge him or her. 304 00:21:24,260 --> 00:21:29,080 Ah, that person and I are different that way. 305 00:21:29,080 --> 00:21:32,140 That way, you can say life is what you make of it. 306 00:21:32,140 --> 00:21:33,340 Here you go. 307 00:21:33,340 --> 00:21:34,490 How much is it? 308 00:21:34,490 --> 00:21:36,180 Just take it home. 309 00:21:36,180 --> 00:21:39,180 If it tastes okay, then come back for more. 310 00:21:41,430 --> 00:21:42,510 Thank you. 311 00:21:42,510 --> 00:21:46,000 You are so pretty today all of a sudden. 312 00:21:46,000 --> 00:21:50,310 I guess we understood each other a bit since you're accepting things that I give you. 313 00:21:51,560 --> 00:21:54,080 Well, you're good at relieving my itchy spots. 314 00:21:54,080 --> 00:21:57,240 Is that because you dealt with a lot of people? 315 00:21:58,190 --> 00:22:03,110 That's correct! I meet all kinds of people here. 316 00:22:03,110 --> 00:22:06,630 I'm really good at making people at ease. I'm what you 317 00:22:06,630 --> 00:22:09,490 young people call The Best Ultra Captain. 318 00:22:11,270 --> 00:22:12,440 I'll eat it well. 319 00:22:12,440 --> 00:22:13,760 Okay. - Take care! 320 00:22:13,760 --> 00:22:15,830 Have a safe trip home! 321 00:22:38,430 --> 00:22:40,430 Soon Ae ssi. 322 00:22:40,430 --> 00:22:42,670 Sir. 323 00:22:42,670 --> 00:22:46,720 Your daughter just bought some steamed fish. What are you going to do now? 324 00:22:46,720 --> 00:22:49,210 Is that so? 325 00:22:49,210 --> 00:22:50,790 I have no choice. 326 00:22:50,790 --> 00:22:53,420 I didn't know what your daughter would think, 327 00:22:53,420 --> 00:22:56,820 so I couldn't tell her that you had already bought some. 328 00:22:56,820 --> 00:23:00,140 Don't worry about it too much. 329 00:23:01,880 --> 00:23:06,150 I thought you'd worry, so I called. 330 00:23:06,150 --> 00:23:08,580 Thank you. 331 00:23:08,580 --> 00:23:11,120 You did well. 332 00:23:19,180 --> 00:23:24,190 You worry about the most unnecessary things. 333 00:23:47,750 --> 00:23:49,020 Father - You're back? 334 00:23:49,020 --> 00:23:52,470 I'll get dinner ready. 335 00:23:53,710 --> 00:23:56,640 Are you not returning home? 336 00:23:56,640 --> 00:23:58,530 I'll stay here for a little while. 337 00:23:58,530 --> 00:24:01,050 I already told Seong Hoon. 338 00:24:01,050 --> 00:24:05,310 Yoo Jin, I know that he did wrong, but... 339 00:24:05,310 --> 00:24:07,600 It's now proven that he's innocent! 340 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 You should think of the children and forgive him. 341 00:24:09,600 --> 00:24:13,530 It's not a matter of me forgiving him. 342 00:24:13,530 --> 00:24:16,330 He must have thought that regardless of what he did wrong, 343 00:24:16,330 --> 00:24:20,440 he thought that I would have believed and trusted him. 344 00:24:21,990 --> 00:24:27,560 So we decided to re-think our marriage from the beginning. 345 00:24:40,360 --> 00:24:41,420 Brother-in-law! 346 00:24:41,420 --> 00:24:43,970 Oh, come in. 347 00:24:47,670 --> 00:24:49,350 I saw the correction article. 348 00:24:49,350 --> 00:24:50,940 I feel really relieved. 349 00:24:50,940 --> 00:24:52,600 I'm sorry for creating this problem. 350 00:24:52,600 --> 00:24:55,150 You don't have to apologize to me. 351 00:24:55,150 --> 00:25:00,160 I was relieved only by the fact that your honor was restored. 352 00:25:00,160 --> 00:25:03,940 But that doesn't make my mistake go away. 353 00:25:03,940 --> 00:25:07,030 Noona will forgive and understand you. 354 00:25:07,030 --> 00:25:09,110 You were completely used by that woman. 355 00:25:09,110 --> 00:25:11,050 Think of it from your sister's point of view. 356 00:25:11,050 --> 00:25:14,950 How stupid and pathetic will your husband seem if he were used by someone else? 357 00:25:14,950 --> 00:25:18,140 Could you act as if nothing were wrong and go back to normalcy 358 00:25:18,140 --> 00:25:22,000 just because of a correction article, even though your entire world was flipped upside down? 359 00:25:22,000 --> 00:25:23,910 What do you mean? 360 00:25:24,930 --> 00:25:28,960 The problem between you and your sister is from now on. 361 00:25:28,960 --> 00:25:31,840 But thank you for your concern. 362 00:25:34,910 --> 00:25:37,450 Father in law! 363 00:25:37,450 --> 00:25:39,590 Dad! 364 00:25:46,350 --> 00:25:48,870 This is a good place to hang this, right? 365 00:25:54,340 --> 00:25:58,030 From now on, before you stretch in the morning, 366 00:25:58,030 --> 00:26:00,380 read this beforehand. Okay? 367 00:26:00,380 --> 00:26:02,680 Do you really have to do it to this extent? 368 00:26:02,680 --> 00:26:05,910 What would people think if they come over and see this? 369 00:26:05,910 --> 00:26:09,690 They will think you truly care for your wife. 370 00:26:09,690 --> 00:26:11,970 How jealous other people must be. 371 00:26:11,970 --> 00:26:14,580 That... 372 00:26:14,580 --> 00:26:17,210 Can we hang it in the bedroom instead? 373 00:26:17,210 --> 00:26:18,650 Do you want me to leave again? 374 00:26:18,650 --> 00:26:20,070 Okay. Okay. 375 00:26:20,070 --> 00:26:21,920 Then keep it there. 376 00:26:21,920 --> 00:26:26,450 And #1. Do you see number one? 377 00:26:26,450 --> 00:26:28,810 You have to put that into action starting today. 378 00:26:28,810 --> 00:26:32,010 "Ho Seob will say to Yeon Hee every day 379 00:26:32,010 --> 00:26:36,240 I love you, I'm sorry, and thank you." 380 00:26:36,240 --> 00:26:39,170 Let's start it tomorrow. 381 00:27:02,880 --> 00:27:04,620 Yeon Hee ah... 382 00:27:04,620 --> 00:27:08,000 Tell me sincerely. 383 00:27:12,300 --> 00:27:14,310 Yeon Hee ah... 384 00:27:16,890 --> 00:27:18,990 I apologize. 385 00:27:18,990 --> 00:27:21,470 "For all the things I couldn't do." 386 00:27:24,970 --> 00:27:26,900 I thank you. 387 00:27:26,900 --> 00:27:30,420 "For withstanding everything." 388 00:27:34,030 --> 00:27:38,900 I love... 389 00:27:40,790 --> 00:27:44,350 "I'll only love you forever, Yeon Hee." 390 00:27:46,690 --> 00:27:49,420 I love you! 391 00:27:57,730 --> 00:27:59,700 Of course you feel like you are getting a rash or something. 392 00:27:59,700 --> 00:28:01,980 It's the first time you said those things. 393 00:28:01,980 --> 00:28:03,700 I love you. Oh, dear. 394 00:28:03,700 --> 00:28:06,220 We're going to order Chinese takeout for dinner! 395 00:28:06,220 --> 00:28:08,610 It'll be too late for me to go buy groceries and prepare dinner. 396 00:28:08,610 --> 00:28:10,800 I don't want to eat JaJangmyeon! 397 00:28:10,800 --> 00:28:12,950 Then don't eat! 398 00:28:13,960 --> 00:28:14,910 This woman, seriously... 399 00:28:14,910 --> 00:28:18,480 And you be in charge of Eun Joo coming home! 400 00:28:21,670 --> 00:28:23,620 Ho Seob. 401 00:28:23,620 --> 00:28:26,130 Your spring days are gone. 402 00:28:26,130 --> 00:28:29,100 403 00:28:29,100 --> 00:28:31,670 Aigoo... 404 00:28:46,700 --> 00:28:48,650 Father-in-law. 405 00:28:48,650 --> 00:28:52,400 Please observe the situation this time. 406 00:28:52,400 --> 00:28:54,570 You know her personality. 407 00:28:54,570 --> 00:28:57,470 It will never be as if it never happened. 408 00:28:57,470 --> 00:29:01,360 So I'm thinking about taking some time apart and talking about it a lot. 409 00:29:08,690 --> 00:29:10,470 This is making me confused as well. 410 00:29:10,470 --> 00:29:11,960 There's no need for that. 411 00:29:11,960 --> 00:29:15,050 I know I'm not a perfect person. 412 00:29:15,050 --> 00:29:18,380 A person like me can't be like even half of how you are. 413 00:29:18,380 --> 00:29:21,470 I must live every day with a clear mind. 414 00:29:25,150 --> 00:29:27,820 I drank too much champagne 415 00:29:27,820 --> 00:29:30,850 at the launching party 416 00:29:30,850 --> 00:29:34,380 so I don't know where I am right now. 417 00:29:34,380 --> 00:29:36,230 There's something I need to do for work. 418 00:29:36,230 --> 00:29:38,140 Then you should get going. 419 00:29:38,140 --> 00:29:39,550 Yeah, you should go. 420 00:29:39,550 --> 00:29:44,340 I was just about to have a drink with you guys. 421 00:29:44,340 --> 00:29:45,670 Father, I'll see you at home. 422 00:29:45,670 --> 00:29:48,270 Brother-in-law, I'll call you. 423 00:29:51,220 --> 00:29:54,460 He's fully adapted to office life. 424 00:29:55,490 --> 00:30:00,090 I don't even want to imagine 425 00:30:00,090 --> 00:30:04,920 you and Yoo Jin not working out. 426 00:30:04,920 --> 00:30:07,680 There are so many times I want to go back in time 427 00:30:07,680 --> 00:30:11,370 if I can to fix my mistake. 428 00:30:12,400 --> 00:30:13,810 I'm that way too. 429 00:30:13,810 --> 00:30:17,450 If I had a time machine, I would go back to that night. 430 00:30:17,450 --> 00:30:20,950 Sometimes, when I look at Jae Min, 431 00:30:20,950 --> 00:30:22,990 because I blamed myself and regretted 432 00:30:22,990 --> 00:30:25,350 about the past, 433 00:30:25,350 --> 00:30:28,640 I think I wasn't able to fully love him. 434 00:30:28,640 --> 00:30:31,820 That goes for Yoo Jin and Yoo Ra as well. 435 00:30:31,820 --> 00:30:35,880 After seeing what Yoo Jin and Yoo Ra went through, 436 00:30:35,880 --> 00:30:40,790 I realized what painful heartaches my children must of had. 437 00:30:40,790 --> 00:30:43,860 Father, the past isn't important. 438 00:30:43,860 --> 00:30:46,670 Please, don't feel guilty anymore. 439 00:30:46,670 --> 00:30:50,460 What my wife and I need is a bit of time. That's all. 440 00:30:50,460 --> 00:30:54,020 So that we don't disappoint you, we'll try our best. 441 00:30:54,020 --> 00:30:58,720 Now I know what it is that I need to do. 442 00:31:00,490 --> 00:31:02,080 Here. 443 00:31:09,400 --> 00:31:11,380 Team leader. 444 00:31:13,620 --> 00:31:16,860 Oh! Look who it is! 445 00:31:16,860 --> 00:31:19,230 It's Jeong Jae min! 446 00:31:19,230 --> 00:31:22,310 Exactly how much did you drink? 447 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 Just a little. 448 00:31:25,150 --> 00:31:27,120 A little? 449 00:31:27,120 --> 00:31:29,560 Ah, come on. What is this? 450 00:31:29,560 --> 00:31:30,970 I, uh 451 00:31:30,970 --> 00:31:35,440 went to the launching party but got bored. So I left early. 452 00:31:35,440 --> 00:31:37,430 I got all dressed up for that party. 453 00:31:37,430 --> 00:31:40,410 If I just go home now, it seemed a little wasteful. 454 00:31:40,410 --> 00:31:43,670 So I called my unrequited love guy. 455 00:31:43,670 --> 00:31:45,660 Can't I do that? 456 00:31:45,660 --> 00:31:48,050 I just left a really important appointment. 457 00:31:48,050 --> 00:31:50,550 Really? 458 00:31:50,550 --> 00:31:52,720 Because of my call? 459 00:31:52,720 --> 00:31:54,270 This is a real good sign. 460 00:31:54,270 --> 00:31:56,490 What is the good sign? 461 00:31:56,490 --> 00:31:59,220 First. Sit down please. 462 00:32:01,240 --> 00:32:03,710 Here! Can you give me another of the same drink? 463 00:32:03,710 --> 00:32:05,460 Okay. 464 00:32:15,450 --> 00:32:16,880 Stop looking at me. 465 00:32:16,880 --> 00:32:18,950 Your stare is going to pierce right through me. 466 00:32:19,990 --> 00:32:21,730 Anyways, thank you for coming. 467 00:32:21,730 --> 00:32:26,050 Leaving somewhere important and coming here when I called. 468 00:32:26,050 --> 00:32:27,570 I'm totally moved. 469 00:32:27,570 --> 00:32:30,610 Then. Would you rather I ignore your text? 470 00:32:30,610 --> 00:32:32,100 Stop there. 471 00:32:32,100 --> 00:32:36,180 Whether you accept my unrequited love is your choice but 472 00:32:36,180 --> 00:32:39,240 you don't have to make me feel bad. 473 00:32:42,130 --> 00:32:44,760 Cheers! 474 00:33:01,180 --> 00:33:02,760 Oh, Unni! 475 00:33:02,760 --> 00:33:04,160 Do you have a lot of customers? 476 00:33:04,160 --> 00:33:05,950 It's the year end. That's why. 477 00:33:06,880 --> 00:33:09,810 Do you have a date with Chef? 478 00:33:09,810 --> 00:33:11,810 No. 479 00:33:12,900 --> 00:33:15,530 That's going out right now, right? 480 00:33:15,530 --> 00:33:16,550 Mi Joo 481 00:33:16,550 --> 00:33:18,970 If I'd known you were going to be this busy, I would have come earlier. 482 00:33:18,970 --> 00:33:22,330 I got off early so I went home to rest first. 483 00:33:30,110 --> 00:33:30,960 Here. 484 00:33:30,960 --> 00:33:33,130 Please take these. 485 00:33:55,310 --> 00:33:57,460 Why are you here again? 486 00:33:58,460 --> 00:34:01,310 Do you not even have a minute to spare? 487 00:34:02,270 --> 00:34:04,530 Suit yourself. 488 00:34:22,260 --> 00:34:26,740 To my wife and kids, I dealt with them through 489 00:34:26,740 --> 00:34:29,070 guilt all this time. 490 00:34:29,070 --> 00:34:33,360 I think your wife was a great person. 491 00:34:33,360 --> 00:34:34,950 She was a good person. 492 00:34:34,950 --> 00:34:39,240 With a woman like that, why did you have an affair? 493 00:34:39,240 --> 00:34:42,280 I don't know why I did, either. 494 00:34:42,280 --> 00:34:45,340 All men-whether rich or poor- 495 00:34:45,340 --> 00:34:47,720 always have wandering eyes. Why is that? 496 00:34:47,720 --> 00:34:49,440 That's right, 497 00:34:49,440 --> 00:34:53,650 While I had a family, I made a huge mistake. 498 00:34:53,650 --> 00:34:58,280 Because of that, I lived with guilt and regrets. 499 00:34:58,280 --> 00:35:00,770 So what. What did that resolve? 500 00:35:00,770 --> 00:35:05,670 When you asked me what I tried to mend things, your words just pierced my heart. 501 00:35:05,670 --> 00:35:09,220 I thought all I had to do was regret what I've done. 502 00:35:09,220 --> 00:35:11,550 While I was regretting, 503 00:35:11,550 --> 00:35:15,810 I just got angry at the kids for them being disappointed at me. 504 00:35:15,810 --> 00:35:20,860 I never told them what I truly felt. 505 00:35:20,860 --> 00:35:26,090 I thought that they would have heard everything as excuses. 506 00:35:27,230 --> 00:35:29,550 Thinking that way, 507 00:35:30,760 --> 00:35:33,730 I too became unhappy. 508 00:35:33,730 --> 00:35:37,880 And I just realized that the family must have been unhappy as well. 509 00:35:37,880 --> 00:35:40,820 When wounds are infected you have to cut them open. 510 00:35:40,820 --> 00:35:42,750 If you let it fester, then it will rot. 511 00:35:42,750 --> 00:35:45,140 Leaving a bigger scar. 512 00:35:45,140 --> 00:35:48,250 Because I couldn't forgive myself, 513 00:35:48,250 --> 00:35:53,540 I couldn't think of asking them to forgive me. 514 00:35:54,710 --> 00:35:58,910 From now on, I'm going to ask them for forgiveness. 515 00:35:58,910 --> 00:36:01,180 Of course you should. 516 00:36:01,180 --> 00:36:04,950 Whatever you kids give back to you, whether happiness or regret, you have to accept them. 517 00:36:04,950 --> 00:36:07,780 That's what a parent should do. 518 00:36:08,740 --> 00:36:13,030 I'm realizing that I wasted my life. 519 00:36:13,030 --> 00:36:14,870 From now on, like you 520 00:36:14,870 --> 00:36:18,680 I'm going to do my best moment by moment. 521 00:36:18,680 --> 00:36:20,250 So, if you 522 00:36:20,250 --> 00:36:26,440 were disappointed in me, can you give me a chance to redeem myself? 523 00:36:26,440 --> 00:36:31,070 Can you just look at me as I am today? 524 00:36:32,250 --> 00:36:38,280 Well, it is stupid of me to bring up your past. 525 00:36:38,280 --> 00:36:41,910 That happened long before you met me. 526 00:36:43,170 --> 00:36:45,680 In that case, make a promise. 527 00:36:45,680 --> 00:36:49,340 While you are dating me, no wandering eyes. 528 00:36:49,340 --> 00:36:50,940 You saw that I divorced. 529 00:36:50,940 --> 00:36:53,710 I won't see you anymore, if you do. 530 00:36:55,270 --> 00:36:57,680 Really. Its the truth. 531 00:37:13,380 --> 00:37:18,190 It'll take some time for my daughter and son-in-law to sort things out. 532 00:37:18,190 --> 00:37:21,820 Looking at my son-in-law, 533 00:37:21,820 --> 00:37:25,100 I believe they'll come to a good decision. 534 00:37:25,100 --> 00:37:26,080 Yes, 535 00:37:26,080 --> 00:37:28,720 you know the saying that rain makes the ground harder.(makes you persevere) 536 00:37:28,720 --> 00:37:31,460 Your daughter seems pretty smart. 537 00:37:31,460 --> 00:37:33,720 Please don't worry too much. 538 00:37:33,720 --> 00:37:37,320 Once they resolve their issue, 539 00:37:37,320 --> 00:37:39,720 I was thinking about telling my kids about you. 540 00:37:39,720 --> 00:37:42,100 Please don't do that. 541 00:37:42,100 --> 00:37:46,680 If they knew you were dating me, your kids will croak. 542 00:37:46,680 --> 00:37:52,080 From now on, I'm going to tell my kids everything. 543 00:37:52,080 --> 00:37:54,110 In the remaining years of my life, 544 00:37:54,110 --> 00:37:58,300 kids have to be there. And you have to be there. 545 00:37:58,300 --> 00:38:01,140 That's happiness to me. 546 00:38:09,090 --> 00:38:14,480 You're treating me like a precious person. 547 00:38:15,670 --> 00:38:19,830 At age 60, getting a confession like that 548 00:38:19,830 --> 00:38:22,420 would it ever happen to me? 549 00:38:30,120 --> 00:38:33,430 You are a precious person to me. 550 00:38:34,470 --> 00:38:36,890 You changed me. 551 00:38:47,730 --> 00:38:51,360 People may see us like this. 552 00:38:53,150 --> 00:38:55,720 Hurry and go in. 553 00:39:52,860 --> 00:39:55,260 I wasn't going to see you anymore. 554 00:39:55,260 --> 00:39:59,340 But your truth broke down my will. 555 00:39:59,340 --> 00:40:03,080 I guess I was pretending to be strong. 556 00:40:03,080 --> 00:40:06,380 For coming out tonight, thank you. 557 00:40:07,380 --> 00:40:11,250 I'd regretted being born as a woman. 558 00:40:11,250 --> 00:40:15,660 For the first time, I am glad that I am a woman. 559 00:40:15,660 --> 00:40:20,090 Because you treated me like a real woman. 560 00:40:23,590 --> 00:40:26,770 Soon Ae... You are making me into a good father, 561 00:40:26,770 --> 00:40:31,740 good man and a good person. 562 00:40:48,370 --> 00:40:49,490 Dad. 563 00:40:49,490 --> 00:40:51,720 Ah. It might be kind of dark and scary so 564 00:40:51,720 --> 00:40:54,180 I came to take you home. 565 00:41:11,190 --> 00:41:12,970 Why are you here? 566 00:41:12,970 --> 00:41:14,220 Who is this person? 567 00:41:14,220 --> 00:41:16,590 Let's go, dad. 568 00:41:18,210 --> 00:41:19,480 Hello. 569 00:41:19,480 --> 00:41:20,670 Ah, yes. 570 00:41:20,670 --> 00:41:23,370 But, who are you? 571 00:41:23,370 --> 00:41:25,430 Father, I will tell you later. 572 00:41:25,430 --> 00:41:27,350 Just go. 573 00:41:28,700 --> 00:41:29,720 Can I see you for a moment young man? 574 00:41:29,720 --> 00:41:33,300 Ah, I said I will tell you later. 575 00:41:33,300 --> 00:41:34,400 Mi Joo... 576 00:41:34,400 --> 00:41:38,850 This is our boss, the restaurant chef. 577 00:41:38,850 --> 00:41:40,270 Oh, is that so? 578 00:41:40,270 --> 00:41:43,290 I'm their dad. 579 00:41:44,450 --> 00:41:46,170 My name is Eun Ha Rim. 580 00:41:46,170 --> 00:41:48,850 That's a rare last name. 581 00:41:48,850 --> 00:41:51,400 Beside being their boss, 582 00:41:51,400 --> 00:41:53,270 with my Mi Joo, wha... 583 00:41:53,270 --> 00:41:55,370 Eun Joo, hurry and leave with Father. 584 00:41:55,370 --> 00:41:57,090 Okay. 585 00:41:57,090 --> 00:41:59,230 It's fine, I'll take you home. 586 00:41:59,230 --> 00:42:01,910 That's okay, Chef. I will go with my dad. 587 00:42:01,910 --> 00:42:04,990 Hold on, why are you acting like that? 588 00:42:04,990 --> 00:42:07,020 I'll talk on the way. Let's go. 589 00:42:07,020 --> 00:42:08,610 Ha Rim. 590 00:42:08,610 --> 00:42:10,910 Ok, we'll talk on the way. 591 00:42:10,910 --> 00:42:12,950 Let's go. 592 00:42:14,000 --> 00:42:17,460 Dad, back! Back! 593 00:42:30,130 --> 00:42:32,840 Dad don't say a word! 594 00:42:32,840 --> 00:42:35,340 What you mean by that?! 595 00:42:35,340 --> 00:42:36,880 I'm your dad. 596 00:42:36,880 --> 00:42:39,490 Just don't say a word please! 597 00:42:39,490 --> 00:42:41,260 Why are you being like this? 598 00:42:41,260 --> 00:42:44,730 Even if I was in front of the President, I should say what I need to... 599 00:42:56,970 --> 00:43:00,780 Do you have a cooking certification? 600 00:43:01,890 --> 00:43:06,060 Korean, Japanese, Chinese and Western. I have them all. 601 00:43:06,060 --> 00:43:08,100 Oh really? 602 00:43:08,100 --> 00:43:11,040 So where did you go to college...? 603 00:43:11,040 --> 00:43:13,790 I graduated from business school. 604 00:43:23,730 --> 00:43:25,830 I'm saying... 605 00:43:38,470 --> 00:43:39,980 We're back. 606 00:43:39,980 --> 00:43:42,030 My daughter is here! 607 00:43:42,030 --> 00:43:45,040 So, are they dating? 608 00:43:45,040 --> 00:43:46,350 Did you introduce them? 609 00:43:46,350 --> 00:43:47,970 Just leave it alone please! 610 00:43:47,970 --> 00:43:49,700 What are you so curious about? 611 00:43:49,700 --> 00:43:53,280 How can I not be curious about the man my daughter is dating?! 612 00:43:53,280 --> 00:43:55,880 If unni is meeting someone, he's definitely good. 613 00:43:55,880 --> 00:43:57,670 I'll guarantee! 614 00:43:57,670 --> 00:44:00,430 How can you just tell by his outer appearance? 615 00:44:00,430 --> 00:44:03,210 How about his character? What family is he from? 616 00:44:04,190 --> 00:44:08,560 Until unni introduce him to you, please just be patient for a while! 617 00:44:11,290 --> 00:44:13,200 How can they do that? 618 00:44:13,200 --> 00:44:15,720 So they consider my opinion like it was nothing?! 619 00:44:15,720 --> 00:44:17,550 What on earth are you talking about? 620 00:44:17,550 --> 00:44:19,710 It's all your fault! 621 00:44:19,710 --> 00:44:23,040 You look down on me so Eun Joo is doing the same! 622 00:44:41,400 --> 00:44:44,350 You're disappointed in my father right? 623 00:44:44,350 --> 00:44:47,320 How can you say that? He is your father. 624 00:44:48,620 --> 00:44:52,230 Just think of him as an airhead. 625 00:44:52,230 --> 00:44:56,610 Will you get disappointed if my parents were air heads? 626 00:44:56,610 --> 00:44:58,750 No, that's not what I meant. 627 00:44:58,750 --> 00:45:00,870 I was scared earlier. 628 00:45:00,870 --> 00:45:02,910 Can you do that your dad? 629 00:45:02,910 --> 00:45:04,750 Sorry, 630 00:45:04,750 --> 00:45:07,850 I did it because I thought he might say something off-the-wall to put you in a tough situation. 631 00:45:07,850 --> 00:45:10,410 Of course he must have been curious about me. 632 00:45:10,410 --> 00:45:13,520 Because I must not have looked like I was in an ordinary relationship with you. 633 00:45:15,330 --> 00:45:18,770 If we have a chance introduce me formally next time. 634 00:45:18,770 --> 00:45:20,090 Okay then. 635 00:45:20,090 --> 00:45:23,530 However, I want you to see my mom first. 636 00:45:23,530 --> 00:45:27,200 Yes, I want to see her too. 637 00:45:35,790 --> 00:45:40,040 I'm... I think... 638 00:45:40,040 --> 00:45:43,780 I do have some charm. 639 00:45:43,780 --> 00:45:46,000 Did I say anything? 640 00:45:46,000 --> 00:45:49,390 You're overflowing with charm. 641 00:45:49,390 --> 00:45:51,800 Then, why do you hate me? 642 00:45:51,800 --> 00:45:54,680 I didn't say that I hate you, I just... 643 00:45:54,680 --> 00:45:56,410 Shut up. 644 00:46:00,400 --> 00:46:05,920 Are you still not over your ex-girlfriend? 645 00:46:05,920 --> 00:46:10,570 Is that why an attractive woman like me 646 00:46:10,570 --> 00:46:13,110 is not grabbing your attention? 647 00:46:14,580 --> 00:46:16,490 That's right. 648 00:46:16,490 --> 00:46:18,120 You're right, I'm still not over her. 649 00:46:18,120 --> 00:46:20,870 That's why, I can't look at other women. 650 00:46:20,870 --> 00:46:22,210 Satisfied? 651 00:46:26,910 --> 00:46:30,260 It's so sad for my Jae Min. 652 00:46:30,260 --> 00:46:34,840 What can we do to heal the pain fast? 653 00:46:34,840 --> 00:46:39,750 Should I put a band aid or 654 00:46:39,750 --> 00:46:43,760 should I put some ointment? 655 00:46:54,770 --> 00:46:57,230 You idiot! 656 00:46:57,230 --> 00:47:00,020 They say you have to get over a failed relationship 657 00:47:00,020 --> 00:47:04,380 with another relationship. 658 00:47:09,340 --> 00:47:10,770 Team Leader. 659 00:47:10,770 --> 00:47:14,050 That's enough, let's go. 660 00:47:33,500 --> 00:47:36,320 Come to me. 661 00:47:36,320 --> 00:47:40,030 I'll make you happy. 662 00:47:41,420 --> 00:47:45,390 I said come to me! 663 00:47:45,390 --> 00:47:48,450 You idiot. 664 00:47:53,090 --> 00:47:55,770 Jeong Jae Min... 665 00:47:56,570 --> 00:48:01,130 I'll love you so much. 666 00:48:39,860 --> 00:48:42,860 Come back to your senses. 667 00:48:42,860 --> 00:48:43,670 Come back to your senses! 668 00:48:43,670 --> 00:48:48,080 Don't mess with me. I'm not drunk. 669 00:48:48,080 --> 00:48:50,720 You're not drunk! 670 00:48:50,720 --> 00:48:53,240 So go in. 671 00:48:53,240 --> 00:48:54,850 Okay, let's go in. 672 00:48:54,850 --> 00:48:56,340 Ha Kyeong. 673 00:48:56,340 --> 00:48:58,210 Oppa! 674 00:49:01,780 --> 00:49:06,560 I love you, my Oppa! 675 00:49:06,560 --> 00:49:08,550 Oppa! 676 00:49:10,940 --> 00:49:15,300 That young man seem pretty good, huh. 677 00:49:15,300 --> 00:49:16,400 Go inside. 678 00:49:16,400 --> 00:49:19,300 You're being so proper! 679 00:49:19,300 --> 00:49:21,840 This man is fine, right? 680 00:49:21,840 --> 00:49:24,590 His character is good. 681 00:49:24,590 --> 00:49:26,950 He does good work. 682 00:49:26,950 --> 00:49:30,070 And he looks cute. 683 00:49:30,910 --> 00:49:33,440 Look at your eyes, 684 00:49:33,440 --> 00:49:36,870 they are like a puppy's eyes. 685 00:49:36,870 --> 00:49:42,080 I get weak in the knees when I look at him. 686 00:49:42,080 --> 00:49:42,980 Team leader, 687 00:49:42,980 --> 00:49:49,110 Oppa but, this person is not like that to me. 688 00:49:49,110 --> 00:49:51,410 Let's go inside, Ha Kyeong. 689 00:49:51,410 --> 00:49:52,550 Thank you. 690 00:49:52,550 --> 00:49:54,930 Please just come to me Jeong Jae Min! 691 00:49:54,930 --> 00:49:57,840 I'll accept you. 692 00:49:57,840 --> 00:50:01,390 I'm saying that I'll accept you all the way! 693 00:50:02,240 --> 00:50:06,150 What the heck! Hey, Jeong Jae Min! 694 00:50:06,150 --> 00:50:09,930 You're really bad! 695 00:50:09,930 --> 00:50:12,840 Jeong Jae Min! 696 00:50:16,410 --> 00:50:18,610 Nobody is home right? 697 00:50:18,610 --> 00:50:23,150 Don't tell anyone that I'm drunk. 698 00:50:23,960 --> 00:50:25,870 Will you be alright? Should I bring you some honey water? 699 00:50:25,870 --> 00:50:28,780 I'm not drunk. 700 00:50:33,740 --> 00:50:35,950 Change your clothing, huh? 701 00:50:35,950 --> 00:50:38,040 Okay. 702 00:50:53,870 --> 00:50:58,370 Until this morning, it seemed like the house was bustling. 703 00:50:58,370 --> 00:51:00,010 Does it feel empty? 704 00:51:00,010 --> 00:51:03,440 Empty? Its refreshing. 705 00:51:03,440 --> 00:51:05,690 If my step-mother heard, she'd be disappointed. 706 00:51:05,690 --> 00:51:07,660 Even so, there's nothing I could about that. 707 00:51:07,660 --> 00:51:09,460 Won't she feel vindicated? 708 00:51:09,460 --> 00:51:13,680 Even if your dad was like an enemy, it'll be good to see him live well 709 00:51:13,680 --> 00:51:16,300 considering you kids. 710 00:51:16,300 --> 00:51:18,740 Well, I hope he lives well in the future. 711 00:51:18,740 --> 00:51:21,040 It'll be I hope. 712 00:51:22,230 --> 00:51:27,160 But then, quiet days are almost over. 713 00:51:27,160 --> 00:51:29,970 I asked your brother to move in. 714 00:51:31,040 --> 00:51:32,860 Mom! 715 00:51:35,200 --> 00:51:38,440 Let me be a mother to your brother,too. 716 00:51:38,440 --> 00:51:42,180 Even if for a while, I want to give them some affection. 717 00:51:42,180 --> 00:51:44,570 And make a man out of him too. 718 00:51:45,840 --> 00:51:48,950 Even if Eun Joo's mom feels disappointed, 719 00:51:48,950 --> 00:51:52,570 I want to live with my kids. 720 00:51:52,570 --> 00:51:54,450 You know my heart, right? 721 00:52:00,140 --> 00:52:01,670 Let's sleep! 722 00:52:08,740 --> 00:52:10,320 Let's go to sleep! 723 00:52:10,320 --> 00:52:12,750 Let's sleep my daughter. 724 00:52:49,260 --> 00:52:51,930 Jeong Jae Min. 725 00:52:52,730 --> 00:52:57,480 I will love you very much. 726 00:52:57,480 --> 00:52:59,340 No way. 727 00:53:01,160 --> 00:53:02,890 No. 728 00:53:02,890 --> 00:53:06,010 Its just a dream. 729 00:53:08,000 --> 00:53:09,360 Yes? 730 00:53:11,290 --> 00:53:13,260 Good morning. 731 00:53:13,260 --> 00:53:14,290 Are you okay? 732 00:53:14,290 --> 00:53:16,220 Yes! As you can see. 733 00:53:16,220 --> 00:53:18,330 Do you remember Jeong Jae Min bringing you home? 734 00:53:18,330 --> 00:53:21,230 Of course since I drank with him. 735 00:53:21,230 --> 00:53:24,120 Now I see that you have a crazy drinking habit. 736 00:53:24,120 --> 00:53:27,940 Why do you call it that? It's saying how I truly feel with the help from alcohol. 737 00:53:29,150 --> 00:53:33,580 Didn't you say you were over with him? 738 00:53:34,410 --> 00:53:37,610 I did stop pretending to date him. 739 00:53:37,610 --> 00:53:41,720 Whatever I think of him, it's my choice. 740 00:53:49,010 --> 00:53:52,050 Did you sleep well? 741 00:53:52,050 --> 00:53:54,740 You too were late last night. 742 00:53:55,870 --> 00:53:59,430 Was the launching party okay? Did lot of VIPs come? 743 00:53:59,430 --> 00:54:02,100 Yes, they all came. 744 00:54:02,100 --> 00:54:04,080 You greeted them well? 745 00:54:04,080 --> 00:54:06,030 I made sure. 746 00:54:06,030 --> 00:54:07,820 You did well. 747 00:54:07,820 --> 00:54:12,280 Your restaurant must be busy because of year end. 748 00:54:12,280 --> 00:54:13,330 Yes. 749 00:54:13,330 --> 00:54:14,730 Hyungnim, please sit. 750 00:54:14,730 --> 00:54:18,730 Okay. Hurry and eat. 751 00:54:21,390 --> 00:54:25,720 Aunt decided to quit. 752 00:54:28,170 --> 00:54:31,100 Why all of a sudden? 753 00:54:31,100 --> 00:54:33,500 I was thinking about it for awhile. 754 00:54:33,500 --> 00:54:35,880 But I suddenly decided, that's all. 755 00:54:35,880 --> 00:54:38,420 I know we should discuss officially but 756 00:54:38,420 --> 00:54:41,550 I'm going to let aunt manage the new store. 757 00:54:41,550 --> 00:54:43,110 So prepare. 758 00:54:43,110 --> 00:54:44,760 Okay. 759 00:54:46,960 --> 00:54:49,770 Hurry and eat. You're going to be late. 760 00:54:49,770 --> 00:54:52,030 It's not like she's leaving today. 761 00:54:52,030 --> 00:54:55,750 Let's say our farewells in due time. 762 00:55:02,550 --> 00:55:06,750 Isn't it uncomfortable not having unni around? 763 00:55:06,750 --> 00:55:10,300 Of course. Everything is uncomfortable. 764 00:55:10,300 --> 00:55:12,660 It feels empty too. 765 00:55:12,660 --> 00:55:16,260 You have to understand her anger. 766 00:55:16,260 --> 00:55:20,330 I understand her but she's not understanding me, that's all. 767 00:55:20,330 --> 00:55:23,590 I can't acknowledge that. 768 00:55:23,590 --> 00:55:25,650 Then I'll say it again. 769 00:55:25,650 --> 00:55:28,970 It wrong for me to ask for her understanding in the first place. 770 00:55:28,970 --> 00:55:34,390 But I'm disappointed and it hurt. 771 00:55:34,390 --> 00:55:36,830 So what are you going to do? 772 00:55:36,850 --> 00:55:40,150 For the sake of the kids, you can't drag this out. 773 00:55:40,150 --> 00:55:42,050 For the sake of the kids, 774 00:55:42,050 --> 00:55:46,680 I don't think we should just gloss over everything. 775 00:55:46,680 --> 00:55:51,020 In times like this, I see you can be cold hearted. 776 00:55:51,020 --> 00:55:54,710 I think I should be cold hearted in this situation. 777 00:55:54,710 --> 00:55:57,600 Anyway, I'm thankful to you. 778 00:55:57,600 --> 00:55:59,760 I'll be going. 779 00:56:10,930 --> 00:56:12,970 Yoo Na's mom. 780 00:56:12,970 --> 00:56:16,730 Do you want to go outside with me for a bit? 781 00:56:16,730 --> 00:56:19,320 I need to do major cleaning. 782 00:56:19,320 --> 00:56:22,630 Is it really time for you to clean things? 783 00:56:22,630 --> 00:56:27,180 Dad. Just leave me alone. Please. 784 00:56:27,180 --> 00:56:29,040 Yoo Jin. 785 00:56:29,040 --> 00:56:32,490 If I truly asked you and your mom for forgiveness, 786 00:56:32,490 --> 00:56:35,720 things would have been different. 787 00:56:35,720 --> 00:56:38,430 I made a huge mistake but 788 00:56:38,430 --> 00:56:40,930 your husband's error is different. 789 00:56:40,930 --> 00:56:44,700 Don't equate his error with my mistake. 790 00:56:45,950 --> 00:56:49,690 When he asks for forgiveness, you have to give him a chance. 791 00:56:49,690 --> 00:56:52,790 And you! You have to try to understand 792 00:56:52,790 --> 00:56:57,590 why he's disappointed and angry. 793 00:56:57,590 --> 00:57:01,330 Also, from now on, if you've got something to say to me tell me right away. 794 00:57:01,330 --> 00:57:04,440 I also want to talk a lot with you. 795 00:57:04,440 --> 00:57:08,830 Whether about the past or the future. 796 00:57:12,500 --> 00:57:17,890 Isn't it a blessing to still have time? 797 00:57:44,850 --> 00:57:47,330 Oh, hello. 798 00:58:01,410 --> 00:58:03,210 Aren't you getting in? 799 00:58:03,210 --> 00:58:04,970 Yes. 800 00:58:20,860 --> 00:58:22,630 Why were you startled when you saw me? 801 00:58:22,630 --> 00:58:24,420 When did I do that? 802 00:58:24,440 --> 00:58:27,230 Weren't you the one who was surprised? 803 00:58:27,260 --> 00:58:29,400 No. I didn't get startled. 804 00:58:29,440 --> 00:58:33,070 Ah! You weren't I guess. 805 00:58:33,100 --> 00:58:35,010 Wasn't last night fun? 806 00:58:35,010 --> 00:58:37,530 Yes. It really was fun. 807 00:58:37,540 --> 00:58:42,190 Your antics were of so many varieties, I almost croaked. 808 00:58:42,190 --> 00:58:45,780 I'm counting on you to do the same in the future. 809 00:58:53,020 --> 00:58:57,670 If our Chinese buyers wrap up things, our job will be wrapped up too. 810 00:58:57,670 --> 00:59:00,560 When things are over, should we have a Christmas party? 811 00:59:00,560 --> 00:59:03,570 No. We should spend Christmas with our mates. 812 00:59:03,570 --> 00:59:06,100 Did you get a girlfriend or something? 813 00:59:06,100 --> 00:59:07,830 We should make an emergency plan. 814 00:59:07,830 --> 00:59:11,670 Jeong Jae Min, if you don't have a girl, do you want to make the plans with me? 815 00:59:11,670 --> 00:59:15,530 Isn't Christmas for family? 816 00:59:15,530 --> 00:59:20,860 Jeong Jae Min, you're not by chance a person who never had a date, right? 817 00:59:20,860 --> 00:59:24,350 Then, Christmas is for family 818 00:59:24,350 --> 00:59:27,610 Or for mate. Let's have a good one. 819 00:59:27,610 --> 00:59:31,280 Team Leader. We're getting gifts, right? 820 00:59:31,280 --> 00:59:33,530 Last year, you did, you know. 821 00:59:33,530 --> 00:59:36,070 Okay. 822 00:59:36,070 --> 00:59:39,990 I'll treat the marketing team. Tell me what you want to eat. 823 00:59:39,990 --> 00:59:42,560 We can't just get gift from you. So, 824 00:59:42,560 --> 00:59:44,750 let's have Manito (Secret Santa). 825 00:59:44,750 --> 00:59:48,440 That sounds good. 826 00:59:48,440 --> 00:59:50,330 This should be fun. 827 00:59:50,330 --> 00:59:54,760 Before we decide, let's talk about what we want. 828 00:59:54,760 --> 00:59:56,340 You go first, Team Leader. 829 01:00:01,000 --> 01:00:05,450 On Christmas Eve, a date at Myeong Dong. 830 01:00:05,450 --> 01:00:07,460 For me, two pairs of leather gloves. 831 01:00:07,460 --> 01:00:10,290 So I can share them with a woman. 832 01:00:10,290 --> 01:00:14,810 For me, a gift coupon at an expensive restaurant. 833 01:00:14,810 --> 01:00:18,760 I think your gift will be expensive. 834 01:00:18,760 --> 01:00:22,710 Then, how about you? 835 01:00:23,850 --> 01:00:25,850 For me, introduce me to a girl. 836 01:00:25,850 --> 01:00:28,000 Someone who looks like Angelina Jolie. 837 01:00:28,000 --> 01:00:32,450 Call. I guess I have to go to America to search for her. 838 01:00:37,060 --> 01:00:38,930 Jeong Eun. 839 01:00:59,090 --> 01:01:01,540 Isn't this supposed to be a secret? 840 01:01:01,540 --> 01:01:03,830 Since I don't care who I get, 841 01:01:03,830 --> 01:01:06,710 can you exchange it with me? 842 01:01:06,710 --> 01:01:09,650 No, I don't want to. 843 01:01:11,560 --> 01:01:14,650 I already have a date with my boyfriend. 844 01:01:14,650 --> 01:01:15,600 Ha Kyeong. 845 01:01:15,600 --> 01:01:19,070 So, how can I go out with The Team Leader? 846 01:01:19,070 --> 01:01:22,270 Change it with Mr. Kim or with somebody else. 847 01:01:22,270 --> 01:01:25,390 I have an engagement so I can't give what Team Leader wants. 848 01:01:25,390 --> 01:01:29,500 Are you really going to be like this with your sunbae? 849 01:01:29,500 --> 01:01:31,700 I'm sorry. 850 01:01:48,050 --> 01:01:54,780 Jeong Jae Min, just come to me. I'll accept you all the way. 851 01:02:10,230 --> 01:02:11,770 What brings you here at this time of the day? 852 01:02:11,770 --> 01:02:17,800 Without lying, I missed seeing you so I ran here. 853 01:02:17,800 --> 01:02:22,560 I told them that I had to go to the bathroom. I have to go back in soon. 854 01:02:22,560 --> 01:02:26,370 I'll let this slide but no more meeting like this. 855 01:02:26,370 --> 01:02:31,670 Thanks. Next time, I'll grin and bear it, even if I miss you. 856 01:02:34,270 --> 01:02:36,340 Mi Joo. 857 01:02:41,340 --> 01:02:43,500 Tell me. 858 01:02:47,080 --> 01:02:49,820 If 859 01:02:53,260 --> 01:02:59,370 If I call you during working hours, just hit me. 860 01:02:59,370 --> 01:03:01,880 Okay, I'll give you a nuggie. 861 01:03:01,880 --> 01:03:04,730 I really have to go. 862 01:03:35,350 --> 01:03:38,310 This is Jeong Jae Min. 863 01:03:38,310 --> 01:03:41,230 This is Eun Ha Rim. 864 01:03:41,230 --> 01:03:44,740 Can I see you for a bit? 865 01:04:02,270 --> 01:04:05,770 Where did he go? On a date? 866 01:04:05,770 --> 01:04:09,250 Why did you come here? 867 01:04:09,250 --> 01:04:10,790 Ohhh. You. 868 01:04:10,790 --> 01:04:15,190 If you are my secret santa, then you have to fulfill my wish properly. 869 01:04:15,190 --> 01:04:18,550 What happened? Unni waited for more than 3 hours! 870 01:04:18,550 --> 01:04:21,720 Do you want to come over and have tea with me? 64103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.