Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Love Me Team @ Viki
2
00:00:06,750 --> 00:00:09,080
I didn't come here to apologize.
3
00:00:09,080 --> 00:00:13,400
I don't want to hear your apology either.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,060
I am not going to accept it.
5
00:00:15,060 --> 00:00:17,750
You were used by that woman like a fool.
6
00:00:17,750 --> 00:00:21,730
You didn't act properly and I had no choice but to believe that you were cheating on me.
7
00:00:21,730 --> 00:00:24,190
I know what I did wrong.
8
00:00:24,190 --> 00:00:29,020
I treated Min Young as a friend more than as a patient, and she misused my kindness to her.
9
00:00:29,020 --> 00:00:31,270
Then why are you mad?
10
00:00:31,270 --> 00:00:34,250
I married you because I loved you.
11
00:00:34,250 --> 00:00:36,960
And I worked hard to protect that love,
12
00:00:36,960 --> 00:00:39,590
but everything became useless after this one incident.
13
00:00:39,590 --> 00:00:41,220
In this situation, any woman...
14
00:00:41,220 --> 00:00:45,500
If you had acted improperly and got stuck in a trap,
15
00:00:45,550 --> 00:00:49,320
I would have believed first and foremost your explanation or your excuse.
16
00:00:49,320 --> 00:00:52,440
Don't be so confident over something that hasn't happened.
17
00:00:52,440 --> 00:00:55,350
I am different from you. Father and Yoo Ra...
18
00:00:55,350 --> 00:00:59,510
Stop blaming this on your father or Yoo Ra.
This is between you and me.
19
00:00:59,510 --> 00:01:03,110
This is a problem concerning our marriage, love, and trust.
20
00:01:03,110 --> 00:01:05,100
So
21
00:01:05,100 --> 00:01:08,050
are you saying that our marriage was wrong to begin with?
22
00:01:08,050 --> 00:01:11,570
You were looking for the perfect husband.
23
00:01:11,570 --> 00:01:16,350
You already had set your standards for family, education, abilities, and personality
24
00:01:16,350 --> 00:01:18,730
and I happened to fit those standards quite well.
25
00:01:18,730 --> 00:01:21,830
Then weren't you looking for a pretty woman?
26
00:01:21,830 --> 00:01:26,170
You said you fell in love with me because of my looks.
If I were from a lousy family,
27
00:01:26,170 --> 00:01:28,780
then would you have still chased after me that much?
28
00:01:28,780 --> 00:01:31,450
I liked you unconditionally.
29
00:01:31,450 --> 00:01:34,410
I just thought of you as my destined one and loved you.
30
00:01:34,410 --> 00:01:35,520
Alright.
31
00:01:35,520 --> 00:01:40,860
I too married you whom fit my standards very well.
32
00:01:40,860 --> 00:01:44,110
How is that any different?
And I tried my best.
33
00:01:44,110 --> 00:01:49,050
I know. You tried your best to be the perfect wife and mother.
34
00:01:49,050 --> 00:01:52,080
You were dreaming of a perfect family.
35
00:01:52,080 --> 00:01:56,300
You tried to make up for your broken family because of your father in this way.
36
00:02:00,750 --> 00:02:04,760
You analyzed very well like a psychiatrist.
37
00:02:04,760 --> 00:02:08,750
I am disappointed that you didn't tell me about your father and Jae Min.
38
00:02:08,750 --> 00:02:13,820
If you had told me, I would have understood so much better your obsession over a perfect family.
39
00:02:13,820 --> 00:02:15,930
Not as a psychiatrist,
40
00:02:15,930 --> 00:02:19,050
but as a husband who loves you.
41
00:02:19,050 --> 00:02:23,190
I didn't want to be sympathized or understood because of my pains.
42
00:02:23,190 --> 00:02:24,920
That is your problem.
43
00:02:24,920 --> 00:02:28,010
You abnormally obsessed over a perfect family.
44
00:02:29,350 --> 00:02:32,040
What are you trying to say?
45
00:02:33,410 --> 00:02:35,250
Let's have some time apart.
46
00:02:35,250 --> 00:02:38,660
Let's think again about us.
47
00:02:38,660 --> 00:02:44,250
You must have thought I would apologize because I misunderstood you and go back home.
48
00:02:44,250 --> 00:02:48,650
I'm sorry, but I came here to say we should take some time apart.
49
00:02:48,650 --> 00:02:52,490
Because I said it first, it must have hurt your pride.
50
00:02:52,490 --> 00:02:54,640
I'll apologize for that.
51
00:03:20,250 --> 00:03:23,950
This is not a question of whether or not I love you,
52
00:03:23,950 --> 00:03:27,170
but it's about because you acted improperly to cause this mess,
53
00:03:27,170 --> 00:03:30,060
you broke my trust.
54
00:03:30,060 --> 00:03:33,100
You are the one who put our family into a crisis.
55
00:03:33,100 --> 00:03:34,430
I know, I admit that.
56
00:03:34,430 --> 00:03:38,450
If you want understanding and forgiveness from me, then you're doing it wrong.
57
00:03:38,450 --> 00:03:41,610
Will the trust be recovered just because I beg for forgiveness?
58
00:03:41,610 --> 00:03:45,280
The perfect husband you want doesn't exist anywhere in this world.
59
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
It's only your greed.
60
00:03:46,760 --> 00:03:49,150
Why are you talking big even though you are the one who broke that?
61
00:03:49,150 --> 00:03:51,420
I never wanted a perfect wife.
62
00:03:51,420 --> 00:03:53,700
I just wanted a woman who loves me.
63
00:03:53,700 --> 00:03:57,610
A woman who loves and trusts me regardless of the situation.
64
00:03:59,450 --> 00:04:03,550
What is a married couple? Qualifications are important, and so is trust.
65
00:04:03,550 --> 00:04:06,030
But love is the most important thing.
66
00:04:06,030 --> 00:04:08,700
Love between a man and a woman.
67
00:04:09,780 --> 00:04:14,170
It first occurred to me that we started off on the wrong foot.
68
00:04:16,710 --> 00:04:19,750
Think however you like.
69
00:04:19,750 --> 00:04:22,960
I will take the kids.
70
00:04:22,960 --> 00:04:25,320
You are the one who abandoned the kids in the first place.
71
00:04:25,320 --> 00:04:28,870
Until we settle things between us, leave the kids alone.
72
00:04:28,870 --> 00:04:31,870
You can see them whenever you want. Phone calls are okay too.
73
00:04:31,870 --> 00:04:34,780
But don't think about taking them.
74
00:04:45,150 --> 00:04:47,700
You were dreaming of a perfect family.
75
00:04:47,700 --> 00:04:51,500
You tried to get compensated for your broken family because of your father through your own.
76
00:04:51,500 --> 00:04:53,990
I never wanted a perfect wife.
77
00:04:53,990 --> 00:04:56,310
I wanted a woman who loves me.
78
00:04:56,310 --> 00:05:00,170
A woman who loves and trusts under any circumstance.
79
00:05:17,950 --> 00:05:20,210
Welcome!
80
00:05:24,950 --> 00:05:26,710
Welcome.
81
00:05:26,710 --> 00:05:28,570
How can I help you?
82
00:05:29,950 --> 00:05:32,230
Do you like steamed fish?
83
00:05:32,230 --> 00:05:35,280
Ah, yes. Can I have just a little bit?
84
00:05:36,300 --> 00:05:39,250
Why don't you...
85
00:05:40,850 --> 00:05:43,650
I was going to offer him tea.
86
00:05:44,850 --> 00:05:48,310
Please wait. I will get it ready to go.
87
00:05:53,750 --> 00:05:55,340
Honey.
88
00:05:55,340 --> 00:05:58,600
Why did you come here?
89
00:06:01,140 --> 00:06:04,960
I am Song Ho Seob, Hong Soon Ae's ex-husband.
90
00:06:06,150 --> 00:06:09,850
I'm sure you don't know me, but I have seen you a couple of times already.
91
00:06:09,850 --> 00:06:10,830
Picture...!
92
00:06:10,830 --> 00:06:12,230
What are you doing right now?
93
00:06:12,230 --> 00:06:14,420
What? I'm just saying hello.
94
00:06:14,420 --> 00:06:16,640
Let's go, let's go.
- Wait.
95
00:06:16,640 --> 00:06:20,920
Stop it and just get out of here!
96
00:06:20,920 --> 00:06:22,870
Let's go.
97
00:06:22,870 --> 00:06:27,150
Please be understanding. He knows no manners because he lives however he wants.
98
00:06:27,150 --> 00:06:31,480
It's okay. More importantly, my daughter's situation got resolved.
99
00:06:31,480 --> 00:06:34,830
The other woman admitted that she was lying and issued a correction article.
100
00:06:34,830 --> 00:06:36,960
That's great news!
101
00:06:36,960 --> 00:06:40,770
That's really great for your daughter.
102
00:06:40,770 --> 00:06:44,980
I owe you a lot.
103
00:06:52,050 --> 00:06:54,350
It's ten dollars.
104
00:07:00,800 --> 00:07:02,740
Then...
105
00:07:06,030 --> 00:07:08,830
Can we talk?
106
00:07:09,970 --> 00:07:12,850
As you can see, I'm a little busy right now.
107
00:07:12,850 --> 00:07:15,520
And I'm still thinking.
108
00:07:16,650 --> 00:07:17,970
Good-bye.
109
00:07:17,970 --> 00:07:19,810
Sir!
110
00:07:21,450 --> 00:07:25,440
You were always like this, right?
111
00:07:25,440 --> 00:07:28,440
You didn't solve the problem at hand right away
112
00:07:28,440 --> 00:07:31,080
but you always just avoided it, right?
113
00:07:33,350 --> 00:07:35,300
To you,
114
00:07:35,300 --> 00:07:39,450
do I mean nothing to you?
115
00:07:39,450 --> 00:07:41,250
Don't say that.
116
00:07:41,250 --> 00:07:45,020
Then why can't you confidently say
117
00:07:45,020 --> 00:07:49,100
"the past is the past and since I have nothing to be ashamed of now,
118
00:07:49,100 --> 00:07:52,450
you shouldn't criticize me?"
119
00:07:54,850 --> 00:07:59,610
If you don't have the confidence to say that, don't come see me again.
120
00:08:01,610 --> 00:08:03,460
I'm sorry.
121
00:08:20,550 --> 00:08:22,990
You didn't buy this crappy car, right?
122
00:08:22,990 --> 00:08:27,580
No, I didn't. Even if I got it for free, it would cost more to fix it.
123
00:08:27,580 --> 00:08:30,520
Ah, seriously...
124
00:08:30,520 --> 00:08:32,150
You got a car?
125
00:08:32,150 --> 00:08:35,210
I borrowed it from Min Bok to pick up Lee Yeon Hee.
126
00:08:35,210 --> 00:08:37,350
Think of this as a limousine.
127
00:08:37,350 --> 00:08:40,960
Limousine my butt! I would feel better if we took a taxi instead.
128
00:08:40,960 --> 00:08:44,890
It works really well I got here just fine.
129
00:08:44,890 --> 00:08:47,250
For Song Ho Seob, this is more than enough.
130
00:08:47,250 --> 00:08:50,560
It seems like you are going to live a great life!
131
00:08:50,560 --> 00:08:53,010
You have to see
132
00:08:53,010 --> 00:08:56,580
whether I will go through heaven or hell again.
133
00:08:56,580 --> 00:08:59,850
Get in!
134
00:08:59,850 --> 00:09:02,490
Soon Ae.
135
00:09:02,490 --> 00:09:05,070
You have to go home to pack up your belongings.
136
00:09:05,070 --> 00:09:07,980
I was a great burden to you.
137
00:09:07,980 --> 00:09:10,550
Words cannot express how thankful I am.
138
00:09:10,550 --> 00:09:14,430
This is not a movie!
139
00:09:15,550 --> 00:09:18,340
You and I
140
00:09:18,340 --> 00:09:21,640
are better off not seeing each other.
141
00:09:22,660 --> 00:09:26,880
To me, you are like my mother and older sister.
142
00:09:26,880 --> 00:09:28,850
That's enough.
143
00:09:28,850 --> 00:09:32,220
It's fine if you come over but don't ever come to me again with your belongings.
144
00:09:32,220 --> 00:09:34,310
I will not accept you for the second time.
145
00:09:34,310 --> 00:09:35,640
Okay.
146
00:09:37,680 --> 00:09:39,720
Get in!
147
00:09:39,720 --> 00:09:42,550
Go ahead.
- Why are you crying?
148
00:09:42,550 --> 00:09:44,380
Get in!
149
00:09:46,800 --> 00:09:48,470
Let's go.
150
00:10:08,500 --> 00:10:09,890
What's going on?
151
00:10:11,950 --> 00:10:15,310
You said you got here just fine. What's going on?
152
00:10:15,310 --> 00:10:18,360
This is why I said we should just take a taxi!
153
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
154
00:10:22,280 --> 00:10:24,490
It started!
155
00:10:28,170 --> 00:10:29,670
Let's go.
156
00:11:16,100 --> 00:11:18,720
Since it's cold, I don't feel like going outside.
157
00:11:18,720 --> 00:11:21,500
I know. I should pack a lunch starting tomorrow.
158
00:11:21,500 --> 00:11:25,460
Is your friend not delivering your lunch anymore?
159
00:11:25,460 --> 00:11:27,450
He's busy since it is the end of the year.
160
00:11:27,450 --> 00:11:32,000
Ask him nicely so that I can eat a lunch like that again.
161
00:11:39,140 --> 00:11:40,230
Yes.
162
00:11:40,230 --> 00:11:43,580
Oh. I called the wrong number.
163
00:11:43,580 --> 00:11:45,330
Are you really going to act like that?
164
00:11:45,330 --> 00:11:48,480
I said I called the wrong number. Why are you talking to a customer like this?
165
00:11:48,480 --> 00:11:50,830
Fine. Then I'm hanging up.
166
00:11:50,830 --> 00:11:52,430
Hold on!
167
00:11:52,430 --> 00:11:55,890
Since I called you by mistake, we should talk.
168
00:11:55,890 --> 00:11:57,550
Have you eaten lunch?
169
00:11:57,550 --> 00:11:58,760
I am now.
170
00:11:58,760 --> 00:12:00,910
My coworker packed a lunch.
171
00:12:00,910 --> 00:12:02,970
Is it better than mine?
172
00:12:02,970 --> 00:12:06,610
It's a secret. I can't tell you now.
173
00:12:06,610 --> 00:12:09,190
I see. Eat it as if it is really good.
174
00:12:09,190 --> 00:12:13,240
Of course. That is courteous to the person who made it.
175
00:12:13,240 --> 00:12:16,000
I don't have anything else to teach you.
176
00:12:16,000 --> 00:12:19,990
I might call you by mistake again later.
177
00:12:19,990 --> 00:12:23,140
Then I will have no choice but to pick up.
178
00:12:23,140 --> 00:12:25,030
Goodbye.
179
00:12:27,950 --> 00:12:30,440
Look at you. Look at you.
180
00:12:30,440 --> 00:12:32,490
It's a man, right?
181
00:12:32,490 --> 00:12:34,290
Yes, it's a man.
182
00:12:34,290 --> 00:12:37,660
Did you get rid of your crappy car and replace it with a Mercedes?
183
00:12:37,660 --> 00:12:41,640
A crappy car to me can be a Mercedes to another,
184
00:12:41,640 --> 00:12:45,840
and even if it is a Mercedes to me, it can be a crappy car to someone else.
185
00:12:45,840 --> 00:12:49,390
That's right.
186
00:13:21,760 --> 00:13:23,510
Aiyoo, I
187
00:13:54,950 --> 00:13:56,490
Here.
188
00:14:02,010 --> 00:14:06,150
I can see why Seong Hoon would be disappointed in you.
189
00:14:06,150 --> 00:14:09,900
But it's an unexpected reaction for him
190
00:14:09,900 --> 00:14:12,590
to want to rethink your marriage.
191
00:14:13,390 --> 00:14:16,310
As if I will get scared if he asks to rethink our marriage.
192
00:14:16,310 --> 00:14:19,760
It's your turn to be rational too.
193
00:14:19,760 --> 00:14:22,680
It's definite that he caused this situation,
194
00:14:22,680 --> 00:14:25,530
but your behavior was too radical as well.
195
00:14:26,210 --> 00:14:31,350
It won't be too bad to seriously think about the two of you.
196
00:14:31,350 --> 00:14:34,130
But why is he not letting me take the kids?
197
00:14:34,130 --> 00:14:36,670
I never saw him talk to me with such a scary face.
198
00:14:36,670 --> 00:14:40,440
Maybe he's trying save the kids from confusion?
199
00:14:40,440 --> 00:14:45,640
Regardless, Joo Na is nervous his parents will get a divorce because of this.
200
00:14:47,680 --> 00:14:52,390
Until you guys come to any decision, leave the kids here for now.
201
00:14:52,390 --> 00:14:54,800
I will stay here for the time being.
202
00:14:58,560 --> 00:14:59,950
Really?
- Yeah!
203
00:14:59,950 --> 00:15:02,860
So I told them about my Christmas present...
204
00:15:02,860 --> 00:15:04,030
Yoo Na!
205
00:15:04,030 --> 00:15:05,860
Mom!
206
00:15:07,680 --> 00:15:10,420
How have you been?
207
00:15:10,420 --> 00:15:13,320
Is grandpa feeling better now?
208
00:15:14,470 --> 00:15:19,630
What do I do? Mom needs to be by grandpa's side.
209
00:15:19,630 --> 00:15:22,830
Can't auntie take care of grandpa instead?
210
00:15:24,270 --> 00:15:26,910
Your mom is the good daughter. I'm the bad daughter.
211
00:15:26,910 --> 00:15:30,640
Grandpa likes your mom more. There's nothing I can do.
212
00:15:31,960 --> 00:15:36,380
I will come every day to see your violin lessons..
213
00:15:36,380 --> 00:15:39,420
And I'll call you every day before you go to bed.
214
00:15:40,730 --> 00:15:46,040
What kind of present do you want for Christmas?
215
00:15:46,040 --> 00:15:49,890
Mom will tell Santa to get it for you.
216
00:15:58,560 --> 00:16:01,740
Okay? Mom will definitely do all those things.
217
00:16:04,320 --> 00:16:06,400
I saw mom.
218
00:16:06,400 --> 00:16:10,470
But Daddy, grandpa is still sick.
219
00:16:10,470 --> 00:16:12,560
So mom can't come home yet.
220
00:16:12,560 --> 00:16:14,820
Our Yoo Na must be really disappointed and sad.
221
00:16:14,820 --> 00:16:19,340
There's nothing I can do. Grandpa likes mom.
222
00:16:19,340 --> 00:16:22,500
Grandpa will get better. Just wait a little bit more.
223
00:16:22,500 --> 00:16:24,010
Okay.
224
00:16:24,010 --> 00:16:26,440
Dad, are you coming home?
225
00:16:26,440 --> 00:16:29,350
Of course. I miss you so much I'll be home soon.
226
00:16:29,350 --> 00:16:31,200
I'll see you in a bit.
227
00:16:38,130 --> 00:16:41,350
Auntie. I am going to homework after I change my clothes.
228
00:16:41,350 --> 00:16:42,990
Alright.
229
00:16:42,990 --> 00:16:48,040
What present did you ask for from Santa?
230
00:16:49,020 --> 00:16:51,010
You can't tell Auntie?
231
00:16:51,010 --> 00:16:54,850
I asked for grandpa to get well soon.
232
00:16:57,620 --> 00:17:01,000
Our Yoo Na is a good daughter just like her mother.
233
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
That way mom can hurry up and come home.
234
00:17:05,700 --> 00:17:07,120
Your bag.
- Yeah.
235
00:17:14,730 --> 00:17:16,480
Joo Na!
236
00:17:19,380 --> 00:17:21,510
Mom!
237
00:17:23,730 --> 00:17:25,700
Have you been well?
238
00:17:27,200 --> 00:17:29,440
My friends are watching.
239
00:17:31,040 --> 00:17:32,890
Are you ashamed?
240
00:17:32,890 --> 00:17:36,800
It's not that... I'm not a child anymore.
241
00:17:36,800 --> 00:17:39,920
To me, you'll always be a child.
242
00:17:44,330 --> 00:17:46,330
Why are you buying me a burger all of a sudden?
243
00:17:46,330 --> 00:17:49,290
Because I want you to like me.
244
00:17:51,530 --> 00:17:55,640
I kept looking up articles about Dad online.
245
00:17:55,640 --> 00:17:59,720
It said she was lying. You saw it too, right?
246
00:18:01,310 --> 00:18:04,820
Are you returning home now?
247
00:18:06,210 --> 00:18:07,830
Joo Na...
248
00:18:08,480 --> 00:18:13,450
It's not that simple of a matter.
249
00:18:13,450 --> 00:18:16,080
We just need some time.
250
00:18:16,080 --> 00:18:18,980
But mom and dad love you two.
251
00:18:18,980 --> 00:18:22,160
That doesn't change under any circumstance.
252
00:18:22,160 --> 00:18:25,150
Don't ever think bad thoughts.
253
00:18:26,510 --> 00:18:28,190
Your break starts tomorrow, right?
254
00:18:28,190 --> 00:18:30,870
During your break, your math and English...
255
00:18:36,740 --> 00:18:38,320
Here.
256
00:18:50,050 --> 00:18:51,540
White kimchi?
257
00:18:51,540 --> 00:18:53,660
You've never made white kimchi?
258
00:18:53,660 --> 00:18:57,570
Of course I have. I learned it properly while I was working at the Korean restaurant.
259
00:18:57,570 --> 00:18:58,970
Then please help me, mom!
260
00:18:58,970 --> 00:19:01,360
Who is it for?
261
00:19:01,360 --> 00:19:07,210
Honestly, it's for Eun Joo's restaurant chef.
262
00:19:07,210 --> 00:19:10,820
Will my cooking skills be okay for such a high-end restaurant?
263
00:19:10,820 --> 00:19:13,410
I think your cooking is the best.
264
00:19:13,410 --> 00:19:15,870
Wouldn't this just put Eun Joo in a difficult situation?
265
00:19:15,870 --> 00:19:19,090
He is the type of person who will respectfully refuse it if he doesn't like how it tastes,
266
00:19:19,090 --> 00:19:21,220
so you don't have to feel uncomfortable about it.
267
00:19:21,220 --> 00:19:24,250
Okay. I'll give it a try.
268
00:19:24,250 --> 00:19:27,440
But did Father really come by to pick up Eun Joo's mom?
269
00:19:27,440 --> 00:19:29,990
That's right. He brought a limousine with him.
270
00:19:29,990 --> 00:19:30,900
No way!
271
00:19:30,900 --> 00:19:34,830
Even if it is a crappy car, you can think it's a limousine.
272
00:19:34,830 --> 00:19:36,770
I didn't even properly say good-bye to her.
273
00:19:36,770 --> 00:19:37,980
Did she go abroad or something?
274
00:19:37,980 --> 00:19:39,720
Call her later.
275
00:19:39,720 --> 00:19:41,500
Okay, Aigoo.
276
00:19:41,500 --> 00:19:43,370
My poor mom is having such a hard time.
277
00:19:43,370 --> 00:19:46,060
Stepmother helped you a lot these days.
278
00:19:46,060 --> 00:19:48,300
It will just be like before.
279
00:19:52,530 --> 00:19:54,660
Welcome!
280
00:19:54,660 --> 00:19:56,590
Oh, hello!
281
00:19:56,590 --> 00:19:59,900
My store is lighting up!
282
00:19:59,900 --> 00:20:03,180
Now I see that you are a smart dresser!
283
00:20:04,590 --> 00:20:07,010
Go home first.
284
00:20:07,010 --> 00:20:09,410
It's okay. I can go with you.
285
00:20:09,410 --> 00:20:12,070
You have other things to do. Go home first.
286
00:20:12,070 --> 00:20:14,030
Okay.
287
00:20:20,560 --> 00:20:21,660
Is that your daughter?
288
00:20:21,660 --> 00:20:25,480
Yeah. She works at a bank.
289
00:20:26,430 --> 00:20:28,600
Did you make that steamed fish dish today?
290
00:20:28,600 --> 00:20:30,020
Of course!
291
00:20:30,020 --> 00:20:31,850
Can I have just a little bit please?
292
00:20:31,850 --> 00:20:32,810
What?
293
00:20:32,810 --> 00:20:36,520
Someone ordered it so...
294
00:20:37,490 --> 00:20:39,570
My dad likes to eat it.
295
00:20:41,720 --> 00:20:44,220
Then I'll make a little more.
296
00:20:51,770 --> 00:20:56,870
It seems like you live a fun life.
297
00:20:58,060 --> 00:21:01,890
Life is what you make of it, right?
298
00:21:02,590 --> 00:21:06,160
It's like life
299
00:21:06,160 --> 00:21:08,350
is going in the opposite direction of how I want it to go.
300
00:21:08,350 --> 00:21:12,240
It's not that you can't handle it if life doesn't go your way?
301
00:21:15,160 --> 00:21:17,750
There is nothing in this world that goes your way.
302
00:21:17,750 --> 00:21:20,200
Your husband, children, parents, and siblings.
303
00:21:20,200 --> 00:21:24,260
You humor someone if you can, and if you can't, you acknowledge him or her.
304
00:21:24,260 --> 00:21:29,080
Ah, that person and I are different that way.
305
00:21:29,080 --> 00:21:32,140
That way, you can say life is what you make of it.
306
00:21:32,140 --> 00:21:33,340
Here you go.
307
00:21:33,340 --> 00:21:34,490
How much is it?
308
00:21:34,490 --> 00:21:36,180
Just take it home.
309
00:21:36,180 --> 00:21:39,180
If it tastes okay, then come back for more.
310
00:21:41,430 --> 00:21:42,510
Thank you.
311
00:21:42,510 --> 00:21:46,000
You are so pretty today all of a sudden.
312
00:21:46,000 --> 00:21:50,310
I guess we understood each other a bit since you're accepting things that I give you.
313
00:21:51,560 --> 00:21:54,080
Well, you're good at relieving my itchy spots.
314
00:21:54,080 --> 00:21:57,240
Is that because you dealt with a lot of people?
315
00:21:58,190 --> 00:22:03,110
That's correct! I meet all kinds of people here.
316
00:22:03,110 --> 00:22:06,630
I'm really good at making people at ease. I'm what you
317
00:22:06,630 --> 00:22:09,490
young people call The Best Ultra Captain.
318
00:22:11,270 --> 00:22:12,440
I'll eat it well.
319
00:22:12,440 --> 00:22:13,760
Okay.
- Take care!
320
00:22:13,760 --> 00:22:15,830
Have a safe trip home!
321
00:22:38,430 --> 00:22:40,430
Soon Ae ssi.
322
00:22:40,430 --> 00:22:42,670
Sir.
323
00:22:42,670 --> 00:22:46,720
Your daughter just bought some steamed fish.
What are you going to do now?
324
00:22:46,720 --> 00:22:49,210
Is that so?
325
00:22:49,210 --> 00:22:50,790
I have no choice.
326
00:22:50,790 --> 00:22:53,420
I didn't know what your daughter would think,
327
00:22:53,420 --> 00:22:56,820
so I couldn't tell her that you had already bought some.
328
00:22:56,820 --> 00:23:00,140
Don't worry about it too much.
329
00:23:01,880 --> 00:23:06,150
I thought you'd worry, so I called.
330
00:23:06,150 --> 00:23:08,580
Thank you.
331
00:23:08,580 --> 00:23:11,120
You did well.
332
00:23:19,180 --> 00:23:24,190
You worry about the most unnecessary things.
333
00:23:47,750 --> 00:23:49,020
Father
- You're back?
334
00:23:49,020 --> 00:23:52,470
I'll get dinner ready.
335
00:23:53,710 --> 00:23:56,640
Are you not returning home?
336
00:23:56,640 --> 00:23:58,530
I'll stay here for a little while.
337
00:23:58,530 --> 00:24:01,050
I already told Seong Hoon.
338
00:24:01,050 --> 00:24:05,310
Yoo Jin, I know that he did wrong, but...
339
00:24:05,310 --> 00:24:07,600
It's now proven that he's innocent!
340
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
You should think of the children and forgive him.
341
00:24:09,600 --> 00:24:13,530
It's not a matter of me forgiving him.
342
00:24:13,530 --> 00:24:16,330
He must have thought that regardless of what he did wrong,
343
00:24:16,330 --> 00:24:20,440
he thought that I would have believed and trusted him.
344
00:24:21,990 --> 00:24:27,560
So we decided to re-think our marriage from the beginning.
345
00:24:40,360 --> 00:24:41,420
Brother-in-law!
346
00:24:41,420 --> 00:24:43,970
Oh, come in.
347
00:24:47,670 --> 00:24:49,350
I saw the correction article.
348
00:24:49,350 --> 00:24:50,940
I feel really relieved.
349
00:24:50,940 --> 00:24:52,600
I'm sorry for creating this problem.
350
00:24:52,600 --> 00:24:55,150
You don't have to apologize to me.
351
00:24:55,150 --> 00:25:00,160
I was relieved only by the fact that your honor was restored.
352
00:25:00,160 --> 00:25:03,940
But that doesn't make my mistake go away.
353
00:25:03,940 --> 00:25:07,030
Noona will forgive and understand you.
354
00:25:07,030 --> 00:25:09,110
You were completely used by that woman.
355
00:25:09,110 --> 00:25:11,050
Think of it from your sister's point of view.
356
00:25:11,050 --> 00:25:14,950
How stupid and pathetic will your husband seem if he were used by someone else?
357
00:25:14,950 --> 00:25:18,140
Could you act as if nothing were wrong and go back to normalcy
358
00:25:18,140 --> 00:25:22,000
just because of a correction article, even though your entire world was flipped upside down?
359
00:25:22,000 --> 00:25:23,910
What do you mean?
360
00:25:24,930 --> 00:25:28,960
The problem between you and your sister is from now on.
361
00:25:28,960 --> 00:25:31,840
But thank you for your concern.
362
00:25:34,910 --> 00:25:37,450
Father in law!
363
00:25:37,450 --> 00:25:39,590
Dad!
364
00:25:46,350 --> 00:25:48,870
This is a good place to hang this, right?
365
00:25:54,340 --> 00:25:58,030
From now on, before you stretch in the morning,
366
00:25:58,030 --> 00:26:00,380
read this beforehand. Okay?
367
00:26:00,380 --> 00:26:02,680
Do you really have to do it to this extent?
368
00:26:02,680 --> 00:26:05,910
What would people think if they come over and see this?
369
00:26:05,910 --> 00:26:09,690
They will think you truly care for your wife.
370
00:26:09,690 --> 00:26:11,970
How jealous other people must be.
371
00:26:11,970 --> 00:26:14,580
That...
372
00:26:14,580 --> 00:26:17,210
Can we hang it in the bedroom instead?
373
00:26:17,210 --> 00:26:18,650
Do you want me to leave again?
374
00:26:18,650 --> 00:26:20,070
Okay. Okay.
375
00:26:20,070 --> 00:26:21,920
Then keep it there.
376
00:26:21,920 --> 00:26:26,450
And #1. Do you see number one?
377
00:26:26,450 --> 00:26:28,810
You have to put that into action starting today.
378
00:26:28,810 --> 00:26:32,010
"Ho Seob will say to Yeon Hee every day
379
00:26:32,010 --> 00:26:36,240
I love you, I'm sorry, and thank you."
380
00:26:36,240 --> 00:26:39,170
Let's start it tomorrow.
381
00:27:02,880 --> 00:27:04,620
Yeon Hee ah...
382
00:27:04,620 --> 00:27:08,000
Tell me sincerely.
383
00:27:12,300 --> 00:27:14,310
Yeon Hee ah...
384
00:27:16,890 --> 00:27:18,990
I apologize.
385
00:27:18,990 --> 00:27:21,470
"For all the things I couldn't do."
386
00:27:24,970 --> 00:27:26,900
I thank you.
387
00:27:26,900 --> 00:27:30,420
"For withstanding everything."
388
00:27:34,030 --> 00:27:38,900
I love...
389
00:27:40,790 --> 00:27:44,350
"I'll only love you forever, Yeon Hee."
390
00:27:46,690 --> 00:27:49,420
I love you!
391
00:27:57,730 --> 00:27:59,700
Of course you feel like you are getting a rash or something.
392
00:27:59,700 --> 00:28:01,980
It's the first time you said those things.
393
00:28:01,980 --> 00:28:03,700
I love you. Oh, dear.
394
00:28:03,700 --> 00:28:06,220
We're going to order Chinese takeout for dinner!
395
00:28:06,220 --> 00:28:08,610
It'll be too late for me to go buy groceries and prepare dinner.
396
00:28:08,610 --> 00:28:10,800
I don't want to eat JaJangmyeon!
397
00:28:10,800 --> 00:28:12,950
Then don't eat!
398
00:28:13,960 --> 00:28:14,910
This woman, seriously...
399
00:28:14,910 --> 00:28:18,480
And you be in charge of Eun Joo coming home!
400
00:28:21,670 --> 00:28:23,620
Ho Seob.
401
00:28:23,620 --> 00:28:26,130
Your spring days are gone.
402
00:28:26,130 --> 00:28:29,100
403
00:28:29,100 --> 00:28:31,670
Aigoo...
404
00:28:46,700 --> 00:28:48,650
Father-in-law.
405
00:28:48,650 --> 00:28:52,400
Please observe the situation this time.
406
00:28:52,400 --> 00:28:54,570
You know her personality.
407
00:28:54,570 --> 00:28:57,470
It will never be as if it never happened.
408
00:28:57,470 --> 00:29:01,360
So I'm thinking about taking some time apart and talking about it a lot.
409
00:29:08,690 --> 00:29:10,470
This is making me confused as well.
410
00:29:10,470 --> 00:29:11,960
There's no need for that.
411
00:29:11,960 --> 00:29:15,050
I know I'm not a perfect person.
412
00:29:15,050 --> 00:29:18,380
A person like me can't be like even half of how you are.
413
00:29:18,380 --> 00:29:21,470
I must live every day with a clear mind.
414
00:29:25,150 --> 00:29:27,820
I drank too much champagne
415
00:29:27,820 --> 00:29:30,850
at the launching party
416
00:29:30,850 --> 00:29:34,380
so I don't know where I am right now.
417
00:29:34,380 --> 00:29:36,230
There's something I need to do for work.
418
00:29:36,230 --> 00:29:38,140
Then you should get going.
419
00:29:38,140 --> 00:29:39,550
Yeah, you should go.
420
00:29:39,550 --> 00:29:44,340
I was just about to have a drink with you guys.
421
00:29:44,340 --> 00:29:45,670
Father, I'll see you at home.
422
00:29:45,670 --> 00:29:48,270
Brother-in-law, I'll call you.
423
00:29:51,220 --> 00:29:54,460
He's fully adapted to office life.
424
00:29:55,490 --> 00:30:00,090
I don't even want to imagine
425
00:30:00,090 --> 00:30:04,920
you and Yoo Jin not working out.
426
00:30:04,920 --> 00:30:07,680
There are so many times I want to go back in time
427
00:30:07,680 --> 00:30:11,370
if I can to fix my mistake.
428
00:30:12,400 --> 00:30:13,810
I'm that way too.
429
00:30:13,810 --> 00:30:17,450
If I had a time machine, I would go back to that night.
430
00:30:17,450 --> 00:30:20,950
Sometimes, when I look at Jae Min,
431
00:30:20,950 --> 00:30:22,990
because I blamed myself and regretted
432
00:30:22,990 --> 00:30:25,350
about the past,
433
00:30:25,350 --> 00:30:28,640
I think I wasn't able to fully love him.
434
00:30:28,640 --> 00:30:31,820
That goes for Yoo Jin and Yoo Ra as well.
435
00:30:31,820 --> 00:30:35,880
After seeing what Yoo Jin and Yoo Ra went through,
436
00:30:35,880 --> 00:30:40,790
I realized what painful heartaches my children must of had.
437
00:30:40,790 --> 00:30:43,860
Father, the past isn't important.
438
00:30:43,860 --> 00:30:46,670
Please, don't feel guilty anymore.
439
00:30:46,670 --> 00:30:50,460
What my wife and I need is a bit of time. That's all.
440
00:30:50,460 --> 00:30:54,020
So that we don't disappoint you, we'll try our best.
441
00:30:54,020 --> 00:30:58,720
Now I know what it is that I need to do.
442
00:31:00,490 --> 00:31:02,080
Here.
443
00:31:09,400 --> 00:31:11,380
Team leader.
444
00:31:13,620 --> 00:31:16,860
Oh! Look who it is!
445
00:31:16,860 --> 00:31:19,230
It's Jeong Jae min!
446
00:31:19,230 --> 00:31:22,310
Exactly how much did you drink?
447
00:31:24,150 --> 00:31:25,150
Just a little.
448
00:31:25,150 --> 00:31:27,120
A little?
449
00:31:27,120 --> 00:31:29,560
Ah, come on. What is this?
450
00:31:29,560 --> 00:31:30,970
I, uh
451
00:31:30,970 --> 00:31:35,440
went to the launching party but got bored. So I left early.
452
00:31:35,440 --> 00:31:37,430
I got all dressed up for that party.
453
00:31:37,430 --> 00:31:40,410
If I just go home now, it seemed a little wasteful.
454
00:31:40,410 --> 00:31:43,670
So I called my unrequited love guy.
455
00:31:43,670 --> 00:31:45,660
Can't I do that?
456
00:31:45,660 --> 00:31:48,050
I just left a really important appointment.
457
00:31:48,050 --> 00:31:50,550
Really?
458
00:31:50,550 --> 00:31:52,720
Because of my call?
459
00:31:52,720 --> 00:31:54,270
This is a real good sign.
460
00:31:54,270 --> 00:31:56,490
What is the good sign?
461
00:31:56,490 --> 00:31:59,220
First. Sit down please.
462
00:32:01,240 --> 00:32:03,710
Here! Can you give me another of the same drink?
463
00:32:03,710 --> 00:32:05,460
Okay.
464
00:32:15,450 --> 00:32:16,880
Stop looking at me.
465
00:32:16,880 --> 00:32:18,950
Your stare is going to pierce right through me.
466
00:32:19,990 --> 00:32:21,730
Anyways, thank you for coming.
467
00:32:21,730 --> 00:32:26,050
Leaving somewhere important and coming here when I called.
468
00:32:26,050 --> 00:32:27,570
I'm totally moved.
469
00:32:27,570 --> 00:32:30,610
Then. Would you rather I ignore your text?
470
00:32:30,610 --> 00:32:32,100
Stop there.
471
00:32:32,100 --> 00:32:36,180
Whether you accept my unrequited love is your choice but
472
00:32:36,180 --> 00:32:39,240
you don't have to make me feel bad.
473
00:32:42,130 --> 00:32:44,760
Cheers!
474
00:33:01,180 --> 00:33:02,760
Oh, Unni!
475
00:33:02,760 --> 00:33:04,160
Do you have a lot of customers?
476
00:33:04,160 --> 00:33:05,950
It's the year end. That's why.
477
00:33:06,880 --> 00:33:09,810
Do you have a date with Chef?
478
00:33:09,810 --> 00:33:11,810
No.
479
00:33:12,900 --> 00:33:15,530
That's going out right now, right?
480
00:33:15,530 --> 00:33:16,550
Mi Joo
481
00:33:16,550 --> 00:33:18,970
If I'd known you were going to be this busy,
I would have come earlier.
482
00:33:18,970 --> 00:33:22,330
I got off early so I went home to rest first.
483
00:33:30,110 --> 00:33:30,960
Here.
484
00:33:30,960 --> 00:33:33,130
Please take these.
485
00:33:55,310 --> 00:33:57,460
Why are you here again?
486
00:33:58,460 --> 00:34:01,310
Do you not even have a minute to spare?
487
00:34:02,270 --> 00:34:04,530
Suit yourself.
488
00:34:22,260 --> 00:34:26,740
To my wife and kids, I dealt with them through
489
00:34:26,740 --> 00:34:29,070
guilt all this time.
490
00:34:29,070 --> 00:34:33,360
I think your wife was a great person.
491
00:34:33,360 --> 00:34:34,950
She was a good person.
492
00:34:34,950 --> 00:34:39,240
With a woman like that, why did you have an affair?
493
00:34:39,240 --> 00:34:42,280
I don't know why I did, either.
494
00:34:42,280 --> 00:34:45,340
All men-whether rich or poor-
495
00:34:45,340 --> 00:34:47,720
always have wandering eyes. Why is that?
496
00:34:47,720 --> 00:34:49,440
That's right,
497
00:34:49,440 --> 00:34:53,650
While I had a family, I made a huge mistake.
498
00:34:53,650 --> 00:34:58,280
Because of that, I lived with guilt and regrets.
499
00:34:58,280 --> 00:35:00,770
So what. What did that resolve?
500
00:35:00,770 --> 00:35:05,670
When you asked me what I tried to mend things, your words just pierced my heart.
501
00:35:05,670 --> 00:35:09,220
I thought all I had to do was regret what I've done.
502
00:35:09,220 --> 00:35:11,550
While I was regretting,
503
00:35:11,550 --> 00:35:15,810
I just got angry at the kids for them being disappointed at me.
504
00:35:15,810 --> 00:35:20,860
I never told them what I truly felt.
505
00:35:20,860 --> 00:35:26,090
I thought that they would have heard everything as excuses.
506
00:35:27,230 --> 00:35:29,550
Thinking that way,
507
00:35:30,760 --> 00:35:33,730
I too became unhappy.
508
00:35:33,730 --> 00:35:37,880
And I just realized that the family must have been unhappy as well.
509
00:35:37,880 --> 00:35:40,820
When wounds are infected you have to cut them open.
510
00:35:40,820 --> 00:35:42,750
If you let it fester, then it will rot.
511
00:35:42,750 --> 00:35:45,140
Leaving a bigger scar.
512
00:35:45,140 --> 00:35:48,250
Because I couldn't forgive myself,
513
00:35:48,250 --> 00:35:53,540
I couldn't think of asking them to forgive me.
514
00:35:54,710 --> 00:35:58,910
From now on, I'm going to ask them for forgiveness.
515
00:35:58,910 --> 00:36:01,180
Of course you should.
516
00:36:01,180 --> 00:36:04,950
Whatever you kids give back to you, whether happiness or regret, you have to accept them.
517
00:36:04,950 --> 00:36:07,780
That's what a parent should do.
518
00:36:08,740 --> 00:36:13,030
I'm realizing that I wasted my life.
519
00:36:13,030 --> 00:36:14,870
From now on, like you
520
00:36:14,870 --> 00:36:18,680
I'm going to do my best moment by moment.
521
00:36:18,680 --> 00:36:20,250
So, if you
522
00:36:20,250 --> 00:36:26,440
were disappointed in me, can you give me a chance to redeem myself?
523
00:36:26,440 --> 00:36:31,070
Can you just look at me as I am today?
524
00:36:32,250 --> 00:36:38,280
Well, it is stupid of me to bring up your past.
525
00:36:38,280 --> 00:36:41,910
That happened long before you met me.
526
00:36:43,170 --> 00:36:45,680
In that case, make a promise.
527
00:36:45,680 --> 00:36:49,340
While you are dating me, no wandering eyes.
528
00:36:49,340 --> 00:36:50,940
You saw that I divorced.
529
00:36:50,940 --> 00:36:53,710
I won't see you anymore, if you do.
530
00:36:55,270 --> 00:36:57,680
Really. Its the truth.
531
00:37:13,380 --> 00:37:18,190
It'll take some time for my daughter and son-in-law to sort things out.
532
00:37:18,190 --> 00:37:21,820
Looking at my son-in-law,
533
00:37:21,820 --> 00:37:25,100
I believe they'll come to a good decision.
534
00:37:25,100 --> 00:37:26,080
Yes,
535
00:37:26,080 --> 00:37:28,720
you know the saying that rain makes the ground harder.(makes you persevere)
536
00:37:28,720 --> 00:37:31,460
Your daughter seems pretty smart.
537
00:37:31,460 --> 00:37:33,720
Please don't worry too much.
538
00:37:33,720 --> 00:37:37,320
Once they resolve their issue,
539
00:37:37,320 --> 00:37:39,720
I was thinking about telling my kids about you.
540
00:37:39,720 --> 00:37:42,100
Please don't do that.
541
00:37:42,100 --> 00:37:46,680
If they knew you were dating me, your kids will croak.
542
00:37:46,680 --> 00:37:52,080
From now on, I'm going to tell my kids everything.
543
00:37:52,080 --> 00:37:54,110
In the remaining years of my life,
544
00:37:54,110 --> 00:37:58,300
kids have to be there. And you have to be there.
545
00:37:58,300 --> 00:38:01,140
That's happiness to me.
546
00:38:09,090 --> 00:38:14,480
You're treating me like a precious person.
547
00:38:15,670 --> 00:38:19,830
At age 60, getting a confession like that
548
00:38:19,830 --> 00:38:22,420
would it ever happen to me?
549
00:38:30,120 --> 00:38:33,430
You are a precious person to me.
550
00:38:34,470 --> 00:38:36,890
You changed me.
551
00:38:47,730 --> 00:38:51,360
People may see us like this.
552
00:38:53,150 --> 00:38:55,720
Hurry and go in.
553
00:39:52,860 --> 00:39:55,260
I wasn't going to see you anymore.
554
00:39:55,260 --> 00:39:59,340
But your truth broke down my will.
555
00:39:59,340 --> 00:40:03,080
I guess I was pretending to be strong.
556
00:40:03,080 --> 00:40:06,380
For coming out tonight, thank you.
557
00:40:07,380 --> 00:40:11,250
I'd regretted being born as a woman.
558
00:40:11,250 --> 00:40:15,660
For the first time, I am glad that I am a woman.
559
00:40:15,660 --> 00:40:20,090
Because you treated me like a real woman.
560
00:40:23,590 --> 00:40:26,770
Soon Ae... You are making me into a good father,
561
00:40:26,770 --> 00:40:31,740
good man and a good person.
562
00:40:48,370 --> 00:40:49,490
Dad.
563
00:40:49,490 --> 00:40:51,720
Ah. It might be kind of dark and scary so
564
00:40:51,720 --> 00:40:54,180
I came to take you home.
565
00:41:11,190 --> 00:41:12,970
Why are you here?
566
00:41:12,970 --> 00:41:14,220
Who is this person?
567
00:41:14,220 --> 00:41:16,590
Let's go, dad.
568
00:41:18,210 --> 00:41:19,480
Hello.
569
00:41:19,480 --> 00:41:20,670
Ah, yes.
570
00:41:20,670 --> 00:41:23,370
But, who are you?
571
00:41:23,370 --> 00:41:25,430
Father, I will tell you later.
572
00:41:25,430 --> 00:41:27,350
Just go.
573
00:41:28,700 --> 00:41:29,720
Can I see you for a moment young man?
574
00:41:29,720 --> 00:41:33,300
Ah, I said I will tell you later.
575
00:41:33,300 --> 00:41:34,400
Mi Joo...
576
00:41:34,400 --> 00:41:38,850
This is our boss, the restaurant chef.
577
00:41:38,850 --> 00:41:40,270
Oh, is that so?
578
00:41:40,270 --> 00:41:43,290
I'm their dad.
579
00:41:44,450 --> 00:41:46,170
My name is Eun Ha Rim.
580
00:41:46,170 --> 00:41:48,850
That's a rare last name.
581
00:41:48,850 --> 00:41:51,400
Beside being their boss,
582
00:41:51,400 --> 00:41:53,270
with my Mi Joo, wha...
583
00:41:53,270 --> 00:41:55,370
Eun Joo, hurry and leave with Father.
584
00:41:55,370 --> 00:41:57,090
Okay.
585
00:41:57,090 --> 00:41:59,230
It's fine, I'll take you home.
586
00:41:59,230 --> 00:42:01,910
That's okay, Chef. I will go with my dad.
587
00:42:01,910 --> 00:42:04,990
Hold on, why are you acting like that?
588
00:42:04,990 --> 00:42:07,020
I'll talk on the way. Let's go.
589
00:42:07,020 --> 00:42:08,610
Ha Rim.
590
00:42:08,610 --> 00:42:10,910
Ok, we'll talk on the way.
591
00:42:10,910 --> 00:42:12,950
Let's go.
592
00:42:14,000 --> 00:42:17,460
Dad, back! Back!
593
00:42:30,130 --> 00:42:32,840
Dad don't say a word!
594
00:42:32,840 --> 00:42:35,340
What you mean by that?!
595
00:42:35,340 --> 00:42:36,880
I'm your dad.
596
00:42:36,880 --> 00:42:39,490
Just don't say a word please!
597
00:42:39,490 --> 00:42:41,260
Why are you being like this?
598
00:42:41,260 --> 00:42:44,730
Even if I was in front of the President,
I should say what I need to...
599
00:42:56,970 --> 00:43:00,780
Do you have a cooking certification?
600
00:43:01,890 --> 00:43:06,060
Korean, Japanese, Chinese and Western. I have them all.
601
00:43:06,060 --> 00:43:08,100
Oh really?
602
00:43:08,100 --> 00:43:11,040
So where did you go to college...?
603
00:43:11,040 --> 00:43:13,790
I graduated from business school.
604
00:43:23,730 --> 00:43:25,830
I'm saying...
605
00:43:38,470 --> 00:43:39,980
We're back.
606
00:43:39,980 --> 00:43:42,030
My daughter is here!
607
00:43:42,030 --> 00:43:45,040
So, are they dating?
608
00:43:45,040 --> 00:43:46,350
Did you introduce them?
609
00:43:46,350 --> 00:43:47,970
Just leave it alone please!
610
00:43:47,970 --> 00:43:49,700
What are you so curious about?
611
00:43:49,700 --> 00:43:53,280
How can I not be curious about the man my daughter is dating?!
612
00:43:53,280 --> 00:43:55,880
If unni is meeting someone, he's definitely good.
613
00:43:55,880 --> 00:43:57,670
I'll guarantee!
614
00:43:57,670 --> 00:44:00,430
How can you just tell by his outer appearance?
615
00:44:00,430 --> 00:44:03,210
How about his character? What family is he from?
616
00:44:04,190 --> 00:44:08,560
Until unni introduce him to you, please just be patient for a while!
617
00:44:11,290 --> 00:44:13,200
How can they do that?
618
00:44:13,200 --> 00:44:15,720
So they consider my opinion like it was nothing?!
619
00:44:15,720 --> 00:44:17,550
What on earth are you talking about?
620
00:44:17,550 --> 00:44:19,710
It's all your fault!
621
00:44:19,710 --> 00:44:23,040
You look down on me so Eun Joo is doing the same!
622
00:44:41,400 --> 00:44:44,350
You're disappointed in my father right?
623
00:44:44,350 --> 00:44:47,320
How can you say that? He is your father.
624
00:44:48,620 --> 00:44:52,230
Just think of him as an airhead.
625
00:44:52,230 --> 00:44:56,610
Will you get disappointed if my parents were air heads?
626
00:44:56,610 --> 00:44:58,750
No, that's not what I meant.
627
00:44:58,750 --> 00:45:00,870
I was scared earlier.
628
00:45:00,870 --> 00:45:02,910
Can you do that your dad?
629
00:45:02,910 --> 00:45:04,750
Sorry,
630
00:45:04,750 --> 00:45:07,850
I did it because I thought he might say something
off-the-wall to put you in a tough situation.
631
00:45:07,850 --> 00:45:10,410
Of course he must have been curious about me.
632
00:45:10,410 --> 00:45:13,520
Because I must not have looked like
I was in an ordinary relationship with you.
633
00:45:15,330 --> 00:45:18,770
If we have a chance introduce me formally next time.
634
00:45:18,770 --> 00:45:20,090
Okay then.
635
00:45:20,090 --> 00:45:23,530
However, I want you to see my mom first.
636
00:45:23,530 --> 00:45:27,200
Yes, I want to see her too.
637
00:45:35,790 --> 00:45:40,040
I'm... I think...
638
00:45:40,040 --> 00:45:43,780
I do have some charm.
639
00:45:43,780 --> 00:45:46,000
Did I say anything?
640
00:45:46,000 --> 00:45:49,390
You're overflowing with charm.
641
00:45:49,390 --> 00:45:51,800
Then, why do you hate me?
642
00:45:51,800 --> 00:45:54,680
I didn't say that I hate you, I just...
643
00:45:54,680 --> 00:45:56,410
Shut up.
644
00:46:00,400 --> 00:46:05,920
Are you still not over your ex-girlfriend?
645
00:46:05,920 --> 00:46:10,570
Is that why an attractive woman like me
646
00:46:10,570 --> 00:46:13,110
is not grabbing your attention?
647
00:46:14,580 --> 00:46:16,490
That's right.
648
00:46:16,490 --> 00:46:18,120
You're right, I'm still not over her.
649
00:46:18,120 --> 00:46:20,870
That's why, I can't look at other women.
650
00:46:20,870 --> 00:46:22,210
Satisfied?
651
00:46:26,910 --> 00:46:30,260
It's so sad for my Jae Min.
652
00:46:30,260 --> 00:46:34,840
What can we do to heal the pain fast?
653
00:46:34,840 --> 00:46:39,750
Should I put a band aid or
654
00:46:39,750 --> 00:46:43,760
should I put some ointment?
655
00:46:54,770 --> 00:46:57,230
You idiot!
656
00:46:57,230 --> 00:47:00,020
They say you have to get over a failed relationship
657
00:47:00,020 --> 00:47:04,380
with another relationship.
658
00:47:09,340 --> 00:47:10,770
Team Leader.
659
00:47:10,770 --> 00:47:14,050
That's enough, let's go.
660
00:47:33,500 --> 00:47:36,320
Come to me.
661
00:47:36,320 --> 00:47:40,030
I'll make you happy.
662
00:47:41,420 --> 00:47:45,390
I said come to me!
663
00:47:45,390 --> 00:47:48,450
You idiot.
664
00:47:53,090 --> 00:47:55,770
Jeong Jae Min...
665
00:47:56,570 --> 00:48:01,130
I'll love you so much.
666
00:48:39,860 --> 00:48:42,860
Come back to your senses.
667
00:48:42,860 --> 00:48:43,670
Come back to your senses!
668
00:48:43,670 --> 00:48:48,080
Don't mess with me. I'm not drunk.
669
00:48:48,080 --> 00:48:50,720
You're not drunk!
670
00:48:50,720 --> 00:48:53,240
So go in.
671
00:48:53,240 --> 00:48:54,850
Okay, let's go in.
672
00:48:54,850 --> 00:48:56,340
Ha Kyeong.
673
00:48:56,340 --> 00:48:58,210
Oppa!
674
00:49:01,780 --> 00:49:06,560
I love you, my Oppa!
675
00:49:06,560 --> 00:49:08,550
Oppa!
676
00:49:10,940 --> 00:49:15,300
That young man seem pretty good, huh.
677
00:49:15,300 --> 00:49:16,400
Go inside.
678
00:49:16,400 --> 00:49:19,300
You're being so proper!
679
00:49:19,300 --> 00:49:21,840
This man is fine, right?
680
00:49:21,840 --> 00:49:24,590
His character is good.
681
00:49:24,590 --> 00:49:26,950
He does good work.
682
00:49:26,950 --> 00:49:30,070
And he looks cute.
683
00:49:30,910 --> 00:49:33,440
Look at your eyes,
684
00:49:33,440 --> 00:49:36,870
they are like a puppy's eyes.
685
00:49:36,870 --> 00:49:42,080
I get weak in the knees when I look at him.
686
00:49:42,080 --> 00:49:42,980
Team leader,
687
00:49:42,980 --> 00:49:49,110
Oppa but, this person is not like that to me.
688
00:49:49,110 --> 00:49:51,410
Let's go inside, Ha Kyeong.
689
00:49:51,410 --> 00:49:52,550
Thank you.
690
00:49:52,550 --> 00:49:54,930
Please just come to me Jeong Jae Min!
691
00:49:54,930 --> 00:49:57,840
I'll accept you.
692
00:49:57,840 --> 00:50:01,390
I'm saying that I'll accept you all the way!
693
00:50:02,240 --> 00:50:06,150
What the heck! Hey, Jeong Jae Min!
694
00:50:06,150 --> 00:50:09,930
You're really bad!
695
00:50:09,930 --> 00:50:12,840
Jeong Jae Min!
696
00:50:16,410 --> 00:50:18,610
Nobody is home right?
697
00:50:18,610 --> 00:50:23,150
Don't tell anyone that I'm drunk.
698
00:50:23,960 --> 00:50:25,870
Will you be alright?
Should I bring you some honey water?
699
00:50:25,870 --> 00:50:28,780
I'm not drunk.
700
00:50:33,740 --> 00:50:35,950
Change your clothing, huh?
701
00:50:35,950 --> 00:50:38,040
Okay.
702
00:50:53,870 --> 00:50:58,370
Until this morning, it seemed like the house was bustling.
703
00:50:58,370 --> 00:51:00,010
Does it feel empty?
704
00:51:00,010 --> 00:51:03,440
Empty? Its refreshing.
705
00:51:03,440 --> 00:51:05,690
If my step-mother heard, she'd be disappointed.
706
00:51:05,690 --> 00:51:07,660
Even so, there's nothing I could about that.
707
00:51:07,660 --> 00:51:09,460
Won't she feel vindicated?
708
00:51:09,460 --> 00:51:13,680
Even if your dad was like an enemy, it'll be good to see him live well
709
00:51:13,680 --> 00:51:16,300
considering you kids.
710
00:51:16,300 --> 00:51:18,740
Well, I hope he lives well in the future.
711
00:51:18,740 --> 00:51:21,040
It'll be I hope.
712
00:51:22,230 --> 00:51:27,160
But then, quiet days are almost over.
713
00:51:27,160 --> 00:51:29,970
I asked your brother to move in.
714
00:51:31,040 --> 00:51:32,860
Mom!
715
00:51:35,200 --> 00:51:38,440
Let me be a mother to your brother,too.
716
00:51:38,440 --> 00:51:42,180
Even if for a while, I want to give them some affection.
717
00:51:42,180 --> 00:51:44,570
And make a man out of him too.
718
00:51:45,840 --> 00:51:48,950
Even if Eun Joo's mom feels disappointed,
719
00:51:48,950 --> 00:51:52,570
I want to live with my kids.
720
00:51:52,570 --> 00:51:54,450
You know my heart, right?
721
00:52:00,140 --> 00:52:01,670
Let's sleep!
722
00:52:08,740 --> 00:52:10,320
Let's go to sleep!
723
00:52:10,320 --> 00:52:12,750
Let's sleep my daughter.
724
00:52:49,260 --> 00:52:51,930
Jeong Jae Min.
725
00:52:52,730 --> 00:52:57,480
I will love you very much.
726
00:52:57,480 --> 00:52:59,340
No way.
727
00:53:01,160 --> 00:53:02,890
No.
728
00:53:02,890 --> 00:53:06,010
Its just a dream.
729
00:53:08,000 --> 00:53:09,360
Yes?
730
00:53:11,290 --> 00:53:13,260
Good morning.
731
00:53:13,260 --> 00:53:14,290
Are you okay?
732
00:53:14,290 --> 00:53:16,220
Yes! As you can see.
733
00:53:16,220 --> 00:53:18,330
Do you remember Jeong Jae Min bringing you home?
734
00:53:18,330 --> 00:53:21,230
Of course since I drank with him.
735
00:53:21,230 --> 00:53:24,120
Now I see that you have a crazy drinking habit.
736
00:53:24,120 --> 00:53:27,940
Why do you call it that? It's saying how I truly feel with the help from alcohol.
737
00:53:29,150 --> 00:53:33,580
Didn't you say you were over with him?
738
00:53:34,410 --> 00:53:37,610
I did stop pretending to date him.
739
00:53:37,610 --> 00:53:41,720
Whatever I think of him, it's my choice.
740
00:53:49,010 --> 00:53:52,050
Did you sleep well?
741
00:53:52,050 --> 00:53:54,740
You too were late last night.
742
00:53:55,870 --> 00:53:59,430
Was the launching party okay? Did lot of VIPs come?
743
00:53:59,430 --> 00:54:02,100
Yes, they all came.
744
00:54:02,100 --> 00:54:04,080
You greeted them well?
745
00:54:04,080 --> 00:54:06,030
I made sure.
746
00:54:06,030 --> 00:54:07,820
You did well.
747
00:54:07,820 --> 00:54:12,280
Your restaurant must be busy because of year end.
748
00:54:12,280 --> 00:54:13,330
Yes.
749
00:54:13,330 --> 00:54:14,730
Hyungnim, please sit.
750
00:54:14,730 --> 00:54:18,730
Okay. Hurry and eat.
751
00:54:21,390 --> 00:54:25,720
Aunt decided to quit.
752
00:54:28,170 --> 00:54:31,100
Why all of a sudden?
753
00:54:31,100 --> 00:54:33,500
I was thinking about it for awhile.
754
00:54:33,500 --> 00:54:35,880
But I suddenly decided, that's all.
755
00:54:35,880 --> 00:54:38,420
I know we should discuss officially but
756
00:54:38,420 --> 00:54:41,550
I'm going to let aunt manage the new store.
757
00:54:41,550 --> 00:54:43,110
So prepare.
758
00:54:43,110 --> 00:54:44,760
Okay.
759
00:54:46,960 --> 00:54:49,770
Hurry and eat. You're going to be late.
760
00:54:49,770 --> 00:54:52,030
It's not like she's leaving today.
761
00:54:52,030 --> 00:54:55,750
Let's say our farewells in due time.
762
00:55:02,550 --> 00:55:06,750
Isn't it uncomfortable not having unni around?
763
00:55:06,750 --> 00:55:10,300
Of course. Everything is uncomfortable.
764
00:55:10,300 --> 00:55:12,660
It feels empty too.
765
00:55:12,660 --> 00:55:16,260
You have to understand her anger.
766
00:55:16,260 --> 00:55:20,330
I understand her but she's not understanding me, that's all.
767
00:55:20,330 --> 00:55:23,590
I can't acknowledge that.
768
00:55:23,590 --> 00:55:25,650
Then I'll say it again.
769
00:55:25,650 --> 00:55:28,970
It wrong for me to ask for her understanding in the first place.
770
00:55:28,970 --> 00:55:34,390
But I'm disappointed and it hurt.
771
00:55:34,390 --> 00:55:36,830
So what are you going to do?
772
00:55:36,850 --> 00:55:40,150
For the sake of the kids, you can't drag this out.
773
00:55:40,150 --> 00:55:42,050
For the sake of the kids,
774
00:55:42,050 --> 00:55:46,680
I don't think we should just gloss over everything.
775
00:55:46,680 --> 00:55:51,020
In times like this, I see you can be cold hearted.
776
00:55:51,020 --> 00:55:54,710
I think I should be cold hearted in this situation.
777
00:55:54,710 --> 00:55:57,600
Anyway, I'm thankful to you.
778
00:55:57,600 --> 00:55:59,760
I'll be going.
779
00:56:10,930 --> 00:56:12,970
Yoo Na's mom.
780
00:56:12,970 --> 00:56:16,730
Do you want to go outside with me for a bit?
781
00:56:16,730 --> 00:56:19,320
I need to do major cleaning.
782
00:56:19,320 --> 00:56:22,630
Is it really time for you to clean things?
783
00:56:22,630 --> 00:56:27,180
Dad. Just leave me alone. Please.
784
00:56:27,180 --> 00:56:29,040
Yoo Jin.
785
00:56:29,040 --> 00:56:32,490
If I truly asked you and your mom for forgiveness,
786
00:56:32,490 --> 00:56:35,720
things would have been different.
787
00:56:35,720 --> 00:56:38,430
I made a huge mistake but
788
00:56:38,430 --> 00:56:40,930
your husband's error is different.
789
00:56:40,930 --> 00:56:44,700
Don't equate his error with my mistake.
790
00:56:45,950 --> 00:56:49,690
When he asks for forgiveness, you have to give him a chance.
791
00:56:49,690 --> 00:56:52,790
And you! You have to try to understand
792
00:56:52,790 --> 00:56:57,590
why he's disappointed and angry.
793
00:56:57,590 --> 00:57:01,330
Also, from now on, if you've got something
to say to me tell me right away.
794
00:57:01,330 --> 00:57:04,440
I also want to talk a lot with you.
795
00:57:04,440 --> 00:57:08,830
Whether about the past or the future.
796
00:57:12,500 --> 00:57:17,890
Isn't it a blessing to still have time?
797
00:57:44,850 --> 00:57:47,330
Oh, hello.
798
00:58:01,410 --> 00:58:03,210
Aren't you getting in?
799
00:58:03,210 --> 00:58:04,970
Yes.
800
00:58:20,860 --> 00:58:22,630
Why were you startled when you saw me?
801
00:58:22,630 --> 00:58:24,420
When did I do that?
802
00:58:24,440 --> 00:58:27,230
Weren't you the one who was surprised?
803
00:58:27,260 --> 00:58:29,400
No. I didn't get startled.
804
00:58:29,440 --> 00:58:33,070
Ah! You weren't I guess.
805
00:58:33,100 --> 00:58:35,010
Wasn't last night fun?
806
00:58:35,010 --> 00:58:37,530
Yes. It really was fun.
807
00:58:37,540 --> 00:58:42,190
Your antics were of so many varieties, I almost croaked.
808
00:58:42,190 --> 00:58:45,780
I'm counting on you to do the same in the future.
809
00:58:53,020 --> 00:58:57,670
If our Chinese buyers wrap up things, our job will be wrapped up too.
810
00:58:57,670 --> 00:59:00,560
When things are over, should we have a Christmas party?
811
00:59:00,560 --> 00:59:03,570
No. We should spend Christmas with our mates.
812
00:59:03,570 --> 00:59:06,100
Did you get a girlfriend or something?
813
00:59:06,100 --> 00:59:07,830
We should make an emergency plan.
814
00:59:07,830 --> 00:59:11,670
Jeong Jae Min, if you don't have a girl, do you want to make the plans with me?
815
00:59:11,670 --> 00:59:15,530
Isn't Christmas for family?
816
00:59:15,530 --> 00:59:20,860
Jeong Jae Min, you're not by chance
a person who never had a date, right?
817
00:59:20,860 --> 00:59:24,350
Then, Christmas is for family
818
00:59:24,350 --> 00:59:27,610
Or for mate. Let's have a good one.
819
00:59:27,610 --> 00:59:31,280
Team Leader. We're getting gifts, right?
820
00:59:31,280 --> 00:59:33,530
Last year, you did, you know.
821
00:59:33,530 --> 00:59:36,070
Okay.
822
00:59:36,070 --> 00:59:39,990
I'll treat the marketing team. Tell me what you want to eat.
823
00:59:39,990 --> 00:59:42,560
We can't just get gift from you. So,
824
00:59:42,560 --> 00:59:44,750
let's have Manito (Secret Santa).
825
00:59:44,750 --> 00:59:48,440
That sounds good.
826
00:59:48,440 --> 00:59:50,330
This should be fun.
827
00:59:50,330 --> 00:59:54,760
Before we decide, let's talk about what we want.
828
00:59:54,760 --> 00:59:56,340
You go first, Team Leader.
829
01:00:01,000 --> 01:00:05,450
On Christmas Eve, a date at Myeong Dong.
830
01:00:05,450 --> 01:00:07,460
For me, two pairs of leather gloves.
831
01:00:07,460 --> 01:00:10,290
So I can share them with a woman.
832
01:00:10,290 --> 01:00:14,810
For me, a gift coupon at an expensive restaurant.
833
01:00:14,810 --> 01:00:18,760
I think your gift will be expensive.
834
01:00:18,760 --> 01:00:22,710
Then, how about you?
835
01:00:23,850 --> 01:00:25,850
For me, introduce me to a girl.
836
01:00:25,850 --> 01:00:28,000
Someone who looks like Angelina Jolie.
837
01:00:28,000 --> 01:00:32,450
Call. I guess I have to go to America to search for her.
838
01:00:37,060 --> 01:00:38,930
Jeong Eun.
839
01:00:59,090 --> 01:01:01,540
Isn't this supposed to be a secret?
840
01:01:01,540 --> 01:01:03,830
Since I don't care who I get,
841
01:01:03,830 --> 01:01:06,710
can you exchange it with me?
842
01:01:06,710 --> 01:01:09,650
No, I don't want to.
843
01:01:11,560 --> 01:01:14,650
I already have a date with my boyfriend.
844
01:01:14,650 --> 01:01:15,600
Ha Kyeong.
845
01:01:15,600 --> 01:01:19,070
So, how can I go out with The Team Leader?
846
01:01:19,070 --> 01:01:22,270
Change it with Mr. Kim or with somebody else.
847
01:01:22,270 --> 01:01:25,390
I have an engagement so I can't give what Team Leader wants.
848
01:01:25,390 --> 01:01:29,500
Are you really going to be like this with your sunbae?
849
01:01:29,500 --> 01:01:31,700
I'm sorry.
850
01:01:48,050 --> 01:01:54,780
Jeong Jae Min, just come to me. I'll accept you all the way.
851
01:02:10,230 --> 01:02:11,770
What brings you here at this time of the day?
852
01:02:11,770 --> 01:02:17,800
Without lying, I missed seeing you so I ran here.
853
01:02:17,800 --> 01:02:22,560
I told them that I had to go to the bathroom. I have to go back in soon.
854
01:02:22,560 --> 01:02:26,370
I'll let this slide but no more meeting like this.
855
01:02:26,370 --> 01:02:31,670
Thanks. Next time, I'll grin and bear it, even if I miss you.
856
01:02:34,270 --> 01:02:36,340
Mi Joo.
857
01:02:41,340 --> 01:02:43,500
Tell me.
858
01:02:47,080 --> 01:02:49,820
If
859
01:02:53,260 --> 01:02:59,370
If I call you during working hours, just hit me.
860
01:02:59,370 --> 01:03:01,880
Okay, I'll give you a nuggie.
861
01:03:01,880 --> 01:03:04,730
I really have to go.
862
01:03:35,350 --> 01:03:38,310
This is Jeong Jae Min.
863
01:03:38,310 --> 01:03:41,230
This is Eun Ha Rim.
864
01:03:41,230 --> 01:03:44,740
Can I see you for a bit?
865
01:04:02,270 --> 01:04:05,770
Where did he go? On a date?
866
01:04:05,770 --> 01:04:09,250
Why did you come here?
867
01:04:09,250 --> 01:04:10,790
Ohhh. You.
868
01:04:10,790 --> 01:04:15,190
If you are my secret santa,
then you have to fulfill my wish properly.
869
01:04:15,190 --> 01:04:18,550
What happened? Unni waited for more than 3 hours!
870
01:04:18,550 --> 01:04:21,720
Do you want to come over and have tea with me?
64103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.