All language subtitles for 4dc4476e94a532aa03f39c4c6c5e3024218c71f688fddb3841035618a959c87a6f54e28e817b9fa2d76cbd0f1f9eaf09dbd498f96c9ded860f77c4837e96
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
English
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,640 --> 00:05:18,428
Africa. That shithole.
2
00:05:19,560 --> 00:05:22,991
The journey had been hard.
Ominous.
3
00:05:23,680 --> 00:05:26,911
I disembarked with
vomit in my mouth,
4
00:05:27,600 --> 00:05:29,670
with all my fucking illusions
5
00:05:29,760 --> 00:05:32,952
and my thirst for a bright future.
6
00:05:47,920 --> 00:05:49,758
Can you give me a ride?
7
00:07:43,740 --> 00:07:45,419
Brandy with soda water.
8
00:08:16,520 --> 00:08:18,611
Africa... that shithole.
9
00:08:21,100 --> 00:08:23,750
It is no longer
the time of the Pygmies,
10
00:08:25,260 --> 00:08:28,193
or the Negri or Bakele or Bakota.
11
00:08:32,540 --> 00:08:36,428
Mahogany, ebony, and okoumé,
12
00:08:36,700 --> 00:08:41,396
manganese, gold, and diamonds of
the mountains of Chaillu.
13
00:08:50,780 --> 00:08:54,955
I'd also heard talk about the torture
the colonials and their men endured.
14
00:09:20,160 --> 00:09:22,390
Ah, the guy is still here.
15
00:09:28,600 --> 00:09:30,989
Do you want something?
16
00:09:31,480 --> 00:09:32,680
No thanks.
17
00:09:35,360 --> 00:09:40,036
So you've just landed?
18
00:09:42,640 --> 00:09:46,494
You will see it's even more despicable
than you might think.
19
00:09:47,300 --> 00:09:52,037
Africa.
One believes they've fucked her
20
00:09:53,300 --> 00:09:57,791
and yet it is she
who fucks you in the end.
21
00:10:01,620 --> 00:10:03,358
To the bone.
22
00:10:05,540 --> 00:10:09,428
I'm not saying this
to be demoralizing.
23
00:10:10,060 --> 00:10:11,898
But that's what I think.
24
00:12:22,500 --> 00:12:23,933
Interesting.
25
00:12:25,400 --> 00:12:26,858
No, no...
26
00:12:28,060 --> 00:12:30,176
I just came to ask,
27
00:12:32,980 --> 00:12:35,298
what would you like
in the morning?
28
00:12:39,060 --> 00:12:40,129
Tea?
29
00:12:43,120 --> 00:12:44,419
Coffee?
30
00:12:48,480 --> 00:12:51,099
I warn you, it's disgusting.
31
00:14:50,860 --> 00:14:51,929
Shit...
32
00:14:52,080 --> 00:14:54,648
Withdrawn. No points.
33
00:14:54,900 --> 00:14:56,558
They're watching us.
34
00:15:00,860 --> 00:15:02,657
You're really lousy!
35
00:15:09,580 --> 00:15:11,536
I'd hit it head on.
36
00:15:16,820 --> 00:15:19,618
Adèle, give me a Pernod.
Dry!
37
00:15:19,880 --> 00:15:21,499
Get it from the left.
38
00:15:22,420 --> 00:15:24,172
Do as you will.
39
00:15:24,940 --> 00:15:27,932
Don't listen to them, they're
complete assholes.
40
00:15:27,980 --> 00:15:29,208
Shut up!
41
00:15:57,780 --> 00:15:59,054
Slut!
42
00:16:00,100 --> 00:16:03,092
Damn you! I'll make you pay!
43
00:16:37,820 --> 00:16:41,938
Whore.
You're a whore, Adèle.
44
00:16:42,880 --> 00:16:45,369
I searched for
something to tell her,
45
00:16:45,460 --> 00:16:47,830
I don't know what, any bullshit,
46
00:16:47,900 --> 00:16:50,409
to continue having
contact with her.
47
00:16:50,820 --> 00:16:53,634
I searched her gaze,
anticipating a look
48
00:16:53,920 --> 00:16:56,995
but it seemed that I would not
meet with her again.
49
00:16:57,060 --> 00:17:01,217
I had only fucked her.
Perhaps wrong. Or right.
50
00:17:01,960 --> 00:17:04,913
- I was looking for you.
- Go away, idiot!
51
00:17:07,460 --> 00:17:10,577
It was as if nothing
had ever happened.
52
00:17:14,980 --> 00:17:16,936
Jesus, Maria...
53
00:17:17,780 --> 00:17:20,369
Forgive my sins!
54
00:17:42,380 --> 00:17:44,769
I don't want to die...
55
00:17:46,140 --> 00:17:48,574
Oh God!
56
00:18:06,460 --> 00:18:07,415
Shit!
57
00:18:07,500 --> 00:18:09,531
They just found Tomas's body.
58
00:18:09,580 --> 00:18:11,711
Three bullets to the stomach.
59
00:18:20,100 --> 00:18:24,651
Adèle, I suddenly feel really bad!
60
00:18:24,680 --> 00:18:26,872
I believe I'm getting ill...
61
00:18:32,340 --> 00:18:34,376
What have you done with him?
62
00:18:34,940 --> 00:18:38,455
Where is Tomas?
What has happened to him?
63
00:18:39,180 --> 00:18:40,932
Damn nigger...
64
00:19:45,520 --> 00:19:48,617
So, is your husband better?
65
00:19:50,280 --> 00:19:52,411
He's started ranting and raving.
66
00:19:54,080 --> 00:19:55,813
Take it to the kitchen.
67
00:19:56,260 --> 00:19:57,939
I'll pay you later.
68
00:20:00,960 --> 00:20:03,330
By the way,
there's a message for you.
69
00:20:22,360 --> 00:20:24,937
After the dam,
you have to turn right.
70
00:20:25,020 --> 00:20:27,656
Before arriving at
the Chargeurs Reunis.
71
00:20:34,800 --> 00:20:37,633
You should go before
it gets too hot.
72
00:20:39,720 --> 00:20:41,353
Adèle!
73
00:20:42,920 --> 00:20:45,918
Come here! Stay with me!
74
00:20:46,160 --> 00:20:48,474
Don't let me kick the bucket!
75
00:21:12,960 --> 00:21:14,154
Passport.
76
00:21:35,400 --> 00:21:39,109
- You've just arrived?
- With the last cargo ship.
77
00:21:50,220 --> 00:21:51,843
Tell me...
78
00:21:53,223 --> 00:21:55,758
Is Councillor General Timar
79
00:21:56,740 --> 00:21:58,453
a relative of yours?
80
00:21:59,720 --> 00:22:00,755
Yes, sir.
81
00:22:05,860 --> 00:22:07,539
A man of valor.
82
00:22:08,840 --> 00:22:10,751
He's still in Angoulème?
83
00:22:13,040 --> 00:22:16,510
For three years I was an
inspector in that city.
84
00:22:19,140 --> 00:22:21,649
He could be a
senator if he wanted.
85
00:22:24,880 --> 00:22:27,275
What the fuck did you
come here for?
86
00:22:27,960 --> 00:22:29,552
I signed a contract.
87
00:22:29,700 --> 00:22:31,194
With the Sacova.
88
00:22:31,900 --> 00:22:33,035
Really?
89
00:22:34,760 --> 00:22:36,593
Is the director leaving?
90
00:22:36,640 --> 00:22:38,134
No, I don't know...
91
00:22:38,220 --> 00:22:41,518
In theory, I'm occupying the
position on the river.
92
00:22:43,700 --> 00:22:45,597
Hmm, not easy.
93
00:22:47,640 --> 00:22:48,834
Well...
94
00:22:51,960 --> 00:22:54,191
You knew the Schneiders
95
00:22:54,280 --> 00:22:56,298
before coming to this shithole?
96
00:23:00,280 --> 00:23:03,352
It seems Eugène will not
survive the night.
97
00:23:20,220 --> 00:23:21,739
So they tell me.
98
00:23:27,460 --> 00:23:29,071
Of course,
99
00:23:30,751 --> 00:23:33,153
you don't know more
than the others
100
00:23:33,400 --> 00:23:35,458
about what happened tonight.
101
00:23:36,440 --> 00:23:38,835
We know they took out a negro.
102
00:23:40,040 --> 00:23:41,040
Cigar?
103
00:23:42,580 --> 00:23:43,680
No?
104
00:23:47,780 --> 00:23:51,832
I'd like if we ate lunch together,
one of these days.
105
00:23:54,640 --> 00:23:56,719
I'll introduce you to my wife.
106
00:23:58,240 --> 00:24:01,398
And when she's in bed,
I won't even say...
107
00:24:07,020 --> 00:24:08,235
Tell me...
108
00:24:08,960 --> 00:24:12,589
The Schneiders. What kind of
people are they?
109
00:24:15,360 --> 00:24:17,034
You're not up to date?
110
00:24:19,080 --> 00:24:22,629
Eugene has had residence bans
for a long time.
111
00:24:25,000 --> 00:24:27,555
In France and Germany.
112
00:24:29,220 --> 00:24:30,917
Your friend isn't clean.
113
00:24:32,640 --> 00:24:35,308
Cocaine... benefit of the doubt.
114
00:24:36,480 --> 00:24:40,798
But white prostitution...
that's for sure.
115
00:24:42,960 --> 00:24:44,115
Understand?
116
00:24:45,320 --> 00:24:47,153
And his wife helped him.
117
00:24:48,480 --> 00:24:51,210
They used that money
to buy the Central.
118
00:25:01,640 --> 00:25:02,868
You like her?
119
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Who?
120
00:25:05,840 --> 00:25:07,068
The German.
121
00:25:12,820 --> 00:25:14,612
A beautiful woman, no?
122
00:25:21,840 --> 00:25:25,071
The cynicism of that man
left me speechless.
123
00:25:27,860 --> 00:25:31,077
As for the skepticism about
the Sacova,
124
00:25:31,400 --> 00:25:33,750
he had actually been correct.
125
00:25:37,320 --> 00:25:40,418
I could stick my recommendations
in the post.
126
00:25:40,640 --> 00:25:44,399
I had come across a nutjob
who promised to put a bullet
127
00:25:44,440 --> 00:25:47,529
into the ass of the first
replacement they sent.
128
00:25:49,340 --> 00:25:50,973
Always the same story.
129
00:25:51,060 --> 00:25:54,215
The French offices claim the
control over colonial affairs.
130
00:26:00,760 --> 00:26:02,159
You understand?
131
00:26:05,280 --> 00:26:08,955
Poor Eugène.
His time has come.
132
00:26:10,680 --> 00:26:13,035
In any case,
this affects everyone.
133
00:26:14,040 --> 00:26:16,959
This fucking climate
is screwing us.
134
00:26:18,700 --> 00:26:21,333
Africa, this shithole.
135
00:26:23,400 --> 00:26:26,949
The doctor says it's not safe to keep
him here any longer.
136
00:26:27,840 --> 00:26:29,234
It's too hot.
137
00:26:29,980 --> 00:26:33,148
Yes, because he's starting to
smell something serious.
138
00:26:35,720 --> 00:26:37,639
What did they do with Tomas?
139
00:26:38,300 --> 00:26:43,554
They've frozen him. Keeping him cool
like champagne on ice.
140
00:26:46,100 --> 00:26:50,152
They will open his belly and
perform an autopsy.
141
00:26:50,300 --> 00:26:52,277
Pull the shit out of him.
142
00:26:53,000 --> 00:26:55,116
A beautiful ass is gone.
143
00:26:56,460 --> 00:26:59,076
There's a black cop at
the crime scene.
144
00:26:59,140 --> 00:27:02,254
In case it occurs to the person
who killed him
145
00:27:02,340 --> 00:27:05,389
to recover the bullets.
146
00:27:09,140 --> 00:27:12,591
Hey, guys, who's playing pool?
147
00:27:16,620 --> 00:27:18,551
That's okay. I get it.
148
00:27:20,860 --> 00:27:24,748
Adèle, give me a drink.
149
00:27:35,980 --> 00:27:37,957
To Eugène's health...
150
00:27:47,200 --> 00:27:48,958
I leave in two days.
151
00:28:00,380 --> 00:28:02,948
Already tired, eh?
152
00:28:10,120 --> 00:28:11,853
Going back to Europe?
153
00:28:13,580 --> 00:28:14,829
No, no.
154
00:28:16,460 --> 00:28:22,037
I'm going up the river,
so I can see...
155
00:28:24,720 --> 00:28:26,958
Do you know they
found the bullets?
156
00:28:28,000 --> 00:28:28,830
Really?
157
00:28:28,880 --> 00:28:31,601
- The bullets that killed him...
- Yes yes I get it.
158
00:28:31,681 --> 00:28:33,333
That's all you have to say?
159
00:28:49,620 --> 00:28:52,409
I didn't know what I wanted
at that moment.
160
00:28:57,180 --> 00:29:02,229
I was like a little boy crying
for no reason.
161
00:29:02,860 --> 00:29:05,251
Or rather because
he feels unhappy.
162
00:29:05,520 --> 00:29:10,077
Unhappy with everything, but
with nothing in particular.
163
00:29:13,680 --> 00:29:15,830
No, you won't leave.
164
00:29:20,240 --> 00:29:21,798
Stay here.
165
00:29:25,700 --> 00:29:27,174
With me.
166
00:30:31,300 --> 00:30:33,756
In short,
if I understand correctly,
167
00:30:35,000 --> 00:30:37,868
you will return to
France without a penny,
168
00:30:40,940 --> 00:30:43,470
since you say that
Sacova is bankrupt.
169
00:30:47,200 --> 00:30:48,269
You know...
170
00:30:49,960 --> 00:30:54,790
There's a possibility to make a lot
of money in three years.
171
00:30:57,280 --> 00:30:58,829
I'll explain it to you.
172
00:31:01,080 --> 00:31:03,913
What she told me had
nothing to do with me,
173
00:31:05,200 --> 00:31:07,350
mingled with other impressions.
174
00:31:08,440 --> 00:31:11,652
To the negresses with bare breasts
passing by on the street,
175
00:31:11,760 --> 00:31:15,057
to the crackling of a diesel engine
panting somewhere.
176
00:31:15,100 --> 00:31:17,277
To the foam of the waves
on the dam.
177
00:31:17,380 --> 00:31:21,851
And then her eyes, her wet eyes,
her absent eyes,
178
00:31:21,900 --> 00:31:23,752
Impossible to read.
179
00:31:24,940 --> 00:31:28,715
The inhabitants of the forests,
those idiots, do not buy land.
180
00:31:29,760 --> 00:31:32,554
The government gives
three-year concessions.
181
00:31:34,400 --> 00:31:39,116
The first settlers have obtained
concessions of 30 years and more.
182
00:31:39,520 --> 00:31:41,536
And others, even for a lifetime.
183
00:31:41,600 --> 00:31:45,031
After they die, the property
returns to the state.
184
00:31:46,560 --> 00:31:49,791
I know someone, a certain...
185
00:31:51,740 --> 00:31:54,517
Tell me immediately if
you're not interested.
186
00:31:55,640 --> 00:31:58,757
No, please continue,
I'm listening.
187
00:32:01,120 --> 00:32:05,796
He's had it for 20 years, he is tired,
and he is ready to sell.
188
00:32:07,700 --> 00:32:09,479
I'll put money in there.
189
00:32:13,280 --> 00:32:14,829
I sell the cabin,
190
00:32:15,260 --> 00:32:16,913
Bouilloux buys it.
191
00:32:17,560 --> 00:32:19,708
- Ah yes, Bouilloux.
- And you.
192
00:32:20,688 --> 00:32:22,873
You use your uncle's influence.
193
00:32:23,980 --> 00:32:26,835
The Minister of Colonies
is in the same party.
194
00:32:26,940 --> 00:32:31,550
Therefore... he will certainly...
195
00:32:32,400 --> 00:32:34,436
make a small exception.
196
00:32:36,660 --> 00:32:37,909
You in?
197
00:32:38,160 --> 00:32:41,709
Well...
to the point that I understand.
198
00:32:45,120 --> 00:32:47,475
Sacova bad situation.
199
00:32:48,920 --> 00:32:53,914
Sacova bad situation. Stop.
200
00:32:56,640 --> 00:33:01,589
You risk being left without men.
201
00:33:03,240 --> 00:33:07,392
You must...
202
00:33:08,520 --> 00:33:12,395
go to Paris
203
00:33:13,400 --> 00:33:17,075
to meet with the Minister
of the Colonies.
204
00:33:17,800 --> 00:33:19,472
Minister... colonies.
205
00:33:19,520 --> 00:33:26,068
and get special authorization...
206
00:33:30,400 --> 00:33:33,551
for transfer on my behalf.
207
00:33:37,340 --> 00:33:46,599
Lifetime grant... Ruffaud.
208
00:33:48,480 --> 00:33:49,959
Found capital.
209
00:33:50,680 --> 00:33:54,434
Found capital...
210
00:33:58,240 --> 00:33:59,714
Do you follow me?
211
00:34:03,460 --> 00:34:05,198
I want to kiss you.
212
00:34:15,600 --> 00:34:17,113
With love.
213
00:34:31,040 --> 00:34:32,519
Indeed.
214
00:34:34,540 --> 00:34:37,279
I saw myself hurtling to jail.
215
00:34:42,620 --> 00:34:44,836
Loaded with precious wood.
216
00:34:45,320 --> 00:34:48,551
And on the outbound cargo ship.
217
00:34:51,860 --> 00:34:54,952
All this seemed rather
hypothetical to me.
218
00:34:56,880 --> 00:35:03,358
From the deep within rose a sort of
ominous premonition,
219
00:35:05,300 --> 00:35:07,511
But maybe, I told myself
220
00:35:08,400 --> 00:35:14,430
it was the only way to stay near
that whore Adèle.
221
00:35:19,060 --> 00:35:20,893
The old man lacks class.
222
00:35:21,640 --> 00:35:24,199
- Listen.
- Yes, I know, I know him.
223
00:35:24,300 --> 00:35:27,679
"I recommend you use extreme
caution in the question
224
00:35:27,780 --> 00:35:31,468
of association and
the origin of capital. Stop.
225
00:35:32,180 --> 00:35:37,010
Please contact the Libreville notary,
do not sign anything without him."
226
00:35:41,080 --> 00:35:46,712
I'm only interested in the first three
words of this letter.
227
00:35:49,560 --> 00:35:54,554
Concession easily granted.
228
00:35:55,760 --> 00:35:58,433
No doubt about it,
you're someone!
229
00:35:59,060 --> 00:36:01,173
Oh, the mosquitoes still got you.
230
00:36:05,240 --> 00:36:11,076
It's your furry skin
that attracts them.
231
00:36:37,040 --> 00:36:41,318
So you're associated with Adèle.
232
00:36:45,520 --> 00:36:48,917
You'll also know that the investigation
is not closed.
233
00:36:50,040 --> 00:36:53,134
And that nothing has changed
from our view.
234
00:36:55,820 --> 00:36:57,997
I want to tell you the truth.
235
00:36:58,880 --> 00:37:01,091
The gun is nowhere to be found.
236
00:37:02,080 --> 00:37:04,291
It was certainly hidden well.
237
00:37:06,980 --> 00:37:10,478
Maybe you've committed a slight
indiscretion, my man.
238
00:37:11,560 --> 00:37:15,079
A young man like you, who certainly has
a brilliant future...
239
00:37:15,180 --> 00:37:16,598
Forget it, please.
240
00:37:16,640 --> 00:37:21,038
Damn it, these cigars
you bring from Italy.
241
00:37:23,360 --> 00:37:25,776
I find them absolutely infected.
242
00:37:26,860 --> 00:37:32,318
I mean, I understand with your
shit salary you can't afford Havanas...
243
00:37:40,000 --> 00:37:44,910
You, young man,
are being ruined.
244
00:37:47,260 --> 00:37:49,332
But this does not concern us.
245
00:37:51,300 --> 00:37:53,456
Get out while you can.
246
00:38:03,340 --> 00:38:06,434
Adèle is a beautiful woman,
no doubt about that.
247
00:38:07,580 --> 00:38:10,274
In bed, sublime.
248
00:38:11,860 --> 00:38:16,078
But there are
hundreds more like her.
249
00:38:16,900 --> 00:38:19,116
Well,
maybe not here in Libreville.
250
00:38:19,160 --> 00:38:22,210
I realize that not all of them
are fuckable.
251
00:38:22,840 --> 00:38:25,558
I'm not talking about
the blacks, of course.
252
00:38:25,640 --> 00:38:30,914
I can smell them from afar,
like the commissioner's cigars.
253
00:38:32,520 --> 00:38:34,995
Not to mention syphilis,
254
00:38:35,740 --> 00:38:39,654
- and other venereal diseases.
- I don't get what you're talking about...
255
00:38:39,920 --> 00:38:42,578
I don't know where
you're going with this.
256
00:38:44,100 --> 00:38:45,427
As for Adèle...
257
00:38:47,507 --> 00:38:49,654
I've something to tell you.
258
00:38:51,860 --> 00:38:53,852
I've made my decision.
259
00:39:01,460 --> 00:39:06,634
We'll have to get up at 5am
to arrive earlier in the night.
260
00:39:12,940 --> 00:39:15,012
Don't you feel like undressing?
261
00:39:16,440 --> 00:39:17,475
Shit...
262
00:39:30,900 --> 00:39:32,474
What have you done?
263
00:39:34,260 --> 00:39:35,595
Are you crying?
264
00:39:43,320 --> 00:39:44,548
Mean.
265
00:39:51,480 --> 00:39:54,358
Why are you so mean?
266
00:40:38,220 --> 00:40:42,359
Fatigue and heat certainly affect
my state of mind.
267
00:40:43,860 --> 00:40:46,428
The sun was over our heads.
268
00:40:49,280 --> 00:40:52,775
And the wind from our tartana
was no longer enough
269
00:40:52,820 --> 00:40:55,150
to create a semblance of coolness.
270
00:41:03,280 --> 00:41:06,113
The landscape in all its monotony
271
00:41:06,200 --> 00:41:08,994
really started to get boring.
272
00:41:49,660 --> 00:41:51,832
What the hell is going on now?
273
00:41:53,080 --> 00:41:55,177
The engine has to cool off.
274
00:42:17,700 --> 00:42:19,213
Wait a moment.
275
00:43:25,140 --> 00:43:28,190
Where did you go? What the
fuck were you doing?
276
00:43:29,180 --> 00:43:32,979
- Don't get involved in these things.
- Don't you want to tell me the truth?
277
00:43:33,080 --> 00:43:35,471
I swear, I didn't do
anything wrong.
278
00:43:36,520 --> 00:43:38,173
Was that a negro's hut?
279
00:43:40,900 --> 00:43:43,036
There are no whites here.
280
00:44:13,860 --> 00:44:15,479
Give me the bottle.
281
00:44:16,120 --> 00:44:18,550
Haven't I the right
to be thirsty?
282
00:44:20,400 --> 00:44:22,511
You drink too much, pay attention.
283
00:44:22,560 --> 00:44:25,028
To what?
To the blacks in their huts?
284
00:44:25,080 --> 00:44:27,071
- Pass me that bottle! I'm thirsty!
- Stop drinking, please.
285
00:44:27,120 --> 00:44:30,829
Stop breaking my balls!
Give me that damn bottle!
286
00:44:35,020 --> 00:44:36,788
Get out of here!
287
00:44:38,400 --> 00:44:41,168
What's wrong? Why are you
looking at me like that?
288
00:44:41,260 --> 00:44:45,312
Poor asshole of a nigger!
289
00:45:01,120 --> 00:45:03,376
How many days have I been here?
290
00:45:04,760 --> 00:45:05,909
Four.
291
00:45:08,380 --> 00:45:10,552
Why are you looking
at me like that?
292
00:45:13,460 --> 00:45:15,572
What's that guy doing here?
293
00:45:15,760 --> 00:45:16,988
Who?
294
00:45:18,460 --> 00:45:20,118
Ah, the Lyonnais.
295
00:45:20,820 --> 00:45:22,478
He is the foreman.
296
00:45:23,020 --> 00:45:26,637
He was already working in the
concession, and I hired him.
297
00:45:29,380 --> 00:45:31,457
You should rest, dear.
298
00:45:32,260 --> 00:45:33,739
You have a fever.
299
00:45:36,840 --> 00:45:39,056
It's hematuria, isn't it?
300
00:45:41,920 --> 00:45:44,150
It's not hematuria!
301
00:45:45,640 --> 00:45:47,910
You had a scarlet fever scare.
302
00:45:48,340 --> 00:45:49,914
It's not serious.
303
00:45:50,860 --> 00:45:54,179
Certainly you were stung by
a shit fly on the river.
304
00:45:54,840 --> 00:45:58,719
The sun and the alcohol
did the rest.
305
00:46:00,600 --> 00:46:05,794
It's an instant 41° fever but
nobody has ever died.
306
00:46:09,520 --> 00:46:11,199
Where are you going?
307
00:46:11,580 --> 00:46:14,869
The construction site needs
occasional supervision.
308
00:46:15,560 --> 00:46:17,318
What are you saying?
309
00:46:18,060 --> 00:46:19,939
What construction site?
310
00:46:21,100 --> 00:46:23,756
We put the machinery
back into operation.
311
00:46:24,680 --> 00:46:25,954
Who's "we?"
312
00:46:27,300 --> 00:46:31,552
The Lyonnais, he's a mechanic.
313
00:46:32,540 --> 00:46:33,868
And who else?
314
00:46:34,420 --> 00:46:37,876
We have 200 natives
hired to build huts
315
00:46:37,920 --> 00:46:39,778
and to mount a hangar.
316
00:46:41,060 --> 00:46:42,539
We have who?
317
00:46:42,580 --> 00:46:45,433
But we two, my love...
318
00:46:46,740 --> 00:46:48,876
You and I.
319
00:46:51,360 --> 00:46:52,554
We.
320
00:47:38,840 --> 00:47:40,068
Come here.
321
00:47:44,260 --> 00:47:46,510
I want to fuck, I'm hard.
322
00:48:12,420 --> 00:48:14,351
Stop drinking!
323
00:48:14,840 --> 00:48:16,678
It's disgusting!
324
00:48:20,600 --> 00:48:24,012
- Stop drinking, you're sick...
- Fuck!
325
00:49:06,280 --> 00:49:09,955
Also, old Ruffaud gave me an idea.
326
00:49:13,000 --> 00:49:14,672
It's not so bad.
327
00:49:16,540 --> 00:49:18,910
The concession is full of orchids.
328
00:49:19,920 --> 00:49:22,554
I read an old book
about the subject.
329
00:49:24,980 --> 00:49:30,074
Imagine the misfortune they could
be used for in Europe.
330
00:49:32,900 --> 00:49:36,014
Old people can use them
on their sagging tits
331
00:49:36,220 --> 00:49:37,794
like planers.
332
00:49:39,740 --> 00:49:41,114
Or on their ass.
333
00:49:43,360 --> 00:49:45,516
Your French is not bad but
334
00:49:45,560 --> 00:49:47,437
you speak like a whore.
335
00:49:58,940 --> 00:50:00,753
Where does the Lyonnais sleep?
336
00:50:00,780 --> 00:50:03,440
In a hut. Like the "bamboulas."
337
00:50:05,840 --> 00:50:07,359
And who's feeding him?
338
00:50:07,520 --> 00:50:10,398
He has a negress.
They live together.
339
00:50:10,660 --> 00:50:12,771
It amazes me that
the guy likes women.
340
00:50:12,840 --> 00:50:14,393
He seems like a queen!
341
00:50:19,220 --> 00:50:20,799
Leave him alone.
342
00:50:21,800 --> 00:50:24,170
He knows how to use the whip
very well.
343
00:50:25,040 --> 00:50:29,397
And in three years we'll have
a lot of money and can leave here.
344
00:50:32,900 --> 00:50:35,077
I can't listen to your assurances.
345
00:51:12,940 --> 00:51:14,898
How much is that thing worth?
346
00:51:14,960 --> 00:51:18,714
I don't know,
about 300,000 francs.
347
00:51:18,780 --> 00:51:21,548
But then it's about 90,000
for the transport,
348
00:51:21,580 --> 00:51:23,759
so it should leave us
with about...
349
00:51:23,860 --> 00:51:28,475
30, 80, 10...
about 70,000 good francs.
350
00:52:02,120 --> 00:52:04,759
Any news from the village?
351
00:52:06,200 --> 00:52:07,792
Not much, honestly.
352
00:52:08,760 --> 00:52:10,659
Apart from the Tomas affair.
353
00:52:12,800 --> 00:52:15,872
They discovered the killer.
A negro, of course.
354
00:52:16,500 --> 00:52:18,677
They arrested him
two days after you left.
355
00:52:18,760 --> 00:52:20,473
He says he's innocent.
356
00:52:21,480 --> 00:52:23,955
But they found the
gun in his hut.
357
00:52:24,260 --> 00:52:26,491
What village was
the suspect from?
358
00:52:26,560 --> 00:52:28,013
Why do you care?
359
00:52:29,120 --> 00:52:31,429
Because... I have the right.
360
00:52:31,780 --> 00:52:33,798
A small village downstream.
361
00:52:36,800 --> 00:52:39,519
So what can I get for you?
362
00:52:40,000 --> 00:52:42,070
I've got two cases of cognac,
363
00:52:42,160 --> 00:52:44,913
one of Pernod, some rice and
364
00:52:45,800 --> 00:52:48,473
red beans, salted beef
365
00:52:48,800 --> 00:52:51,334
tobacco, packing paper,
and toilet paper.
366
00:52:51,380 --> 00:52:55,314
And if you need gasoline,
I can give you twenty jerrycans.
367
00:53:00,840 --> 00:53:02,159
Idiot!
368
00:53:02,900 --> 00:53:05,279
You always carry your weapon, eh?
369
00:53:15,520 --> 00:53:17,511
You got that black pig, eh?
370
00:53:21,760 --> 00:53:23,034
Slut.
371
00:53:23,300 --> 00:53:25,277
You're sick, you're crazy...
372
00:53:27,260 --> 00:53:31,014
You are completely crazy...
373
00:53:31,260 --> 00:53:33,974
- You don't understand anything!
- What?
374
00:53:34,020 --> 00:53:36,111
Get off, you're hurting me!
375
00:53:38,440 --> 00:53:41,079
I'll tell you. Very simply...
376
00:53:41,120 --> 00:53:42,872
Speak, I'm listening.
377
00:53:50,460 --> 00:53:52,412
Your stench is nauseating.
378
00:53:55,120 --> 00:53:57,670
You could wash yourself
from time to time.
379
00:53:57,700 --> 00:54:01,110
You're the one who brought
me to this filthy place.
380
00:54:07,820 --> 00:54:08,969
You...
381
00:54:10,640 --> 00:54:12,432
You never knew Eugène.
382
00:54:17,580 --> 00:54:19,398
He had become jealous.
383
00:54:22,860 --> 00:54:24,871
Especially recently.
384
00:54:28,580 --> 00:54:31,235
I mean,
after he realized he was...
385
00:54:32,520 --> 00:54:34,153
condemned.
386
00:54:34,240 --> 00:54:35,955
Are you kidding me?
387
00:54:36,140 --> 00:54:39,591
I saw him shake hands with the
commissioner, the prosecutor,
388
00:54:39,620 --> 00:54:41,797
all the pigs that fucked you.
389
00:54:47,040 --> 00:54:48,473
My poor dear...
390
00:54:52,080 --> 00:54:53,798
You cannot understand.
391
00:55:00,140 --> 00:55:02,276
It wasn't the same thing.
392
00:55:04,340 --> 00:55:08,310
In your room,
I came naked as if...
393
00:55:10,580 --> 00:55:12,398
as if instinctually.
394
00:55:14,360 --> 00:55:18,319
Driven by a strong completely
animal desire.
395
00:55:29,660 --> 00:55:32,672
Tomas saw me coming out and...
396
00:55:38,320 --> 00:55:41,949
he offered me 30,000 francs
397
00:55:43,560 --> 00:55:48,554
with the pretext
of buying a woman.
398
00:55:50,780 --> 00:55:52,318
And I refused.
399
00:55:55,560 --> 00:55:59,519
Once, twice, three times...
400
00:56:02,620 --> 00:56:04,294
And so you killed him?
401
00:56:14,840 --> 00:56:17,912
I thought... he would talk.
402
00:56:20,800 --> 00:56:24,759
If I understand correctly,
you killed him for me?
403
00:56:30,960 --> 00:56:32,159
I don't know.
404
00:56:34,840 --> 00:56:36,353
I can't say.
405
00:56:39,360 --> 00:56:43,319
Maybe I killed him
because it seemed right.
406
00:56:45,260 --> 00:56:46,918
To have peace...
407
00:56:53,000 --> 00:56:57,391
How could I have
foreseen that Eugène
408
00:56:58,780 --> 00:57:00,359
would die?
409
00:57:08,080 --> 00:57:10,018
The negro they arrested...
410
00:57:11,260 --> 00:57:12,893
you don't care?
411
00:57:26,100 --> 00:57:27,792
I hate you!
412
00:57:32,080 --> 00:57:34,153
I hate you.
413
00:57:42,160 --> 00:57:43,593
I love you.
414
00:58:37,560 --> 00:58:38,954
Where is Adèle?
415
00:58:44,400 --> 00:58:45,719
Slept well?
416
00:58:47,840 --> 00:58:50,278
She had to leave
during the night.
417
00:58:50,960 --> 00:58:53,037
When I got up, she was gone.
418
00:58:54,600 --> 00:58:56,338
Don't take it so hard.
419
00:58:58,800 --> 00:59:00,519
Everything is settled.
420
00:59:00,600 --> 00:59:03,455
Since there's a culprit,
the case is closed.
421
00:59:06,480 --> 00:59:09,552
They'd only hear any new
details as a formality.
422
00:59:09,720 --> 00:59:12,212
Don't forget that
the gun is yours.
423
00:59:15,140 --> 00:59:17,032
I'm taking her tartana.
424
00:59:19,260 --> 00:59:21,571
Fuck you, I'll go up the river.
425
00:59:22,320 --> 00:59:24,289
You'll implicate yourself.
426
00:59:31,620 --> 00:59:32,979
Go fuck yourself!
427
00:59:33,080 --> 00:59:35,071
I'm sure you fucked her too!
428
01:00:02,200 --> 01:00:04,595
You're a bastard
like everyone else!
429
01:00:04,640 --> 01:00:07,039
A bastard in all
this fucking shit!
430
01:00:07,040 --> 01:00:10,715
Fucking shit, you hear me!
Fucking shit!
431
01:03:32,040 --> 01:03:34,998
We'll camp here.
432
01:04:09,800 --> 01:04:12,633
Regarding the 12-year-old
girl I met by chance
433
01:04:12,720 --> 01:04:14,739
while the pirogue was stopped.
434
01:04:23,000 --> 01:04:24,797
I have nothing to say.
435
01:07:23,660 --> 01:07:24,895
Where is Adèle?
436
01:07:24,940 --> 01:07:27,538
Ah, look who it is.
437
01:07:27,580 --> 01:07:30,513
This is a nice surprise.
438
01:07:31,000 --> 01:07:33,233
We thought you were over there.
439
01:07:33,640 --> 01:07:35,398
How did you get here?
440
01:07:38,240 --> 01:07:39,514
By plane?
441
01:07:40,600 --> 01:07:41,828
In a pirogue.
442
01:07:43,160 --> 01:07:44,434
Very good.
443
01:07:45,080 --> 01:07:48,550
I'll bet it doesn't take him two
days to take quinine.
444
01:07:49,120 --> 01:07:50,872
Just look at his eyes.
445
01:07:51,160 --> 01:07:52,388
Where is Adèle?
446
01:07:53,720 --> 01:07:55,591
You came here to ask me that?
447
01:08:03,000 --> 01:08:04,742
What do you want me to say?
448
01:08:06,900 --> 01:08:10,807
Tell me instead, how long did it take
to get down the river?
449
01:08:17,220 --> 01:08:19,117
I like people with balls.
450
01:08:20,880 --> 01:08:24,555
Very well, come with me.
451
01:08:24,880 --> 01:08:26,598
Let's talk a little.
452
01:08:33,800 --> 01:08:36,872
Listen to me, it's all settled.
453
01:08:38,800 --> 01:08:41,268
And don't worry about Adèle.
454
01:08:41,880 --> 01:08:46,595
She's a good girl,
we all know her well.
455
01:08:47,400 --> 01:08:48,958
The last one.
456
01:08:50,200 --> 01:08:54,975
It would be better if you didn't know
she's here in Libreville, understand?
457
01:08:57,680 --> 01:09:01,309
She's a German, but other whites
458
01:09:01,540 --> 01:09:03,232
must help each other.
459
01:09:03,580 --> 01:09:06,592
What Adèle did,
it doesn't matter.
460
01:09:07,220 --> 01:09:09,708
She had to do it,
and she did it well.
461
01:09:10,220 --> 01:09:12,072
No need to go back to it.
462
01:09:15,060 --> 01:09:16,413
She's European
463
01:09:17,860 --> 01:09:20,635
she sees life in a
completely different way.
464
01:09:21,340 --> 01:09:24,179
You walk around with
your cock and your knife
465
01:09:24,840 --> 01:09:28,171
and think you can
change the world.
466
01:09:29,280 --> 01:09:32,542
But when, like me, you've had
10 years in Gabon...
467
01:09:33,260 --> 01:09:35,251
I don't enjoy killing blacks.
468
01:09:35,720 --> 01:09:38,272
You'll be forced to
some time or other.
469
01:09:38,840 --> 01:09:40,951
How many have you killed?
470
01:09:42,760 --> 01:09:45,235
When I arrived back then
471
01:09:45,700 --> 01:09:50,176
the whites were welcomed into the forest
by rains of arrows and spears.
472
01:09:50,360 --> 01:09:52,560
It was deadly, you can imagine.
473
01:09:52,700 --> 01:09:55,030
And you responded
with gunshots...
474
01:09:55,300 --> 01:09:57,939
I know someone who got away
475
01:09:58,780 --> 01:10:02,978
with throwing a stick
of dynamite at a bunch.
476
01:10:05,420 --> 01:10:09,379
Adèle... Adèle...
477
01:10:10,420 --> 01:10:12,172
Always in love!
478
01:10:15,500 --> 01:10:17,736
You should both be over there.
479
01:10:18,900 --> 01:10:20,977
Far from the eyes of others.
480
01:10:29,820 --> 01:10:31,378
She's not in a hotel?
481
01:10:31,420 --> 01:10:32,773
I don't know that.
482
01:10:33,940 --> 01:10:35,737
She came and she left.
483
01:10:36,580 --> 01:10:38,106
But she's not here.
484
01:10:39,420 --> 01:10:42,537
Maybe she's out fucking
to restore her sanity.
485
01:10:44,160 --> 01:10:46,231
There's no need to get angry.
486
01:10:46,400 --> 01:10:48,973
We are both men. No?
487
01:10:50,880 --> 01:10:53,426
- What, have you too?
- Stop the bullshit!
488
01:10:54,440 --> 01:10:57,250
Tomorrow she'll be in
the Court of Assizes.
489
01:10:57,640 --> 01:10:59,770
And things will likely go wrong.
490
01:11:00,820 --> 01:11:04,111
Of course I slept with Adèle,
and I'm not the first.
491
01:11:05,540 --> 01:11:07,451
In life, one has needs.
492
01:11:14,740 --> 01:11:19,375
Adèle, at that time,
had Eugène behind her.
493
01:11:20,620 --> 01:11:24,859
I understood the old man
would never get jealous.
494
01:11:25,980 --> 01:11:29,773
It was, how should I say...
a politeness.
495
01:11:33,660 --> 01:11:35,810
A necessity of the trade.
496
01:11:38,820 --> 01:11:41,892
I banged Adèle for 5 years
497
01:11:42,680 --> 01:11:46,774
and with you, it's the first time I've
seen someone in this state.
498
01:11:47,960 --> 01:11:52,183
If I had known before, I would have done
everything to prevent this.
499
01:11:52,760 --> 01:11:55,016
And it's fortunate
that her husband died!
500
01:11:55,100 --> 01:11:56,714
Above all
501
01:11:56,760 --> 01:11:59,616
I warn you,
don't put us through this shit!
502
01:11:59,660 --> 01:12:01,332
You understand me?
503
01:12:01,580 --> 01:12:03,710
We'll keep an eye on
you, asshole.
504
01:12:05,340 --> 01:12:08,412
Adèle is a good little girl.
505
01:12:08,780 --> 01:12:11,499
She doesn't deserve
8-10 years in jail.
506
01:13:56,360 --> 01:14:03,177
What makes you think
she killed Tomas?
507
01:14:14,260 --> 01:14:17,172
It is clear that this
is a tribal revenge.
508
01:14:32,340 --> 01:14:36,572
The court, like the cemetery,
509
01:14:36,940 --> 01:14:39,090
reeked of improvisation,
510
01:14:40,180 --> 01:14:45,812
neglect, shit,
and contempt for traditions.
511
01:14:49,740 --> 01:14:54,131
The murder weapon,
a 9 mm Colt.
512
01:14:54,180 --> 01:14:55,898
Three bullets shot...
513
01:14:56,780 --> 01:14:58,896
the coroner's report...
514
01:14:59,580 --> 01:15:01,258
everything is by the book.
515
01:15:02,440 --> 01:15:03,939
What shit.
516
01:15:14,300 --> 01:15:18,612
Silence or I'll
clear you all out!
517
01:15:21,420 --> 01:15:22,648
Silence.
518
01:15:26,960 --> 01:15:29,538
Think of France.
519
01:15:35,500 --> 01:15:39,493
And you. Do you speak French?
520
01:15:40,900 --> 01:15:44,396
Hey, I asked you a question. Look at me
when I'm talking to you.
521
01:15:44,480 --> 01:15:45,693
Yes, sir.
522
01:15:52,380 --> 01:15:54,258
What is this idiot saying?
523
01:15:55,120 --> 01:15:57,939
I guess he says he's
innocent, right?
524
01:16:38,540 --> 01:16:39,575
Very well.
525
01:16:43,320 --> 01:16:44,414
Very well...
526
01:16:45,140 --> 01:16:46,753
Everything is clear.
527
01:16:48,180 --> 01:16:50,450
It wasn't the negro, it was her!
528
01:16:50,500 --> 01:16:54,771
That bitch, that damn lousy...
529
01:16:54,820 --> 01:16:57,459
- Shut up!
- Slut!
530
01:16:57,500 --> 01:16:59,934
- Stupid fool...
- Slut! Adèle!
531
01:16:59,980 --> 01:17:03,740
- Adèle!
- Fool, shut up, or I'll kill you!
532
01:17:03,820 --> 01:17:06,060
Adèle!
533
01:17:06,140 --> 01:17:07,653
- Adèle!
- Shut up!
534
01:17:10,500 --> 01:17:12,889
Adèle!
535
01:17:13,820 --> 01:17:17,779
Adèle...
536
01:17:17,940 --> 01:17:19,851
Adèle!
537
01:17:30,380 --> 01:17:34,419
Adèle!
538
01:17:34,740 --> 01:17:39,973
Adèle!
539
01:18:48,820 --> 01:18:52,893
The negro was hanged three
days after the sentence.
540
01:18:54,780 --> 01:18:57,931
I left Adèle in that
equatorial shithole.
541
01:19:00,940 --> 01:19:05,850
No one at the time said:
"Africa, that shithole..."
542
01:19:07,220 --> 01:19:08,366
Africa...
543
01:19:10,246 --> 01:19:11,735
is the tomb...
544
01:19:13,315 --> 01:19:14,810
of the white man.
38092