All language subtitles for 4ac9c2ff14c01168ae69777d0ac4f402ea12a4cf6e346119d0ed59f2d6c79f60003586f80c3e89e4942165787465da18bb343af815fad71e9ef30873ba05
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:14,810
TOEI CO., LTD.
2
00:00:56,356 --> 00:00:57,880
What's wrong, Mommy?
3
00:01:28,721 --> 00:01:31,087
Hana may have planned to die with the child.
4
00:01:31,191 --> 00:01:33,659
But she's a mother, after all.
5
00:01:33,760 --> 00:01:36,752
She kept the child's body out of the water.
6
00:01:36,863 --> 00:01:40,264
She had bad luck with men.
7
00:01:40,366 --> 00:01:43,927
Poor kid. She has a horrible wound
on her back.
8
00:02:00,153 --> 00:02:01,711
What's taking you so long?
9
00:02:16,669 --> 00:02:18,102
Please, have a drink.
10
00:02:19,339 --> 00:02:21,933
Ohyaku, hold me.
11
00:02:22,041 --> 00:02:24,805
Boss, you mustn't.
12
00:02:26,913 --> 00:02:28,141
Boss, you shouldn't.
13
00:02:29,215 --> 00:02:31,183
Ohyaku, you little...
14
00:02:31,284 --> 00:02:32,308
Damn you!
15
00:02:33,686 --> 00:02:34,653
Darling, please.
16
00:02:34,754 --> 00:02:37,279
I won't forgive you.
I'll kill both of you!
17
00:02:37,390 --> 00:02:39,483
- Wait!
- Darling.
18
00:02:42,295 --> 00:02:44,991
Nice and heavy.
Genji, go play.
19
00:02:49,836 --> 00:02:50,803
Let me have that.
20
00:02:50,904 --> 00:02:53,031
Hey, what?
21
00:02:54,307 --> 00:02:55,569
What are you doing?
22
00:02:55,675 --> 00:02:56,903
Come on.
23
00:02:58,011 --> 00:02:59,706
- What a waste.
- Thank you.
24
00:03:01,047 --> 00:03:03,106
Ladies and gentleman, introducing the beauty
we've been waiting for.
25
00:03:03,216 --> 00:03:06,515
The birds and trees all call for her.
Everybody misses her.
26
00:03:06,619 --> 00:03:10,555
Appearing is a star of the
greatest brightness: Ohyaku Dayu.
27
00:03:10,657 --> 00:03:13,524
And here she is...
28
00:03:30,810 --> 00:03:32,710
HANNYA NO OHYAKU
29
00:03:32,812 --> 00:03:40,651
LEGENDS OF THE POISONOUS
FEMALE DEMON OHYAKU
30
00:03:40,753 --> 00:03:42,687
Screenplay - Koji Takada
Original Story - Takeshi Takahashi
31
00:03:42,789 --> 00:03:44,723
Producers
Shigeru Okada, Norimichi Matsudaira
32
00:03:44,824 --> 00:03:48,191
Director of Photography
Nagaki Yamagishi
33
00:03:48,294 --> 00:03:52,355
Production Design
Jiro Tomita
34
00:03:52,465 --> 00:03:56,060
Music
Toshiaki Tsushima
35
00:03:56,169 --> 00:03:58,069
CAST
36
00:03:58,171 --> 00:04:02,073
Junko Miyazono
37
00:04:02,175 --> 00:04:06,737
Koji Nanbara
Kunio Murai
38
00:04:06,846 --> 00:04:09,371
Kinji Nakamura
Koji Sekiyama
39
00:04:09,482 --> 00:04:12,110
Shinji Takano Keiko Kojima Yuriko Mishima
40
00:04:29,535 --> 00:04:34,097
Hiroshi Nawa Gannosuke Ashiya Hosei Komatsu
41
00:04:34,207 --> 00:04:38,109
Tomisaburo Wakayama
42
00:04:38,211 --> 00:04:42,341
Directed by Yoshihiko Ishikawa
43
00:05:08,074 --> 00:05:11,475
Ohyaku, I came to see your body.
44
00:05:11,577 --> 00:05:14,102
Spread your legs more!
45
00:05:14,213 --> 00:05:16,181
- All rightl
- Way to gol
46
00:05:17,216 --> 00:05:18,183
I came to seel
47
00:05:18,284 --> 00:05:19,342
Damn!
48
00:05:29,896 --> 00:05:31,329
You wench!
49
00:05:46,746 --> 00:05:50,705
A magnificent turn-around!
50
00:06:01,227 --> 00:06:02,285
Good show!
51
00:06:04,464 --> 00:06:06,557
That was close.
52
00:06:06,666 --> 00:06:08,327
Men are all crude.
53
00:06:08,434 --> 00:06:09,958
That young samurai, too?
54
00:06:11,003 --> 00:06:12,197
You're interested.
55
00:06:12,305 --> 00:06:14,239
None of your business.
56
00:06:14,340 --> 00:06:16,900
Ohyaku, you did it.
57
00:06:17,009 --> 00:06:21,708
Master Sengoku, the most important
bureaucrat at the mint,
58
00:06:21,814 --> 00:06:23,941
has sent you an invitation.
59
00:06:24,050 --> 00:06:26,883
Hurry and get ready to visit him.
60
00:06:31,023 --> 00:06:32,615
Let's relax and be friendly.
61
00:06:34,060 --> 00:06:35,084
You needn't be scared.
62
00:06:36,662 --> 00:06:38,027
Boss, please don't.
63
00:06:39,465 --> 00:06:41,831
I didn't come forthat.
64
00:06:43,870 --> 00:06:49,433
The ten ryo I gave your producer
wasn't enough?
65
00:06:50,943 --> 00:06:52,604
Ten ryo for little me?
66
00:06:53,646 --> 00:06:54,613
Yes.
67
00:06:57,316 --> 00:07:01,776
Ohyaku, you're worth it.
68
00:07:03,089 --> 00:07:06,718
One glimpse of you and I knew.
69
00:07:11,931 --> 00:07:15,423
Don't kid around.
70
00:07:18,938 --> 00:07:20,462
I'm not kidding.
71
00:07:20,573 --> 00:07:22,336
You're barking up the wrong tree.
72
00:07:22,442 --> 00:07:26,742
I want to change crude people like you
73
00:07:26,846 --> 00:07:31,146
who are obsessed with status and money.
74
00:07:31,250 --> 00:07:34,048
That's why I took the trouble to come.
75
00:07:34,153 --> 00:07:36,553
Serves you right.
76
00:07:36,656 --> 00:07:37,623
Wait.
77
00:07:38,458 --> 00:07:40,483
What you say is interesting.
78
00:07:40,593 --> 00:07:42,458
But you picked the wrong person.
79
00:07:59,712 --> 00:08:00,974
Who are you?
80
00:08:02,482 --> 00:08:03,449
Get out of the way.
81
00:08:08,621 --> 00:08:09,588
Who are you?
82
00:08:09,689 --> 00:08:10,747
Hurry.
83
00:08:12,258 --> 00:08:13,384
Hurry.
84
00:08:14,527 --> 00:08:17,587
Could you take herto the other bank?
85
00:08:17,697 --> 00:08:19,824
You're being pursued?
86
00:08:19,932 --> 00:08:20,899
That's right.
87
00:08:21,000 --> 00:08:22,399
Get in.
88
00:08:22,502 --> 00:08:24,026
- Thanks.
- Thank you.
89
00:08:24,136 --> 00:08:26,536
Boss, do we cast off?
90
00:08:27,573 --> 00:08:28,540
Go ahead.
91
00:08:37,216 --> 00:08:38,774
Thank you. You saved me.
92
00:08:39,819 --> 00:08:42,913
You're pretty reckless.
93
00:08:44,156 --> 00:08:45,817
You have to choose who you play with
a little better.
94
00:08:46,859 --> 00:08:48,850
You were there all the time?
95
00:08:48,961 --> 00:08:51,191
Yeah. I heard it all.
96
00:08:53,432 --> 00:08:54,899
You're cruel.
97
00:08:55,001 --> 00:08:56,434
On purpose?
98
00:08:56,536 --> 00:08:58,333
Not just today.
99
00:08:58,437 --> 00:09:03,136
I've wanted to see if you're really bad,
so I've been watching you.
100
00:09:03,242 --> 00:09:04,402
Why?
101
00:09:07,780 --> 00:09:09,407
I have a reason.
102
00:09:10,683 --> 00:09:11,809
What reason?
103
00:09:17,390 --> 00:09:21,417
And if I were really bad?
104
00:09:24,530 --> 00:09:26,259
I wanted your advice.
105
00:09:26,365 --> 00:09:28,663
But I have no use for an honest person.
106
00:09:38,244 --> 00:09:39,211
Here.
107
00:09:41,213 --> 00:09:44,080
Thank you, sir. I appreciate it.
108
00:09:44,183 --> 00:09:45,207
Thank you.
109
00:09:45,318 --> 00:09:46,649
Boatman, here's a tip.
110
00:09:46,752 --> 00:09:48,617
Oh, Boss.
111
00:09:49,789 --> 00:09:51,552
You don't need to do that.
112
00:09:53,459 --> 00:09:56,622
For a young guy, you've got character.
113
00:09:56,729 --> 00:09:58,629
Aren't you...?
114
00:09:58,731 --> 00:10:01,461
You two get along and live.
115
00:10:01,567 --> 00:10:02,556
- Go.
- Yes.
116
00:10:04,937 --> 00:10:09,499
That must be the Boss of Otowa.
I'm sure of it.
117
00:10:09,609 --> 00:10:11,577
Who's that?
118
00:10:11,677 --> 00:10:13,110
None of your business.
119
00:10:13,212 --> 00:10:14,372
Now, get out of here.
120
00:10:14,480 --> 00:10:16,778
Why are you talking like that?
121
00:10:17,817 --> 00:10:22,254
You keep stalking me,
but won't tell me anything.
122
00:10:24,323 --> 00:10:25,790
Who are you?
123
00:10:29,295 --> 00:10:31,991
If you need advice, I'll listen.
124
00:10:32,098 --> 00:10:33,531
Never mind. Forget it.
125
00:10:33,633 --> 00:10:34,600
Tell me.
126
00:10:34,700 --> 00:10:35,667
Knock it off!
127
00:10:37,236 --> 00:10:38,897
My business isn't easy.
128
00:10:39,005 --> 00:10:42,099
If something happened to you,
everybody would suffer.
129
00:10:42,208 --> 00:10:45,473
I like watching you onstage.
130
00:10:48,347 --> 00:10:52,078
The raw gold forthe coins
should arrive soon.
131
00:10:53,819 --> 00:10:58,620
If you insist on doing it,
I'll give you instructions.
132
00:10:59,925 --> 00:11:03,622
But, Shinkuro, can you do it
with just these men?
133
00:11:06,265 --> 00:11:11,567
To be frank, when I told you my plans,
134
00:11:11,671 --> 00:11:13,639
I thought you'd turn me down.
135
00:11:14,840 --> 00:11:18,503
I thought you were meek and ambitious.
136
00:11:18,611 --> 00:11:21,136
If I'd turned you down,
wouldn't you have killed me?
137
00:11:22,314 --> 00:11:23,508
Don't feel bad.
138
00:11:23,616 --> 00:11:26,779
This job is once in a lifetime for me.
139
00:11:26,886 --> 00:11:30,014
You work at the mint,
so I had to befriend you.
140
00:11:31,857 --> 00:11:34,189
So I've been scouted
by a terrible guy, eh?
141
00:11:34,360 --> 00:11:37,488
I was called to Sengoku's mansion today.
142
00:11:37,596 --> 00:11:40,326
He really scolded me.
143
00:11:40,433 --> 00:11:44,062
He could have had me beheaded.
144
00:11:44,170 --> 00:11:46,161
I apologized profusely
145
00:11:46,272 --> 00:11:50,606
and promised that you would visit today.
146
00:11:50,710 --> 00:11:54,271
So don't disappoint him.
147
00:11:55,381 --> 00:11:57,008
- I don't want to.
- What?
148
00:11:57,116 --> 00:11:59,607
I've been used forten years.
149
00:12:01,954 --> 00:12:04,514
On top of that,
you want to suck the blood out of me?
150
00:12:04,623 --> 00:12:08,457
Ohyaku, just because you've become
a little popularthese days,
151
00:12:08,561 --> 00:12:10,290
has it gone to your head?
152
00:12:11,130 --> 00:12:13,496
Who made you who you are?
153
00:12:14,200 --> 00:12:17,533
I'm the one who made you a woman.
154
00:12:21,240 --> 00:12:25,108
I didn't know anything back then.
155
00:12:26,312 --> 00:12:27,870
I'll say this.
156
00:12:27,980 --> 00:12:31,575
I'll no longer be a man's toy,
even if it kills me.
157
00:12:32,618 --> 00:12:36,452
I'd like to kill all men who abuse women
with power and money.
158
00:12:37,590 --> 00:12:41,151
You're the one who made me into this.
159
00:12:41,260 --> 00:12:43,490
Idiot, don't be smug.
160
00:12:43,596 --> 00:12:45,757
The child of a whore
should behave like a whore.
161
00:12:47,233 --> 00:12:48,530
What did you say?
162
00:12:48,634 --> 00:12:49,965
Your mother was a whore.
163
00:12:55,040 --> 00:12:56,166
Damn you!
164
00:13:06,485 --> 00:13:09,613
A whore's child is a whore.
165
00:13:09,722 --> 00:13:12,054
What are you talking about?
166
00:13:22,535 --> 00:13:23,763
Thank you for your patronagel
167
00:13:31,410 --> 00:13:33,844
Hey, gorgeous.
168
00:13:33,946 --> 00:13:37,143
I'll give you 24 mon for a lay, too.
169
00:13:37,249 --> 00:13:38,648
I cost a thousand ryo.
170
00:13:38,751 --> 00:13:42,710
A thousand ryo?
All I have is 30 mon.
171
00:13:42,822 --> 00:13:43,846
Move!
172
00:13:43,956 --> 00:13:45,446
Hey, novice.
173
00:13:45,558 --> 00:13:47,219
Are you messing with our business?
174
00:13:47,326 --> 00:13:49,624
- Look at these pretty clothes.
- Watch it.
175
00:13:49,728 --> 00:13:51,719
Give her your smallpox.
176
00:13:51,831 --> 00:13:52,820
Sure thing.
177
00:13:53,866 --> 00:13:56,198
What're you doing? Damn!
Let go!
178
00:14:00,539 --> 00:14:02,507
You want money, right?
179
00:14:02,608 --> 00:14:03,802
Here!
180
00:14:06,779 --> 00:14:08,007
Get out of the way!
181
00:14:08,113 --> 00:14:09,410
It's mine!
182
00:14:10,449 --> 00:14:11,416
Hey, over here.
183
00:14:11,517 --> 00:14:13,007
I'm taking it.
184
00:14:22,061 --> 00:14:24,894
You can have me.
Anyone can.
185
00:14:24,997 --> 00:14:26,794
Do what you want to me.
186
00:14:28,834 --> 00:14:32,031
Ohyaku?
What's wrong?
187
00:14:32,137 --> 00:14:33,570
You're pretty drunk.
188
00:14:33,672 --> 00:14:36,140
No way am I drunk.
189
00:14:37,376 --> 00:14:38,673
You can't have me.
190
00:14:38,777 --> 00:14:39,835
Especially you.
191
00:14:39,945 --> 00:14:40,912
Wait.
192
00:14:41,013 --> 00:14:41,980
Let go.
193
00:14:42,081 --> 00:14:43,946
I hate you!
194
00:14:44,049 --> 00:14:46,347
- All right, already. Now, come.
- Let go!
195
00:14:48,187 --> 00:14:49,245
What are you doing to me?
196
00:14:49,355 --> 00:14:50,879
Shut up. Be quiet.
197
00:15:06,238 --> 00:15:07,205
Dry off.
198
00:15:13,345 --> 00:15:16,246
Have you sobered up?
199
00:15:32,598 --> 00:15:35,999
Did you see the scar on my back?
200
00:15:36,101 --> 00:15:37,625
I did.
201
00:15:37,736 --> 00:15:39,169
It's nothing.
202
00:15:39,271 --> 00:15:40,238
Yes, it is!
203
00:15:40,339 --> 00:15:42,500
It proves I'm the child of a whore.
204
00:15:44,710 --> 00:15:48,168
My mother was used by men.
205
00:15:48,280 --> 00:15:51,010
She threw herself off a bridge with me.
206
00:15:51,116 --> 00:15:53,812
Even now, she still cries inside this scar.
207
00:15:56,422 --> 00:16:00,552
That's because my blood
is the same as my mother's.
208
00:16:09,201 --> 00:16:12,796
I'm not going to have
a normal person's happiness.
209
00:16:12,905 --> 00:16:17,365
Ohyaku, this is not like you.
210
00:16:17,476 --> 00:16:20,604
My scar isn't only on my back.
211
00:16:20,713 --> 00:16:21,680
So what?
212
00:16:21,780 --> 00:16:23,441
My body is tainted.
213
00:16:25,250 --> 00:16:28,777
If you're tainted, I'm covered in mud.
214
00:16:29,855 --> 00:16:31,618
I'm a thief.
215
00:16:36,328 --> 00:16:38,956
I used to be an official vassal
named Shinkuro Onda.
216
00:16:40,632 --> 00:16:42,998
But in this world
where only money talks,
217
00:16:43,102 --> 00:16:45,536
you have to bribe to get a job.
218
00:16:45,637 --> 00:16:49,403
A poor man like me
just can't get ahead.
219
00:16:49,508 --> 00:16:52,500
I strayed and strayed
and ultimately killed my mother.
220
00:16:56,648 --> 00:16:57,740
Your mother?
221
00:17:01,787 --> 00:17:04,153
She killed herself for my inheritance.
222
00:17:06,191 --> 00:17:08,022
I'm marked with that shame.
223
00:17:09,595 --> 00:17:13,156
That's the scar on my back.
224
00:17:13,265 --> 00:17:15,426
This is all I have of my mother.
225
00:17:19,204 --> 00:17:20,364
You see?
226
00:17:20,472 --> 00:17:24,772
There's no one without a scar
on their body or heart.
227
00:17:25,844 --> 00:17:28,142
But if you let that fester in your mind,
228
00:17:28,247 --> 00:17:30,078
you'll never move forward.
229
00:17:30,182 --> 00:17:31,376
Isn't that right?
230
00:17:34,019 --> 00:17:35,008
Here.
231
00:17:35,120 --> 00:17:36,644
This is yours.
232
00:17:38,791 --> 00:17:40,622
No, this is too valuable.
233
00:17:40,726 --> 00:17:45,163
In exchange, give me that scar.
234
00:17:49,368 --> 00:17:50,665
My scar?
235
00:17:52,571 --> 00:17:53,538
Yes.
236
00:17:55,140 --> 00:17:57,472
I don't want to watch a crybaby.
237
00:18:09,154 --> 00:18:10,451
Laugh for me.
238
00:18:11,156 --> 00:18:12,145
All right?
239
00:18:13,025 --> 00:18:16,188
I would die for your smile.
240
00:18:26,805 --> 00:18:28,238
Shin.
241
00:19:08,180 --> 00:19:12,844
Will you make me yours?
242
00:19:57,663 --> 00:20:01,827
I... I'm glad I'm alive.
243
00:20:03,101 --> 00:20:04,227
Me, too.
244
00:20:05,337 --> 00:20:08,738
Ohyaku, I'll never let go of you.
245
00:20:10,275 --> 00:20:12,004
No. Never.
246
00:20:12,110 --> 00:20:15,602
I never will, either.
247
00:20:15,714 --> 00:20:17,545
I have a request.
248
00:20:17,649 --> 00:20:19,674
Let me help with your work.
249
00:20:19,785 --> 00:20:20,752
No.
250
00:20:20,852 --> 00:20:23,787
Be my wife and stay at home.
251
00:20:23,889 --> 00:20:29,293
No. I want to always be with you.
252
00:20:31,196 --> 00:20:35,223
Didn't you see my act
and try to recruit me?
253
00:20:35,334 --> 00:20:36,494
Let's not talk about this.
254
00:20:37,603 --> 00:20:39,070
Don't be so cold.
255
00:20:40,105 --> 00:20:41,072
Ohyaku.
256
00:20:42,107 --> 00:20:45,702
I don't plan on continuing what I do.
257
00:20:47,412 --> 00:20:48,379
Here.
258
00:20:52,684 --> 00:20:53,651
Who's there?
259
00:21:01,627 --> 00:21:02,855
It's the Boss of Otowa.
260
00:21:03,895 --> 00:21:05,920
Excuse me.
I'm coming in.
261
00:21:23,382 --> 00:21:29,343
Onda-san, there's only one reason I,
Minokichi of Otowa, am visiting.
262
00:21:31,323 --> 00:21:34,850
You're going to hit the mint.
263
00:21:37,763 --> 00:21:42,223
How about letting me do it?
264
00:21:42,334 --> 00:21:47,237
You don't like us moving
265
00:21:47,339 --> 00:21:49,102
without your consent?
266
00:21:49,207 --> 00:21:50,640
It's just this.
267
00:21:50,742 --> 00:21:53,973
My guys heard you're crewing up,
268
00:21:54,079 --> 00:21:57,446
and they're getting riled.
269
00:21:58,583 --> 00:22:00,813
If you make a rash move now,
270
00:22:00,919 --> 00:22:03,444
the government is going to be angry
271
00:22:03,555 --> 00:22:05,750
and cause a lot of trouble.
272
00:22:05,857 --> 00:22:07,552
That's small-minded.
273
00:22:07,659 --> 00:22:08,751
What did you say?
274
00:22:08,860 --> 00:22:09,952
Cool it, Hanbe.
275
00:22:11,530 --> 00:22:12,963
Onda-san.
276
00:22:13,065 --> 00:22:17,764
In any business, there are limits.
277
00:22:17,869 --> 00:22:19,131
It's none of your business.
278
00:22:22,474 --> 00:22:28,435
So you intend to, no matter what?
279
00:22:32,617 --> 00:22:33,777
Don't do it.
280
00:22:35,387 --> 00:22:37,218
If we wanted to,
281
00:22:37,322 --> 00:22:40,758
you would've been buried
a long time ago.
282
00:22:40,859 --> 00:22:45,125
Now, now, Hanbe.
Put that crude thing away.
283
00:22:47,165 --> 00:22:48,860
Look.
284
00:22:48,967 --> 00:22:54,030
You two have been on my mind
for a little while.
285
00:22:55,507 --> 00:22:57,873
Please hear me out.
286
00:22:59,211 --> 00:23:02,339
It was exactly 20 years ago.
287
00:23:04,349 --> 00:23:06,510
I hit the mint.
288
00:23:07,619 --> 00:23:10,315
My crew were all killed.
289
00:23:11,857 --> 00:23:14,121
I lost my arm.
290
00:23:15,394 --> 00:23:18,886
Afterthat, I was on the lam
this way and that.
291
00:23:20,432 --> 00:23:23,526
Meanwhile, my wife and kid died.
292
00:23:25,437 --> 00:23:26,768
See, Onda-san?
293
00:23:26,872 --> 00:23:29,841
You shouldn't cross a dangerous bridge.
294
00:23:31,576 --> 00:23:34,875
If you need any money,
just come to me.
295
00:23:34,980 --> 00:23:39,781
Boss, it's not just because
I want the money.
296
00:23:41,420 --> 00:23:45,754
I want to teach those rich lazy bums
a lesson.
297
00:23:48,059 --> 00:23:52,996
I want to shake up those bureaucrats
who don't have a care forthe poor.
298
00:23:55,667 --> 00:23:57,999
You're dreaming.
299
00:23:59,871 --> 00:24:01,930
You may say I'm crazy,
300
00:24:02,040 --> 00:24:04,440
but this big gamble gets my blood going.
301
00:24:06,912 --> 00:24:10,313
Shin, that's great.
Really great.
302
00:24:10,415 --> 00:24:13,646
Count me in no matter what.
303
00:24:13,752 --> 00:24:15,743
Ohyaku, you must...
304
00:24:15,854 --> 00:24:18,948
Please.
You called me wife, right?
305
00:24:19,057 --> 00:24:21,218
What's wrong with a wife helping?
306
00:24:23,462 --> 00:24:26,226
Boss, isn't that right?
307
00:24:29,301 --> 00:24:30,598
Yes, you are.
308
00:24:31,903 --> 00:24:36,101
Hey, Hanbe, it's nice to be young.
309
00:24:38,276 --> 00:24:41,109
Let's keep our eyes closed for a while.
310
00:24:41,213 --> 00:24:42,180
All right?
311
00:24:42,280 --> 00:24:43,247
Yes.
312
00:24:48,086 --> 00:24:51,385
Onda-san, let me say one thing.
313
00:24:52,858 --> 00:24:55,656
Even if you end up being killed like trash,
314
00:24:56,895 --> 00:24:59,363
you two will go to heaven hand in hand.
315
00:25:01,566 --> 00:25:02,533
Got that?
316
00:25:11,276 --> 00:25:15,076
Tomorrow morning,
the raw gold will arrive from Sado.
317
00:25:15,180 --> 00:25:18,149
The welcoming escort is Geki Okamura.
318
00:25:18,250 --> 00:25:22,186
I will relay that to Shinkuro.
319
00:25:24,289 --> 00:25:29,386
Lord, with this, you are one step closer
to becoming Magistrate.
320
00:25:29,494 --> 00:25:30,620
Oh?
321
00:25:31,763 --> 00:25:36,496
And you will betray your best friend
for a promotion.
322
00:25:37,736 --> 00:25:40,000
Hyoe. You came at a good time.
323
00:25:40,105 --> 00:25:41,697
Everybody is here.
324
00:25:45,210 --> 00:25:47,872
Ohyaku, this is Hyoe Sakaki.
325
00:25:47,979 --> 00:25:50,413
We grew up together.
326
00:25:50,515 --> 00:25:53,450
He has settled for being
a lowly bureaucrat.
327
00:25:53,552 --> 00:25:54,985
Don't make fun of me.
328
00:25:55,086 --> 00:25:57,816
We couldn't do this heist
if it wasn't for me.
329
00:26:01,593 --> 00:26:05,620
Up close, you are far more beautiful
than onstage.
330
00:26:08,900 --> 00:26:11,835
When is the raw gold from Sado arriving?
331
00:26:11,937 --> 00:26:13,632
Tomorrow morning.
332
00:26:13,738 --> 00:26:15,569
It will pass outside Itabashi.
333
00:26:15,674 --> 00:26:16,641
I see.
334
00:26:18,677 --> 00:26:19,837
The time has come.
335
00:26:24,583 --> 00:26:25,550
Listen.
336
00:26:26,618 --> 00:26:28,779
The horse wagon with the gold
will be well guarded.
337
00:26:30,355 --> 00:26:32,983
Attacking them on the main highway
will not succeed.
338
00:26:34,626 --> 00:26:38,892
The plan is to split apart the escort.
339
00:26:38,997 --> 00:26:41,989
When the gold passes Itabashi,
340
00:26:42,100 --> 00:26:44,091
we make them to go to Oiji
by a back road.
341
00:26:49,274 --> 00:26:51,572
Haltl Haltl
342
00:26:53,345 --> 00:26:54,812
It's a man from headquarters.
343
00:26:57,882 --> 00:27:02,251
I have an urgent message forthe escort
from Sengoku.
344
00:27:02,354 --> 00:27:07,314
We have information of an imminent attack
on the main highway.
345
00:27:08,360 --> 00:27:09,554
What?
346
00:27:09,661 --> 00:27:11,458
We are investigating.
347
00:27:11,563 --> 00:27:13,929
But regardless, in orderto protect the wagon,
348
00:27:14,032 --> 00:27:17,627
Sengoku instructs you to take
the back road.
349
00:27:17,736 --> 00:27:21,866
I see. Such an attack is hard to believe.
350
00:27:21,973 --> 00:27:24,339
But we will honor Sengoku's concerns.
351
00:27:24,442 --> 00:27:29,004
All right. The raw gold
will travel the back road.
352
00:27:39,124 --> 00:27:40,148
Don't move!
353
00:27:41,192 --> 00:27:42,318
Banditsl
354
00:27:53,304 --> 00:27:54,396
Protect the wagonl
355
00:28:06,484 --> 00:28:07,542
Take this!
356
00:28:17,395 --> 00:28:18,362
Let's go.
357
00:28:21,099 --> 00:28:22,123
We finally did itl
358
00:28:23,168 --> 00:28:24,192
Thirty thousand ryol
359
00:28:24,302 --> 00:28:26,429
- Awesome!
- We did it!
360
00:28:26,538 --> 00:28:28,165
Put it away.
361
00:28:33,044 --> 00:28:34,636
Ready?
Careful.
362
00:28:35,680 --> 00:28:36,647
Are you all right?
363
00:28:42,454 --> 00:28:43,580
I'll go check.
364
00:28:55,233 --> 00:28:56,393
Shin!
365
00:28:57,569 --> 00:28:58,695
Shinl
366
00:29:02,373 --> 00:29:03,340
Ohyaku!
367
00:29:29,067 --> 00:29:30,466
- Damn you.
- Damn.
368
00:29:38,276 --> 00:29:39,971
Enough.
Out of here.
369
00:29:40,078 --> 00:29:41,045
- Yes.
- Yes.
370
00:29:55,593 --> 00:29:59,893
Hyoe, you betrayed me?
371
00:29:59,998 --> 00:30:02,660
Tell me it's not true.
372
00:30:14,879 --> 00:30:17,609
Shinkuro, where did you hide the gold?
373
00:30:19,551 --> 00:30:23,544
You bastard! Just as I thought.
374
00:30:23,655 --> 00:30:26,180
Don't look so angry.
375
00:30:26,291 --> 00:30:28,987
It's all according to Sengoku's plan.
376
00:30:29,093 --> 00:30:30,651
What happened to Ohyaku?
377
00:30:30,762 --> 00:30:32,627
Sengoku is greedy.
378
00:30:32,730 --> 00:30:35,358
He wanted both the treasure and Ohyaku.
379
00:30:35,466 --> 00:30:39,095
I get to partake.
That's all.
380
00:30:39,204 --> 00:30:40,967
Damn you.
381
00:30:45,743 --> 00:30:48,769
I didn't think you'd hide the gold so fast.
382
00:30:48,880 --> 00:30:51,371
Tell me where it is before you die.
383
00:30:51,482 --> 00:30:55,942
No way.
It belongs to Ohyaku and me.
384
00:30:56,054 --> 00:30:59,490
I'm taking it with me to hell.
385
00:31:11,069 --> 00:31:12,661
We meet again.
386
00:32:20,838 --> 00:32:26,674
Ohyaku, you were...
just as I'd imagined.
387
00:32:26,778 --> 00:32:30,680
Your body is amazing and one of a kind.
388
00:32:32,016 --> 00:32:33,415
How about it?
389
00:32:33,518 --> 00:32:35,918
Will you serve me
forthe rest of your life?
390
00:32:38,389 --> 00:32:43,554
I can reduce your sentence.
391
00:32:53,237 --> 00:32:57,367
You finally understand my feelings.
392
00:33:08,820 --> 00:33:10,185
You wench.
393
00:33:11,689 --> 00:33:12,849
Ouch! Ouch!
394
00:33:13,891 --> 00:33:14,858
You wench!
395
00:33:36,381 --> 00:33:37,405
Ohyaku.
396
00:33:39,717 --> 00:33:43,414
Shin! Shin!
397
00:35:14,946 --> 00:35:16,038
Stop it!
398
00:35:16,147 --> 00:35:17,705
Ohyaku doesn't know anything.
399
00:35:17,815 --> 00:35:19,783
She has nothing to do with it.
400
00:35:19,884 --> 00:35:25,151
If you want herto live,
tell us where the gold is.
401
00:35:26,224 --> 00:35:27,782
Don't tell them.
402
00:35:29,327 --> 00:35:31,124
It belongs to us.
403
00:35:33,664 --> 00:35:35,256
Don't say anything.
404
00:35:36,300 --> 00:35:37,267
But...
405
00:35:37,368 --> 00:35:39,393
I can't watch this.
406
00:35:40,438 --> 00:35:41,905
Don't tell them.
407
00:35:43,841 --> 00:35:45,138
Don't tell them.
408
00:35:51,682 --> 00:35:52,774
I'll tell you.
409
00:35:52,884 --> 00:35:53,851
I'll talk.
410
00:35:53,951 --> 00:35:56,215
Please spare Ohyaku.
411
00:35:57,989 --> 00:35:59,923
Shin...
412
00:36:04,662 --> 00:36:06,857
It's hidden in the garden
underthe large tree.
413
00:36:06,964 --> 00:36:10,365
I see.
Well said.
414
00:36:28,920 --> 00:36:30,182
Shin.
415
00:36:37,261 --> 00:36:38,819
- Bring her down.
- Yes.
416
00:37:12,496 --> 00:37:15,897
My Lord, what shall we do with Ohyaku?
417
00:37:17,935 --> 00:37:20,301
Killing her is a waste.
418
00:37:21,872 --> 00:37:23,305
What would you do?
419
00:37:24,575 --> 00:37:27,339
It's regrettable, but the penalty is death.
420
00:37:29,113 --> 00:37:34,107
No. Give her something
worse than death.
421
00:37:35,386 --> 00:37:39,083
Send herto Sado Island with the criminals.
422
00:37:48,499 --> 00:37:50,865
Ohyaku.
Ohyaku.
423
00:37:50,968 --> 00:37:51,935
Shut up!
424
00:37:55,940 --> 00:37:56,998
Ohyaku!
425
00:38:14,158 --> 00:38:16,956
Shinkuro, wait for me.
426
00:38:18,329 --> 00:38:19,626
I will be back.
427
00:38:20,765 --> 00:38:24,166
I will become the devil
and will have revenge.
428
00:39:23,728 --> 00:39:26,128
Hey, get out.
429
00:39:27,798 --> 00:39:28,765
Next.
430
00:39:28,866 --> 00:39:30,697
Hey, it's a woman.
431
00:39:30,801 --> 00:39:32,769
What? A woman?
432
00:39:32,870 --> 00:39:33,837
Stay back!
433
00:39:34,872 --> 00:39:36,362
We can pass her around.
434
00:39:42,747 --> 00:39:44,214
So you're Ohyaku?
435
00:39:45,516 --> 00:39:48,576
Just as your evil reputation suggests,
436
00:39:48,686 --> 00:39:51,052
you're brave for someone
with your looks.
437
00:39:52,990 --> 00:39:54,252
- Jinkichi.
- Yes?
438
00:39:54,358 --> 00:39:55,757
Take herto the sleeping quarters.
439
00:39:55,860 --> 00:39:56,827
Yes.
440
00:40:25,423 --> 00:40:26,720
What do you think you're doing?
441
00:40:28,459 --> 00:40:29,551
Stop it.
442
00:40:32,096 --> 00:40:33,063
Stop it.
443
00:40:33,164 --> 00:40:34,563
Hand her over.
444
00:40:41,672 --> 00:40:42,639
Stop it.
445
00:40:43,674 --> 00:40:44,641
Stop it!
446
00:40:44,742 --> 00:40:46,334
Knock it off!
447
00:40:51,615 --> 00:40:52,741
What?
448
00:40:58,756 --> 00:41:00,485
He's dead.
449
00:41:02,760 --> 00:41:04,853
Bunzo, you did it again?
450
00:41:04,962 --> 00:41:05,986
He stumbled.
451
00:41:06,096 --> 00:41:09,657
He stumbled and died on his own.
452
00:41:10,701 --> 00:41:11,668
Got it?
453
00:41:12,770 --> 00:41:15,398
Understood.
That's what I'll report.
454
00:41:19,176 --> 00:41:20,404
You're Ohyaku?
455
00:41:20,511 --> 00:41:23,036
This is what the gold mines of Sado are like.
456
00:41:23,147 --> 00:41:25,308
But don't worry.
457
00:41:25,416 --> 00:41:30,911
From now on, I, Bunzo, the Iron Barbarian,
will take care of you.
458
00:41:31,021 --> 00:41:32,818
It's none of your concern.
459
00:41:32,923 --> 00:41:34,948
I can take care of myself.
460
00:41:35,059 --> 00:41:36,117
What did you say?
461
00:41:41,532 --> 00:41:43,557
You're a strong-headed wench.
462
00:41:52,443 --> 00:41:54,411
Hey, what's wrong?
463
00:41:54,512 --> 00:41:55,479
Pull yourself together.
464
00:41:55,579 --> 00:41:57,706
Hey! Stop loafing around!
465
00:41:58,249 --> 00:41:59,841
Get back to work!
466
00:41:59,950 --> 00:42:01,247
Get rid of him!
467
00:42:04,021 --> 00:42:05,818
Idiot! That's not right!
468
00:42:05,923 --> 00:42:07,447
Work!
469
00:42:13,063 --> 00:42:14,621
How do you like it, Ohyaku?
470
00:42:18,102 --> 00:42:19,364
Tough, isn't it?
471
00:42:20,404 --> 00:42:21,632
But don't worry.
472
00:42:21,739 --> 00:42:24,708
It's only for six months
or one year at most.
473
00:42:25,776 --> 00:42:29,439
These caves are extremely poisonous.
474
00:42:29,547 --> 00:42:34,507
Even the toughest men survive
only a year at most.
475
00:42:35,953 --> 00:42:37,250
I don't care.
476
00:42:50,968 --> 00:42:52,560
Pull yourself together.
477
00:42:53,871 --> 00:42:56,499
Hey, you have a nice body.
478
00:42:56,607 --> 00:42:57,596
Let go!
479
00:42:57,708 --> 00:42:59,198
I can't help it.
480
00:43:03,647 --> 00:43:05,046
Be quiet.
481
00:43:07,384 --> 00:43:08,476
- Don't touch me.
- Come on.
482
00:43:08,586 --> 00:43:09,553
Damn you.
483
00:43:13,824 --> 00:43:16,156
Be my woman. All right?
484
00:43:17,928 --> 00:43:19,293
Damn!
485
00:43:20,965 --> 00:43:22,296
You wench.
486
00:43:28,539 --> 00:43:32,305
These tits.
This ass.
487
00:43:37,715 --> 00:43:38,773
Ohyaku.
488
00:43:50,294 --> 00:43:51,625
Let me say this.
489
00:43:51,729 --> 00:43:55,392
I hate this kind of aggressiveness the most.
490
00:43:56,433 --> 00:43:59,527
When I want to give it to you,
I'll give it to you.
491
00:44:01,672 --> 00:44:05,472
You really impress me.
492
00:44:09,713 --> 00:44:15,379
Honey, there was a woman amongst
the new exiles that arrived.
493
00:44:16,120 --> 00:44:17,781
Yeah, Ohyaku.
494
00:44:19,423 --> 00:44:21,357
She's a real jewel.
495
00:44:22,726 --> 00:44:24,387
You can sell herfor a lot.
496
00:44:24,495 --> 00:44:27,760
You're kidding.
Her parent was a criminal.
497
00:44:27,865 --> 00:44:30,959
Just lie and say she stumbled and died.
498
00:44:32,436 --> 00:44:34,563
Don't you have any business sense?
499
00:44:34,672 --> 00:44:36,367
Yeah, but...
500
00:44:39,143 --> 00:44:41,475
I'm going to see what price she'll bring.
501
00:44:43,113 --> 00:44:47,015
If I find we can get a good price,
you be ready.
502
00:44:47,117 --> 00:44:48,084
Got it?
503
00:45:04,568 --> 00:45:08,026
Ohyaku, this is my wife, Omon.
504
00:45:08,138 --> 00:45:11,107
She felt sorry seeing you in the mud.
505
00:45:11,208 --> 00:45:13,267
She wants to take you for a swim.
506
00:45:15,245 --> 00:45:16,234
A swim?
507
00:45:16,346 --> 00:45:18,211
Let's go, all right?
508
00:45:36,533 --> 00:45:38,364
This is the most dangerous cliff in Sado.
509
00:45:38,469 --> 00:45:40,300
It's called Nishinohama.
510
00:45:41,505 --> 00:45:43,803
Unlike other places,
there aren't many guards.
511
00:45:43,907 --> 00:45:46,933
So some idiots try to escape the island
from here.
512
00:45:47,044 --> 00:45:49,672
They usually slip on the rocks.
513
00:45:51,115 --> 00:45:54,414
Not one person has ever gotten down.
514
00:45:57,521 --> 00:46:00,354
Well, the spring is overthat way.
515
00:46:29,453 --> 00:46:31,114
So beautiful...
516
00:46:32,990 --> 00:46:34,855
What a beautiful girl.
517
00:46:50,307 --> 00:46:51,501
Do you like it?
518
00:46:52,543 --> 00:46:53,805
I feel reborn.
519
00:46:53,911 --> 00:46:57,142
Come closer.
Let me wash you.
520
00:46:58,215 --> 00:46:59,648
You don't have to be shy.
521
00:47:04,021 --> 00:47:08,048
I've never seen skin like this.
522
00:47:09,393 --> 00:47:10,360
Ohyaku.
523
00:47:10,460 --> 00:47:12,451
Omon, what are you doing?
524
00:47:15,199 --> 00:47:17,827
Ohyaku, I'm sorry.
525
00:47:19,603 --> 00:47:21,764
I saw your skin and lost control.
526
00:47:25,642 --> 00:47:27,371
I have a favorto ask of you.
527
00:47:29,213 --> 00:47:31,113
Let me put ink on you.
528
00:47:32,683 --> 00:47:35,447
By ink, do you mean a tattoo?
529
00:47:35,552 --> 00:47:36,712
Yes.
530
00:47:38,355 --> 00:47:40,323
I'm a tattoo artist in Aikawa.
531
00:47:41,992 --> 00:47:45,860
When I saw your skin, I couldn't help
but want to put ink on you.
532
00:47:47,197 --> 00:47:48,164
All right?
533
00:47:48,265 --> 00:47:49,664
Please.
534
00:47:49,766 --> 00:47:51,393
Please say yes.
535
00:47:52,302 --> 00:47:56,136
But I have this scar.
536
00:47:56,240 --> 00:47:57,673
What's the big deal?
537
00:47:57,774 --> 00:47:59,207
It'll be completely hidden.
538
00:48:01,411 --> 00:48:02,400
Hidden?
539
00:48:06,383 --> 00:48:07,873
If you were to,
540
00:48:07,985 --> 00:48:09,646
where would you do it?
541
00:48:09,753 --> 00:48:12,085
Of course, at my home in Aikawa.
542
00:48:12,189 --> 00:48:13,713
Aikawa?
543
00:48:19,029 --> 00:48:22,089
But I can't leave.
544
00:48:22,199 --> 00:48:23,632
I'll arrange it.
545
00:48:24,868 --> 00:48:27,632
I can make up a reason for my husband.
546
00:48:29,539 --> 00:48:31,006
You can tattoo me.
547
00:48:32,109 --> 00:48:33,201
You mean that?
548
00:48:33,310 --> 00:48:34,572
All over my back.
549
00:48:34,678 --> 00:48:36,305
I'm so happy.
550
00:48:37,347 --> 00:48:40,976
I'm going to give it my heart and make
something truly beautiful.
551
00:48:41,084 --> 00:48:42,551
It doesn't have to be beautiful.
552
00:48:42,653 --> 00:48:45,121
But it has to match you.
553
00:48:45,856 --> 00:48:46,823
Demon.
554
00:48:47,991 --> 00:48:48,980
Demon?
555
00:48:49,092 --> 00:48:51,526
That's not sexy at all.
556
00:48:52,562 --> 00:48:53,654
Demon.
557
00:48:55,599 --> 00:48:56,827
I want a demon.
558
00:49:22,759 --> 00:49:24,056
Does it hurt?
559
00:49:49,519 --> 00:49:51,248
Still putting on makeup?
560
00:50:04,234 --> 00:50:07,067
What are you doing, barging in like this?
561
00:50:09,740 --> 00:50:11,139
What's going on here?
562
00:50:11,241 --> 00:50:13,209
You're doing Ohyaku?
563
00:50:16,113 --> 00:50:19,082
Whatever.
Just get out.
564
00:50:22,686 --> 00:50:25,712
Omon, what is that about?
565
00:50:25,822 --> 00:50:29,815
I'm seriously hooked on Ohyaku.
566
00:50:30,427 --> 00:50:33,521
Coming across skin like hers
happens once in a lifetime.
567
00:50:35,198 --> 00:50:38,861
I'm a tattoo artist.
My desire came forth.
568
00:50:38,969 --> 00:50:43,804
By desire,
do you mean sexual desire?
569
00:50:43,907 --> 00:50:45,636
You sure are nosy.
570
00:50:47,411 --> 00:50:50,539
I just had to put ink on her skin.
571
00:50:52,315 --> 00:50:54,909
Imagine selling her off
with a picture of Buddha.
572
00:50:55,018 --> 00:50:57,316
She's such ajewel.
573
00:50:57,421 --> 00:51:01,084
A rarity like that will get two
or even three hundred.
574
00:51:01,191 --> 00:51:03,557
What, three hundred?
575
00:51:05,062 --> 00:51:08,190
I'm keeping Ohyaku for a while.
Got it?
576
00:51:09,866 --> 00:51:11,925
I guess there's no choice.
577
00:51:13,703 --> 00:51:17,434
But she'll still have to work in the mines.
578
00:51:17,541 --> 00:51:21,500
An important inspector
is coming from Edo soon.
579
00:51:25,082 --> 00:51:28,745
Welcome, boss.
Your work is appreciated.
580
00:51:28,852 --> 00:51:33,585
Men, this is Inspector Hyoe Sakaki.
Make sure everything is perfect.
581
00:51:33,690 --> 00:51:35,885
Yes. Allow me to guide you.
582
00:51:35,992 --> 00:51:36,959
This way.
583
00:51:37,060 --> 00:51:39,085
Hey! Work!
584
00:51:40,230 --> 00:51:41,458
Hurry!
585
00:51:50,907 --> 00:51:53,137
Ohyaku,
so this is where you've been?
586
00:51:56,713 --> 00:51:58,476
How is life on Sado?
587
00:52:01,351 --> 00:52:04,684
I didn't necessarily want you
to come to a place like this.
588
00:52:04,788 --> 00:52:07,348
But Lord Sengoku required it.
589
00:52:11,728 --> 00:52:15,596
Ohyaku, the boss is speaking to you.
590
00:52:15,699 --> 00:52:17,929
I'll leave the brownnosing up to you.
591
00:52:18,034 --> 00:52:19,524
You insolent...!
592
00:52:19,636 --> 00:52:21,069
What, Bunzo?
593
00:52:28,445 --> 00:52:31,243
Bunzo, you two are...?
594
00:52:31,348 --> 00:52:35,614
Put your hand on Ohyaku again,
and I'll kill you.
595
00:52:38,021 --> 00:52:38,988
Damn you!
596
00:52:50,867 --> 00:52:51,834
You!
597
00:52:59,509 --> 00:53:03,001
Hey, I always wanted
to beat the crap out of you.
598
00:53:03,113 --> 00:53:04,307
- Jinkichi.
- Yes?
599
00:53:04,414 --> 00:53:06,109
Put him in the hole forten days.
600
00:53:06,216 --> 00:53:10,653
Let him breath that poison
until he's swollen and blue.
601
00:53:10,754 --> 00:53:12,949
Yes.
Everybody, carry him.
602
00:53:21,798 --> 00:53:25,757
Boss, sorry about you having to see
this embarrassment.
603
00:53:25,869 --> 00:53:28,235
He's just a mobster.
604
00:53:31,474 --> 00:53:35,035
Boss, are you interested in Ohyaku?
605
00:53:35,512 --> 00:53:36,536
Huh?
606
00:53:36,646 --> 00:53:38,443
No. Not at all.
607
00:53:38,548 --> 00:53:41,540
Can I show you something interesting?
608
00:54:06,543 --> 00:54:12,379
Ohyaku, your skin is not human.
609
00:54:16,486 --> 00:54:18,852
It's like the devil's.
610
00:54:22,859 --> 00:54:26,124
Once even an average artist
comes across your skin...
611
00:54:30,267 --> 00:54:33,668
...a sunset sky can be depicted.
612
00:54:42,045 --> 00:54:43,842
Ohyaku.
613
00:54:45,081 --> 00:54:47,413
I want you.
614
00:54:50,553 --> 00:54:52,214
I want you so much.
615
00:54:54,524 --> 00:54:57,254
I want you so much. I can't help it.
616
00:55:06,603 --> 00:55:11,700
Omon, is it finished?
617
00:55:13,443 --> 00:55:14,842
It's finished.
618
00:55:16,146 --> 00:55:17,704
Fortoday.
619
00:55:20,317 --> 00:55:24,447
I guess I passed out.
620
00:55:29,059 --> 00:55:31,357
Sleep, little girl.
621
00:55:34,798 --> 00:55:38,564
Now I'm going to teach you
some pleasurable things.
622
00:55:41,338 --> 00:55:44,967
Please don't make it hurt too much.
623
00:55:47,944 --> 00:55:49,673
Don't worry.
624
00:56:27,784 --> 00:56:28,751
Hey.
625
00:56:30,587 --> 00:56:31,554
Let's talk.
626
00:56:34,724 --> 00:56:36,157
Please be seated.
627
00:56:36,259 --> 00:56:39,057
I really showed you something.
628
00:56:39,162 --> 00:56:40,322
Something like that is...
629
00:56:40,430 --> 00:56:43,866
It was an unparalleled sight for sore eyes.
630
00:56:43,967 --> 00:56:45,434
That was too much.
631
00:56:45,535 --> 00:56:49,528
Ohyaku sure has a fine body.
632
00:56:50,740 --> 00:56:54,005
It goes to my head.
633
00:56:56,613 --> 00:56:59,377
What?
Company?
634
00:56:59,482 --> 00:57:01,313
Omon, you two were...
635
00:57:01,418 --> 00:57:02,385
Gonjuro...
636
00:57:03,953 --> 00:57:05,045
I'm visiting.
637
00:57:05,155 --> 00:57:06,452
I'm Hyoe Sakaki.
638
00:57:06,556 --> 00:57:10,822
This is the important inspectorfrom Edo.
639
00:57:11,761 --> 00:57:13,695
Is that right?
640
00:57:15,098 --> 00:57:16,895
I am Gonjuro's wife.
641
00:57:17,600 --> 00:57:20,467
Welcome to our humble abode.
642
00:57:20,570 --> 00:57:21,901
Why is Ohyaku here?
643
00:57:24,073 --> 00:57:26,667
Don't worry, Omon.
644
00:57:26,776 --> 00:57:29,677
The boss saw what's going on.
645
00:57:30,713 --> 00:57:34,774
Hey, you were also having a good time.
646
00:57:34,884 --> 00:57:36,749
I was really embarrassed.
647
00:57:38,555 --> 00:57:40,489
You have quite a fetish.
648
00:57:40,590 --> 00:57:42,114
Is Ohyaku awake?
649
00:57:42,225 --> 00:57:43,852
I wouldn't know.
650
00:57:45,094 --> 00:57:51,055
Omon, I hear you can knock a person out
with a single needle.
651
00:57:51,701 --> 00:57:52,497
Is this true?
652
00:57:54,003 --> 00:57:57,370
Boss, is that how you want
to have sex with her?
653
00:57:58,942 --> 00:58:00,273
Exactly.
654
00:58:00,376 --> 00:58:04,904
If you want her, you should seduce her
instead of using such a dirty trick.
655
00:58:05,615 --> 00:58:10,075
There's a reason why
Ohyaku will not listen to me.
656
00:58:10,186 --> 00:58:12,484
Oh, really?
657
00:58:12,589 --> 00:58:14,056
Just once is fine.
658
00:58:16,793 --> 00:58:21,890
Sorry, but your wallet
is not heavy enough to sell Ohyaku.
659
00:58:21,998 --> 00:58:24,262
Omon, where do you get off...
660
00:58:24,367 --> 00:58:26,597
I know Ohyaku's value
more than anyone.
661
00:58:26,703 --> 00:58:28,637
I do, too.
662
00:58:28,738 --> 00:58:31,002
I will do anything to make her mine.
663
00:58:32,442 --> 00:58:35,502
For what you two are doing to Ohyaku,
664
00:58:35,612 --> 00:58:37,773
I can have you thrown in jail.
665
00:58:37,881 --> 00:58:41,783
Look what happens
when you displease the boss.
666
00:58:45,121 --> 00:58:48,147
I see.
There's no choice.
667
00:58:50,393 --> 00:58:53,521
But, boss, please wait two more days.
668
00:58:55,331 --> 00:58:57,856
I must finish hertattoo.
669
00:58:59,168 --> 00:59:02,262
Come here in the evening,
day aftertomorrow.
670
00:59:14,817 --> 00:59:16,444
Ohyaku, let's hurry.
671
00:59:16,553 --> 00:59:20,148
Boss, are these fishermen's boats?
672
00:59:21,457 --> 00:59:22,424
That's right.
673
00:59:22,525 --> 00:59:26,655
The boats of Sado aren't allowed out
without the permission of the warden.
674
00:59:26,763 --> 00:59:28,230
They don't have oars.
675
00:59:29,499 --> 00:59:35,460
Boss, I'd like to go to Edo
on this boat with just you.
676
00:59:37,373 --> 00:59:38,340
To Edo?
677
00:59:38,441 --> 00:59:39,874
Oh, yes.
678
00:59:39,976 --> 00:59:43,969
Edo is vast,
and holds many interesting things.
679
00:59:46,349 --> 00:59:49,443
Boss, don't you like me?
680
00:59:49,552 --> 00:59:52,248
Are you kidding?
I'm not worthy.
681
00:59:52,355 --> 00:59:57,657
Doing nothing but peeking
can't be any fun.
682
01:00:02,265 --> 01:00:06,326
Don't you want to hold my naked body?
683
01:00:08,471 --> 01:00:11,304
Ohyaku, are you serious?
684
01:00:11,407 --> 01:00:12,999
Yes, I'm serious.
685
01:00:14,744 --> 01:00:18,475
I need a man I can depend on.
686
01:00:20,516 --> 01:00:22,211
Come on, boss.
687
01:00:24,187 --> 01:00:28,089
I know you're poison,
but I can't help it.
688
01:00:28,191 --> 01:00:29,351
Ohyaku.
689
01:00:31,160 --> 01:00:32,184
Wait a second.
690
01:00:32,295 --> 01:00:33,523
What's wrong?
691
01:00:33,630 --> 01:00:37,191
Did you have a wife named Omon?
692
01:00:37,300 --> 01:00:39,029
You're bringing that up now?
693
01:00:39,135 --> 01:00:41,069
I'll leave her.
All right?
694
01:00:41,170 --> 01:00:42,398
Do you really think you can do that?
695
01:00:42,505 --> 01:00:45,440
She can't even compare to you.
Right?
696
01:00:45,541 --> 01:00:49,033
Why don't you kill her?
697
01:00:49,145 --> 01:00:50,112
What?
698
01:01:18,374 --> 01:01:20,638
Bunzo. Bunzo.
699
01:01:24,681 --> 01:01:26,114
Ohyaku.
700
01:01:27,150 --> 01:01:31,018
I'm sorry.
All of this happened because of me.
701
01:01:31,120 --> 01:01:33,520
Don't put it on yourself.
702
01:01:34,824 --> 01:01:36,257
I'm leaving the island tonight.
703
01:01:36,359 --> 01:01:38,259
Leaving the island?
704
01:01:38,361 --> 01:01:41,558
Yeah. Do you want
to go to Edo with me?
705
01:01:41,664 --> 01:01:46,863
If it's with you, I'll even go to hell.
706
01:01:53,609 --> 01:01:54,735
What about the boat?
707
01:01:54,844 --> 01:01:56,505
I'll have Gonjuro set it up.
708
01:01:57,346 --> 01:01:58,404
From where?
709
01:01:58,514 --> 01:02:00,311
We climb down the cliffs of Nishinohama.
710
01:02:01,951 --> 01:02:06,047
It doesn't sound like it's going to work.
711
01:02:06,155 --> 01:02:09,215
Either way, it's a do-or-die gamble.
712
01:02:13,496 --> 01:02:15,828
Sakaki should be coming soon.
713
01:02:17,166 --> 01:02:19,862
Are you going to do her?
714
01:02:21,738 --> 01:02:23,399
What choice do I have?
715
01:02:25,341 --> 01:02:27,775
There's no point if you're dead.
716
01:02:31,748 --> 01:02:32,715
Who is it?
717
01:02:35,818 --> 01:02:36,785
The boss?
718
01:02:36,886 --> 01:02:40,378
Yes. He came to take you back.
719
01:02:50,066 --> 01:02:52,899
So it's finally finished?
720
01:02:53,002 --> 01:02:55,596
There's still some left to do.
721
01:02:59,809 --> 01:03:02,778
All right.
Close your eyes.
722
01:03:07,750 --> 01:03:10,150
This might hurt a little.
723
01:03:20,396 --> 01:03:21,488
What are you doing...
724
01:03:22,865 --> 01:03:24,423
...with this thick needle?
725
01:03:25,101 --> 01:03:26,432
Are you trying to knock me out?
726
01:03:36,212 --> 01:03:38,043
I feel sorry for you, Omon.
727
01:03:42,785 --> 01:03:44,309
You don't know anything.
728
01:03:45,354 --> 01:03:46,685
What are you talking about?
729
01:03:48,858 --> 01:03:50,450
I can't stay quiet.
730
01:03:54,430 --> 01:03:55,863
The boss...
731
01:03:56,432 --> 01:03:57,831
What about my husband?
732
01:03:59,101 --> 01:04:01,433
...told me to be his wife.
733
01:04:03,706 --> 01:04:07,472
Tonight, he will kill you.
734
01:04:10,213 --> 01:04:11,680
Damn...
735
01:04:19,288 --> 01:04:20,448
You!
736
01:04:20,556 --> 01:04:21,523
What?
737
01:04:22,558 --> 01:04:24,116
How dare you betray me?!
738
01:04:27,296 --> 01:04:28,490
Damn.
739
01:04:28,598 --> 01:04:29,622
It's true!
740
01:04:42,345 --> 01:04:43,642
Knock it off.
741
01:04:44,680 --> 01:04:46,307
I'm going to cut you up!
742
01:04:50,553 --> 01:04:51,520
You!
743
01:04:51,621 --> 01:04:52,781
Help!
744
01:04:56,425 --> 01:04:58,086
Ohyaku, you're in on it!
745
01:04:59,128 --> 01:05:00,095
That's right.
746
01:05:00,196 --> 01:05:02,323
It's what you get for deceiving me.
747
01:05:13,242 --> 01:05:14,402
I did it.
748
01:05:18,381 --> 01:05:20,042
Ohyaku, I did it.
749
01:05:20,149 --> 01:05:21,309
I saw it.
750
01:05:22,685 --> 01:05:24,118
I definitely saw it.
751
01:05:26,822 --> 01:05:30,622
Now you're also amongst the murderers.
752
01:05:31,661 --> 01:05:33,094
Murderers?
753
01:05:33,195 --> 01:05:34,457
That's right.
754
01:05:36,866 --> 01:05:39,494
Let's leave this island together.
755
01:05:40,836 --> 01:05:43,532
Leave this island? Me?
756
01:05:43,639 --> 01:05:45,106
Sakaki is coming soon.
757
01:05:45,207 --> 01:05:47,232
You want to get caught?
758
01:05:57,453 --> 01:06:00,251
Get the boat ready.
Wait for me at Nishinohama.
759
01:06:00,356 --> 01:06:02,085
Nishinohama's not a good idea.
760
01:06:02,191 --> 01:06:04,921
If you're caught, it's all over.
Hurry.
761
01:06:06,195 --> 01:06:07,184
I'll go.
762
01:06:07,296 --> 01:06:11,460
But you'll be my wife as promised, right?
763
01:06:11,567 --> 01:06:12,864
Yes, of course.
764
01:06:12,969 --> 01:06:14,436
- That's a promise.
- Enough, already.
765
01:06:14,537 --> 01:06:16,402
I still have things to do.
766
01:06:16,505 --> 01:06:17,494
Hurry and go.
767
01:06:32,755 --> 01:06:34,518
What a storm.
768
01:06:38,060 --> 01:06:39,027
Omon.
769
01:06:41,530 --> 01:06:42,497
Omon.
770
01:07:25,174 --> 01:07:26,141
Ohyaku.
771
01:07:27,543 --> 01:07:31,912
Hyoe, do you like having sex
with a dead woman?
772
01:07:32,014 --> 01:07:34,539
You did it?
773
01:07:34,650 --> 01:07:36,083
That's right.
774
01:07:37,386 --> 01:07:39,183
Not only do you betray Shinkuro,
775
01:07:39,288 --> 01:07:42,348
but you also try
to have your way with me?
776
01:07:43,993 --> 01:07:44,925
It serves you right.
777
01:07:50,499 --> 01:07:53,195
What are you going to do to me?
778
01:07:53,302 --> 01:07:58,569
The reason I'm still alive
is to avenge Shinkuro's death.
779
01:07:58,674 --> 01:08:01,336
Ohyaku, forget those thoughts.
780
01:08:02,711 --> 01:08:05,441
If you'll be with me,
I'll take you back to Edo.
781
01:08:05,548 --> 01:08:08,711
I might soon become chief accountant
of the mint.
782
01:08:10,920 --> 01:08:12,319
Be my wife.
783
01:08:12,421 --> 01:08:14,184
You can have any luxury.
784
01:08:26,268 --> 01:08:27,235
Shit.
785
01:08:34,076 --> 01:08:35,043
Don't!
786
01:08:38,681 --> 01:08:39,648
I can't breath.
787
01:08:39,748 --> 01:08:41,147
Stop it.
788
01:08:43,419 --> 01:08:46,320
I haven't done anything wrong.
789
01:08:48,057 --> 01:08:52,756
Sengoku has pocketed
all the gold that Shinkuro stole.
790
01:08:53,796 --> 01:08:56,594
I was just a pawn.
791
01:08:56,699 --> 01:08:57,791
Shut up.
792
01:09:00,336 --> 01:09:02,133
I saw it with my own eyes.
793
01:09:52,855 --> 01:09:55,688
Shin, did you see?
794
01:09:55,791 --> 01:09:57,725
I finally got one of them.
795
01:10:01,897 --> 01:10:03,626
I'm going back to Edo.
796
01:11:40,963 --> 01:11:42,624
Bunzo, it's you.
797
01:11:46,402 --> 01:11:48,063
What's the meaning of this?
798
01:11:48,170 --> 01:11:50,536
Bunzo has joined us.
799
01:11:50,639 --> 01:11:51,799
That's not what you promised.
800
01:11:51,907 --> 01:11:53,306
What is this?
801
01:11:53,409 --> 01:11:54,501
You're trying to...
802
01:11:56,078 --> 01:11:57,340
Damn you.
803
01:12:06,555 --> 01:12:07,749
Asshole!
804
01:12:12,561 --> 01:12:13,960
Die!
805
01:12:18,801 --> 01:12:20,268
Serves you right.
806
01:12:23,138 --> 01:12:28,701
Ohyaku, I think there are more reasons
why you made me your partner.
807
01:12:29,745 --> 01:12:30,905
That's right.
808
01:12:32,748 --> 01:12:35,546
There's a big job waiting in Edo.
809
01:12:36,585 --> 01:12:37,984
SHINKURO ONDA
810
01:12:43,359 --> 01:12:44,656
Shin.
811
01:12:45,961 --> 01:12:51,627
Ohyaku, this is the man
you loved with all your life?
812
01:12:57,906 --> 01:12:59,806
He's a lucky man.
813
01:13:01,443 --> 01:13:02,967
For him,
814
01:13:03,078 --> 01:13:07,913
you managed to protect your virtue
on rowdy Sado Island.
815
01:13:09,351 --> 01:13:10,841
That's right.
816
01:13:10,953 --> 01:13:15,447
It's for Shin's sake
that I've stayed alive until today.
817
01:13:15,557 --> 01:13:17,218
Who is it? Who's there?
818
01:13:19,595 --> 01:13:20,584
Genji.
819
01:13:20,696 --> 01:13:24,029
It's Ohyaku.
I'm not dreaming, am I?
820
01:13:24,133 --> 01:13:25,657
It's really you?
821
01:13:25,768 --> 01:13:28,032
That's right.
It's me, Ohyaku.
822
01:13:28,137 --> 01:13:30,833
I'm glad you're looking so good.
823
01:13:30,939 --> 01:13:32,566
And you, too.
824
01:13:32,674 --> 01:13:35,142
I always believed I'd see you here.
825
01:13:35,244 --> 01:13:36,643
When did you get out?
826
01:13:37,679 --> 01:13:39,237
It's not like that.
827
01:13:39,348 --> 01:13:41,339
I have to avoid people.
828
01:13:41,450 --> 01:13:45,284
Ohyaku, another strange guy
has entered the scene.
829
01:13:45,387 --> 01:13:46,911
Who are you, you scraggly monk?
830
01:13:47,022 --> 01:13:47,989
- What?
- So what?
831
01:13:48,090 --> 01:13:49,455
Both of you, stop it.
832
01:13:50,492 --> 01:13:51,459
Look.
833
01:14:05,741 --> 01:14:06,833
It's Ohyaku-san, isn't it?
834
01:14:08,310 --> 01:14:10,540
I'm here on behalf of the Boss of Otowa.
835
01:14:10,646 --> 01:14:12,238
I am Shohachi Ikuta.
836
01:14:12,347 --> 01:14:14,508
You're with the Boss?
837
01:14:14,616 --> 01:14:15,583
Yes.
838
01:14:15,684 --> 01:14:17,549
Guards are posted everywhere.
839
01:14:18,353 --> 01:14:19,752
Regardless of your disguise,
840
01:14:19,855 --> 01:14:21,948
you won't get through the gates.
841
01:14:24,026 --> 01:14:28,520
The Boss instructs you to hide
in this cargo.
842
01:14:29,765 --> 01:14:33,462
Please endure it for a while.
843
01:14:34,503 --> 01:14:35,470
Please.
844
01:14:35,571 --> 01:14:41,476
Ohyaku, it's incredible
that you've come back.
845
01:14:42,845 --> 01:14:44,073
Yes.
846
01:14:44,179 --> 01:14:46,443
Boss,
847
01:14:46,548 --> 01:14:52,111
thank you for your kind help today.
848
01:14:53,288 --> 01:14:54,778
It's nothing.
849
01:14:57,025 --> 01:15:01,325
Ohyaku, who is this person?
850
01:15:02,364 --> 01:15:04,889
His name is Bunzo.
851
01:15:05,000 --> 01:15:07,935
I brought him from Sado.
He's family.
852
01:15:10,606 --> 01:15:11,971
I see.
853
01:15:14,309 --> 01:15:17,870
You've changed since I saw you last.
854
01:15:17,980 --> 01:15:20,676
You've become a much greater person.
855
01:15:23,719 --> 01:15:27,519
You plan to avenge Onda-san, don't you?
856
01:15:28,557 --> 01:15:29,956
Boss.
857
01:15:30,058 --> 01:15:32,754
I know how you feel.
858
01:15:34,296 --> 01:15:36,662
Let me help you.
859
01:15:36,765 --> 01:15:40,724
Sengoku's methods don't settle well
in my stomach.
860
01:15:40,836 --> 01:15:44,363
I've been wanting to teach him a lesson.
861
01:15:45,874 --> 01:15:48,001
Yourfeelings make me glad, but...
862
01:15:49,077 --> 01:15:50,601
You're turning me down?
863
01:15:50,712 --> 01:15:51,838
Yes.
864
01:15:52,648 --> 01:15:56,243
Not only will I avenge Shinkuro,
865
01:15:56,351 --> 01:16:00,754
I intend to start anew with him.
866
01:16:00,856 --> 01:16:02,414
Start anew?
867
01:16:05,427 --> 01:16:09,921
But that raw gold is gone.
868
01:16:11,033 --> 01:16:15,265
Sengoku used it to bribe his way
into a promotion.
869
01:16:17,205 --> 01:16:21,141
Then we steal from the mint.
870
01:16:21,243 --> 01:16:22,175
What?
871
01:16:23,679 --> 01:16:25,078
Boss...
872
01:16:27,916 --> 01:16:29,349
Please look at this.
873
01:16:31,320 --> 01:16:35,484
I am always together with Shinkuro.
874
01:16:55,043 --> 01:16:56,806
This is the diagram of the mint.
875
01:16:58,313 --> 01:17:00,873
It's 20 years old,
but nothing should have changed.
876
01:17:02,484 --> 01:17:06,580
The depository is between Sengoku's
government house and the watchtower.
877
01:17:07,623 --> 01:17:10,387
We screwed up by sneaking in
from the canal gate.
878
01:17:11,627 --> 01:17:13,891
But you're able to go in from the air.
879
01:17:15,464 --> 01:17:17,762
Use the watchtower.
880
01:17:17,866 --> 01:17:19,493
Boss...
881
01:17:19,601 --> 01:17:20,932
It's nothing.
882
01:17:21,036 --> 01:17:23,004
Ohyaku.
883
01:17:23,105 --> 01:17:26,370
Ever since what happened to Onda-san,
884
01:17:26,475 --> 01:17:31,208
I've been troubled by the fact
that I should've stopped him.
885
01:17:33,048 --> 01:17:35,516
My heart has cleared since seeing you.
886
01:17:38,453 --> 01:17:43,755
Onda-san is still alive in your heart.
887
01:20:11,239 --> 01:20:13,639
Ohyaku, we can take it from here.
888
01:20:13,742 --> 01:20:16,711
Leave the money to Genji and me.
889
01:20:16,812 --> 01:20:20,339
You go and avenge the man you love.
890
01:20:20,448 --> 01:20:23,144
All right.
I'm depending on you, Bunzo.
891
01:20:23,251 --> 01:20:24,218
I know.
892
01:20:45,674 --> 01:20:46,641
Ohyaku.
893
01:20:49,644 --> 01:20:52,306
So we meet again.
894
01:20:54,416 --> 01:20:56,043
I will avenge Shinkuro.
895
01:21:00,956 --> 01:21:02,150
You idiot.
896
01:21:02,257 --> 01:21:06,250
Don't you know you can't defy me?
897
01:21:19,541 --> 01:21:21,202
Move, and I'll slit yourthroat.
898
01:21:27,749 --> 01:21:28,943
Don't do it.
899
01:21:29,050 --> 01:21:30,915
Yuki is innocent.
900
01:21:31,953 --> 01:21:35,081
Sengoku, pick up this woman.
901
01:21:36,558 --> 01:21:37,547
Hurry up.
902
01:21:51,773 --> 01:21:53,832
Now, walk.
903
01:21:54,876 --> 01:21:55,843
Walk.
904
01:22:05,153 --> 01:22:08,486
Ohyaku, just what do you think
you're doing?
905
01:22:09,658 --> 01:22:14,789
Before long, you will regret doing this.
906
01:22:19,601 --> 01:22:22,399
I'm just doing to you
what you did to Shinkuro.
907
01:22:22,504 --> 01:22:23,630
Don't complain.
908
01:22:26,107 --> 01:22:27,369
Take a good look.
909
01:22:27,475 --> 01:22:32,344
This blade and your wife
are connected by a single rope.
910
01:22:34,883 --> 01:22:36,373
Help.
911
01:22:41,122 --> 01:22:46,253
When your wife's hair breaks,
the blade will chop your head off.
912
01:22:51,199 --> 01:22:52,325
Ohyaku.
913
01:22:53,735 --> 01:22:57,171
This is preposterous.
914
01:22:57,272 --> 01:23:00,764
And if she struggles,
915
01:23:03,778 --> 01:23:05,973
it'll make it easierforthe rope to break.
916
01:23:13,388 --> 01:23:17,188
Stop.
Please stop it.
917
01:23:31,206 --> 01:23:32,764
Help me.
918
01:23:45,954 --> 01:23:47,114
Help!
919
01:23:49,691 --> 01:23:53,650
I was wrong. I apologize.
I was wrong.
920
01:23:53,762 --> 01:23:57,198
I'm sorry, Ohyaku. It was my fault.
I apologize.
921
01:23:58,233 --> 01:23:59,666
Please help me!
922
01:23:59,768 --> 01:24:00,962
It's too late.
923
01:24:01,069 --> 01:24:06,234
You have to taste the pain
that Shinkuro and I went through.
924
01:24:19,921 --> 01:24:20,888
Don't move.
925
01:24:20,989 --> 01:24:21,956
Don't struggle.
926
01:24:23,191 --> 01:24:26,752
Ohyaku, kill her.
Kill her.
927
01:24:26,861 --> 01:24:28,590
Help me.
928
01:24:29,631 --> 01:24:30,859
Please.
929
01:24:33,101 --> 01:24:34,568
Cut the rope.
930
01:24:35,770 --> 01:24:37,499
Cut the rope.
931
01:24:37,605 --> 01:24:40,130
What are you saying?
932
01:24:40,241 --> 01:24:41,731
Don't listen to her.
933
01:24:44,479 --> 01:24:45,571
I was wrong.
934
01:24:46,815 --> 01:24:49,750
Please spare my life.
935
01:24:49,851 --> 01:24:54,220
Ohyaku, don't listen to her!
936
01:24:54,322 --> 01:24:58,554
I'm sure you don't want to hear it.
937
01:25:24,786 --> 01:25:26,447
Stop it.
938
01:25:27,489 --> 01:25:29,150
Stop it!
939
01:25:41,369 --> 01:25:44,338
Don't.
Stop it.
940
01:25:45,507 --> 01:25:46,872
Help me!
941
01:25:47,909 --> 01:25:48,876
Cry.
942
01:25:48,977 --> 01:25:50,137
Scream!
943
01:25:50,245 --> 01:25:52,179
You have to suffer a lot.
944
01:26:37,659 --> 01:26:38,921
Shin.
945
01:26:40,695 --> 01:26:41,957
Did you see?
946
01:26:57,378 --> 01:26:59,846
Firel Firel
947
01:27:00,949 --> 01:27:02,382
Firel
948
01:27:04,352 --> 01:27:05,546
Firel
949
01:27:06,854 --> 01:27:07,912
Firel
950
01:27:08,022 --> 01:27:09,649
Heyl Flamesl
951
01:27:09,757 --> 01:27:10,985
Firel
952
01:27:11,092 --> 01:27:12,218
It's a firel
953
01:27:12,327 --> 01:27:14,295
Firel
954
01:27:24,339 --> 01:27:25,601
Firel
955
01:27:29,777 --> 01:27:31,642
It's a firel
956
01:27:32,680 --> 01:27:33,840
What about Sengoku?
957
01:27:34,649 --> 01:27:35,707
I did it.
958
01:27:35,817 --> 01:27:37,512
Good. Let's go.
959
01:27:44,058 --> 01:27:45,025
Halt!
960
01:28:09,183 --> 01:28:10,150
Bunzo!
961
01:28:10,251 --> 01:28:11,218
Bunzo!
962
01:28:11,319 --> 01:28:12,650
Ohyaku!
963
01:28:19,494 --> 01:28:21,394
Now's your chance.
Hurry!
964
01:28:22,263 --> 01:28:23,287
Run away!
965
01:28:26,768 --> 01:28:27,826
Hurryl
966
01:28:37,211 --> 01:28:38,542
Ohyaku.
967
01:28:48,890 --> 01:28:50,050
Boss.
968
01:28:51,793 --> 01:28:53,852
It looks like Ohyaku got away.
969
01:29:11,079 --> 01:29:12,171
Shin.
970
01:29:13,281 --> 01:29:14,612
I will not be defeated.
971
01:29:14,716 --> 01:29:16,115
I will not lose.
972
01:29:17,151 --> 01:29:18,345
No matter what,
973
01:29:19,387 --> 01:29:21,150
I will run forward with all my strengthl
974
01:29:31,099 --> 01:29:39,529
THE END
63484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.