Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 18
19
00:01:45,460 --> 00:01:47,660
Duke Han's Mansion
20
00:01:51,280 --> 00:01:52,000
My Lord,
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,600
she looks just like
22
00:01:54,600 --> 00:01:55,760
a girl of noble birth.
23
00:01:56,960 --> 00:01:57,760
Tianniu,
24
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
your brother has recovered
25
00:02:00,360 --> 00:02:01,760
and is now at my great-aunt's place.
26
00:02:02,000 --> 00:02:03,920
I'll ask someone
27
00:02:03,920 --> 00:02:04,880
to send you to him
28
00:02:04,880 --> 00:02:06,600
okay?
29
00:02:07,240 --> 00:02:08,630
My Lord, I'm all yours.
30
00:02:09,800 --> 00:02:10,840
Good girl.
31
00:02:12,360 --> 00:02:13,840
After the wedding,
32
00:02:13,840 --> 00:02:16,320
I'll get the kids back
from the Shen's Mansion.
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,000
I'm sure Miss Qin
34
00:02:20,120 --> 00:02:21,400
will take care of the kids for you.
35
00:02:22,120 --> 00:02:23,800
She is a nice lady
36
00:02:24,320 --> 00:02:26,000
whom we can trust with the kids.
37
00:02:27,200 --> 00:02:27,720
Jinzi,
38
00:02:27,720 --> 00:02:29,200
take her to have some food.
39
00:02:29,320 --> 00:02:30,200
Yes, My Lord.
40
00:02:30,600 --> 00:02:31,440
Let's go.
41
00:02:31,440 --> 00:02:32,000
Let's go.
42
00:02:33,840 --> 00:02:35,600
My Lord,
43
00:02:35,880 --> 00:02:36,800
everyone is talking about you
44
00:02:36,800 --> 00:02:38,840
and His Highness.
45
00:02:39,200 --> 00:02:40,240
Storytellers at teahouses
46
00:02:40,240 --> 00:02:42,960
start to tell the story about your brave act
47
00:02:42,960 --> 00:02:44,960
of saving villagers at the
risk of your own life,
48
00:02:44,960 --> 00:02:47,520
describing you two as a legend.
49
00:02:48,280 --> 00:02:50,720
They're really passionate about their job,
50
00:02:50,720 --> 00:02:51,880
aren't they?
51
00:02:55,040 --> 00:02:56,480
I don't feel good about it.
52
00:02:57,320 --> 00:02:59,240
Am I putting myself out there too much?
53
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
I'm afraid it's not good
for His Majesty's health.
54
00:03:02,320 --> 00:03:04,040
I'd think of some way
55
00:03:04,040 --> 00:03:05,480
to cause trouble
56
00:03:05,920 --> 00:03:07,640
for the peace of His Majesty's mind.
57
00:03:08,680 --> 00:03:09,400
My Lord,
58
00:03:10,080 --> 00:03:12,400
here is a letter from Miss Wang.
59
00:03:16,640 --> 00:03:17,400
My Lord.
60
00:03:25,860 --> 00:03:28,780
Li's Glorious Pavilion
61
00:03:29,800 --> 00:03:30,840
We'd also have this one and this one.
62
00:03:30,960 --> 00:03:31,680
And this one.
63
00:03:32,960 --> 00:03:34,160
That would be enough.
64
00:03:34,520 --> 00:03:35,480
Let's not waste food.
65
00:03:36,200 --> 00:03:37,880
Okay, that's all.
66
00:03:38,800 --> 00:03:40,360
Okay, the food will be served in a moment.
67
00:03:45,400 --> 00:03:48,960
The room looks familiar to me.
68
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
When you first came to the capital,
69
00:03:51,320 --> 00:03:52,720
my parents wanted to meet you.
70
00:03:53,360 --> 00:03:55,120
So, while you were having
wine with my brother
71
00:03:55,120 --> 00:03:56,800
in this very room,
72
00:03:57,320 --> 00:03:59,840
we were peeking in from the next room.
73
00:04:03,640 --> 00:04:04,880
I remember now!
74
00:04:06,080 --> 00:04:08,360
I'd rather not get into it.
75
00:04:14,600 --> 00:04:16,200
Here is the wine.
76
00:04:19,390 --> 00:04:20,600
Is this rice wine?
77
00:04:21,800 --> 00:04:22,720
This is fruit wine.
78
00:04:22,920 --> 00:04:24,920
It's for you two.
79
00:04:26,040 --> 00:04:26,720
I see.
80
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
Please enjoy it.
81
00:04:28,640 --> 00:04:29,520
I'll leave you alone.
82
00:04:33,520 --> 00:04:34,400
Back then,
83
00:04:34,520 --> 00:04:36,640
my father planned to promise me to you.
84
00:04:37,720 --> 00:04:39,000
It's a shame that I didn't realize
85
00:04:39,120 --> 00:04:40,800
how nice it would be to
have you as my husband.
86
00:04:44,640 --> 00:04:46,760
But I'm getting married.
87
00:04:47,040 --> 00:04:48,400
Perhaps my wife
88
00:04:48,880 --> 00:04:50,520
will give me a baby soon.
89
00:04:51,600 --> 00:04:52,920
I know perfectly well
90
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
why you marry Miss Qin.
91
00:04:55,040 --> 00:04:58,320
You want to save her reputation.
92
00:05:00,800 --> 00:05:02,160
You are such a nice person.
93
00:05:02,840 --> 00:05:04,760
Why didn't I realize it before?
94
00:05:09,360 --> 00:05:11,680
I'm not as good
95
00:05:11,680 --> 00:05:13,160
as you thought.
96
00:05:15,320 --> 00:05:18,080
I just remembered an errand I forgot to run.
97
00:05:18,600 --> 00:05:21,280
A hero never asks anything in return.
98
00:05:21,640 --> 00:05:23,400
Thank you for the drink.
99
00:05:23,400 --> 00:05:24,680
I gotta go.
100
00:05:25,240 --> 00:05:26,280
Wait a minute. Wait a minute.
101
00:05:27,920 --> 00:05:29,840
Are you leaving
102
00:05:29,840 --> 00:05:30,760
without having a single cup of wine?
103
00:05:34,600 --> 00:05:35,720
Alright, I'll have a cup of wine then.
104
00:05:45,040 --> 00:05:45,800
Is that good enough for you?
105
00:05:50,360 --> 00:05:51,280
At least
106
00:05:52,280 --> 00:05:53,000
three cups of wine.
107
00:06:24,720 --> 00:06:25,840
Is that good enough for you?
108
00:06:28,160 --> 00:06:29,040
Miss Wang,
109
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
you're very attractive.
110
00:06:32,840 --> 00:06:35,200
There are so many good guys
111
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
out there for you.
112
00:06:37,280 --> 00:06:39,840
I'd be glad to attend your wedding ceremony.
113
00:06:40,760 --> 00:06:41,760
I gotta go now.
114
00:06:53,600 --> 00:06:54,640
Welcome.
115
00:06:59,040 --> 00:07:00,200
Which room is Lord Han in?
116
00:07:00,720 --> 00:07:01,800
Lord Han?
117
00:07:02,360 --> 00:07:03,720
I' m not sure.
118
00:07:03,720 --> 00:07:04,640
I'll ask around.
119
00:07:05,840 --> 00:07:06,840
Young master? Young master?
120
00:07:23,040 --> 00:07:25,320
It turns out he really can't have rice wine.
121
00:07:27,560 --> 00:07:29,320
I'm so clever!
122
00:07:29,920 --> 00:07:32,520
A little rice wine just does it.
123
00:08:07,560 --> 00:08:10,720
Now you're mine.
124
00:08:11,440 --> 00:08:12,560
Wang Xiyuan, what are you doing?
125
00:08:13,640 --> 00:08:14,520
Why,
126
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
why are you here?
127
00:08:19,200 --> 00:08:19,880
Shiyi?
128
00:08:22,320 --> 00:08:23,280
Get me some refreshing drink.
129
00:08:24,000 --> 00:08:24,720
Now!
130
00:08:31,320 --> 00:08:32,030
Shiyi?
131
00:08:33,520 --> 00:08:34,150
Shiyi?
132
00:08:34,480 --> 00:08:35,360
Shiyi?
133
00:08:36,080 --> 00:08:36,840
Shiyi?
134
00:08:40,720 --> 00:08:42,080
I'm glad I arrived just in time.
135
00:08:43,860 --> 00:08:45,980
Li's Glorious Pavilion
136
00:08:46,000 --> 00:08:46,800
Cheers!
137
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Let me do it. Let me do it.
138
00:09:07,400 --> 00:09:08,080
Xiyuan,
139
00:09:08,600 --> 00:09:10,160
Shiyi hasn't recovered yet.
140
00:09:10,160 --> 00:09:11,880
How can you take Shiyi out drinking?
141
00:09:12,280 --> 00:09:13,080
I'm sorry.
142
00:09:13,560 --> 00:09:15,920
I shouldn't let him have too much wine.
143
00:09:20,240 --> 00:09:21,080
Wang Xiyuan,
144
00:09:21,840 --> 00:09:23,040
what exactly do you want?
145
00:09:23,200 --> 00:09:23,840
I...
146
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
I like him.
147
00:09:31,000 --> 00:09:32,040
I...
148
00:09:32,040 --> 00:09:35,520
I want to make it a done deal.
149
00:09:35,520 --> 00:09:36,400
What?
150
00:09:39,120 --> 00:09:40,400
Where did you learn that?
151
00:09:42,400 --> 00:09:43,920
In your novels.
152
00:09:49,280 --> 00:09:49,920
You...
153
00:09:51,920 --> 00:09:53,520
Shiyi, you're awake!
154
00:09:53,520 --> 00:09:54,720
My Lord, you're awake!
155
00:09:54,840 --> 00:09:56,440
How do you feel? Are you alright?
156
00:10:04,200 --> 00:10:05,080
Wang Xiyuan,
157
00:10:07,000 --> 00:10:09,040
since nothing has happened,
158
00:10:09,800 --> 00:10:11,080
I'm just gonna let it go.
159
00:10:12,280 --> 00:10:13,880
I'm getting married in a few days.
160
00:10:14,840 --> 00:10:17,400
We're not supposed to see each other anymore.
161
00:10:24,440 --> 00:10:25,880
Xiyuan, let's go.
162
00:10:27,560 --> 00:10:28,480
Let's go.
163
00:10:31,160 --> 00:10:31,920
My Lord!
164
00:10:34,360 --> 00:10:36,240
Judging by her reaction,
165
00:10:36,800 --> 00:10:39,800
it seems she hasn't found the truth yet.
166
00:10:42,380 --> 00:10:43,780
Duke Han's Mansion
167
00:10:43,800 --> 00:10:44,640
My Lord,
168
00:10:45,000 --> 00:10:46,440
here is the wedding plan.
169
00:10:46,640 --> 00:10:48,440
Do you need anything else?
170
00:10:49,640 --> 00:10:51,040
Ask the wedding planners
171
00:10:51,440 --> 00:10:52,800
to be lavish with money.
172
00:10:53,280 --> 00:10:54,920
Let it be as extravagant as possible.
173
00:10:55,120 --> 00:10:56,200
I want my wedding
174
00:10:56,800 --> 00:10:58,920
to be a sensational event.
175
00:10:59,400 --> 00:11:00,080
My Lord,
176
00:11:00,920 --> 00:11:02,800
I heard the eldest son of
the richest family in Sichuan
177
00:11:03,160 --> 00:11:05,920
is getting married on the same day.
178
00:11:07,400 --> 00:11:08,760
The Li family in Sichuan?
179
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
You mean the family
of Li's Glorious Pavilion?
180
00:11:13,000 --> 00:11:14,480
That's right.
181
00:11:17,520 --> 00:11:19,040
The eldest son of the Li family.
182
00:11:19,560 --> 00:11:21,200
I met him once.
183
00:11:21,560 --> 00:11:23,360
He is in charge of most
of the family business.
184
00:11:23,800 --> 00:11:25,920
He is more of an intellectual
185
00:11:26,360 --> 00:11:27,800
than a common businessman.
186
00:11:28,640 --> 00:11:30,640
The Li family enjoys good reputation
187
00:11:30,640 --> 00:11:32,000
in the capital.
188
00:11:32,560 --> 00:11:34,480
For the wedding of the eldest son
189
00:11:35,040 --> 00:11:36,480
in the family,
190
00:11:36,480 --> 00:11:38,880
they're gonna go big.
191
00:11:39,080 --> 00:11:41,040
I don't want to be dwarfed by him.
192
00:11:42,000 --> 00:11:43,320
I see.
193
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
I'll tell them
194
00:11:45,120 --> 00:11:46,360
to spend lavishly on the wedding.
195
00:11:48,320 --> 00:11:50,320
It would put His Majesty's mind at rest.
196
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
His Majesty doesn't feel well these days.
197
00:11:52,440 --> 00:11:53,920
My acting normally
198
00:11:54,320 --> 00:11:56,080
will only make him feel worse.
199
00:11:58,040 --> 00:11:59,560
Why are they all red?
200
00:11:59,680 --> 00:12:02,560
Wedding gowns are supposed to be red.
201
00:12:06,880 --> 00:12:10,160
I'd have it embroidered
with landscape pattern.
202
00:12:10,800 --> 00:12:12,640
My Lord, the patterns for wedding gowns
203
00:12:12,640 --> 00:12:16,080
are mostly dragons, phoenix,
flowers and mandarin ducks.
204
00:12:16,280 --> 00:12:17,320
Look at these two gowns.
205
00:12:17,480 --> 00:12:19,200
This one is for the groom.
206
00:12:19,200 --> 00:12:20,640
This one is for the bride.
207
00:12:30,320 --> 00:12:31,080
Thank you so much
208
00:12:31,800 --> 00:12:32,880
for coming today.
209
00:12:33,120 --> 00:12:35,120
You're excused.
210
00:12:35,800 --> 00:12:37,280
Thank you, My Lord.
211
00:12:37,400 --> 00:12:38,120
Jinzi,
212
00:12:38,440 --> 00:12:40,720
take good care of her.
213
00:12:40,720 --> 00:12:41,400
Understood.
214
00:12:41,400 --> 00:12:42,920
Please follow me.
215
00:13:20,840 --> 00:13:22,280
Beautiful!
216
00:13:26,240 --> 00:13:27,160
Who is there?
217
00:13:30,480 --> 00:13:31,680
Your Highness,
218
00:13:32,080 --> 00:13:33,040
what brings you here?
219
00:13:48,160 --> 00:13:49,080
I need to talk to you.
220
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Someone told me you're here.
221
00:13:50,880 --> 00:13:51,760
So, here I am.
222
00:13:52,960 --> 00:13:53,640
Shiyi,
223
00:13:55,280 --> 00:13:56,200
you look stunning in that dress.
224
00:14:23,240 --> 00:14:24,040
Your Highness,
225
00:14:24,240 --> 00:14:25,840
I might as well get changed.
226
00:14:26,480 --> 00:14:27,240
Please don't.
227
00:14:29,040 --> 00:14:33,920
♪She and he are the same person.♪
228
00:14:34,680 --> 00:14:39,320
♪Nobody can see through her disguise.♪
229
00:14:39,920 --> 00:14:42,120
♪She is young and frivolous,♪
230
00:14:43,120 --> 00:14:48,120
♪not knowing where to look.♪
231
00:14:51,360 --> 00:14:56,280
♪She jests that the world was so big,♪
232
00:14:56,280 --> 00:15:00,600
♪yet too small for a few people.♪
233
00:15:02,160 --> 00:15:04,400
♪Stubborn as a mule,♪
234
00:15:05,400 --> 00:15:09,440
♪she stays in an alien land.♪
235
00:15:12,400 --> 00:15:15,800
♪She howls at the sky...♪
236
00:15:16,760 --> 00:15:17,480
Shiyi,
237
00:15:18,880 --> 00:15:20,120
you're gonna look even more stunning
238
00:15:21,400 --> 00:15:22,520
on our wedding day.
239
00:15:23,600 --> 00:15:26,680
♪One's love life...♪
240
00:15:26,680 --> 00:15:27,360
Your Highness,
241
00:15:28,480 --> 00:15:29,560
I'm afraid
242
00:15:31,600 --> 00:15:32,760
it's not gonna happen.
243
00:15:34,640 --> 00:15:37,920
♪It's a love-hate relationship.♪
244
00:15:38,520 --> 00:15:40,240
♪The end of the story♪
245
00:15:40,240 --> 00:15:41,640
♪has been no secret...♪
246
00:15:43,040 --> 00:15:43,840
Shiyi,
247
00:15:45,200 --> 00:15:46,080
I'll make sure
248
00:15:46,080 --> 00:15:47,600
♪How come you♪
249
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
nothing happens to you and your family.
250
00:15:51,080 --> 00:15:56,280
♪still have hopes?♪
251
00:15:58,720 --> 00:15:59,480
Your Highness,
252
00:16:00,560 --> 00:16:01,920
the current situation...
253
00:16:03,200 --> 00:16:04,000
Trust me.
254
00:16:18,880 --> 00:16:19,720
This is quite a shindig.
255
00:16:20,040 --> 00:16:21,080
What's going on here?
256
00:16:22,280 --> 00:16:23,200
Thanks.
257
00:16:23,440 --> 00:16:24,280
Thanks, thanks.
258
00:16:24,280 --> 00:16:25,160
Thank you all.
259
00:16:25,800 --> 00:16:26,720
Congratulations. Congratulations.
260
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
Thanks. Thanks. Thanks.
261
00:16:29,800 --> 00:16:30,720
Congratulations. Congratulations.
262
00:16:37,360 --> 00:16:38,080
Tongqian,
263
00:16:39,280 --> 00:16:40,600
whose wedding convoy is this?
264
00:16:41,200 --> 00:16:43,240
It seems to be the Li family.
265
00:16:43,360 --> 00:16:45,200
You mean Li Chengxuan?
266
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
No, it's Li Chengye.
267
00:16:47,560 --> 00:16:48,760
He is a pain in the ass.
268
00:16:48,760 --> 00:16:50,920
He said he'd miss the propitious
time if he backed off.
269
00:16:50,920 --> 00:16:52,880
Alright, I'm in a good mood now.
270
00:16:52,880 --> 00:16:54,040
Let him pass.
271
00:16:54,280 --> 00:16:56,320
Just make sure we don't
miss our propitious time.
272
00:16:56,440 --> 00:16:57,240
Understood.
273
00:16:58,400 --> 00:16:59,320
Let's back off
274
00:17:00,880 --> 00:17:01,720
and let them pass.
275
00:17:16,440 --> 00:17:17,640
My lord! My Lord!
276
00:17:17,640 --> 00:17:18,160
Are you alright?
277
00:17:19,160 --> 00:17:20,350
We're attacked.
278
00:17:22,960 --> 00:17:23,760
Run!
279
00:17:25,480 --> 00:17:26,280
Run! Run!
280
00:17:32,160 --> 00:17:32,960
Help!
281
00:17:40,240 --> 00:17:41,320
Run! Run!
282
00:17:43,840 --> 00:17:45,560
The assassins just keep
283
00:17:45,560 --> 00:17:47,560
shooting weapons at us
284
00:17:48,040 --> 00:17:49,320
without showing up.
285
00:17:49,800 --> 00:17:51,040
It's weird.
286
00:17:51,040 --> 00:17:52,680
It's not gonna work.
287
00:17:53,080 --> 00:17:54,680
It's not like Prime Minister Wang's men.
288
00:17:56,320 --> 00:17:57,400
-Lord Qi!
-My Lord!
289
00:17:57,680 --> 00:17:58,480
-Lord Qi!
-My Lord!
290
00:18:00,000 --> 00:18:01,120
You're finally here.
291
00:18:01,120 --> 00:18:02,480
Your presence just calms me down.
292
00:18:02,480 --> 00:18:03,840
Don't worry.
293
00:18:04,280 --> 00:18:06,120
We'll arrest the assassins.
294
00:18:06,120 --> 00:18:07,440
Please return to your mansion immediately
295
00:18:07,880 --> 00:18:08,840
and make it to the wedding on time.
296
00:18:08,840 --> 00:18:09,680
Okay, okay.
297
00:18:10,120 --> 00:18:11,760
Find my bride.
298
00:18:11,760 --> 00:18:13,160
We must make it on time. Hurry up!
299
00:18:15,920 --> 00:18:16,840
It's alright, My Lord.
300
00:18:17,860 --> 00:18:20,420
Duke Han's Mansion
301
00:18:20,640 --> 00:18:21,520
Don't you think so?
302
00:18:21,520 --> 00:18:22,960
It's so hilarious.
303
00:18:24,280 --> 00:18:25,080
Young master.
304
00:18:26,200 --> 00:18:27,120
Is Lord Han alright?
305
00:18:27,760 --> 00:18:28,680
Lord Han was more frightened
306
00:18:28,680 --> 00:18:29,760
than hurt.
307
00:18:52,840 --> 00:18:53,640
-Congratulations.
-Congratulations.
308
00:18:53,800 --> 00:18:55,080
The groom is so handsome.
309
00:18:55,680 --> 00:18:56,800
They look good together.
310
00:19:01,560 --> 00:19:02,600
-Congratulations.
-Congratulations.
311
00:19:36,160 --> 00:19:38,640
It's still early. I have to
drink with the guests.
312
00:19:39,480 --> 00:19:40,680
Stay with the bride.
313
00:19:45,800 --> 00:19:46,440
Darling,
314
00:19:47,120 --> 00:19:49,040
my best friends and former classmates
315
00:19:49,040 --> 00:19:51,000
are waiting for me in the hall.
316
00:19:51,240 --> 00:19:53,640
I need to drink with them.
317
00:19:54,120 --> 00:19:55,960
It's been a long day.
318
00:19:55,960 --> 00:19:58,400
Have a good rest. See you later.
319
00:20:03,360 --> 00:20:03,800
Cheers!
320
00:20:03,800 --> 00:20:05,480
My dear fellows,
321
00:20:06,040 --> 00:20:07,320
sorry for being late.
322
00:20:07,320 --> 00:20:08,680
I'll drink it up.
323
00:20:09,560 --> 00:20:10,600
Come on, fill it up.
324
00:20:14,160 --> 00:20:15,360
That's good.
325
00:20:15,360 --> 00:20:16,920
I thought you'd never come out of
326
00:20:16,920 --> 00:20:18,440
the nuptial chamber tonight.
327
00:20:18,680 --> 00:20:20,480
Come on.
328
00:20:21,800 --> 00:20:23,000
My Lord, have a drink with us.
329
00:20:23,000 --> 00:20:23,920
I'm coming. I'm coming.
330
00:20:25,480 --> 00:20:28,680
Thank you for what you've done for me.
331
00:20:29,920 --> 00:20:31,160
Thank you for coming today.
332
00:20:32,080 --> 00:20:34,560
Lord Han was attacked
333
00:20:34,560 --> 00:20:35,840
on his way to meet the bride.
334
00:20:36,560 --> 00:20:38,400
Now he seems to be pretty over it.
335
00:20:39,960 --> 00:20:41,080
I'm not surprised he comes
from a long line of generals.
336
00:20:43,000 --> 00:20:44,880
Actually, I'm most worried about Lord Han.
337
00:20:45,200 --> 00:20:46,760
He's gonna get drunk tonight.
338
00:20:51,280 --> 00:20:52,040
Fill it up.
339
00:20:52,280 --> 00:20:53,120
Take it easy with the wine.
340
00:20:55,000 --> 00:20:56,480
Check this out, guys.
341
00:20:58,680 --> 00:21:00,960
Stop it. You shouldn't drink that much.
342
00:21:07,960 --> 00:21:09,760
I'm a heavy drinker.
343
00:21:09,880 --> 00:21:11,120
It's my wedding day.
344
00:21:11,600 --> 00:21:13,560
I can drink as much as I want.
345
00:21:14,080 --> 00:21:15,200
What if you got drunk?
346
00:21:15,480 --> 00:21:16,680
Your bride is waiting for you.
347
00:21:20,200 --> 00:21:20,960
Wang Er,
348
00:21:22,360 --> 00:21:24,880
are you setting eyes on my bride?
349
00:21:26,000 --> 00:21:28,240
It's time to drink.
350
00:21:32,040 --> 00:21:32,800
Cousin.
351
00:21:33,760 --> 00:21:34,440
Cousin.
352
00:21:35,680 --> 00:21:36,440
Shiyi,
353
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
congratulations.
354
00:21:39,320 --> 00:21:40,440
Today is your big day.
355
00:21:41,080 --> 00:21:42,120
Don't drink too much.
356
00:21:42,480 --> 00:21:43,600
Don't worry.
357
00:21:43,880 --> 00:21:45,360
I can hold my alcohol.
358
00:21:53,280 --> 00:21:54,240
Your Highness,
359
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
I'm so glad
360
00:21:57,000 --> 00:21:59,080
that you're still here.
361
00:21:59,760 --> 00:22:00,320
Come on,
362
00:22:01,200 --> 00:22:03,600
let's drink a toast.
363
00:22:04,360 --> 00:22:05,040
Thanks.
364
00:22:08,520 --> 00:22:09,360
Fill it up.
365
00:22:09,360 --> 00:22:09,960
Come on.
366
00:22:09,960 --> 00:22:10,920
A toast to you.
367
00:22:12,280 --> 00:22:13,040
Let's have another drink.
368
00:22:15,000 --> 00:22:15,840
Your Highness,
369
00:22:16,600 --> 00:22:18,360
I can hold my liquor.
370
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
Drinking too much wine
is bad for your health.
371
00:22:22,840 --> 00:22:25,760
It's my wedding day.
372
00:22:26,080 --> 00:22:28,640
As the most infamous playboy in the capital,
373
00:22:28,640 --> 00:22:29,680
it's only natural that I show complacency.
374
00:22:30,840 --> 00:22:33,200
The wine is mixed with sugar water.
375
00:22:33,800 --> 00:22:34,760
It's not gonna get me drunk.
376
00:22:40,040 --> 00:22:40,640
Come on.
377
00:22:41,560 --> 00:22:42,440
A toast to you.
378
00:22:55,520 --> 00:22:56,280
Take care, My Lord.
379
00:22:56,280 --> 00:22:57,080
My Lord.
380
00:22:57,400 --> 00:22:58,320
This way.
381
00:22:58,600 --> 00:22:59,320
Be careful.
382
00:23:02,200 --> 00:23:03,000
Have a seat.
383
00:23:04,720 --> 00:23:05,440
Take care.
384
00:23:06,840 --> 00:23:07,640
My Lord,
385
00:23:08,480 --> 00:23:09,920
please wipe your face with it.
386
00:23:10,720 --> 00:23:11,560
Have some water.
387
00:23:15,080 --> 00:23:15,880
Here,
388
00:23:18,640 --> 00:23:19,440
have some water.
389
00:23:25,240 --> 00:23:26,920
My Lord, are you feeling better?
390
00:23:28,720 --> 00:23:31,200
My Lord, we were freaked out.
391
00:23:31,200 --> 00:23:32,360
Did you have a lot of wine?
392
00:23:40,480 --> 00:23:42,840
I'm alright.
393
00:23:43,600 --> 00:23:44,560
Send word to Miss Qin
394
00:23:44,960 --> 00:23:47,680
that I'm drunk
395
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
and gonna rest in my study,
396
00:23:49,640 --> 00:23:53,040
and that I'm sorry.
397
00:23:53,040 --> 00:23:54,120
Understood, My Lord.
398
00:23:59,280 --> 00:23:59,960
Your Highness,
399
00:23:59,960 --> 00:24:01,680
Lord Han is drunk and sleeping in the study.
400
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Please excuse me.
401
00:24:10,640 --> 00:24:11,320
Your Highness,
402
00:24:17,600 --> 00:24:18,320
a toast to you.
403
00:24:24,640 --> 00:24:25,760
It was a nice try.
404
00:24:26,400 --> 00:24:28,320
I suppose
405
00:24:28,640 --> 00:24:29,680
Your Highness is behind that attack.
406
00:24:30,320 --> 00:24:31,600
Han Shiyi works for me.
407
00:24:32,360 --> 00:24:34,080
I don't see why you make that point.
408
00:24:36,080 --> 00:24:37,920
The purpose of the assassins
409
00:24:38,320 --> 00:24:39,440
was to make a mess
instead of hurting someone.
410
00:24:39,960 --> 00:24:41,960
Gongwei Army arrived just in time.
411
00:24:42,600 --> 00:24:44,640
Perhaps Qi Tai is the one who
takes order from Your Highness.
412
00:24:45,520 --> 00:24:46,360
I'm wondering
413
00:24:47,200 --> 00:24:48,960
what your purpose is.
414
00:24:49,200 --> 00:24:51,360
You're very smart.
415
00:24:52,440 --> 00:24:55,840
But you should know that
I won't explain it to you.
416
00:24:56,600 --> 00:24:58,520
I don't see the point of asking.
417
00:25:00,240 --> 00:25:02,520
It must be a deliberate decision.
418
00:25:03,040 --> 00:25:04,480
Your Highness, I'm not
here for interrogation.
419
00:25:05,120 --> 00:25:06,120
I'm asking you
420
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
not to hurt Han Shiyi's feelings.
421
00:25:11,520 --> 00:25:12,280
You may rest assured.
422
00:25:12,960 --> 00:25:15,120
I'll never hurt Han Shiyi.
423
00:25:25,240 --> 00:25:26,400
My Lady,
424
00:25:26,960 --> 00:25:28,800
a message came
425
00:25:29,040 --> 00:25:30,480
that Lord Han got drunk
426
00:25:30,720 --> 00:25:32,320
and is gonna rest in the study tonight.
427
00:25:32,520 --> 00:25:34,360
Please have an early night.
428
00:25:37,400 --> 00:25:38,480
What are you doing here?
429
00:25:39,960 --> 00:25:41,680
My Lord, wake up!
430
00:25:41,880 --> 00:25:43,360
There is a big problem.
431
00:25:44,680 --> 00:25:45,440
What happened?
432
00:25:46,440 --> 00:25:47,160
The bride...
433
00:25:48,120 --> 00:25:50,000
It turns out the bride is not Miss Qin.
434
00:25:54,520 --> 00:25:55,280
What?
435
00:25:55,600 --> 00:25:57,440
Where is Miss Qin?
436
00:25:57,840 --> 00:25:58,680
Come on, tell us.
437
00:25:59,400 --> 00:26:00,440
I've no idea.
438
00:26:00,720 --> 00:26:02,600
Miss Qin hasn't made it to
Duke Han's Mansion at all.
439
00:26:03,160 --> 00:26:04,040
You're lying.
440
00:26:04,840 --> 00:26:06,440
I don't have to lie to you.
441
00:26:08,840 --> 00:26:09,560
My Lord!
442
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
What's going on here?
443
00:26:14,480 --> 00:26:15,320
What are you doing here?
444
00:26:15,960 --> 00:26:16,920
Where is Qin Wanning?
445
00:26:17,440 --> 00:26:18,600
I've no idea.
446
00:26:18,920 --> 00:26:20,160
I was kidnapped.
447
00:26:20,160 --> 00:26:21,280
I woke up and found myself in your mansion.
448
00:26:21,280 --> 00:26:22,800
We've performed wedding ceremony.
449
00:26:24,200 --> 00:26:27,080
What kidnapping? Where is Qin Wanning?
450
00:26:28,520 --> 00:26:30,240
I really don't know.
451
00:26:34,120 --> 00:26:35,680
I want you to be honest with me.
452
00:26:36,440 --> 00:26:38,240
Did you do anything to hurt Qin Wanning?
453
00:26:41,000 --> 00:26:42,720
Alright, alright, I'll tell you
everything about it.
454
00:26:43,280 --> 00:26:44,840
I didn't see Qin Wanning.
455
00:26:45,680 --> 00:26:48,600
It was Miss Bai who sat in the sedan chair.
456
00:26:49,000 --> 00:26:50,760
I think her name is Bai Yueru.
457
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
She is at an inn.
458
00:26:52,640 --> 00:26:54,280
She'll be sent back to her family tomorrow.
459
00:26:55,760 --> 00:26:58,520
Did you hire the assassins?
460
00:26:59,360 --> 00:27:00,280
Of course not.
461
00:27:01,600 --> 00:27:04,760
I bribed the servants of the Qin family,
462
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
asking them
463
00:27:06,920 --> 00:27:08,800
to stop by the inn.
464
00:27:09,600 --> 00:27:11,440
It was to swap the bride. There is
no need to hire assassins for that.
465
00:27:14,440 --> 00:27:15,440
If it is true
466
00:27:15,920 --> 00:27:17,800
that Miss Bai was sitting in the sedan chair,
467
00:27:18,920 --> 00:27:20,800
the bearers may have carried
the wrong sedan chair
468
00:27:21,320 --> 00:27:23,000
when they were attacked on the street.
469
00:27:23,960 --> 00:27:25,480
That way,
470
00:27:26,920 --> 00:27:28,640
Miss Qin may be carried to the Li's Mansion.
471
00:27:30,120 --> 00:27:32,720
My Lord, please save Miss Qin!
472
00:27:32,960 --> 00:27:34,280
Alright, on your feet.
473
00:27:36,360 --> 00:27:37,400
Bad news! Bad news!
474
00:27:37,400 --> 00:27:38,360
Bad news, My Lord.
475
00:27:38,680 --> 00:27:39,560
-Bad news!
-What is all the shouting about?
476
00:27:39,560 --> 00:27:40,600
What bad news?
477
00:27:40,680 --> 00:27:42,920
Are you cursing me?
478
00:27:43,200 --> 00:27:45,440
My Lord, a message came from the Li's Mansion
479
00:27:45,440 --> 00:27:47,240
that Miss Qin,
480
00:27:47,240 --> 00:27:48,200
the one you should marry,
481
00:27:48,440 --> 00:27:50,240
committed suicide in the nuptial chamber
482
00:27:50,440 --> 00:27:51,840
by hitting her head against
the corner of the table.
483
00:27:52,960 --> 00:27:54,560
She is dying.
484
00:27:57,720 --> 00:27:58,520
Miss Qin!
485
00:27:59,280 --> 00:28:00,440
It's all your fault.
486
00:28:02,880 --> 00:28:03,520
Well,
487
00:28:03,840 --> 00:28:05,280
she doesn't have to kill herself
488
00:28:05,280 --> 00:28:06,720
even if she is married to Mr. Li.
489
00:28:07,120 --> 00:28:08,200
It's not my fault.
490
00:28:11,640 --> 00:28:12,920
Do you think everyone in the capital
491
00:28:12,920 --> 00:28:15,960
is as capricious as you are?
492
00:28:17,400 --> 00:28:18,280
My Lord,
493
00:28:18,600 --> 00:28:19,600
are you mad at me?
494
00:28:20,720 --> 00:28:23,240
All I want is to get married with you.
495
00:28:23,360 --> 00:28:24,560
Please don't get mad at me.
496
00:28:25,080 --> 00:28:25,840
Stay away from me.
497
00:28:26,440 --> 00:28:27,440
It's all your fault.
498
00:28:28,160 --> 00:28:29,280
You made a tragedy
499
00:28:29,280 --> 00:28:30,680
out of a joyful wedding.
500
00:28:31,280 --> 00:28:33,520
What are people gonna say
501
00:28:33,520 --> 00:28:34,880
about me?
502
00:28:35,120 --> 00:28:36,200
How can I explain myself?
503
00:28:42,160 --> 00:28:43,840
My Lord, what should we do?
504
00:28:44,160 --> 00:28:45,920
The Li family is waiting for our response.
505
00:28:47,520 --> 00:28:50,040
It seems Wang Xiyuan was telling the truth.
506
00:28:50,440 --> 00:28:52,120
She has nothing to do with the assassins.
507
00:28:53,120 --> 00:28:54,160
It turns out their purpose was to
508
00:28:54,160 --> 00:28:55,880
switch the bride during the crisis
509
00:28:56,280 --> 00:28:58,280
and have Bai Yueru delivered to my mansion.
510
00:28:58,760 --> 00:29:00,760
However, Wang Xiyuan spoiled it all.
511
00:29:01,840 --> 00:29:03,000
Who is behind this?
512
00:29:03,960 --> 00:29:05,000
What is his purpose?
513
00:29:05,520 --> 00:29:07,720
The Bai family is a successful
silk fabrics dealer in the capital.
514
00:29:07,840 --> 00:29:08,960
Miss Bai and Mr. Li
515
00:29:08,960 --> 00:29:10,480
were engaged one year ago.
516
00:29:11,160 --> 00:29:12,960
Is the Bai family a victim
517
00:29:13,480 --> 00:29:14,840
or a conspirator?
518
00:29:30,680 --> 00:29:31,840
The study
519
00:29:32,760 --> 00:29:33,880
looks nice.
520
00:29:40,080 --> 00:29:40,760
Your Highness,
521
00:29:41,680 --> 00:29:43,280
do you have anything to do
522
00:29:44,320 --> 00:29:45,560
with the attack on the street?
523
00:29:47,760 --> 00:29:48,640
So,
524
00:29:49,320 --> 00:29:51,480
you were behind the swap
525
00:29:51,920 --> 00:29:53,040
of the brides?
526
00:29:55,200 --> 00:29:55,840
That's right.
527
00:29:56,360 --> 00:29:57,800
Why?
528
00:29:58,680 --> 00:30:00,560
Because Qin Wanning might get suspicious
529
00:30:00,560 --> 00:30:01,600
as time goes by.
530
00:30:02,360 --> 00:30:04,200
Besides, Miss Bai's father is on my side.
531
00:30:04,560 --> 00:30:05,640
That's why I made this arrangement.
532
00:30:06,640 --> 00:30:08,120
Does Miss Bai know that I'm...
533
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
Of course not.
534
00:30:10,000 --> 00:30:10,880
It's a risk
535
00:30:10,880 --> 00:30:12,080
I'll never take.
536
00:30:12,880 --> 00:30:13,960
I've asked her
537
00:30:14,080 --> 00:30:14,960
to stay away from you.
538
00:30:16,120 --> 00:30:16,760
Your Highness,
539
00:30:17,720 --> 00:30:19,320
it would be nice
540
00:30:19,320 --> 00:30:21,360
if you have told me about it.
541
00:30:23,960 --> 00:30:26,440
I don't want to worry you.
542
00:30:26,920 --> 00:30:28,240
That's why I arranged it all by myself.
543
00:30:32,320 --> 00:30:34,560
From now on, I'll let you know
544
00:30:35,200 --> 00:30:36,480
about every single decision I make, okay?
545
00:30:43,880 --> 00:30:44,800
Your Highness,
546
00:30:45,760 --> 00:30:49,000
it was not Bai Yueru
547
00:30:49,720 --> 00:30:50,760
who walked down the aisle with me.
548
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
What?
549
00:30:53,600 --> 00:30:54,400
Then who is it?
550
00:30:55,320 --> 00:30:56,280
It's Wang Xiyuan.
551
00:30:56,280 --> 00:30:58,040
How come?
552
00:30:59,160 --> 00:31:00,960
She bribed her way to my wedding
553
00:31:00,960 --> 00:31:02,520
by paying a servant of the Qin family
554
00:31:02,520 --> 00:31:05,000
to switch the bribe for the second time.
555
00:31:05,000 --> 00:31:07,320
She's living in my new house.
556
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
I don't think she's gonna leave easily.
557
00:31:11,360 --> 00:31:13,760
She is such a troublemaker.
558
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
She is only a capricious young lady.
559
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
I'll think of some way
560
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
to send her back.
561
00:31:23,080 --> 00:31:24,600
I just heard
562
00:31:24,960 --> 00:31:27,720
Qin Wanning tried to commit suicide.
563
00:31:28,120 --> 00:31:29,480
It would be my fault
564
00:31:29,680 --> 00:31:31,200
if anything happens to her.
565
00:31:31,200 --> 00:31:32,440
How come it is your fault?
566
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
Mr. Li is the eldest son of
the richest family in Sichuan.
567
00:31:35,560 --> 00:31:36,640
Isn't it good enough for her?
568
00:31:37,040 --> 00:31:37,760
So,
569
00:31:40,120 --> 00:31:42,280
do you want her to stay in
this fake marriage with you?
570
00:31:45,440 --> 00:31:47,920
It sounds like the Li family
is also on your side.
571
00:31:49,040 --> 00:31:49,720
That's right.
572
00:31:51,120 --> 00:31:53,160
The family background is not
the most important thing.
573
00:31:53,520 --> 00:31:55,720
Is Li Chengxuan a good person?
574
00:31:59,240 --> 00:32:00,240
Bad people don't get to
575
00:32:00,760 --> 00:32:02,480
work for me.
576
00:32:04,880 --> 00:32:05,600
Your Highness,
577
00:32:06,440 --> 00:32:08,160
I'm afraid you're overconfident.
578
00:32:12,040 --> 00:32:12,800
What do you mean?
579
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
Are you saying I'm not a good person?
580
00:32:17,880 --> 00:32:20,760
I've only met Li Chengxuan once.
581
00:32:21,520 --> 00:32:23,080
He is good-looking,
582
00:32:23,840 --> 00:32:24,680
but...
583
00:32:24,680 --> 00:32:25,640
Li Chengxuan is a
584
00:32:25,640 --> 00:32:27,000
promising young man.
585
00:32:27,000 --> 00:32:28,120
The achievement of the Li family
586
00:32:28,120 --> 00:32:29,720
will not be limited to their business.
587
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
That's the best I can do for Qin Wanning.
588
00:32:36,200 --> 00:32:36,920
Alright.
589
00:32:37,240 --> 00:32:39,360
Anyway, it's better than
getting married with me.
590
00:32:39,920 --> 00:32:42,680
I'll have to think of some way
591
00:32:43,080 --> 00:32:44,920
to send Wang Xiyuan back.
592
00:32:46,400 --> 00:32:47,960
Just get her tied up and
sent back to her family.
593
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
Why do you care so much
594
00:32:53,800 --> 00:32:54,760
about her?
595
00:32:57,040 --> 00:32:58,960
She's obsessed with me.
596
00:32:59,320 --> 00:33:01,200
I don't want to be too callous.
597
00:33:02,360 --> 00:33:04,280
Perhaps she is attracted to me
598
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
with my handsome appearance
599
00:33:07,120 --> 00:33:09,120
and amazing charm.
600
00:33:15,040 --> 00:33:16,160
I got a little tipsy.
601
00:33:21,420 --> 00:33:24,300
Duke Han's Mansion
602
00:33:24,320 --> 00:33:25,080
My Lord!
603
00:33:27,640 --> 00:33:28,400
My Lord!
604
00:33:32,160 --> 00:33:33,240
A message came from the Li family
605
00:33:33,520 --> 00:33:34,840
that Miss Qin is saved.
606
00:33:35,320 --> 00:33:36,000
However,
607
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
she still has a death wish
and refuses to take medicine.
608
00:33:40,560 --> 00:33:42,880
Noble ladies just put reputation
609
00:33:42,880 --> 00:33:43,800
above everything else.
610
00:33:44,160 --> 00:33:45,840
This time, she was lucky enough
to receive medical care promptly.
611
00:33:46,160 --> 00:33:47,440
God knows what may happen next time.
612
00:33:48,480 --> 00:33:50,720
I should be blamed for the whole thing.
613
00:33:51,680 --> 00:33:54,400
It's nerve-wracking to
talk to a suicidal girl.
614
00:33:54,400 --> 00:33:55,240
I'm paying her a visit.
615
00:33:55,680 --> 00:33:56,440
My lord!
616
00:33:57,640 --> 00:33:58,360
My lord!
617
00:33:59,040 --> 00:33:59,960
My lord!
618
00:33:59,960 --> 00:34:01,560
-Don't go!
-Stop, stop, stop.
619
00:34:01,560 --> 00:34:01,960
Don't...
620
00:34:02,040 --> 00:34:02,840
Stop.
621
00:34:05,920 --> 00:34:08,920
Pack your things and go back to your family.
622
00:34:08,920 --> 00:34:10,230
Stop messing around here.
623
00:34:11,080 --> 00:34:12,520
We've walked down the aisle.
624
00:34:12,520 --> 00:34:13,670
I'm not supposed to go back to my mother.
625
00:34:15,280 --> 00:34:16,480
Am I getting evicted?
626
00:34:16,480 --> 00:34:17,670
I...
627
00:34:19,760 --> 00:34:21,000
I'm gonna kill myself!
628
00:34:21,670 --> 00:34:22,440
Listen,
629
00:34:22,440 --> 00:34:24,150
I might hang myself,
630
00:34:24,150 --> 00:34:25,800
drown myself or slit my wrists. I...
631
00:34:25,800 --> 00:34:26,520
Stop!
632
00:34:28,000 --> 00:34:29,960
Give it a rest!
633
00:34:32,280 --> 00:34:33,150
I'm not going.
634
00:34:35,630 --> 00:34:36,400
Stay where you are.
635
00:34:50,120 --> 00:34:51,480
My visit to the Li Mansion
636
00:34:51,800 --> 00:34:53,710
will only make Miss Qin's reputation worse.
637
00:34:54,000 --> 00:34:56,040
That's not good for the
couple to forge a bond.
638
00:34:56,320 --> 00:34:57,160
Alright, Jinzi,
639
00:34:57,320 --> 00:34:59,040
ask Miss Qin's servant whose name is Zi'er
640
00:34:59,040 --> 00:35:00,560
to come here.
641
00:35:00,560 --> 00:35:01,520
I need to talk to her.
642
00:35:01,520 --> 00:35:02,280
Understood.
643
00:35:11,120 --> 00:35:12,600
What's wrong with you?
644
00:35:14,480 --> 00:35:15,960
Don't follow me around.
645
00:35:27,680 --> 00:35:28,440
My Lord!
646
00:35:29,760 --> 00:35:31,440
Pick a few good, aged ginseng
647
00:35:31,440 --> 00:35:32,920
and rare medicinal herbs.
648
00:35:33,040 --> 00:35:34,600
Send it to the Li's Mansion.
649
00:35:34,600 --> 00:35:35,640
Understood, My Lord.
650
00:35:36,520 --> 00:35:37,560
Please feel free to give anything to her.
651
00:35:37,560 --> 00:35:39,240
There is a whole collection of my dowry.
652
00:35:39,240 --> 00:35:41,000
She can have all of it.
653
00:35:42,640 --> 00:35:45,400
It seems both of us are big spenders.
654
00:35:51,200 --> 00:35:51,640
You're excused.
655
00:35:51,640 --> 00:35:52,200
Understood.
656
00:35:58,840 --> 00:35:59,560
My Lord!
657
00:35:59,880 --> 00:36:00,600
My Lord!
658
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
Zi'er is here.
659
00:36:08,400 --> 00:36:09,480
My Lord,
660
00:36:09,480 --> 00:36:10,800
please let me go back to Miss Qin,
661
00:36:11,480 --> 00:36:12,200
please.
662
00:36:12,200 --> 00:36:13,320
On your feet, on your feet.
663
00:36:14,040 --> 00:36:15,200
I'll send you back to her.
664
00:36:15,440 --> 00:36:16,480
There is no use of keeping you here.
665
00:36:18,160 --> 00:36:19,080
Thank you, My Lord.
666
00:36:21,040 --> 00:36:23,240
I have a few words for Miss Qin.
667
00:36:23,240 --> 00:36:24,120
I want you to bear it in mind.
668
00:36:24,600 --> 00:36:25,200
Understood.
669
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
Please go ahead.
670
00:36:27,440 --> 00:36:28,320
Tell her
671
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
that she is already married to Mr. Li
672
00:36:31,440 --> 00:36:33,040
after the wedding.
673
00:36:33,360 --> 00:36:34,600
That's her fate.
674
00:36:35,360 --> 00:36:37,560
Just accept it.
675
00:36:38,160 --> 00:36:38,720
That's right.
676
00:36:38,880 --> 00:36:41,640
I'm the one who walked down
the aisle with Lord Han.
677
00:36:44,000 --> 00:36:45,320
Shut up.
678
00:36:46,440 --> 00:36:47,920
Okay, you're the boss.
679
00:36:49,400 --> 00:36:50,160
My Lord,
680
00:36:50,680 --> 00:36:52,520
Miss Qin is so miserable.
681
00:36:53,680 --> 00:36:55,640
Please don't cry. Please don't cry.
682
00:36:55,720 --> 00:36:57,000
I'm not finished.
683
00:36:58,200 --> 00:36:59,600
Please tell her
684
00:37:00,320 --> 00:37:02,200
not to feel bad about herself
685
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
or attempt suicide.
686
00:37:04,200 --> 00:37:05,840
It's fate that brings us together.
687
00:37:06,520 --> 00:37:09,000
I'll declare that I adopt her
as my younger sister.
688
00:37:09,800 --> 00:37:12,000
That way, she is a daughter of the Duke,
689
00:37:12,120 --> 00:37:13,520
urging the Li family to be nice to her.
690
00:37:14,200 --> 00:37:15,240
I'll help her
691
00:37:15,440 --> 00:37:16,960
whenever she is in trouble.
692
00:37:17,120 --> 00:37:18,200
I'll be an elder brother to her.
693
00:37:19,360 --> 00:37:21,120
I'll see to it that Miss Qin learns all this.
694
00:37:22,640 --> 00:37:23,320
Good.
695
00:37:24,600 --> 00:37:25,800
Send her back to Miss Qin.
696
00:37:30,680 --> 00:37:31,680
My Lord.
697
00:37:35,880 --> 00:37:38,000
What's the problem with you?
698
00:37:42,140 --> 00:37:44,220
Li's Mansion
699
00:37:44,240 --> 00:37:45,040
My Lady,
700
00:37:45,440 --> 00:37:46,960
Lord Han asked me
701
00:37:46,960 --> 00:37:48,560
to tell you something.
702
00:37:49,920 --> 00:37:51,040
What did he say?
703
00:37:51,920 --> 00:37:52,920
Lord Han said
704
00:37:53,600 --> 00:37:54,840
women don't have to count on a man
705
00:37:55,160 --> 00:37:56,520
for a wonderful life.
706
00:37:59,840 --> 00:38:01,040
What does that mean?
707
00:38:01,920 --> 00:38:03,520
Lord Han caught up with me and told me this
708
00:38:03,520 --> 00:38:06,080
when I have left the mansion,
709
00:38:06,080 --> 00:38:07,240
saying that you must hear this.
710
00:38:08,400 --> 00:38:09,200
He also said
711
00:38:09,840 --> 00:38:11,720
it was Mrs. Li, the widow in the Li family
712
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
who started the family business
a hundred years ago
713
00:38:14,200 --> 00:38:16,320
and brought honor to this family.
714
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
Did he say that?
715
00:38:21,720 --> 00:38:22,520
Yes.
716
00:38:22,600 --> 00:38:24,440
Lord Han has filed a motion
717
00:38:24,440 --> 00:38:25,320
to adopt you as his younger sister.
718
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
He has also replenished your dowry
719
00:38:27,480 --> 00:38:29,240
as if you were the
trueborn daughter of the Duke.
720
00:38:30,080 --> 00:38:30,920
My Lady,
721
00:38:31,320 --> 00:38:34,040
you must not let him down.
722
00:38:39,520 --> 00:38:40,920
Lord Han is a nice person.
723
00:38:42,840 --> 00:38:44,320
He has been wronged by many.
724
00:38:45,920 --> 00:38:47,680
He is genuinely concerned about my life.
725
00:38:49,680 --> 00:38:50,560
It's a pity
726
00:38:52,320 --> 00:38:53,640
that I don't get to marry him.
727
00:38:55,460 --> 00:38:55,980
Duke Han's Mansion
728
00:38:56,000 --> 00:38:56,920
Where is she?
729
00:38:57,480 --> 00:38:58,520
-Xiyuan!
-Please wait here.
730
00:38:58,520 --> 00:38:59,800
You're not supposed to get in here.
731
00:38:59,800 --> 00:39:00,400
Get off me.
732
00:39:00,560 --> 00:39:01,520
You're not supposed to get in here.
733
00:39:02,080 --> 00:39:02,760
Xiyuan!
734
00:39:02,760 --> 00:39:03,800
I want to see my daughter immediately.
735
00:39:03,800 --> 00:39:04,480
Xiyuan!
736
00:39:04,480 --> 00:39:06,800
Or I'll let His Majesty know about it.
737
00:39:09,000 --> 00:39:09,640
Stop!
738
00:39:09,640 --> 00:39:11,440
What on earth do you see in me?
739
00:39:11,680 --> 00:39:13,480
I'd change it all.
740
00:39:14,680 --> 00:39:16,360
All I see is you.
741
00:39:17,520 --> 00:39:19,400
My Lord, please come out.
742
00:39:19,720 --> 00:39:21,600
The Wang family is here.
743
00:39:22,920 --> 00:39:23,680
Xiyuan!
744
00:39:24,440 --> 00:39:25,520
You're not supposed to get in here.
745
00:39:25,760 --> 00:39:26,960
-Xiyuan!
-You're not supposed to get in here.
746
00:39:27,760 --> 00:39:28,600
-Xiyuan!
-You're not supposed to get in here.
747
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
You're not supposed to get in here.
748
00:39:30,520 --> 00:39:31,120
Xiyuan!
749
00:39:31,120 --> 00:39:31,920
My Lord.
750
00:39:33,680 --> 00:39:34,520
Don't touch me!
751
00:39:35,400 --> 00:39:35,960
My Lord.
752
00:39:35,960 --> 00:39:36,640
Xiyuan.
753
00:39:37,920 --> 00:39:39,360
I didn't know you're coming.
754
00:39:39,360 --> 00:39:41,720
My apologies.
755
00:39:42,000 --> 00:39:42,840
Get over here.
756
00:39:43,840 --> 00:39:45,360
Nope.
757
00:39:45,920 --> 00:39:48,040
I'm his wife now.
758
00:39:49,480 --> 00:39:50,560
That's not true.
759
00:39:50,920 --> 00:39:53,040
I have nothing to do with her.
760
00:39:53,280 --> 00:39:55,040
Please take her back.
761
00:39:55,040 --> 00:39:56,040
I'm willing to
762
00:39:56,280 --> 00:39:57,800
forgive and forget what happened before.
763
00:40:00,200 --> 00:40:00,920
Xiyuan,
764
00:40:02,200 --> 00:40:03,400
it's time to end the nonsense.
Let's leave here.
765
00:40:04,520 --> 00:40:06,520
We've walked down the aisle,
which makes us husband and wife.
766
00:40:07,280 --> 00:40:08,360
I belong here.
767
00:40:09,560 --> 00:40:11,720
Trust me, we're not a good match.
768
00:40:11,920 --> 00:40:12,680
Please
769
00:40:13,080 --> 00:40:14,680
let me off the hook.
770
00:40:14,960 --> 00:40:15,680
Xiyuan,
771
00:40:16,000 --> 00:40:18,280
go home with me. We'll discuss it later.
772
00:40:19,200 --> 00:40:20,040
My Lord,
773
00:40:21,120 --> 00:40:22,600
how can you be so callous?
774
00:40:25,200 --> 00:40:27,720
It's for your own good.
775
00:40:29,080 --> 00:40:29,840
Wang Xiyuan,
776
00:40:29,840 --> 00:40:30,720
just stop it. Let's go.
777
00:40:31,280 --> 00:40:32,000
Nope.
778
00:40:32,000 --> 00:40:32,760
Someone gets here!
779
00:40:33,560 --> 00:40:34,680
Tie her up!
780
00:40:36,960 --> 00:40:38,080
If you keep acting like this...
781
00:40:38,080 --> 00:40:38,480
You...
782
00:40:39,000 --> 00:40:40,440
You're no daughter of mine!
783
00:40:41,080 --> 00:40:43,120
-Just go home with your parents.
-Get off me!
784
00:40:43,240 --> 00:40:44,600
You might want to discuss
it with your family.
785
00:40:44,600 --> 00:40:45,360
Discuss it at home.
786
00:40:45,360 --> 00:40:47,480
I'm not leaving. I'm not leaving.
787
00:40:47,760 --> 00:40:48,480
Xiyuan,
788
00:40:49,360 --> 00:40:50,080
listen,
789
00:40:50,560 --> 00:40:52,200
I'll always be your rock.
790
00:40:52,440 --> 00:40:53,680
-I'm not leaving.
-Be a good girl.
791
00:40:53,680 --> 00:40:54,360
I'm not leaving.
792
00:40:54,360 --> 00:40:55,400
What are you waiting for?
793
00:40:55,680 --> 00:40:56,440
Get her home!
794
00:40:57,160 --> 00:40:58,120
My Lord!
795
00:40:58,360 --> 00:40:59,160
Let's go.
796
00:40:59,480 --> 00:41:00,600
-I'm not leaving.
-Be a good girl.
797
00:41:00,600 --> 00:41:01,480
Get off me!
798
00:41:02,040 --> 00:41:02,640
-We're leaving.
-My Lord!
799
00:41:02,640 --> 00:41:04,160
I'll be back, My Lord!
800
00:41:04,520 --> 00:41:05,400
Let's go.
801
00:41:05,600 --> 00:41:06,520
Please don't.
802
00:41:06,520 --> 00:41:08,280
-Come on.
-I'm not leaving here.
803
00:41:08,600 --> 00:41:09,600
My Lord!
804
00:41:12,460 --> 00:41:15,980
Prime Minister's Mansion
805
00:41:16,240 --> 00:41:17,960
Mom, open the door!
806
00:41:17,960 --> 00:41:20,760
Let me out! Mom, let me out!
807
00:41:20,760 --> 00:41:21,640
Xiyuan,
808
00:41:21,640 --> 00:41:23,800
your dad is really irritated
and wouldn't listen to me.
809
00:41:24,080 --> 00:41:25,360
You'd better apologize to him
810
00:41:25,480 --> 00:41:27,960
and promise that you'll
never see Lord Han again.
811
00:41:27,960 --> 00:41:28,800
You once wanted me
812
00:41:28,800 --> 00:41:29,800
to marry into the Han family.
813
00:41:29,800 --> 00:41:31,120
Why are you against it now?
814
00:41:32,360 --> 00:41:33,200
Mom,
815
00:41:33,440 --> 00:41:35,880
open the door! Open it!
816
00:41:37,240 --> 00:41:38,040
Mom!
817
00:41:38,560 --> 00:41:39,360
Follow me.
818
00:41:58,160 --> 00:41:59,240
I didn't expect
819
00:41:59,240 --> 00:42:01,320
that Miss Qin was replaced by Wang Xiyuan.
820
00:42:01,320 --> 00:42:03,640
Luckily, it's over now.
821
00:42:04,520 --> 00:42:06,000
I did a background check on Li Chengxuan.
822
00:42:06,000 --> 00:42:07,480
It turns out he is a decent person.
823
00:42:08,240 --> 00:42:11,320
It may take some time for
Miss Qin to accept him.
824
00:42:11,920 --> 00:42:12,880
But I think
825
00:42:12,880 --> 00:42:14,960
they're gonna make a really good couple.
826
00:42:16,520 --> 00:42:17,240
You may rest assured.
827
00:42:17,840 --> 00:42:18,680
Li Chengxuan will be a nice husband
828
00:42:18,680 --> 00:42:20,440
to Miss Qin.
829
00:42:21,040 --> 00:42:22,400
It won't be long
830
00:42:23,040 --> 00:42:24,680
before Miss Qin accepts him.
831
00:42:25,880 --> 00:42:27,200
I'm the one who caused the trouble.
832
00:42:27,560 --> 00:42:29,160
I really do hope good things happen to her.
833
00:42:32,080 --> 00:42:33,160
♪Don't ask how many chances♪
834
00:42:34,000 --> 00:42:37,560
♪you have to fall in love.♪
835
00:42:38,520 --> 00:42:39,280
You bet.
836
00:42:39,760 --> 00:42:40,480
It takes time
837
00:42:40,720 --> 00:42:41,920
to forge a bond,
838
00:42:42,440 --> 00:42:43,320
just like us.
839
00:42:43,640 --> 00:42:46,640
♪I wouldn't feel cold.♪
840
00:42:49,480 --> 00:42:50,200
Don't you think so?
841
00:42:50,200 --> 00:42:51,160
♪Don't wait,♪
842
00:42:52,160 --> 00:42:55,760
♪because she is not yours anymore.♪
843
00:42:56,760 --> 00:42:59,680
♪Part ways now.♪
844
00:43:00,480 --> 00:43:01,200
Shiyi,
845
00:43:02,200 --> 00:43:03,040
I'm doing this
846
00:43:03,680 --> 00:43:05,040
to protect you.
847
00:43:07,440 --> 00:43:08,360
Trust me.
848
00:43:09,320 --> 00:43:10,720
You'll get your identity back
849
00:43:11,440 --> 00:43:13,120
and become my straight-up wife.
850
00:43:13,120 --> 00:43:16,240
♪You told me not to take it seriously.♪
851
00:43:18,680 --> 00:43:21,480
But I'm still being a man.
852
00:43:23,880 --> 00:43:24,600
I'm afraid it's...
853
00:43:24,760 --> 00:43:25,680
In any case,
854
00:43:27,720 --> 00:43:29,160
you're the apple of my eye.
855
00:43:30,640 --> 00:43:31,440
My Lord,
856
00:43:33,440 --> 00:43:34,480
here is an urgent message
from the northern territory.
857
00:43:40,680 --> 00:43:42,280
The State of Wei is violating our borders.
858
00:43:42,280 --> 00:43:44,120
Meanwhile, the State of Yi in the
western territory is in open rebellion.
859
00:43:44,360 --> 00:43:46,040
I'm afraid it's a conspiracy.
860
00:43:46,440 --> 00:43:48,880
My son, hurry back and assist me
861
00:43:49,400 --> 00:43:50,600
in keeping peace in the northern territory.
862
00:43:53,624 --> 00:44:03,624
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
863
00:44:17,380 --> 00:44:22,140
♪She and he are the same person.♪
864
00:44:22,980 --> 00:44:27,620
♪Nobody can see through her disguise.♪
865
00:44:28,420 --> 00:44:30,700
♪She is young and frivolous,♪
866
00:44:31,500 --> 00:44:36,340
♪not knowing where to look.♪
867
00:44:39,660 --> 00:44:44,780
♪She jests that the world was so big,♪
868
00:44:44,780 --> 00:44:49,060
♪yet too small for a few people.♪
869
00:44:50,660 --> 00:44:52,740
♪Stubborn as a mule,♪
870
00:44:53,780 --> 00:44:57,740
♪she stays in an alien land.♪
871
00:45:00,820 --> 00:45:04,140
♪She howls at the sky♪
872
00:45:04,620 --> 00:45:06,100
♪and vows to become♪
873
00:45:06,100 --> 00:45:07,500
♪a good man♪
874
00:45:07,500 --> 00:45:10,700
♪with a sense of propriety.♪
875
00:45:12,020 --> 00:45:15,060
♪One's love life♪
876
00:45:15,780 --> 00:45:17,260
♪changes constantly.♪
877
00:45:17,260 --> 00:45:18,620
♪How many years♪
878
00:45:18,620 --> 00:45:22,220
♪have slipped away?♪
879
00:45:22,820 --> 00:45:26,340
♪It's a love-hate relationship.♪
880
00:45:26,980 --> 00:45:28,700
♪The end of the story♪
881
00:45:28,700 --> 00:45:30,100
♪has been no secret♪
882
00:45:30,100 --> 00:45:33,340
♪to us.♪
883
00:45:34,260 --> 00:45:36,300
♪How come you♪
884
00:45:40,620 --> 00:45:47,540
♪still have hopes?♪
56901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.