All language subtitles for [eng] The Heiress ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 The Heiress 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 16 19 00:01:45,480 --> 00:01:46,720 These are all refugees. 20 00:01:46,720 --> 00:01:48,480 The flood destroyed their village. 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,200 And now, they are also short of medical supplies. 22 00:01:50,680 --> 00:01:51,600 It's so sad. 23 00:01:53,520 --> 00:01:54,320 This way, please. 24 00:01:57,040 --> 00:01:58,800 Sorry for the primitive conditions! 25 00:01:58,800 --> 00:02:00,160 It's okay! 26 00:02:00,640 --> 00:02:01,840 It's nothing 27 00:02:02,040 --> 00:02:03,520 compared to the poor refugees 28 00:02:04,760 --> 00:02:05,720 On behalf of the people in Licheng, 29 00:02:05,720 --> 00:02:07,880 I want to extend my thanks to all of you! 30 00:02:08,080 --> 00:02:09,400 Thank you for your donations! 31 00:02:11,560 --> 00:02:14,120 It's our obligation to help the refugees. 32 00:02:14,400 --> 00:02:16,640 You don't have to thank us. 33 00:02:18,360 --> 00:02:19,080 That's right. 34 00:02:19,680 --> 00:02:21,880 No need to thank. 35 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 As open-minded merchants, we consider 36 00:02:24,280 --> 00:02:25,840 donation our duty and obligation. 37 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 That's right! I'll go donate right now! 38 00:02:28,400 --> 00:02:30,880 Yes! We'll go donate right now! 39 00:02:30,880 --> 00:02:31,280 Let's go! 40 00:02:31,280 --> 00:02:32,360 Thank you, gentlemen! 41 00:02:34,320 --> 00:02:35,920 Many merchants have arrived, 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,680 and the majority of them are from Sichuan. 43 00:02:39,680 --> 00:02:42,080 It has something to do with Li's Glorious Pavilion's influence. 44 00:02:42,840 --> 00:02:44,200 The Li family not only took the lead to donate grains, 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,240 but also sent a representative to deliver 46 00:02:46,240 --> 00:02:47,160 the grains in person. 47 00:02:47,320 --> 00:02:49,200 Li's Glorious Pavilion should take the lead. 48 00:02:49,400 --> 00:02:50,760 But none of those 49 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 leading merchants in Jiangnan region has come. 50 00:02:53,120 --> 00:02:54,560 Prime Minister Wang is from Jiangnan. 51 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 The merchants in there certainly will follow his lead. 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,400 They don't dare go against him. 53 00:03:00,640 --> 00:03:01,360 I know. 54 00:03:02,280 --> 00:03:04,040 But Jiangnan is an abundant place, which is the home 55 00:03:04,200 --> 00:03:06,480 to the most wealthy merchants who have the most grain stocks. 56 00:03:06,960 --> 00:03:08,040 If they are willing to donate, 57 00:03:08,400 --> 00:03:09,920 it'll help us big time. 58 00:03:10,480 --> 00:03:11,520 But if they aren't, 59 00:03:12,000 --> 00:03:13,480 and join hands to raise the price of the grains, 60 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 it'll make our disaster relief so much harder. 61 00:03:16,480 --> 00:03:17,600 That's true. 62 00:03:18,080 --> 00:03:19,280 But there's nothing we can do. 63 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 I can't force Prime Minister Wang 64 00:03:21,240 --> 00:03:22,560 to ask them to donate. 65 00:03:24,920 --> 00:03:26,080 Let's wait and see. 66 00:03:26,320 --> 00:03:28,360 And, how is going with those officials? 67 00:03:29,640 --> 00:03:30,800 When they first got here, 68 00:03:30,800 --> 00:03:33,160 most of them were quite reluctant, 69 00:03:33,160 --> 00:03:35,360 thinking inscribing for merchants was improper. 70 00:03:36,160 --> 00:03:38,440 But after I took them to visit 71 00:03:38,640 --> 00:03:39,600 those refugees, 72 00:03:39,600 --> 00:03:41,800 they changed their minds instantly and couldn't wait to do it. 73 00:03:43,560 --> 00:03:45,800 Those officials could swallow their pride for the sake 74 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 of the people and our country. They are indeed loyal. 75 00:03:48,640 --> 00:03:49,440 Yes. 76 00:03:49,760 --> 00:03:51,640 Take Minister Gu of the Ministry of Justice for example, 77 00:03:52,000 --> 00:03:53,800 he always has a dead-pan face 78 00:03:53,800 --> 00:03:55,160 and looks quite intimidating. 79 00:03:55,400 --> 00:03:57,520 None of the merchants dared ask him for inscription. 80 00:03:58,080 --> 00:04:00,880 He thought it was quite humiliating since on one asked him, 81 00:04:00,880 --> 00:04:02,160 so he walked back and forth 82 00:04:02,440 --> 00:04:04,560 in front of those merchants to catch their attention. 83 00:04:04,840 --> 00:04:07,160 And finally, with my help, 84 00:04:07,160 --> 00:04:08,400 some merchants went to ask him, 85 00:04:08,400 --> 00:04:09,880 which made him so happy, 86 00:04:10,320 --> 00:04:11,600 and even his mustache curled upwards! 87 00:04:18,830 --> 00:04:19,800 Lord Han! 88 00:04:22,760 --> 00:04:23,680 Lord Han! 89 00:04:25,160 --> 00:04:26,440 Who's asking for inscription now? 90 00:04:26,440 --> 00:04:27,680 Someone outside claims he's a rich merchant. 91 00:04:28,600 --> 00:04:30,920 He wants the Fifth Prince's inscription. 92 00:04:31,280 --> 00:04:32,200 But this person 93 00:04:32,200 --> 00:04:34,320 looks quite like Prime Minister Wang's spoiled daughter. 94 00:04:34,920 --> 00:04:36,640 Yet she's dressed as a man. 95 00:04:37,200 --> 00:04:38,560 Wang Xiyuan is here?! 96 00:04:48,200 --> 00:04:51,240 This gentleman is so handsome! 97 00:04:52,120 --> 00:04:53,200 Just donate away! 98 00:04:53,560 --> 00:04:56,640 I'll inscribe a plaque for you in person! 99 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 Who wants your inscription? 100 00:05:00,120 --> 00:05:01,680 I want Prince Qi's inscription! 101 00:05:02,360 --> 00:05:03,840 Not everybody is qualified 102 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 to get Prince Qi's inscription. 103 00:05:06,200 --> 00:05:08,040 Otherwise, people will line up for it, 104 00:05:08,280 --> 00:05:10,000 and Prince Qi will tire himself out! 105 00:05:12,880 --> 00:05:15,120 Then who can get his inscription? 106 00:05:16,040 --> 00:05:17,120 Well... 107 00:05:17,280 --> 00:05:19,160 She's not in charge of the Wang family, 108 00:05:19,480 --> 00:05:21,280 so it's impossible for her 109 00:05:21,560 --> 00:05:22,640 to donate over 10,000 piculs of grains. 110 00:05:24,040 --> 00:05:24,920 Of course, 111 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 those who are of special identity 112 00:05:26,760 --> 00:05:28,200 can play the leading role. 113 00:05:28,320 --> 00:05:29,920 I'll go talk to His Highness. 114 00:05:30,280 --> 00:05:31,520 They may 115 00:05:32,160 --> 00:05:34,160 be able to get his inscription, too. 116 00:05:34,520 --> 00:05:36,760 What does "special identity" mean? 117 00:05:43,480 --> 00:05:44,680 Why are you getting this close? 118 00:05:46,360 --> 00:05:49,600 I can't let others overhear this secret! 119 00:05:51,600 --> 00:05:52,440 For instance, 120 00:05:53,200 --> 00:05:54,960 it'd be an exception 121 00:05:55,920 --> 00:05:56,840 if the wealthy merchants from Jiangnan come to donate. 122 00:05:57,760 --> 00:05:58,840 The wealthy merchants from Jiangnan? 123 00:05:59,760 --> 00:06:00,640 Seriously? 124 00:06:01,000 --> 00:06:02,160 Of course! 125 00:06:05,240 --> 00:06:06,720 Jiangnan is home to my ancestors. 126 00:06:07,080 --> 00:06:08,800 Most of my clansmen still live there. 127 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 So you can say I'm from Jiangnan. 128 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 You are from Jiangnan? 129 00:06:13,080 --> 00:06:14,200 May I ask your name? 130 00:06:15,320 --> 00:06:18,120 You can't lie about it. 131 00:06:18,680 --> 00:06:20,120 Cause I have the register 132 00:06:20,120 --> 00:06:22,480 of the five provinces in Jiangnan. 133 00:06:24,640 --> 00:06:27,440 I'm the eldest son of the Wang family in Jiangnan. 134 00:06:28,080 --> 00:06:28,880 Wang Xilin. 135 00:06:29,320 --> 00:06:30,680 Wang Xilin? 136 00:06:32,160 --> 00:06:34,800 The eldest son of the first wife of the Wang family in Jiangnan. 137 00:06:38,920 --> 00:06:41,080 Wang family is indeed a family of scholars! 138 00:06:41,080 --> 00:06:42,160 You are so generous in aiding the people in need. 139 00:06:42,800 --> 00:06:43,640 Mr. Wang, 140 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 this way, please. 141 00:06:54,080 --> 00:06:55,760 Please, Mr. Wang. 142 00:07:02,480 --> 00:07:03,680 Your Highness! 143 00:07:04,800 --> 00:07:05,600 Your Highness. 144 00:07:05,760 --> 00:07:07,600 This is Wang Xilin, the eldest child 145 00:07:07,600 --> 00:07:09,320 of the Wang family in Jiangnan. 146 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 He's here to donate grains. 147 00:07:10,760 --> 00:07:13,520 He admires you a lot and hopes to get your inscription. 148 00:07:16,200 --> 00:07:17,560 Your Highness! 149 00:07:18,680 --> 00:07:19,440 Mr. Wang, 150 00:07:20,000 --> 00:07:21,520 what do you want His Highness to write? 151 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 Anything will do, as long as it's from His Highness! 152 00:07:30,160 --> 00:07:32,000 "Everlasting Happiness." 153 00:07:33,220 --> 00:07:33,980 Chen Yanyi 154 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 Mr. Wang. 155 00:07:40,520 --> 00:07:42,440 Hope you'll remember this 156 00:07:42,920 --> 00:07:44,920 and don't let misfortune happen to the Wang family. 157 00:07:46,040 --> 00:07:46,840 Anything else? 158 00:07:50,280 --> 00:07:51,040 No. 159 00:07:51,560 --> 00:07:52,240 I... 160 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 Thank you, Your Highness! 161 00:08:14,400 --> 00:08:15,320 What's going on? 162 00:08:17,680 --> 00:08:19,120 The rich merchants who participated 163 00:08:19,120 --> 00:08:20,640 into the donation are from around the country, 164 00:08:21,040 --> 00:08:23,360 except for Jiangnan region, which only follows Prime Minster Wang's lead. 165 00:08:23,960 --> 00:08:26,320 If we spread the news that Wang Xilin, the eldest son 166 00:08:26,320 --> 00:08:28,280 of the Wang family has donated grains, 167 00:08:28,760 --> 00:08:31,080 the other wealthy merchants in Jiangnan will certainly join. 168 00:08:33,790 --> 00:08:36,910 She pretended to be his cousin, Wang Xilin? 169 00:08:36,910 --> 00:08:37,670 Yes. 170 00:08:38,150 --> 00:08:39,720 I gave her a reminder. 171 00:08:40,550 --> 00:08:43,640 Her feelings for you are real. 172 00:08:43,640 --> 00:08:44,600 Don't talk about that. 173 00:08:44,920 --> 00:08:45,640 Okay. 174 00:08:46,080 --> 00:08:48,200 Then I'll go make arrangements now. 175 00:08:48,400 --> 00:08:50,120 I'll let the whole city know that the Wang family 176 00:08:50,120 --> 00:08:52,360 in Jiangnan has donated 10,000 piculs of grains. 177 00:09:42,320 --> 00:09:43,360 What do you want? 178 00:09:46,480 --> 00:09:47,360 What are you doing? 179 00:09:47,840 --> 00:09:48,640 What are you doing? 180 00:09:50,800 --> 00:09:51,840 Let... Let me go! 181 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Bro, I have money. I have a lot of money! 182 00:09:54,160 --> 00:09:55,640 I'll give it all to you, okay? I... 183 00:09:59,200 --> 00:10:00,320 You pretend to be a man, don't you? 184 00:10:01,040 --> 00:10:01,960 I don't need your money. 185 00:10:01,960 --> 00:10:03,040 As for you... 186 00:10:05,080 --> 00:10:06,400 Help! 187 00:10:06,400 --> 00:10:08,960 Help! Let me go! 188 00:10:14,000 --> 00:10:14,720 Hurry! 189 00:10:15,480 --> 00:10:16,240 Come on! 190 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 Arrest them all! 191 00:10:17,440 --> 00:10:19,080 They are not real refugees. 192 00:10:19,080 --> 00:10:19,880 Stuff their mouths. 193 00:10:19,880 --> 00:10:21,040 Don't let them disturb the social order! 194 00:10:21,360 --> 00:10:22,080 Take them down! 195 00:10:22,840 --> 00:10:23,520 Move! 196 00:10:35,120 --> 00:10:36,000 Miss Wang! 197 00:10:36,480 --> 00:10:37,880 How are you going to thank me? 198 00:10:39,000 --> 00:10:41,240 Don't marry me for thanking me. 199 00:10:41,240 --> 00:10:43,880 I'll get married soon anyway! 200 00:10:50,480 --> 00:10:51,400 Why are you crying? 201 00:10:52,360 --> 00:10:53,520 Nothing happened to you! 202 00:10:57,400 --> 00:10:58,320 Stop crying! 203 00:10:59,640 --> 00:11:02,040 Others would think I did something to you. 204 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Come on! Stop crying! 205 00:11:09,360 --> 00:11:10,840 You are Prime Minster Wang's overbearing daughter! 206 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 How are you supposed to intimidate people in the future? 207 00:11:22,320 --> 00:11:24,640 And this is what I get after saving your life? 208 00:11:39,360 --> 00:11:41,480 Though here's only about 100 km away from the capital, 209 00:11:41,840 --> 00:11:43,040 it's still not safe for you 210 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 to travel back alone. 211 00:11:44,480 --> 00:11:46,880 I'll let Tongqian escort you back. 212 00:11:47,760 --> 00:11:48,640 I don't want to go home. 213 00:11:49,760 --> 00:11:50,400 Can I stay here 214 00:11:50,400 --> 00:11:52,000 and help the refugees with you? 215 00:11:52,240 --> 00:11:53,280 Please, don't! 216 00:11:54,240 --> 00:11:56,360 I know you just want to stay because of His Highness. 217 00:11:56,640 --> 00:11:59,120 But I think you'd better leave. 218 00:11:59,400 --> 00:12:00,320 Plus, 219 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 your family will soon come to find you. 220 00:12:02,160 --> 00:12:04,000 If they thought we kidnapped you, 221 00:12:04,320 --> 00:12:05,720 it'd put His Highness in trouble. 222 00:12:07,240 --> 00:12:08,520 Your words make sense. 223 00:12:08,920 --> 00:12:10,360 Alright, get on the carriage. 224 00:12:15,000 --> 00:12:15,760 Be careful. 225 00:12:23,800 --> 00:12:25,360 Escort her back to her mansion, 226 00:12:25,360 --> 00:12:26,200 got it? 227 00:12:26,200 --> 00:12:28,480 It's such a busy time. Who will take care of you after I leave? 228 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 It's okay. 229 00:12:30,200 --> 00:12:31,760 She's a girl. 230 00:12:32,120 --> 00:12:33,680 Though she's a little bossy, 231 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 she's still a nice person. 232 00:12:35,800 --> 00:12:36,480 Go ahead. 233 00:12:36,800 --> 00:12:37,560 Okay. 234 00:12:39,520 --> 00:12:40,240 Let's go. 235 00:12:45,480 --> 00:12:46,160 Bye. 236 00:12:54,040 --> 00:12:54,720 Mr. Shen, 237 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 what about those three people? 238 00:12:56,880 --> 00:12:58,160 They confessed after we flogged them only a few times. 239 00:12:58,160 --> 00:12:59,920 They are not refugees in Licheng. 240 00:12:59,920 --> 00:13:01,480 They were paid by other counties 241 00:13:01,480 --> 00:13:02,840 to make trouble here. 242 00:13:03,480 --> 00:13:05,400 Who paid them? 243 00:13:05,520 --> 00:13:06,640 They aren't sure, either. 244 00:13:06,640 --> 00:13:08,240 They only know they were asked to make trouble here. 245 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 And there are a lot more just like them, 246 00:13:10,240 --> 00:13:11,400 who all disguise themselves as refugees. 247 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 But they don't actually know each other. 248 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 They just came from the same village. 249 00:13:17,240 --> 00:13:17,960 I see. 250 00:13:18,280 --> 00:13:19,360 They are just nobodies. 251 00:13:19,360 --> 00:13:21,080 I'm not surprised that they don't know anything. 252 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Send them to the capital 253 00:13:22,480 --> 00:13:23,560 and let the Ministry of Justice punish them. 254 00:13:24,320 --> 00:13:25,680 There's no need to guess 255 00:13:26,320 --> 00:13:28,960 who's behind this. It's pretty obvious. 256 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 And we've just saved his daughter. 257 00:13:32,860 --> 00:13:36,060 But he can't wait to back us into a corner. 258 00:13:37,860 --> 00:13:43,660 Licheng 259 00:13:44,680 --> 00:13:45,480 Great. 260 00:13:50,880 --> 00:13:53,280 The donations from the merchants have been stocked. 261 00:13:53,400 --> 00:13:54,680 The merchants in Jiangnan also joined, 262 00:13:54,920 --> 00:13:56,240 and they were the first ones to donate. 263 00:13:56,720 --> 00:13:57,800 With such an unsteady situation, 264 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 they also want to have a backup plan. 265 00:13:59,640 --> 00:14:01,760 They just don't dare offend Prime Minister Wang directly. 266 00:14:02,600 --> 00:14:03,320 It's so great! 267 00:14:03,560 --> 00:14:05,600 His Highness hasn't accepted any help from the imperial court, 268 00:14:05,600 --> 00:14:06,720 but the refugees in Licheng 269 00:14:06,720 --> 00:14:07,920 have all been taken care of! 270 00:14:08,360 --> 00:14:10,560 The people here all praise for you! 271 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Dinner is ready! 272 00:14:15,960 --> 00:14:16,640 Here! 273 00:14:17,920 --> 00:14:19,720 Lord Han, Your Highness, enjoy! 274 00:14:24,280 --> 00:14:25,600 After eating congee for days, 275 00:14:26,160 --> 00:14:27,800 we finally have rice to eat! 276 00:14:29,920 --> 00:14:32,640 Lord Han, thank you for going through this hard time with us. 277 00:14:34,640 --> 00:14:36,840 Don't mention it! His Highness is also here with us. 278 00:14:37,120 --> 00:14:38,000 Thank you, Your Highness! 279 00:14:38,080 --> 00:14:38,360 Let's eat. 280 00:14:38,360 --> 00:14:39,240 His Highness? 281 00:14:39,760 --> 00:14:41,040 His Highness is different! 282 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 Why is he different? 283 00:14:45,640 --> 00:14:48,560 You mean His Highness is wise and brilliant, 284 00:14:49,040 --> 00:14:51,440 but I'm just a playboy, right? 285 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 That's... That's not what I meant! 286 00:14:53,760 --> 00:14:54,480 Stop arguing! 287 00:14:55,160 --> 00:14:56,560 We haven't eaten rice for a long time. 288 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 Let's eat. 289 00:14:59,720 --> 00:15:01,240 Your Highness! Your Highness! 290 00:15:02,320 --> 00:15:03,000 Your... 291 00:15:05,160 --> 00:15:05,880 Your Highness! 292 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 His Majesty asks you to go back to the capital. 293 00:15:09,240 --> 00:15:09,960 I see. 294 00:15:13,640 --> 00:15:14,320 Your Highness, 295 00:15:15,120 --> 00:15:17,160 you know what it's for? 296 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 The Shadow Guard reported to me yesterday that the Ministry of Rites 297 00:15:20,640 --> 00:15:22,720 accused us of forcing the officials to play up to the merchants, 298 00:15:23,480 --> 00:15:24,400 which harms the authority of the imperial court. 299 00:15:26,200 --> 00:15:26,920 Your Highness, 300 00:15:27,120 --> 00:15:28,240 let me go back with you 301 00:15:28,520 --> 00:15:29,880 and give those jerks a lesson! 302 00:15:31,080 --> 00:15:31,760 Let's eat first. 303 00:15:45,120 --> 00:15:46,280 Greetings, Father. 304 00:15:46,960 --> 00:15:49,320 Greetings, Your Majesty. 305 00:15:50,800 --> 00:15:51,680 Please rise. 306 00:15:52,040 --> 00:15:52,800 Thank you. 307 00:15:53,360 --> 00:15:54,280 Thank you, Your Majesty! 308 00:15:56,480 --> 00:15:58,360 How's the disaster relief going in Licheng? 309 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 Everything is going well. 310 00:16:00,640 --> 00:16:02,480 The flood has receded, and the dam is under repair. 311 00:16:02,840 --> 00:16:05,720 The injured and the elder can get thick congee twice a day. 312 00:16:06,760 --> 00:16:08,040 Aside from the people who died and injured during the flood, 313 00:16:08,880 --> 00:16:10,400 no people died from starvation. 314 00:16:11,280 --> 00:16:13,520 Father, may I ask why 315 00:16:13,520 --> 00:16:14,360 you asked me to come back? 316 00:16:17,560 --> 00:16:18,320 Your Highness, 317 00:16:19,760 --> 00:16:22,600 I heard that you sold the officials' inscription 318 00:16:22,800 --> 00:16:24,600 to the merchants. 319 00:16:24,800 --> 00:16:25,920 Since the establishment of our state, 320 00:16:26,160 --> 00:16:29,080 the foundation of our state has been scholars, farmers, artisans and merchants. 321 00:16:29,520 --> 00:16:32,040 The merchants are crafty and profit-driven. 322 00:16:32,040 --> 00:16:33,880 The nobles humbled themselves 323 00:16:34,160 --> 00:16:37,320 to sell the merchants their inscription, which tarnishes the honor of our country. 324 00:16:37,640 --> 00:16:38,720 Then tell me, Minister, 325 00:16:39,080 --> 00:16:40,480 between peoples' lives and the dignity of the officials, 326 00:16:40,920 --> 00:16:43,360 which is more important? 327 00:16:43,360 --> 00:16:46,520 Your Majesty, rules have always been the foundation of governance. 328 00:16:46,640 --> 00:16:49,440 If there are no rules, it'll be a recipe for disaster. 329 00:16:49,440 --> 00:16:51,120 When food is sufficient, people will then know etiquette. 330 00:16:51,640 --> 00:16:54,440 If people all starve to death, then what's the point of the rules? 331 00:16:55,200 --> 00:16:58,360 Minister, have you ever suffered from starvation? 332 00:16:58,360 --> 00:17:01,200 The saint would rather die than eat the food from the State of Zhou. 333 00:17:01,440 --> 00:17:03,280 One's integrity is the most invaluable thing! 334 00:17:03,880 --> 00:17:06,240 Lord Han, have you ever suffered from starvation? 335 00:17:07,310 --> 00:17:08,720 I haven't before. 336 00:17:08,720 --> 00:17:10,160 But when I was in Licheng, 337 00:17:10,440 --> 00:17:12,200 I did starve for a few days with the refugees 338 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 since the Ministry of Revenue didn't send us any supplies! 339 00:17:14,520 --> 00:17:16,200 Minister, I suggest you 340 00:17:16,830 --> 00:17:18,480 go stay a few days in Licheng. 341 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 I bet you'll lose a lot of weight! 342 00:17:21,520 --> 00:17:23,240 We can then talk about 343 00:17:23,720 --> 00:17:26,160 if the refugees should starve to death without complaint. 344 00:17:26,520 --> 00:17:28,920 When did I say I'd let the people starve to death? 345 00:17:29,520 --> 00:17:31,640 The Ministry of Revenue didn't send any supplies? 346 00:17:32,400 --> 00:17:34,360 Father, this is the truth. 347 00:17:34,760 --> 00:17:36,000 The Ministry of Revenue has been 348 00:17:36,240 --> 00:17:37,600 preparing the relief for more than five days. 349 00:17:38,000 --> 00:17:39,840 I don't know how it's going. 350 00:17:41,320 --> 00:17:44,560 Many places were hit hard due to dyke-breach on the Yellow River. 351 00:17:44,680 --> 00:17:46,320 The stock of the treasury was quite limited. 352 00:17:46,520 --> 00:17:49,280 So the relief was sent to the places where were hit more severely. 353 00:17:50,720 --> 00:17:52,440 So what are those places? 354 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Thousands of houses were destroyed in Licheng. 355 00:17:55,480 --> 00:17:56,760 There are over 10,000 refugees, 356 00:17:57,400 --> 00:17:58,520 and the homeless people nearby are even more. 357 00:17:59,000 --> 00:18:00,600 Which place suffers more than Licheng? 358 00:18:02,960 --> 00:18:04,600 The Fifth Prince is asking you! 359 00:18:07,000 --> 00:18:08,040 It's my fault! 360 00:18:09,040 --> 00:18:10,520 Your Majesty, please investigate thoroughly! 361 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 The Ministry of Revenue has really run out of stock. 362 00:18:13,040 --> 00:18:15,080 I can't believe the officials I picked 363 00:18:15,080 --> 00:18:16,800 can be so derelict! 364 00:18:17,560 --> 00:18:20,040 Though the Fifth Prince raised fund for disaster relief, 365 00:18:20,240 --> 00:18:22,600 he can't just ignore the honor of the imperial court 366 00:18:22,800 --> 00:18:24,520 and collude with the merchants. 367 00:18:24,520 --> 00:18:25,320 Collude? 368 00:18:25,520 --> 00:18:28,000 To save the refugees' lives, 369 00:18:28,240 --> 00:18:30,480 Prince Qi not only donated all he had, 370 00:18:30,760 --> 00:18:32,960 but also collected a great amount of relief. 371 00:18:32,960 --> 00:18:34,280 How can you call 372 00:18:34,480 --> 00:18:36,600 such a good deed collusion? 373 00:18:36,600 --> 00:18:39,240 It's easy for you to talk about honesty and honor. 374 00:18:41,320 --> 00:18:43,040 Why don't you go to the disaster-hit area 375 00:18:43,880 --> 00:18:46,440 and see what kinda life the people live there? 376 00:18:46,640 --> 00:18:48,960 That's right! I just came back from the area. 377 00:18:48,960 --> 00:18:50,480 I'm well aware of what the people are going through. 378 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 Prince Qi did everything for the sake of the people. 379 00:18:52,760 --> 00:18:54,400 Everybody can see it! 380 00:18:54,680 --> 00:18:56,000 Alright. That's enough! 381 00:18:56,760 --> 00:18:58,320 Yanyi has made a great contribution to disaster relief. He should be rewarded. 382 00:18:58,560 --> 00:19:00,160 The Ministry of Revenue hasn't fulfilled its duty. 383 00:19:00,440 --> 00:19:02,400 Give me a full report after investigation. 384 00:19:02,880 --> 00:19:03,520 You're dismissed. 385 00:19:04,880 --> 00:19:08,960 May Your Majesty live a long life! 386 00:19:16,640 --> 00:19:18,760 It's such a coincidence that Prime Minister Wang 387 00:19:19,240 --> 00:19:20,520 took a sick leave today. 388 00:19:21,960 --> 00:19:23,640 He went to Zhangzhou in secret 389 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 to back up Prince Zheng. He couldn't come back in time. 390 00:19:28,400 --> 00:19:31,280 Then he must be furious at this moment! 391 00:19:33,480 --> 00:19:36,520 I always thought you were too sharp-tongued. 392 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 But today I find 393 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 it's actually a good thing. 394 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 Just praise me away. I can take it! 395 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 I'd even praise myself 396 00:19:45,280 --> 00:19:47,080 if others don't! 397 00:19:49,400 --> 00:19:51,920 I like the way you behave. 398 00:19:54,440 --> 00:19:55,200 Your Highness, 399 00:19:56,000 --> 00:19:56,800 what did you say? 400 00:19:57,280 --> 00:19:58,480 I'm telling the truth. 401 00:20:15,740 --> 00:20:17,980 Licheng 402 00:20:23,880 --> 00:20:26,200 You left the patients and came here to pick us up? 403 00:20:26,920 --> 00:20:28,040 I'm not in such mood. 404 00:20:29,080 --> 00:20:30,720 An epidemic usually takes place after a big disaster. 405 00:20:30,960 --> 00:20:32,080 We have to take prevention measures. 406 00:20:32,080 --> 00:20:33,920 Didn't we already decoct anti-epidemic herbs, 407 00:20:34,040 --> 00:20:35,280 burnt and buried the bodies 408 00:20:36,000 --> 00:20:37,080 after cleaning? 409 00:20:37,080 --> 00:20:38,680 Yes. In Licheng, we did that. 410 00:20:38,960 --> 00:20:39,640 But the other places like Zhangzhou 411 00:20:39,640 --> 00:20:41,080 haven't taken any measures yet. 412 00:20:41,080 --> 00:20:42,560 If an epidemic breaks out in other places, 413 00:20:42,720 --> 00:20:43,920 it'll affect us very soon, 414 00:20:44,320 --> 00:20:45,560 may even affect the capital. 415 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 So, you mean 416 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 we need to remind the Second Prince of epidemic prevention? 417 00:20:50,400 --> 00:20:51,320 We neglected that part. 418 00:20:52,080 --> 00:20:54,560 We need to notice Zhangqiu and other disaster-hit places. 419 00:20:55,800 --> 00:20:56,760 Epidemic prevention is the priority now. 420 00:20:58,800 --> 00:21:01,080 It's not too late to notify them now. 421 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 Send them a message right away. 422 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 For the people's interests, 423 00:21:05,880 --> 00:21:06,960 Your Highness can put the bipartisan issue behind you. 424 00:21:07,520 --> 00:21:08,320 I really admire you for that! 425 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 There are certain things that a gentleman would do and not do. 426 00:21:13,200 --> 00:21:14,560 So who will we send to Zhangzhou? 427 00:21:15,320 --> 00:21:17,080 If we send other people, I'm afraid they'd 428 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 find an excuse to stall. 429 00:21:18,880 --> 00:21:19,960 It'll make things even worse. 430 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 I think I should go in person. 431 00:21:25,280 --> 00:21:26,040 You? 432 00:21:26,680 --> 00:21:27,640 Your Highness, don't worry. 433 00:21:28,080 --> 00:21:29,640 Everybody knows that I'm in Zhangzhou. 434 00:21:30,040 --> 00:21:31,040 They won't be that stupid 435 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 to hurt me in public. 436 00:21:32,320 --> 00:21:34,440 After all, my Han family will have my back. 437 00:21:35,720 --> 00:21:36,880 No matter what happens, 438 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 you've got to be careful and keep safe. 439 00:21:38,760 --> 00:21:39,520 Remember, 440 00:21:40,240 --> 00:21:41,200 you have me, too! 441 00:21:43,720 --> 00:21:44,520 I know. 442 00:21:45,480 --> 00:21:46,480 Your Highness, don't worry. 443 00:21:46,720 --> 00:21:48,080 I will take good care of myself. 444 00:21:49,400 --> 00:21:50,320 Wait for me to be back. 445 00:21:52,000 --> 00:21:52,680 I'm leaving. 446 00:22:03,200 --> 00:22:04,560 Zhangzhou Prefecture Let me out! 447 00:22:05,080 --> 00:22:05,920 Somebody, help! 448 00:22:06,640 --> 00:22:07,520 Let me out! 449 00:22:13,920 --> 00:22:15,520 Brother, please let me out! 450 00:22:15,520 --> 00:22:16,440 I want to go to Licheng! 451 00:22:16,560 --> 00:22:17,800 Just forget about it! 452 00:22:18,160 --> 00:22:20,200 Dad will go back to the capital tomorrow. You'll go with him. 453 00:22:20,760 --> 00:22:21,720 Brother, please! 454 00:22:21,720 --> 00:22:23,000 Let me go with you to Licheng! 455 00:22:23,160 --> 00:22:24,440 I want to help the refugees! 456 00:22:24,440 --> 00:22:25,320 They are suffering too much. 457 00:22:25,320 --> 00:22:26,680 Zhangzhou is also hit by the flood. 458 00:22:26,920 --> 00:22:28,400 You can stay here to help. 459 00:22:28,400 --> 00:22:29,080 Brother! 460 00:22:29,080 --> 00:22:30,920 Nothing will happen between you and Chen Yanyi! 461 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 Just forget about him! 462 00:22:33,320 --> 00:22:35,240 I'm not going Licheng for His Highness! 463 00:22:35,240 --> 00:22:36,080 Stop lying! 464 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 In order to see him, 465 00:22:37,320 --> 00:22:39,200 you promised to donate in the name of your cousin. 466 00:22:39,200 --> 00:22:40,640 All merchants in Jiangnan were misled by you 467 00:22:40,640 --> 00:22:41,480 and also participated into the donation, 468 00:22:41,480 --> 00:22:43,280 which totally ruined dad's plan! 469 00:22:43,720 --> 00:22:46,000 You've made such a big trouble. What else do you want? 470 00:22:46,440 --> 00:22:48,800 What's wrong with merchants who donated to the refugees? 471 00:22:49,040 --> 00:22:51,400 Brother, when did you become this cold-blooded? 472 00:22:52,040 --> 00:22:52,880 Just mind your own business! 473 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 I'll ask the servants to clean up here. 474 00:22:58,200 --> 00:22:59,320 Stop making troubles! 475 00:22:59,920 --> 00:23:01,440 I'm going to Licheng for Han Shiyi! 476 00:23:02,200 --> 00:23:03,080 For Han Shiyi? 477 00:23:05,160 --> 00:23:07,320 He's saved my life. 478 00:23:07,920 --> 00:23:10,320 Otherwise, I wouldn't have made it. 479 00:23:11,240 --> 00:23:13,560 Though this Han Shiyi looks like a nothing guy, 480 00:23:14,240 --> 00:23:15,640 he's actually quite heroic. 481 00:23:16,320 --> 00:23:19,240 Maybe I misunderstood him before. 482 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 You did. 483 00:23:23,560 --> 00:23:25,440 He's a man, but I always think 484 00:23:25,440 --> 00:23:26,720 he looks even more delicate than a woman. 485 00:23:27,560 --> 00:23:30,080 And he's a lecher, too. He even seduced His Highness. 486 00:23:30,440 --> 00:23:31,800 Han Shiyi didn't seduce Chen Yanyi! 487 00:23:31,800 --> 00:23:33,200 -Chen Yanyi is the one who... -Young master! 488 00:23:34,320 --> 00:23:36,360 Young master, Licheng just sent someone here. 489 00:23:36,360 --> 00:23:37,520 It's the heir of the Han family. 490 00:23:37,520 --> 00:23:38,800 He's here to help us with epidemic prevention. 491 00:23:38,800 --> 00:23:40,600 Prime Minster Wang and the Second Prince are looking for you. 492 00:23:41,040 --> 00:23:42,240 Han Shiyi came to Zhangzhou? 493 00:23:45,320 --> 00:23:46,640 Lord Han, you traveled a long way here. 494 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 Let's toast to you! 495 00:23:47,800 --> 00:23:48,480 Here! 496 00:23:48,720 --> 00:23:49,760 Cheers, Lord Han! 497 00:23:49,960 --> 00:23:51,080 Thank you, Your Highness! 498 00:23:59,040 --> 00:23:59,760 So, 499 00:24:00,960 --> 00:24:02,120 I'll start eating now! 500 00:24:02,520 --> 00:24:03,480 Please, help yourself! 501 00:24:15,120 --> 00:24:15,960 Tasty! 502 00:24:17,240 --> 00:24:18,840 Your Highness, you are indeed generous! 503 00:24:18,960 --> 00:24:21,280 You know what? The Fifth Prince 504 00:24:21,280 --> 00:24:22,640 gives us congee for meal every day. 505 00:24:22,960 --> 00:24:25,840 You have to fight for the pickles, or you'll get nothing. 506 00:24:28,960 --> 00:24:29,480 Let me! Let me! 507 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Our meals are quite simple, too. 508 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 We've prepared 509 00:24:32,840 --> 00:24:33,960 this table of feast 510 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 because you are here today. 511 00:24:35,840 --> 00:24:37,600 Lord Han, you are the heir of General Han, 512 00:24:37,600 --> 00:24:39,000 also the right-hand man of Yanyi. 513 00:24:39,200 --> 00:24:40,400 I, of course, will give you a warm welcome! 514 00:24:40,400 --> 00:24:43,080 Thank you, Your Highness! 515 00:24:43,360 --> 00:24:44,400 Now, go ahead and eat! 516 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 I've been to Licheng 517 00:24:45,760 --> 00:24:47,760 and witnessed that they starved together with the refugees. 518 00:24:47,760 --> 00:24:50,000 The congee they had was like plain water! 519 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 They really had a hard time. 520 00:24:54,840 --> 00:24:56,280 Shiyi, you like braised fish in brown sauce. 521 00:24:56,280 --> 00:24:57,360 Here, have a taste. 522 00:24:59,440 --> 00:25:00,800 I'm eating in such a hurry now. 523 00:25:00,800 --> 00:25:02,640 I don't have the patience to pick the bones. 524 00:25:02,640 --> 00:25:05,040 The pork tastes much better at this point! 525 00:25:05,160 --> 00:25:07,160 Then have some more! Come on! 526 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 Lord Han, as for the epidemic prevention you talked about, 527 00:25:09,640 --> 00:25:11,120 I'll do my best to cooperate. 528 00:25:11,520 --> 00:25:14,240 Whatever you need, just ask my cousin Zhongyu. 529 00:25:17,520 --> 00:25:19,280 Epidemic prevention is very important. 530 00:25:19,360 --> 00:25:20,880 Once the epidemic spreads, 531 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 everybody could be infected, regardless of your status. 532 00:25:23,280 --> 00:25:24,680 You are all royal members. 533 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 You gotta be careful. 534 00:25:27,800 --> 00:25:29,240 Sure! Sure! 535 00:25:29,640 --> 00:25:31,360 I'll also do my part to help the people. 536 00:25:34,240 --> 00:25:37,720 Miss Wang, you've grown up a lot recently. 537 00:25:41,080 --> 00:25:42,760 Come on. Let's eat! 538 00:25:43,200 --> 00:25:44,040 Enjoy. 539 00:25:44,640 --> 00:25:45,400 Have some more. 540 00:25:53,160 --> 00:25:54,320 You've received the relief 541 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 from the Ministry of Revenue long time ago. 542 00:25:56,000 --> 00:25:57,960 How come most of the people still sleep on the street? 543 00:25:58,200 --> 00:25:59,840 And there aren't enough congee stands, either. 544 00:26:00,600 --> 00:26:02,080 I'm not in charge of those things. 545 00:26:02,080 --> 00:26:03,280 But I'll go find out what's going on. 546 00:26:05,000 --> 00:26:05,760 Moreover, 547 00:26:06,320 --> 00:26:08,640 the disaster-hit area in Zhangzhou is much smaller than Licheng. 548 00:26:09,000 --> 00:26:10,960 But why the death toll here is much higher? 549 00:26:11,360 --> 00:26:12,120 Have you ever 550 00:26:12,120 --> 00:26:13,800 saved the people out of the water? 551 00:26:13,960 --> 00:26:16,320 Of course. I've sent soldiers to save them. 552 00:26:16,320 --> 00:26:17,800 But most of them were already drowned. 553 00:26:17,800 --> 00:26:19,240 The uncollected corpses 554 00:26:19,240 --> 00:26:20,800 after the flood 555 00:26:21,040 --> 00:26:22,760 will be most likely to cause epidemic. 556 00:26:22,880 --> 00:26:23,800 You are right. 557 00:26:24,680 --> 00:26:25,840 I'll send people to burn the corpses 558 00:26:25,840 --> 00:26:27,160 and clean up the streets right now. 559 00:26:28,600 --> 00:26:30,160 I've brought some anti-epidemic herbs. 560 00:26:30,160 --> 00:26:31,200 Ask someone to get a big pot 561 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 and decoct the medicine for the refugees. 562 00:26:32,640 --> 00:26:34,360 The herbs I brought are after all limited. 563 00:26:34,720 --> 00:26:36,000 You need to find more. 564 00:26:36,640 --> 00:26:37,360 I see. 565 00:26:38,520 --> 00:26:39,360 Don't be angry. 566 00:26:42,320 --> 00:26:43,800 Disaster relief is a major task, 567 00:26:43,800 --> 00:26:45,240 yet you guys are so sloppy. 568 00:26:45,240 --> 00:26:46,680 How can I not be angry? 569 00:26:51,660 --> 00:26:54,820 Zhangzhou Prefecture 570 00:26:59,000 --> 00:26:59,680 Uncle, 571 00:27:01,040 --> 00:27:02,040 it's impossible that Yanyi would be so nice 572 00:27:02,040 --> 00:27:03,640 to remind us of epidemic prevention. 573 00:27:04,440 --> 00:27:05,880 I think it must be a trap. 574 00:27:06,360 --> 00:27:07,600 No matter what kinda trick he plays, 575 00:27:08,680 --> 00:27:11,840 it's after all our territory. 576 00:27:14,040 --> 00:27:15,160 Your Highness, Prime Minster, 577 00:27:15,440 --> 00:27:17,240 I have something urgent to report. 578 00:27:17,240 --> 00:27:17,960 Come in. 579 00:27:20,960 --> 00:27:22,200 Your Highness, Prime Minster, 580 00:27:22,520 --> 00:27:24,160 an epidemic may have already broken out in Sweet-water Village. 581 00:27:24,160 --> 00:27:25,480 A dozen of people have been infected. 582 00:27:25,960 --> 00:27:27,800 It's quite an emergency! Why didn't you tell me earlier? 583 00:27:28,480 --> 00:27:29,520 The villagers kept it a secret. 584 00:27:29,640 --> 00:27:31,200 So we just found it out. 585 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Don't panic. 586 00:27:33,880 --> 00:27:35,720 Isn't Han Shiyi here to help with epidemic prevention? 587 00:27:35,720 --> 00:27:37,240 Ask him to go to Sweet-water Village. 588 00:27:37,240 --> 00:27:38,400 I'll ask someone to send you to the barracks 589 00:27:38,400 --> 00:27:40,160 to keep an eye on him. 590 00:27:40,920 --> 00:27:41,560 Yes. 591 00:28:05,360 --> 00:28:08,200 Son! My son! 592 00:28:08,200 --> 00:28:09,880 Gentlemen, please cover your mouths up. 593 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 It's okay. No need. 594 00:28:12,640 --> 00:28:14,400 You may find it's funny. 595 00:28:15,040 --> 00:28:17,600 Our village is called Sweet-water village 596 00:28:18,440 --> 00:28:21,000 because we have a clean well. 597 00:28:21,920 --> 00:28:24,320 Everything went very well before. 598 00:28:25,640 --> 00:28:26,840 But after the flood, 599 00:28:27,440 --> 00:28:28,520 nothing is left. 600 00:28:28,760 --> 00:28:29,800 Where are the patients? 601 00:28:31,120 --> 00:28:31,960 In the back of the village. 602 00:28:31,960 --> 00:28:33,080 How many are sick? 603 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 Eighteen. 604 00:28:35,200 --> 00:28:37,200 Why didn't you report the epidemic earlier? 605 00:28:37,800 --> 00:28:39,040 We did. 606 00:28:39,440 --> 00:28:40,920 We asked the local government to give us some medicine. 607 00:28:40,920 --> 00:28:43,240 But the government asked us to buy it. 608 00:28:45,200 --> 00:28:48,120 You sell the relief medicine to the refugees for money? 609 00:28:48,840 --> 00:28:50,760 Do you guys still have any conscience? 610 00:28:51,360 --> 00:28:52,920 I didn't know that they'd be corrupted like this... 611 00:28:52,920 --> 00:28:53,840 Stop explaining! 612 00:28:55,160 --> 00:28:56,240 Let's go check the patients. 613 00:29:07,520 --> 00:29:08,760 The patients are all here. 614 00:29:10,680 --> 00:29:12,480 Our village is built along the river. 615 00:29:12,560 --> 00:29:15,000 The flood destroyed all of our houses. 616 00:29:15,440 --> 00:29:17,120 So I could only put them here. 617 00:29:30,080 --> 00:29:32,040 Why are you dodging? Take a look at him! 618 00:29:33,960 --> 00:29:34,680 Come on! 619 00:29:45,920 --> 00:29:47,720 It's epidemic! He's infected with epidemic! 620 00:29:52,120 --> 00:29:53,240 Really? 621 00:29:53,640 --> 00:29:54,600 Yes. 622 00:29:55,160 --> 00:29:56,600 It's contagious. 623 00:29:57,480 --> 00:29:58,480 With your high status, 624 00:29:58,760 --> 00:30:00,040 you gotta be careful. 625 00:30:00,760 --> 00:30:02,680 Let's get out of here, now! 626 00:30:03,520 --> 00:30:04,560 What are you talking about? 627 00:30:04,960 --> 00:30:06,360 You will leave them alone? 628 00:30:06,680 --> 00:30:08,120 You are a doctor? 629 00:30:08,600 --> 00:30:10,080 Don't go! You've got to treat them! 630 00:30:14,240 --> 00:30:15,320 There's no medicine! 631 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 One cannot make bricks without straw. 632 00:30:18,200 --> 00:30:20,880 Without medicine, there's nothing I can do. 633 00:30:23,960 --> 00:30:24,760 Now, 634 00:30:25,480 --> 00:30:27,440 write down all the herbs you need on a paper 635 00:30:27,560 --> 00:30:28,400 and hand it to him. 636 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Make sure to deliver all the herbs here before dark, 637 00:30:31,920 --> 00:30:33,000 as well as some food. 638 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Okay, I'll go take care of it now. 639 00:30:35,560 --> 00:30:37,120 You've got to be careful. 640 00:30:37,120 --> 00:30:39,240 Stop talking! Just go! 641 00:30:51,060 --> 00:30:53,820 Zhangzhou Prefecture 642 00:30:55,680 --> 00:30:57,120 Herb Hall Who has the key to the medicine room? 643 00:30:59,560 --> 00:31:00,320 Young master, 644 00:31:01,360 --> 00:31:02,880 -I have the key. -Give it to me! 645 00:31:05,280 --> 00:31:05,520 Well... 646 00:31:05,520 --> 00:31:06,440 Now! 647 00:31:08,120 --> 00:31:09,720 Young master, what do you need? 648 00:31:09,720 --> 00:31:10,760 I'll go get it for you. 649 00:31:10,760 --> 00:31:12,760 Only Premier Minister is allowed to take the key... 650 00:31:14,080 --> 00:31:15,360 If the epidemic spreads, 651 00:31:15,440 --> 00:31:17,160 can you afford to take the responsibility? Give me! 652 00:31:24,300 --> 00:31:28,620 Rigorous education and gentle parenting 653 00:31:28,640 --> 00:31:29,400 Uncle! 654 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 The doctor just sent a message 655 00:31:33,120 --> 00:31:34,640 that there was an outbreak of epidemic in Sweet-water Village. 656 00:31:35,720 --> 00:31:36,440 Why this kind of thing has happened 657 00:31:36,440 --> 00:31:38,520 in Zhangzhou instead of Licheng? 658 00:31:39,720 --> 00:31:41,040 If the epidemic spreads, 659 00:31:41,230 --> 00:31:43,440 my Father will definitely blame me for it! 660 00:31:44,200 --> 00:31:46,040 Then all efforts we've made 661 00:31:46,040 --> 00:31:47,480 will be in vain! 662 00:31:47,480 --> 00:31:49,480 Your Highness, don't panic. 663 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 The outbreak only happens in one village for now. 664 00:31:54,200 --> 00:31:55,440 I have an idea. 665 00:31:56,280 --> 00:31:56,960 Uncle, 666 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 what... what do you have in mind? 667 00:31:59,320 --> 00:32:00,200 Block the village 668 00:32:01,040 --> 00:32:02,240 and burn it down! 669 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 I don't think it's a good idea! 670 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 My Father cares about the people a great deal. 671 00:32:08,480 --> 00:32:10,000 If he finds out that I burnt down the village, then... 672 00:32:10,000 --> 00:32:11,840 One with mission can't be held back by trivial things. 673 00:32:12,760 --> 00:32:14,480 As long as you can get the epidemic under control, 674 00:32:14,920 --> 00:32:17,320 His Majesty will for sure cover it up for you. 675 00:32:17,840 --> 00:32:20,480 You think he'll anger the people just for punishing you? 676 00:32:23,920 --> 00:32:24,840 Then I'll ask people 677 00:32:24,840 --> 00:32:26,120 to call Han Shiyi and my cousin back right now! 678 00:32:26,360 --> 00:32:26,560 Wait! 679 00:32:27,480 --> 00:32:29,920 I've asked them to get Zhongyu back. 680 00:32:30,360 --> 00:32:31,920 As for that Han guy... 681 00:32:33,200 --> 00:32:33,840 Just 682 00:32:35,200 --> 00:32:36,160 get rid of him 683 00:32:36,840 --> 00:32:37,880 to spare any further troubles. 684 00:32:40,040 --> 00:32:41,200 Then... Then how are we supposed 685 00:32:41,200 --> 00:32:42,480 to explain it to the Han family? 686 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 Everybody can get the epidemic. 687 00:32:50,280 --> 00:32:53,160 It's his bad luck that he's infected. 688 00:32:53,160 --> 00:32:54,400 If the Han family wants an explanation, 689 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 then they should 690 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 talk to the Fifth Prince who sent Han Shiyi here! 691 00:33:09,160 --> 00:33:10,280 Just hang in there. 692 00:33:14,040 --> 00:33:14,880 How is he? 693 00:33:14,960 --> 00:33:17,400 Sir, just hang in there. 694 00:33:18,760 --> 00:33:20,080 Food will be here soon. 695 00:33:24,320 --> 00:33:25,040 Sir, 696 00:33:25,520 --> 00:33:26,400 though it's only the beginning of the fall, 697 00:33:26,680 --> 00:33:28,280 it's a bit chilly at night. 698 00:33:28,640 --> 00:33:30,040 This place can at least offer a shelter. 699 00:33:30,360 --> 00:33:31,080 Now, 700 00:33:31,360 --> 00:33:33,480 go to ask the people to collect some dry straws 701 00:33:33,480 --> 00:33:35,000 and lay them on the ground to isolate moisture. 702 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 Also, go boil some water, 703 00:33:38,200 --> 00:33:40,680 and let them drink after cooling the water down. 704 00:33:41,440 --> 00:33:44,840 There's no food and medicine. 705 00:33:45,520 --> 00:33:49,520 Drinking water alone won't cure the disease. 706 00:33:49,720 --> 00:33:50,600 That's right. 707 00:33:50,600 --> 00:33:52,880 Why should we bother? 708 00:33:52,880 --> 00:33:54,560 Maybe after tonight, 709 00:33:54,800 --> 00:33:57,120 we'll all be infected and sick like them! 710 00:33:59,840 --> 00:34:00,680 Everybody, be quiet. 711 00:34:00,680 --> 00:34:02,000 -Don't worry! -Please be quiet. 712 00:34:02,000 --> 00:34:03,680 I've sent people to get medicine 713 00:34:03,680 --> 00:34:04,840 and food. 714 00:34:04,840 --> 00:34:06,160 They'll be back before dark. 715 00:34:06,880 --> 00:34:08,000 Let's pull ourselves together 716 00:34:08,400 --> 00:34:10,480 and go get some dry straws first, okay? 717 00:34:10,630 --> 00:34:11,670 Let's get up, everybody! 718 00:34:11,800 --> 00:34:13,230 Go collect some straws. 719 00:34:14,150 --> 00:34:15,040 Let's get up! 720 00:34:17,000 --> 00:34:17,630 Careful! 721 00:34:20,840 --> 00:34:22,560 Block all the exits of Sweet-water Village! 722 00:34:22,560 --> 00:34:23,630 Nobody is allowed to get out! 723 00:34:23,800 --> 00:34:24,880 -Yes! -Yes! 724 00:34:28,960 --> 00:34:29,760 Young master Wang. 725 00:34:30,040 --> 00:34:30,440 Please hold it. 726 00:34:30,440 --> 00:34:31,560 What's going on? 727 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 Since you know who I am, then let me through. 728 00:34:34,040 --> 00:34:36,520 Young master, the Second Prince asks you to get back. 729 00:34:36,800 --> 00:34:38,400 You can leave the rest to us. 730 00:34:39,760 --> 00:34:41,190 You are going to block the village, aren't you? 731 00:34:41,710 --> 00:34:42,760 It's an order. 732 00:34:42,920 --> 00:34:44,190 We are just doing our job 733 00:34:44,190 --> 00:34:46,440 to stop the villagers from going outside. 734 00:34:46,760 --> 00:34:49,080 So it's okay to go in, right? Step away. 735 00:34:49,480 --> 00:34:51,150 His Highness asks you to go back, now. 736 00:34:51,480 --> 00:34:52,630 You'll be sorry 737 00:34:52,920 --> 00:34:54,480 if you dare to stop me! 738 00:34:54,480 --> 00:34:55,560 Please don't make it hard for us. 739 00:34:58,640 --> 00:34:59,520 Take him back. 740 00:35:37,280 --> 00:35:38,400 What's your name? 741 00:35:38,520 --> 00:35:39,720 My name is Tianniu. 742 00:35:39,960 --> 00:35:42,360 Your Excellency, please help my brother! 743 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 What's wrong with your brother? 744 00:35:44,320 --> 00:35:46,800 He's seriously ill. 745 00:35:47,600 --> 00:35:49,400 Don't cry! 746 00:35:51,240 --> 00:35:52,240 Where's your brother? 747 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 Over there. 748 00:35:54,440 --> 00:35:55,280 Where? 749 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Brother! Brother! 750 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 Wake up! The lord is here to help you! 751 00:36:08,720 --> 00:36:10,640 Tianniu, where are your parents? 752 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 When the flood hit, 753 00:36:12,160 --> 00:36:15,240 my dad put me and my brother in a tree, 754 00:36:15,400 --> 00:36:17,120 but he was washed away by the flood. 755 00:36:17,480 --> 00:36:21,200 My mom tried to grab my dad and ended up being washed away as well. 756 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 Don't cry! Please don't cry! 757 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 Let's carry your brother to the shelter. 758 00:36:27,520 --> 00:36:29,080 The doctor will help him, okay? 759 00:36:29,720 --> 00:36:30,400 Okay. 760 00:36:38,880 --> 00:36:40,480 Lord Han! Lord Han! 761 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 -Brother! -There's something wrong! 762 00:36:42,200 --> 00:36:43,400 Wake up! 763 00:36:43,720 --> 00:36:46,800 Lord Han, the village is surrounded by the soldiers. 764 00:36:47,520 --> 00:36:49,040 No one is allowed in or out! 765 00:36:49,640 --> 00:36:50,680 What's going on? 766 00:36:50,960 --> 00:36:53,320 I thought you asked people to fetch medicine. 767 00:36:53,520 --> 00:36:55,120 What should we do, Lord Han? 768 00:36:55,440 --> 00:36:56,840 Lord Han, please say something! 769 00:36:58,040 --> 00:36:59,000 Please calm down. 770 00:36:59,320 --> 00:37:01,320 Let me go to the entrance and take a look. 771 00:37:01,920 --> 00:37:02,680 Don't go! 772 00:37:02,680 --> 00:37:04,160 If you leave, what are we gonna do? 773 00:37:04,160 --> 00:37:05,240 That's right! You can't leave! 774 00:37:05,240 --> 00:37:06,160 Stop it! 775 00:37:07,040 --> 00:37:08,280 I'll go with Lord Han. 776 00:37:08,600 --> 00:37:10,200 Now you can be relieved, right? 777 00:37:11,080 --> 00:37:12,280 -Let's go. -Lord Han, this way, please. 778 00:37:15,320 --> 00:37:16,200 Guards! 779 00:37:17,040 --> 00:37:17,920 Guards! 780 00:37:18,640 --> 00:37:19,480 Guards! 781 00:37:20,600 --> 00:37:21,320 Guards! 782 00:37:22,480 --> 00:37:23,440 Guards! 783 00:37:23,600 --> 00:37:24,560 What are you doing? 784 00:37:25,520 --> 00:37:27,160 Why do you surround the village? 785 00:37:30,440 --> 00:37:31,920 Nobody is allowed to get out of Sweet-water village. 786 00:37:32,360 --> 00:37:33,160 It's an order. 787 00:37:33,160 --> 00:37:35,560 I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han! 788 00:37:35,880 --> 00:37:37,400 I want to talk to your supervisor! 789 00:37:37,840 --> 00:37:38,760 Lord Han? 790 00:37:40,160 --> 00:37:42,320 How can you prove it? Do you have a proof? 791 00:37:46,840 --> 00:37:47,560 Here. 792 00:37:49,280 --> 00:37:49,840 What's that? 793 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 This is my token! 794 00:37:53,400 --> 00:37:54,240 Toss it over! 795 00:38:03,440 --> 00:38:04,880 Lord Han has returned to the capital. 796 00:38:05,040 --> 00:38:06,120 He's not in the village. 797 00:38:06,640 --> 00:38:08,360 Whoever dares pretend to be him again 798 00:38:08,760 --> 00:38:09,520 will be killed right away! 799 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Watch them closely. 800 00:38:13,680 --> 00:38:15,040 If anybody gets out, 801 00:38:15,560 --> 00:38:16,520 you'll all be dead! 802 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 If they dare to break out, 803 00:38:19,080 --> 00:38:19,880 kill them! 804 00:38:20,400 --> 00:38:21,200 Yes! 805 00:38:25,360 --> 00:38:26,720 Hey! Come back! 806 00:38:33,120 --> 00:38:35,200 So you are fake? You... 807 00:38:36,080 --> 00:38:38,000 You are not Lord Han? 808 00:38:38,600 --> 00:38:40,360 It doesn't matter 809 00:38:40,360 --> 00:38:41,360 whether I'm Lord Han or not. 810 00:38:42,400 --> 00:38:43,320 What matters is 811 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 I'm stuck here 812 00:38:45,920 --> 00:38:46,880 as you are. 813 00:39:11,920 --> 00:39:13,240 Burn the village down to stop the epidemic! 814 00:39:14,960 --> 00:39:16,560 That's what they are going to do! 815 00:39:16,840 --> 00:39:18,920 To burn down the entire village 816 00:39:18,920 --> 00:39:20,480 to stop the epidemic from spreading! 817 00:39:22,560 --> 00:39:24,280 His Majesty truly cares about the people. 818 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 He absolutely won't allow such atrocity. 819 00:39:28,000 --> 00:39:28,680 No. 820 00:39:29,080 --> 00:39:30,200 I've got to stop them! 821 00:39:33,224 --> 00:39:43,224 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 822 00:39:58,220 --> 00:40:02,980 ♪She and he are the same person.♪ 823 00:40:03,820 --> 00:40:08,460 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 824 00:40:09,260 --> 00:40:11,540 ♪She is young and frivolous,♪ 825 00:40:12,340 --> 00:40:17,180 ♪not knowing where to look.♪ 826 00:40:20,500 --> 00:40:25,620 ♪She jests that the world was so big,♪ 827 00:40:25,620 --> 00:40:29,900 ♪yet too small for a few people.♪ 828 00:40:31,500 --> 00:40:33,580 ♪Stubborn as a mule,♪ 829 00:40:34,620 --> 00:40:38,580 ♪she stays in an alien land.♪ 830 00:40:41,660 --> 00:40:44,980 ♪She howls at the sky♪ 831 00:40:45,460 --> 00:40:46,940 ♪and vows to become♪ 832 00:40:46,940 --> 00:40:48,340 ♪a good man♪ 833 00:40:48,340 --> 00:40:51,540 ♪with a sense of propriety.♪ 834 00:40:52,860 --> 00:40:55,900 ♪One's love life♪ 835 00:40:56,620 --> 00:40:58,100 ♪changes constantly.♪ 836 00:40:58,100 --> 00:40:59,460 ♪How many years♪ 837 00:40:59,460 --> 00:41:03,060 ♪have slipped away?♪ 838 00:41:03,660 --> 00:41:07,180 ♪It's a love-hate relationship.♪ 839 00:41:07,820 --> 00:41:09,540 ♪The end of the story♪ 840 00:41:09,540 --> 00:41:10,940 ♪has been no secret♪ 841 00:41:10,940 --> 00:41:14,180 ♪to us.♪ 842 00:41:15,100 --> 00:41:17,140 ♪How come you♪ 843 00:41:21,460 --> 00:41:28,380 ♪still have hopes?♪ 59453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.