Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 16
19
00:01:45,480 --> 00:01:46,720
These are all refugees.
20
00:01:46,720 --> 00:01:48,480
The flood destroyed their village.
21
00:01:48,880 --> 00:01:50,200
And now, they are also short
of medical supplies.
22
00:01:50,680 --> 00:01:51,600
It's so sad.
23
00:01:53,520 --> 00:01:54,320
This way, please.
24
00:01:57,040 --> 00:01:58,800
Sorry for the primitive conditions!
25
00:01:58,800 --> 00:02:00,160
It's okay!
26
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
It's nothing
27
00:02:02,040 --> 00:02:03,520
compared to the poor refugees
28
00:02:04,760 --> 00:02:05,720
On behalf of the people in Licheng,
29
00:02:05,720 --> 00:02:07,880
I want to extend my thanks to all of you!
30
00:02:08,080 --> 00:02:09,400
Thank you for your donations!
31
00:02:11,560 --> 00:02:14,120
It's our obligation to help the refugees.
32
00:02:14,400 --> 00:02:16,640
You don't have to thank us.
33
00:02:18,360 --> 00:02:19,080
That's right.
34
00:02:19,680 --> 00:02:21,880
No need to thank.
35
00:02:22,080 --> 00:02:24,280
As open-minded merchants, we consider
36
00:02:24,280 --> 00:02:25,840
donation our duty and obligation.
37
00:02:26,040 --> 00:02:28,080
That's right! I'll go donate right now!
38
00:02:28,400 --> 00:02:30,880
Yes! We'll go donate right now!
39
00:02:30,880 --> 00:02:31,280
Let's go!
40
00:02:31,280 --> 00:02:32,360
Thank you, gentlemen!
41
00:02:34,320 --> 00:02:35,920
Many merchants have arrived,
42
00:02:36,480 --> 00:02:38,680
and the majority of them are from Sichuan.
43
00:02:39,680 --> 00:02:42,080
It has something to do
with Li's Glorious Pavilion's influence.
44
00:02:42,840 --> 00:02:44,200
The Li family not only took the lead
to donate grains,
45
00:02:44,400 --> 00:02:46,240
but also sent a representative to deliver
46
00:02:46,240 --> 00:02:47,160
the grains in person.
47
00:02:47,320 --> 00:02:49,200
Li's Glorious Pavilion should take the lead.
48
00:02:49,400 --> 00:02:50,760
But none of those
49
00:02:52,080 --> 00:02:52,920
leading merchants
in Jiangnan region has come.
50
00:02:53,120 --> 00:02:54,560
Prime Minister Wang is from Jiangnan.
51
00:02:54,880 --> 00:02:57,520
The merchants in there certainly
will follow his lead.
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,400
They don't dare go against him.
53
00:03:00,640 --> 00:03:01,360
I know.
54
00:03:02,280 --> 00:03:04,040
But Jiangnan is an abundant place,
which is the home
55
00:03:04,200 --> 00:03:06,480
to the most wealthy merchants
who have the most grain stocks.
56
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
If they are willing to donate,
57
00:03:08,400 --> 00:03:09,920
it'll help us big time.
58
00:03:10,480 --> 00:03:11,520
But if they aren't,
59
00:03:12,000 --> 00:03:13,480
and join hands
to raise the price of the grains,
60
00:03:13,760 --> 00:03:15,760
it'll make our disaster relief
so much harder.
61
00:03:16,480 --> 00:03:17,600
That's true.
62
00:03:18,080 --> 00:03:19,280
But there's nothing we can do.
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,240
I can't force Prime Minister Wang
64
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
to ask them to donate.
65
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
Let's wait and see.
66
00:03:26,320 --> 00:03:28,360
And, how is going with those officials?
67
00:03:29,640 --> 00:03:30,800
When they first got here,
68
00:03:30,800 --> 00:03:33,160
most of them were quite reluctant,
69
00:03:33,160 --> 00:03:35,360
thinking inscribing for merchants
was improper.
70
00:03:36,160 --> 00:03:38,440
But after I took them to visit
71
00:03:38,640 --> 00:03:39,600
those refugees,
72
00:03:39,600 --> 00:03:41,800
they changed their minds instantly
and couldn't wait to do it.
73
00:03:43,560 --> 00:03:45,800
Those officials could
swallow their pride for the sake
74
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
of the people and our country.
They are indeed loyal.
75
00:03:48,640 --> 00:03:49,440
Yes.
76
00:03:49,760 --> 00:03:51,640
Take Minister Gu of
the Ministry of Justice for example,
77
00:03:52,000 --> 00:03:53,800
he always has a dead-pan face
78
00:03:53,800 --> 00:03:55,160
and looks quite intimidating.
79
00:03:55,400 --> 00:03:57,520
None of the merchants
dared ask him for inscription.
80
00:03:58,080 --> 00:04:00,880
He thought it was quite humiliating
since on one asked him,
81
00:04:00,880 --> 00:04:02,160
so he walked back and forth
82
00:04:02,440 --> 00:04:04,560
in front of those merchants
to catch their attention.
83
00:04:04,840 --> 00:04:07,160
And finally, with my help,
84
00:04:07,160 --> 00:04:08,400
some merchants went to ask him,
85
00:04:08,400 --> 00:04:09,880
which made him so happy,
86
00:04:10,320 --> 00:04:11,600
and even his mustache curled upwards!
87
00:04:18,830 --> 00:04:19,800
Lord Han!
88
00:04:22,760 --> 00:04:23,680
Lord Han!
89
00:04:25,160 --> 00:04:26,440
Who's asking for inscription now?
90
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
Someone outside claims he's a rich merchant.
91
00:04:28,600 --> 00:04:30,920
He wants the Fifth Prince's inscription.
92
00:04:31,280 --> 00:04:32,200
But this person
93
00:04:32,200 --> 00:04:34,320
looks quite like
Prime Minister Wang's spoiled daughter.
94
00:04:34,920 --> 00:04:36,640
Yet she's dressed as a man.
95
00:04:37,200 --> 00:04:38,560
Wang Xiyuan is here?!
96
00:04:48,200 --> 00:04:51,240
This gentleman is so handsome!
97
00:04:52,120 --> 00:04:53,200
Just donate away!
98
00:04:53,560 --> 00:04:56,640
I'll inscribe a plaque for you in person!
99
00:04:58,360 --> 00:04:59,640
Who wants your inscription?
100
00:05:00,120 --> 00:05:01,680
I want Prince Qi's inscription!
101
00:05:02,360 --> 00:05:03,840
Not everybody is qualified
102
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
to get Prince Qi's inscription.
103
00:05:06,200 --> 00:05:08,040
Otherwise, people will line up for it,
104
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
and Prince Qi will tire himself out!
105
00:05:12,880 --> 00:05:15,120
Then who can get his inscription?
106
00:05:16,040 --> 00:05:17,120
Well...
107
00:05:17,280 --> 00:05:19,160
She's not in charge of the Wang family,
108
00:05:19,480 --> 00:05:21,280
so it's impossible for her
109
00:05:21,560 --> 00:05:22,640
to donate over 10,000 piculs of grains.
110
00:05:24,040 --> 00:05:24,920
Of course,
111
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
those who are of special identity
112
00:05:26,760 --> 00:05:28,200
can play the leading role.
113
00:05:28,320 --> 00:05:29,920
I'll go talk to His Highness.
114
00:05:30,280 --> 00:05:31,520
They may
115
00:05:32,160 --> 00:05:34,160
be able to get his inscription, too.
116
00:05:34,520 --> 00:05:36,760
What does "special identity" mean?
117
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
Why are you getting this close?
118
00:05:46,360 --> 00:05:49,600
I can't let others overhear this secret!
119
00:05:51,600 --> 00:05:52,440
For instance,
120
00:05:53,200 --> 00:05:54,960
it'd be an exception
121
00:05:55,920 --> 00:05:56,840
if the wealthy merchants
from Jiangnan come to donate.
122
00:05:57,760 --> 00:05:58,840
The wealthy merchants from Jiangnan?
123
00:05:59,760 --> 00:06:00,640
Seriously?
124
00:06:01,000 --> 00:06:02,160
Of course!
125
00:06:05,240 --> 00:06:06,720
Jiangnan is home to my ancestors.
126
00:06:07,080 --> 00:06:08,800
Most of my clansmen still live there.
127
00:06:09,160 --> 00:06:10,720
So you can say I'm from Jiangnan.
128
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
You are from Jiangnan?
129
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
May I ask your name?
130
00:06:15,320 --> 00:06:18,120
You can't lie about it.
131
00:06:18,680 --> 00:06:20,120
Cause I have the register
132
00:06:20,120 --> 00:06:22,480
of the five provinces in Jiangnan.
133
00:06:24,640 --> 00:06:27,440
I'm the eldest son
of the Wang family in Jiangnan.
134
00:06:28,080 --> 00:06:28,880
Wang Xilin.
135
00:06:29,320 --> 00:06:30,680
Wang Xilin?
136
00:06:32,160 --> 00:06:34,800
The eldest son of the first wife
of the Wang family in Jiangnan.
137
00:06:38,920 --> 00:06:41,080
Wang family is indeed a family of scholars!
138
00:06:41,080 --> 00:06:42,160
You are so generous
in aiding the people in need.
139
00:06:42,800 --> 00:06:43,640
Mr. Wang,
140
00:06:44,440 --> 00:06:45,360
this way, please.
141
00:06:54,080 --> 00:06:55,760
Please, Mr. Wang.
142
00:07:02,480 --> 00:07:03,680
Your Highness!
143
00:07:04,800 --> 00:07:05,600
Your Highness.
144
00:07:05,760 --> 00:07:07,600
This is Wang Xilin, the eldest child
145
00:07:07,600 --> 00:07:09,320
of the Wang family in Jiangnan.
146
00:07:09,480 --> 00:07:10,760
He's here to donate grains.
147
00:07:10,760 --> 00:07:13,520
He admires you a lot
and hopes to get your inscription.
148
00:07:16,200 --> 00:07:17,560
Your Highness!
149
00:07:18,680 --> 00:07:19,440
Mr. Wang,
150
00:07:20,000 --> 00:07:21,520
what do you want His Highness to write?
151
00:07:23,560 --> 00:07:25,840
Anything will do,
as long as it's from His Highness!
152
00:07:30,160 --> 00:07:32,000
"Everlasting Happiness."
153
00:07:33,220 --> 00:07:33,980
Chen Yanyi
154
00:07:37,200 --> 00:07:38,040
Mr. Wang.
155
00:07:40,520 --> 00:07:42,440
Hope you'll remember this
156
00:07:42,920 --> 00:07:44,920
and don't let misfortune
happen to the Wang family.
157
00:07:46,040 --> 00:07:46,840
Anything else?
158
00:07:50,280 --> 00:07:51,040
No.
159
00:07:51,560 --> 00:07:52,240
I...
160
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
Thank you, Your Highness!
161
00:08:14,400 --> 00:08:15,320
What's going on?
162
00:08:17,680 --> 00:08:19,120
The rich merchants who participated
163
00:08:19,120 --> 00:08:20,640
into the donation are
from around the country,
164
00:08:21,040 --> 00:08:23,360
except for Jiangnan region,
which only follows Prime Minster Wang's lead.
165
00:08:23,960 --> 00:08:26,320
If we spread the news
that Wang Xilin, the eldest son
166
00:08:26,320 --> 00:08:28,280
of the Wang family has donated grains,
167
00:08:28,760 --> 00:08:31,080
the other wealthy merchants
in Jiangnan will certainly join.
168
00:08:33,790 --> 00:08:36,910
She pretended to be his cousin, Wang Xilin?
169
00:08:36,910 --> 00:08:37,670
Yes.
170
00:08:38,150 --> 00:08:39,720
I gave her a reminder.
171
00:08:40,550 --> 00:08:43,640
Her feelings for you are real.
172
00:08:43,640 --> 00:08:44,600
Don't talk about that.
173
00:08:44,920 --> 00:08:45,640
Okay.
174
00:08:46,080 --> 00:08:48,200
Then I'll go make arrangements now.
175
00:08:48,400 --> 00:08:50,120
I'll let the whole city know
that the Wang family
176
00:08:50,120 --> 00:08:52,360
in Jiangnan has donated
10,000 piculs of grains.
177
00:09:42,320 --> 00:09:43,360
What do you want?
178
00:09:46,480 --> 00:09:47,360
What are you doing?
179
00:09:47,840 --> 00:09:48,640
What are you doing?
180
00:09:50,800 --> 00:09:51,840
Let... Let me go!
181
00:09:52,680 --> 00:09:54,160
Bro, I have money. I have a lot of money!
182
00:09:54,160 --> 00:09:55,640
I'll give it all to you, okay? I...
183
00:09:59,200 --> 00:10:00,320
You pretend to be a man, don't you?
184
00:10:01,040 --> 00:10:01,960
I don't need your money.
185
00:10:01,960 --> 00:10:03,040
As for you...
186
00:10:05,080 --> 00:10:06,400
Help!
187
00:10:06,400 --> 00:10:08,960
Help! Let me go!
188
00:10:14,000 --> 00:10:14,720
Hurry!
189
00:10:15,480 --> 00:10:16,240
Come on!
190
00:10:16,240 --> 00:10:17,240
Arrest them all!
191
00:10:17,440 --> 00:10:19,080
They are not real refugees.
192
00:10:19,080 --> 00:10:19,880
Stuff their mouths.
193
00:10:19,880 --> 00:10:21,040
Don't let them disturb the social order!
194
00:10:21,360 --> 00:10:22,080
Take them down!
195
00:10:22,840 --> 00:10:23,520
Move!
196
00:10:35,120 --> 00:10:36,000
Miss Wang!
197
00:10:36,480 --> 00:10:37,880
How are you going to thank me?
198
00:10:39,000 --> 00:10:41,240
Don't marry me for thanking me.
199
00:10:41,240 --> 00:10:43,880
I'll get married soon anyway!
200
00:10:50,480 --> 00:10:51,400
Why are you crying?
201
00:10:52,360 --> 00:10:53,520
Nothing happened to you!
202
00:10:57,400 --> 00:10:58,320
Stop crying!
203
00:10:59,640 --> 00:11:02,040
Others would think I did something to you.
204
00:11:07,080 --> 00:11:09,080
Come on! Stop crying!
205
00:11:09,360 --> 00:11:10,840
You are Prime Minster Wang's
overbearing daughter!
206
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
How are you supposed
to intimidate people in the future?
207
00:11:22,320 --> 00:11:24,640
And this is what I get
after saving your life?
208
00:11:39,360 --> 00:11:41,480
Though here's only about 100 km
away from the capital,
209
00:11:41,840 --> 00:11:43,040
it's still not safe for you
210
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
to travel back alone.
211
00:11:44,480 --> 00:11:46,880
I'll let Tongqian escort you back.
212
00:11:47,760 --> 00:11:48,640
I don't want to go home.
213
00:11:49,760 --> 00:11:50,400
Can I stay here
214
00:11:50,400 --> 00:11:52,000
and help the refugees with you?
215
00:11:52,240 --> 00:11:53,280
Please, don't!
216
00:11:54,240 --> 00:11:56,360
I know you just want to stay
because of His Highness.
217
00:11:56,640 --> 00:11:59,120
But I think you'd better leave.
218
00:11:59,400 --> 00:12:00,320
Plus,
219
00:12:00,320 --> 00:12:02,160
your family will soon come to find you.
220
00:12:02,160 --> 00:12:04,000
If they thought we kidnapped you,
221
00:12:04,320 --> 00:12:05,720
it'd put His Highness in trouble.
222
00:12:07,240 --> 00:12:08,520
Your words make sense.
223
00:12:08,920 --> 00:12:10,360
Alright, get on the carriage.
224
00:12:15,000 --> 00:12:15,760
Be careful.
225
00:12:23,800 --> 00:12:25,360
Escort her back to her mansion,
226
00:12:25,360 --> 00:12:26,200
got it?
227
00:12:26,200 --> 00:12:28,480
It's such a busy time.
Who will take care of you after I leave?
228
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
It's okay.
229
00:12:30,200 --> 00:12:31,760
She's a girl.
230
00:12:32,120 --> 00:12:33,680
Though she's a little bossy,
231
00:12:33,680 --> 00:12:35,240
she's still a nice person.
232
00:12:35,800 --> 00:12:36,480
Go ahead.
233
00:12:36,800 --> 00:12:37,560
Okay.
234
00:12:39,520 --> 00:12:40,240
Let's go.
235
00:12:45,480 --> 00:12:46,160
Bye.
236
00:12:54,040 --> 00:12:54,720
Mr. Shen,
237
00:12:55,360 --> 00:12:56,480
what about those three people?
238
00:12:56,880 --> 00:12:58,160
They confessed after we flogged them
only a few times.
239
00:12:58,160 --> 00:12:59,920
They are not refugees in Licheng.
240
00:12:59,920 --> 00:13:01,480
They were paid by other counties
241
00:13:01,480 --> 00:13:02,840
to make trouble here.
242
00:13:03,480 --> 00:13:05,400
Who paid them?
243
00:13:05,520 --> 00:13:06,640
They aren't sure, either.
244
00:13:06,640 --> 00:13:08,240
They only know they were asked
to make trouble here.
245
00:13:08,640 --> 00:13:10,240
And there are a lot more just like them,
246
00:13:10,240 --> 00:13:11,400
who all disguise themselves as refugees.
247
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
But they don't actually know each other.
248
00:13:13,520 --> 00:13:15,520
They just came from the same village.
249
00:13:17,240 --> 00:13:17,960
I see.
250
00:13:18,280 --> 00:13:19,360
They are just nobodies.
251
00:13:19,360 --> 00:13:21,080
I'm not surprised
that they don't know anything.
252
00:13:21,480 --> 00:13:22,480
Send them to the capital
253
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
and let the Ministry of Justice punish them.
254
00:13:24,320 --> 00:13:25,680
There's no need to guess
255
00:13:26,320 --> 00:13:28,960
who's behind this. It's pretty obvious.
256
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
And we've just saved his daughter.
257
00:13:32,860 --> 00:13:36,060
But he can't wait to back us into a corner.
258
00:13:37,860 --> 00:13:43,660
Licheng
259
00:13:44,680 --> 00:13:45,480
Great.
260
00:13:50,880 --> 00:13:53,280
The donations from the merchants
have been stocked.
261
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
The merchants in Jiangnan also joined,
262
00:13:54,920 --> 00:13:56,240
and they were the first ones to donate.
263
00:13:56,720 --> 00:13:57,800
With such an unsteady situation,
264
00:13:58,240 --> 00:13:59,520
they also want to have a backup plan.
265
00:13:59,640 --> 00:14:01,760
They just don't dare
offend Prime Minister Wang directly.
266
00:14:02,600 --> 00:14:03,320
It's so great!
267
00:14:03,560 --> 00:14:05,600
His Highness hasn't accepted any help
from the imperial court,
268
00:14:05,600 --> 00:14:06,720
but the refugees in Licheng
269
00:14:06,720 --> 00:14:07,920
have all been taken care of!
270
00:14:08,360 --> 00:14:10,560
The people here all praise for you!
271
00:14:13,040 --> 00:14:14,040
Dinner is ready!
272
00:14:15,960 --> 00:14:16,640
Here!
273
00:14:17,920 --> 00:14:19,720
Lord Han, Your Highness, enjoy!
274
00:14:24,280 --> 00:14:25,600
After eating congee for days,
275
00:14:26,160 --> 00:14:27,800
we finally have rice to eat!
276
00:14:29,920 --> 00:14:32,640
Lord Han, thank you for going
through this hard time with us.
277
00:14:34,640 --> 00:14:36,840
Don't mention it!
His Highness is also here with us.
278
00:14:37,120 --> 00:14:38,000
Thank you, Your Highness!
279
00:14:38,080 --> 00:14:38,360
Let's eat.
280
00:14:38,360 --> 00:14:39,240
His Highness?
281
00:14:39,760 --> 00:14:41,040
His Highness is different!
282
00:14:43,960 --> 00:14:45,440
Why is he different?
283
00:14:45,640 --> 00:14:48,560
You mean His Highness is wise and brilliant,
284
00:14:49,040 --> 00:14:51,440
but I'm just a playboy, right?
285
00:14:51,440 --> 00:14:53,560
That's... That's not what I meant!
286
00:14:53,760 --> 00:14:54,480
Stop arguing!
287
00:14:55,160 --> 00:14:56,560
We haven't eaten rice for a long time.
288
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Let's eat.
289
00:14:59,720 --> 00:15:01,240
Your Highness! Your Highness!
290
00:15:02,320 --> 00:15:03,000
Your...
291
00:15:05,160 --> 00:15:05,880
Your Highness!
292
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
His Majesty asks you
to go back to the capital.
293
00:15:09,240 --> 00:15:09,960
I see.
294
00:15:13,640 --> 00:15:14,320
Your Highness,
295
00:15:15,120 --> 00:15:17,160
you know what it's for?
296
00:15:17,960 --> 00:15:20,040
The Shadow Guard reported to me yesterday
that the Ministry of Rites
297
00:15:20,640 --> 00:15:22,720
accused us of forcing the officials
to play up to the merchants,
298
00:15:23,480 --> 00:15:24,400
which harms the authority
of the imperial court.
299
00:15:26,200 --> 00:15:26,920
Your Highness,
300
00:15:27,120 --> 00:15:28,240
let me go back with you
301
00:15:28,520 --> 00:15:29,880
and give those jerks a lesson!
302
00:15:31,080 --> 00:15:31,760
Let's eat first.
303
00:15:45,120 --> 00:15:46,280
Greetings, Father.
304
00:15:46,960 --> 00:15:49,320
Greetings, Your Majesty.
305
00:15:50,800 --> 00:15:51,680
Please rise.
306
00:15:52,040 --> 00:15:52,800
Thank you.
307
00:15:53,360 --> 00:15:54,280
Thank you, Your Majesty!
308
00:15:56,480 --> 00:15:58,360
How's the disaster relief going in Licheng?
309
00:15:58,480 --> 00:16:00,120
Everything is going well.
310
00:16:00,640 --> 00:16:02,480
The flood has receded,
and the dam is under repair.
311
00:16:02,840 --> 00:16:05,720
The injured and the elder
can get thick congee twice a day.
312
00:16:06,760 --> 00:16:08,040
Aside from the people
who died and injured during the flood,
313
00:16:08,880 --> 00:16:10,400
no people died from starvation.
314
00:16:11,280 --> 00:16:13,520
Father, may I ask why
315
00:16:13,520 --> 00:16:14,360
you asked me to come back?
316
00:16:17,560 --> 00:16:18,320
Your Highness,
317
00:16:19,760 --> 00:16:22,600
I heard that you sold
the officials' inscription
318
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
to the merchants.
319
00:16:24,800 --> 00:16:25,920
Since the establishment of our state,
320
00:16:26,160 --> 00:16:29,080
the foundation of our state has been
scholars, farmers, artisans and merchants.
321
00:16:29,520 --> 00:16:32,040
The merchants are crafty and profit-driven.
322
00:16:32,040 --> 00:16:33,880
The nobles humbled themselves
323
00:16:34,160 --> 00:16:37,320
to sell the merchants their inscription,
which tarnishes the honor of our country.
324
00:16:37,640 --> 00:16:38,720
Then tell me, Minister,
325
00:16:39,080 --> 00:16:40,480
between peoples' lives
and the dignity of the officials,
326
00:16:40,920 --> 00:16:43,360
which is more important?
327
00:16:43,360 --> 00:16:46,520
Your Majesty, rules have always been
the foundation of governance.
328
00:16:46,640 --> 00:16:49,440
If there are no rules,
it'll be a recipe for disaster.
329
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
When food is sufficient,
people will then know etiquette.
330
00:16:51,640 --> 00:16:54,440
If people all starve to death,
then what's the point of the rules?
331
00:16:55,200 --> 00:16:58,360
Minister, have you ever
suffered from starvation?
332
00:16:58,360 --> 00:17:01,200
The saint would rather die
than eat the food from the State of Zhou.
333
00:17:01,440 --> 00:17:03,280
One's integrity is the most invaluable thing!
334
00:17:03,880 --> 00:17:06,240
Lord Han, have you ever
suffered from starvation?
335
00:17:07,310 --> 00:17:08,720
I haven't before.
336
00:17:08,720 --> 00:17:10,160
But when I was in Licheng,
337
00:17:10,440 --> 00:17:12,200
I did starve for a few days with the refugees
338
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
since the Ministry of Revenue
didn't send us any supplies!
339
00:17:14,520 --> 00:17:16,200
Minister, I suggest you
340
00:17:16,830 --> 00:17:18,480
go stay a few days in Licheng.
341
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
I bet you'll lose a lot of weight!
342
00:17:21,520 --> 00:17:23,240
We can then talk about
343
00:17:23,720 --> 00:17:26,160
if the refugees should starve
to death without complaint.
344
00:17:26,520 --> 00:17:28,920
When did I say
I'd let the people starve to death?
345
00:17:29,520 --> 00:17:31,640
The Ministry of Revenue
didn't send any supplies?
346
00:17:32,400 --> 00:17:34,360
Father, this is the truth.
347
00:17:34,760 --> 00:17:36,000
The Ministry of Revenue has been
348
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
preparing the relief for more than five days.
349
00:17:38,000 --> 00:17:39,840
I don't know how it's going.
350
00:17:41,320 --> 00:17:44,560
Many places were hit hard
due to dyke-breach on the Yellow River.
351
00:17:44,680 --> 00:17:46,320
The stock of the treasury was quite limited.
352
00:17:46,520 --> 00:17:49,280
So the relief was sent to the places
where were hit more severely.
353
00:17:50,720 --> 00:17:52,440
So what are those places?
354
00:17:53,320 --> 00:17:55,320
Thousands of houses
were destroyed in Licheng.
355
00:17:55,480 --> 00:17:56,760
There are over 10,000 refugees,
356
00:17:57,400 --> 00:17:58,520
and the homeless people nearby are even more.
357
00:17:59,000 --> 00:18:00,600
Which place suffers more than Licheng?
358
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
The Fifth Prince is asking you!
359
00:18:07,000 --> 00:18:08,040
It's my fault!
360
00:18:09,040 --> 00:18:10,520
Your Majesty, please investigate thoroughly!
361
00:18:10,520 --> 00:18:12,640
The Ministry of Revenue
has really run out of stock.
362
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
I can't believe the officials I picked
363
00:18:15,080 --> 00:18:16,800
can be so derelict!
364
00:18:17,560 --> 00:18:20,040
Though the Fifth Prince
raised fund for disaster relief,
365
00:18:20,240 --> 00:18:22,600
he can't just ignore
the honor of the imperial court
366
00:18:22,800 --> 00:18:24,520
and collude with the merchants.
367
00:18:24,520 --> 00:18:25,320
Collude?
368
00:18:25,520 --> 00:18:28,000
To save the refugees' lives,
369
00:18:28,240 --> 00:18:30,480
Prince Qi not only donated all he had,
370
00:18:30,760 --> 00:18:32,960
but also collected a great amount of relief.
371
00:18:32,960 --> 00:18:34,280
How can you call
372
00:18:34,480 --> 00:18:36,600
such a good deed collusion?
373
00:18:36,600 --> 00:18:39,240
It's easy for you
to talk about honesty and honor.
374
00:18:41,320 --> 00:18:43,040
Why don't you go to the disaster-hit area
375
00:18:43,880 --> 00:18:46,440
and see what kinda life
the people live there?
376
00:18:46,640 --> 00:18:48,960
That's right! I just came back from the area.
377
00:18:48,960 --> 00:18:50,480
I'm well aware of
what the people are going through.
378
00:18:50,680 --> 00:18:52,560
Prince Qi did everything
for the sake of the people.
379
00:18:52,760 --> 00:18:54,400
Everybody can see it!
380
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
Alright. That's enough!
381
00:18:56,760 --> 00:18:58,320
Yanyi has made a great contribution
to disaster relief. He should be rewarded.
382
00:18:58,560 --> 00:19:00,160
The Ministry of Revenue
hasn't fulfilled its duty.
383
00:19:00,440 --> 00:19:02,400
Give me a full report after investigation.
384
00:19:02,880 --> 00:19:03,520
You're dismissed.
385
00:19:04,880 --> 00:19:08,960
May Your Majesty live a long life!
386
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
It's such a coincidence
that Prime Minister Wang
387
00:19:19,240 --> 00:19:20,520
took a sick leave today.
388
00:19:21,960 --> 00:19:23,640
He went to Zhangzhou in secret
389
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
to back up Prince Zheng.
He couldn't come back in time.
390
00:19:28,400 --> 00:19:31,280
Then he must be furious at this moment!
391
00:19:33,480 --> 00:19:36,520
I always thought you were too sharp-tongued.
392
00:19:36,800 --> 00:19:37,960
But today I find
393
00:19:38,640 --> 00:19:40,680
it's actually a good thing.
394
00:19:41,760 --> 00:19:43,800
Just praise me away. I can take it!
395
00:19:44,200 --> 00:19:45,280
I'd even praise myself
396
00:19:45,280 --> 00:19:47,080
if others don't!
397
00:19:49,400 --> 00:19:51,920
I like the way you behave.
398
00:19:54,440 --> 00:19:55,200
Your Highness,
399
00:19:56,000 --> 00:19:56,800
what did you say?
400
00:19:57,280 --> 00:19:58,480
I'm telling the truth.
401
00:20:15,740 --> 00:20:17,980
Licheng
402
00:20:23,880 --> 00:20:26,200
You left the patients
and came here to pick us up?
403
00:20:26,920 --> 00:20:28,040
I'm not in such mood.
404
00:20:29,080 --> 00:20:30,720
An epidemic usually takes place
after a big disaster.
405
00:20:30,960 --> 00:20:32,080
We have to take prevention measures.
406
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
Didn't we already decoct anti-epidemic herbs,
407
00:20:34,040 --> 00:20:35,280
burnt and buried the bodies
408
00:20:36,000 --> 00:20:37,080
after cleaning?
409
00:20:37,080 --> 00:20:38,680
Yes. In Licheng, we did that.
410
00:20:38,960 --> 00:20:39,640
But the other places like Zhangzhou
411
00:20:39,640 --> 00:20:41,080
haven't taken any measures yet.
412
00:20:41,080 --> 00:20:42,560
If an epidemic breaks out in other places,
413
00:20:42,720 --> 00:20:43,920
it'll affect us very soon,
414
00:20:44,320 --> 00:20:45,560
may even affect the capital.
415
00:20:45,560 --> 00:20:46,760
So, you mean
416
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
we need to remind the Second Prince
of epidemic prevention?
417
00:20:50,400 --> 00:20:51,320
We neglected that part.
418
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
We need to notice Zhangqiu
and other disaster-hit places.
419
00:20:55,800 --> 00:20:56,760
Epidemic prevention is the priority now.
420
00:20:58,800 --> 00:21:01,080
It's not too late to notify them now.
421
00:21:01,760 --> 00:21:02,760
Send them a message right away.
422
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
For the people's interests,
423
00:21:05,880 --> 00:21:06,960
Your Highness can put
the bipartisan issue behind you.
424
00:21:07,520 --> 00:21:08,320
I really admire you for that!
425
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
There are certain things
that a gentleman would do and not do.
426
00:21:13,200 --> 00:21:14,560
So who will we send to Zhangzhou?
427
00:21:15,320 --> 00:21:17,080
If we send other people, I'm afraid they'd
428
00:21:17,080 --> 00:21:18,560
find an excuse to stall.
429
00:21:18,880 --> 00:21:19,960
It'll make things even worse.
430
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
I think I should go in person.
431
00:21:25,280 --> 00:21:26,040
You?
432
00:21:26,680 --> 00:21:27,640
Your Highness, don't worry.
433
00:21:28,080 --> 00:21:29,640
Everybody knows that I'm in Zhangzhou.
434
00:21:30,040 --> 00:21:31,040
They won't be that stupid
435
00:21:31,040 --> 00:21:32,320
to hurt me in public.
436
00:21:32,320 --> 00:21:34,440
After all, my Han family will have my back.
437
00:21:35,720 --> 00:21:36,880
No matter what happens,
438
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
you've got to be careful and keep safe.
439
00:21:38,760 --> 00:21:39,520
Remember,
440
00:21:40,240 --> 00:21:41,200
you have me, too!
441
00:21:43,720 --> 00:21:44,520
I know.
442
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
Your Highness, don't worry.
443
00:21:46,720 --> 00:21:48,080
I will take good care of myself.
444
00:21:49,400 --> 00:21:50,320
Wait for me to be back.
445
00:21:52,000 --> 00:21:52,680
I'm leaving.
446
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
Zhangzhou Prefecture
Let me out!
447
00:22:05,080 --> 00:22:05,920
Somebody, help!
448
00:22:06,640 --> 00:22:07,520
Let me out!
449
00:22:13,920 --> 00:22:15,520
Brother, please let me out!
450
00:22:15,520 --> 00:22:16,440
I want to go to Licheng!
451
00:22:16,560 --> 00:22:17,800
Just forget about it!
452
00:22:18,160 --> 00:22:20,200
Dad will go back to the capital tomorrow.
You'll go with him.
453
00:22:20,760 --> 00:22:21,720
Brother, please!
454
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
Let me go with you to Licheng!
455
00:22:23,160 --> 00:22:24,440
I want to help the refugees!
456
00:22:24,440 --> 00:22:25,320
They are suffering too much.
457
00:22:25,320 --> 00:22:26,680
Zhangzhou is also hit by the flood.
458
00:22:26,920 --> 00:22:28,400
You can stay here to help.
459
00:22:28,400 --> 00:22:29,080
Brother!
460
00:22:29,080 --> 00:22:30,920
Nothing will happen
between you and Chen Yanyi!
461
00:22:30,920 --> 00:22:32,440
Just forget about him!
462
00:22:33,320 --> 00:22:35,240
I'm not going Licheng for His Highness!
463
00:22:35,240 --> 00:22:36,080
Stop lying!
464
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
In order to see him,
465
00:22:37,320 --> 00:22:39,200
you promised to donate
in the name of your cousin.
466
00:22:39,200 --> 00:22:40,640
All merchants in Jiangnan were misled by you
467
00:22:40,640 --> 00:22:41,480
and also participated into the donation,
468
00:22:41,480 --> 00:22:43,280
which totally ruined dad's plan!
469
00:22:43,720 --> 00:22:46,000
You've made such a big trouble.
What else do you want?
470
00:22:46,440 --> 00:22:48,800
What's wrong with merchants
who donated to the refugees?
471
00:22:49,040 --> 00:22:51,400
Brother, when did you
become this cold-blooded?
472
00:22:52,040 --> 00:22:52,880
Just mind your own business!
473
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
I'll ask the servants to clean up here.
474
00:22:58,200 --> 00:22:59,320
Stop making troubles!
475
00:22:59,920 --> 00:23:01,440
I'm going to Licheng for Han Shiyi!
476
00:23:02,200 --> 00:23:03,080
For Han Shiyi?
477
00:23:05,160 --> 00:23:07,320
He's saved my life.
478
00:23:07,920 --> 00:23:10,320
Otherwise, I wouldn't have made it.
479
00:23:11,240 --> 00:23:13,560
Though this Han Shiyi
looks like a nothing guy,
480
00:23:14,240 --> 00:23:15,640
he's actually quite heroic.
481
00:23:16,320 --> 00:23:19,240
Maybe I misunderstood him before.
482
00:23:20,280 --> 00:23:21,720
You did.
483
00:23:23,560 --> 00:23:25,440
He's a man, but I always think
484
00:23:25,440 --> 00:23:26,720
he looks even more delicate than a woman.
485
00:23:27,560 --> 00:23:30,080
And he's a lecher, too.
He even seduced His Highness.
486
00:23:30,440 --> 00:23:31,800
Han Shiyi didn't seduce Chen Yanyi!
487
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
-Chen Yanyi is the one who...
-Young master!
488
00:23:34,320 --> 00:23:36,360
Young master, Licheng just sent someone here.
489
00:23:36,360 --> 00:23:37,520
It's the heir of the Han family.
490
00:23:37,520 --> 00:23:38,800
He's here to help us
with epidemic prevention.
491
00:23:38,800 --> 00:23:40,600
Prime Minster Wang and
the Second Prince are looking for you.
492
00:23:41,040 --> 00:23:42,240
Han Shiyi came to Zhangzhou?
493
00:23:45,320 --> 00:23:46,640
Lord Han, you traveled a long way here.
494
00:23:46,640 --> 00:23:47,800
Let's toast to you!
495
00:23:47,800 --> 00:23:48,480
Here!
496
00:23:48,720 --> 00:23:49,760
Cheers, Lord Han!
497
00:23:49,960 --> 00:23:51,080
Thank you, Your Highness!
498
00:23:59,040 --> 00:23:59,760
So,
499
00:24:00,960 --> 00:24:02,120
I'll start eating now!
500
00:24:02,520 --> 00:24:03,480
Please, help yourself!
501
00:24:15,120 --> 00:24:15,960
Tasty!
502
00:24:17,240 --> 00:24:18,840
Your Highness, you are indeed generous!
503
00:24:18,960 --> 00:24:21,280
You know what? The Fifth Prince
504
00:24:21,280 --> 00:24:22,640
gives us congee for meal every day.
505
00:24:22,960 --> 00:24:25,840
You have to fight for the pickles,
or you'll get nothing.
506
00:24:28,960 --> 00:24:29,480
Let me! Let me!
507
00:24:29,480 --> 00:24:30,880
Our meals are quite simple, too.
508
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
We've prepared
509
00:24:32,840 --> 00:24:33,960
this table of feast
510
00:24:33,960 --> 00:24:35,360
because you are here today.
511
00:24:35,840 --> 00:24:37,600
Lord Han, you are the heir of General Han,
512
00:24:37,600 --> 00:24:39,000
also the right-hand man of Yanyi.
513
00:24:39,200 --> 00:24:40,400
I, of course, will give you a warm welcome!
514
00:24:40,400 --> 00:24:43,080
Thank you, Your Highness!
515
00:24:43,360 --> 00:24:44,400
Now, go ahead and eat!
516
00:24:44,400 --> 00:24:45,400
I've been to Licheng
517
00:24:45,760 --> 00:24:47,760
and witnessed that they starved
together with the refugees.
518
00:24:47,760 --> 00:24:50,000
The congee they had was like plain water!
519
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
They really had a hard time.
520
00:24:54,840 --> 00:24:56,280
Shiyi, you like braised fish in brown sauce.
521
00:24:56,280 --> 00:24:57,360
Here, have a taste.
522
00:24:59,440 --> 00:25:00,800
I'm eating in such a hurry now.
523
00:25:00,800 --> 00:25:02,640
I don't have the patience to pick the bones.
524
00:25:02,640 --> 00:25:05,040
The pork tastes much better at this point!
525
00:25:05,160 --> 00:25:07,160
Then have some more! Come on!
526
00:25:07,720 --> 00:25:09,640
Lord Han, as for the epidemic prevention
you talked about,
527
00:25:09,640 --> 00:25:11,120
I'll do my best to cooperate.
528
00:25:11,520 --> 00:25:14,240
Whatever you need,
just ask my cousin Zhongyu.
529
00:25:17,520 --> 00:25:19,280
Epidemic prevention is very important.
530
00:25:19,360 --> 00:25:20,880
Once the epidemic spreads,
531
00:25:21,000 --> 00:25:22,840
everybody could be infected,
regardless of your status.
532
00:25:23,280 --> 00:25:24,680
You are all royal members.
533
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
You gotta be careful.
534
00:25:27,800 --> 00:25:29,240
Sure! Sure!
535
00:25:29,640 --> 00:25:31,360
I'll also do my part to help the people.
536
00:25:34,240 --> 00:25:37,720
Miss Wang, you've grown up a lot recently.
537
00:25:41,080 --> 00:25:42,760
Come on. Let's eat!
538
00:25:43,200 --> 00:25:44,040
Enjoy.
539
00:25:44,640 --> 00:25:45,400
Have some more.
540
00:25:53,160 --> 00:25:54,320
You've received the relief
541
00:25:54,320 --> 00:25:55,560
from the Ministry of Revenue long time ago.
542
00:25:56,000 --> 00:25:57,960
How come most of the people
still sleep on the street?
543
00:25:58,200 --> 00:25:59,840
And there aren't enough
congee stands, either.
544
00:26:00,600 --> 00:26:02,080
I'm not in charge of those things.
545
00:26:02,080 --> 00:26:03,280
But I'll go find out what's going on.
546
00:26:05,000 --> 00:26:05,760
Moreover,
547
00:26:06,320 --> 00:26:08,640
the disaster-hit area in Zhangzhou
is much smaller than Licheng.
548
00:26:09,000 --> 00:26:10,960
But why the death toll here is much higher?
549
00:26:11,360 --> 00:26:12,120
Have you ever
550
00:26:12,120 --> 00:26:13,800
saved the people out of the water?
551
00:26:13,960 --> 00:26:16,320
Of course. I've sent soldiers to save them.
552
00:26:16,320 --> 00:26:17,800
But most of them were already drowned.
553
00:26:17,800 --> 00:26:19,240
The uncollected corpses
554
00:26:19,240 --> 00:26:20,800
after the flood
555
00:26:21,040 --> 00:26:22,760
will be most likely to cause epidemic.
556
00:26:22,880 --> 00:26:23,800
You are right.
557
00:26:24,680 --> 00:26:25,840
I'll send people to burn the corpses
558
00:26:25,840 --> 00:26:27,160
and clean up the streets right now.
559
00:26:28,600 --> 00:26:30,160
I've brought some anti-epidemic herbs.
560
00:26:30,160 --> 00:26:31,200
Ask someone to get a big pot
561
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
and decoct the medicine for the refugees.
562
00:26:32,640 --> 00:26:34,360
The herbs I brought are after all limited.
563
00:26:34,720 --> 00:26:36,000
You need to find more.
564
00:26:36,640 --> 00:26:37,360
I see.
565
00:26:38,520 --> 00:26:39,360
Don't be angry.
566
00:26:42,320 --> 00:26:43,800
Disaster relief is a major task,
567
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
yet you guys are so sloppy.
568
00:26:45,240 --> 00:26:46,680
How can I not be angry?
569
00:26:51,660 --> 00:26:54,820
Zhangzhou Prefecture
570
00:26:59,000 --> 00:26:59,680
Uncle,
571
00:27:01,040 --> 00:27:02,040
it's impossible that Yanyi would be so nice
572
00:27:02,040 --> 00:27:03,640
to remind us of epidemic prevention.
573
00:27:04,440 --> 00:27:05,880
I think it must be a trap.
574
00:27:06,360 --> 00:27:07,600
No matter what kinda trick he plays,
575
00:27:08,680 --> 00:27:11,840
it's after all our territory.
576
00:27:14,040 --> 00:27:15,160
Your Highness, Prime Minster,
577
00:27:15,440 --> 00:27:17,240
I have something urgent to report.
578
00:27:17,240 --> 00:27:17,960
Come in.
579
00:27:20,960 --> 00:27:22,200
Your Highness, Prime Minster,
580
00:27:22,520 --> 00:27:24,160
an epidemic may have already broken out
in Sweet-water Village.
581
00:27:24,160 --> 00:27:25,480
A dozen of people have been infected.
582
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
It's quite an emergency!
Why didn't you tell me earlier?
583
00:27:28,480 --> 00:27:29,520
The villagers kept it a secret.
584
00:27:29,640 --> 00:27:31,200
So we just found it out.
585
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Don't panic.
586
00:27:33,880 --> 00:27:35,720
Isn't Han Shiyi here
to help with epidemic prevention?
587
00:27:35,720 --> 00:27:37,240
Ask him to go to Sweet-water Village.
588
00:27:37,240 --> 00:27:38,400
I'll ask someone to send you to the barracks
589
00:27:38,400 --> 00:27:40,160
to keep an eye on him.
590
00:27:40,920 --> 00:27:41,560
Yes.
591
00:28:05,360 --> 00:28:08,200
Son! My son!
592
00:28:08,200 --> 00:28:09,880
Gentlemen, please cover your mouths up.
593
00:28:10,000 --> 00:28:11,080
It's okay. No need.
594
00:28:12,640 --> 00:28:14,400
You may find it's funny.
595
00:28:15,040 --> 00:28:17,600
Our village is called Sweet-water village
596
00:28:18,440 --> 00:28:21,000
because we have a clean well.
597
00:28:21,920 --> 00:28:24,320
Everything went very well before.
598
00:28:25,640 --> 00:28:26,840
But after the flood,
599
00:28:27,440 --> 00:28:28,520
nothing is left.
600
00:28:28,760 --> 00:28:29,800
Where are the patients?
601
00:28:31,120 --> 00:28:31,960
In the back of the village.
602
00:28:31,960 --> 00:28:33,080
How many are sick?
603
00:28:33,600 --> 00:28:35,000
Eighteen.
604
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
Why didn't you report the epidemic earlier?
605
00:28:37,800 --> 00:28:39,040
We did.
606
00:28:39,440 --> 00:28:40,920
We asked the local government
to give us some medicine.
607
00:28:40,920 --> 00:28:43,240
But the government asked us to buy it.
608
00:28:45,200 --> 00:28:48,120
You sell the relief medicine
to the refugees for money?
609
00:28:48,840 --> 00:28:50,760
Do you guys still have any conscience?
610
00:28:51,360 --> 00:28:52,920
I didn't know
that they'd be corrupted like this...
611
00:28:52,920 --> 00:28:53,840
Stop explaining!
612
00:28:55,160 --> 00:28:56,240
Let's go check the patients.
613
00:29:07,520 --> 00:29:08,760
The patients are all here.
614
00:29:10,680 --> 00:29:12,480
Our village is built along the river.
615
00:29:12,560 --> 00:29:15,000
The flood destroyed all of our houses.
616
00:29:15,440 --> 00:29:17,120
So I could only put them here.
617
00:29:30,080 --> 00:29:32,040
Why are you dodging? Take a look at him!
618
00:29:33,960 --> 00:29:34,680
Come on!
619
00:29:45,920 --> 00:29:47,720
It's epidemic! He's infected with epidemic!
620
00:29:52,120 --> 00:29:53,240
Really?
621
00:29:53,640 --> 00:29:54,600
Yes.
622
00:29:55,160 --> 00:29:56,600
It's contagious.
623
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
With your high status,
624
00:29:58,760 --> 00:30:00,040
you gotta be careful.
625
00:30:00,760 --> 00:30:02,680
Let's get out of here, now!
626
00:30:03,520 --> 00:30:04,560
What are you talking about?
627
00:30:04,960 --> 00:30:06,360
You will leave them alone?
628
00:30:06,680 --> 00:30:08,120
You are a doctor?
629
00:30:08,600 --> 00:30:10,080
Don't go! You've got to treat them!
630
00:30:14,240 --> 00:30:15,320
There's no medicine!
631
00:30:15,920 --> 00:30:17,400
One cannot make bricks without straw.
632
00:30:18,200 --> 00:30:20,880
Without medicine, there's nothing I can do.
633
00:30:23,960 --> 00:30:24,760
Now,
634
00:30:25,480 --> 00:30:27,440
write down all the herbs you need on a paper
635
00:30:27,560 --> 00:30:28,400
and hand it to him.
636
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Make sure to deliver
all the herbs here before dark,
637
00:30:31,920 --> 00:30:33,000
as well as some food.
638
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
Okay, I'll go take care of it now.
639
00:30:35,560 --> 00:30:37,120
You've got to be careful.
640
00:30:37,120 --> 00:30:39,240
Stop talking! Just go!
641
00:30:51,060 --> 00:30:53,820
Zhangzhou Prefecture
642
00:30:55,680 --> 00:30:57,120
Herb Hall
Who has the key to the medicine room?
643
00:30:59,560 --> 00:31:00,320
Young master,
644
00:31:01,360 --> 00:31:02,880
-I have the key.
-Give it to me!
645
00:31:05,280 --> 00:31:05,520
Well...
646
00:31:05,520 --> 00:31:06,440
Now!
647
00:31:08,120 --> 00:31:09,720
Young master, what do you need?
648
00:31:09,720 --> 00:31:10,760
I'll go get it for you.
649
00:31:10,760 --> 00:31:12,760
Only Premier Minister
is allowed to take the key...
650
00:31:14,080 --> 00:31:15,360
If the epidemic spreads,
651
00:31:15,440 --> 00:31:17,160
can you afford to take
the responsibility? Give me!
652
00:31:24,300 --> 00:31:28,620
Rigorous education and gentle parenting
653
00:31:28,640 --> 00:31:29,400
Uncle!
654
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
The doctor just sent a message
655
00:31:33,120 --> 00:31:34,640
that there was an outbreak
of epidemic in Sweet-water Village.
656
00:31:35,720 --> 00:31:36,440
Why this kind of thing has happened
657
00:31:36,440 --> 00:31:38,520
in Zhangzhou instead of Licheng?
658
00:31:39,720 --> 00:31:41,040
If the epidemic spreads,
659
00:31:41,230 --> 00:31:43,440
my Father will definitely blame me for it!
660
00:31:44,200 --> 00:31:46,040
Then all efforts we've made
661
00:31:46,040 --> 00:31:47,480
will be in vain!
662
00:31:47,480 --> 00:31:49,480
Your Highness, don't panic.
663
00:31:50,800 --> 00:31:53,160
The outbreak only happens
in one village for now.
664
00:31:54,200 --> 00:31:55,440
I have an idea.
665
00:31:56,280 --> 00:31:56,960
Uncle,
666
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
what... what do you have in mind?
667
00:31:59,320 --> 00:32:00,200
Block the village
668
00:32:01,040 --> 00:32:02,240
and burn it down!
669
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
I don't think it's a good idea!
670
00:32:06,920 --> 00:32:08,200
My Father cares
about the people a great deal.
671
00:32:08,480 --> 00:32:10,000
If he finds out
that I burnt down the village, then...
672
00:32:10,000 --> 00:32:11,840
One with mission can't be
held back by trivial things.
673
00:32:12,760 --> 00:32:14,480
As long as you can
get the epidemic under control,
674
00:32:14,920 --> 00:32:17,320
His Majesty will for sure
cover it up for you.
675
00:32:17,840 --> 00:32:20,480
You think he'll anger the people
just for punishing you?
676
00:32:23,920 --> 00:32:24,840
Then I'll ask people
677
00:32:24,840 --> 00:32:26,120
to call Han Shiyi and
my cousin back right now!
678
00:32:26,360 --> 00:32:26,560
Wait!
679
00:32:27,480 --> 00:32:29,920
I've asked them to get Zhongyu back.
680
00:32:30,360 --> 00:32:31,920
As for that Han guy...
681
00:32:33,200 --> 00:32:33,840
Just
682
00:32:35,200 --> 00:32:36,160
get rid of him
683
00:32:36,840 --> 00:32:37,880
to spare any further troubles.
684
00:32:40,040 --> 00:32:41,200
Then... Then how are we supposed
685
00:32:41,200 --> 00:32:42,480
to explain it to the Han family?
686
00:32:45,680 --> 00:32:48,640
Everybody can get the epidemic.
687
00:32:50,280 --> 00:32:53,160
It's his bad luck that he's infected.
688
00:32:53,160 --> 00:32:54,400
If the Han family wants an explanation,
689
00:32:54,400 --> 00:32:55,800
then they should
690
00:32:56,080 --> 00:32:58,600
talk to the Fifth Prince
who sent Han Shiyi here!
691
00:33:09,160 --> 00:33:10,280
Just hang in there.
692
00:33:14,040 --> 00:33:14,880
How is he?
693
00:33:14,960 --> 00:33:17,400
Sir, just hang in there.
694
00:33:18,760 --> 00:33:20,080
Food will be here soon.
695
00:33:24,320 --> 00:33:25,040
Sir,
696
00:33:25,520 --> 00:33:26,400
though it's only the beginning of the fall,
697
00:33:26,680 --> 00:33:28,280
it's a bit chilly at night.
698
00:33:28,640 --> 00:33:30,040
This place can at least offer a shelter.
699
00:33:30,360 --> 00:33:31,080
Now,
700
00:33:31,360 --> 00:33:33,480
go to ask the people
to collect some dry straws
701
00:33:33,480 --> 00:33:35,000
and lay them on the ground
to isolate moisture.
702
00:33:35,800 --> 00:33:38,200
Also, go boil some water,
703
00:33:38,200 --> 00:33:40,680
and let them drink
after cooling the water down.
704
00:33:41,440 --> 00:33:44,840
There's no food and medicine.
705
00:33:45,520 --> 00:33:49,520
Drinking water alone won't cure the disease.
706
00:33:49,720 --> 00:33:50,600
That's right.
707
00:33:50,600 --> 00:33:52,880
Why should we bother?
708
00:33:52,880 --> 00:33:54,560
Maybe after tonight,
709
00:33:54,800 --> 00:33:57,120
we'll all be infected and sick like them!
710
00:33:59,840 --> 00:34:00,680
Everybody, be quiet.
711
00:34:00,680 --> 00:34:02,000
-Don't worry!
-Please be quiet.
712
00:34:02,000 --> 00:34:03,680
I've sent people to get medicine
713
00:34:03,680 --> 00:34:04,840
and food.
714
00:34:04,840 --> 00:34:06,160
They'll be back before dark.
715
00:34:06,880 --> 00:34:08,000
Let's pull ourselves together
716
00:34:08,400 --> 00:34:10,480
and go get some dry straws first, okay?
717
00:34:10,630 --> 00:34:11,670
Let's get up, everybody!
718
00:34:11,800 --> 00:34:13,230
Go collect some straws.
719
00:34:14,150 --> 00:34:15,040
Let's get up!
720
00:34:17,000 --> 00:34:17,630
Careful!
721
00:34:20,840 --> 00:34:22,560
Block all the exits of Sweet-water Village!
722
00:34:22,560 --> 00:34:23,630
Nobody is allowed to get out!
723
00:34:23,800 --> 00:34:24,880
-Yes!
-Yes!
724
00:34:28,960 --> 00:34:29,760
Young master Wang.
725
00:34:30,040 --> 00:34:30,440
Please hold it.
726
00:34:30,440 --> 00:34:31,560
What's going on?
727
00:34:31,560 --> 00:34:33,400
Since you know who I am, then let me through.
728
00:34:34,040 --> 00:34:36,520
Young master, the Second Prince
asks you to get back.
729
00:34:36,800 --> 00:34:38,400
You can leave the rest to us.
730
00:34:39,760 --> 00:34:41,190
You are going to
block the village, aren't you?
731
00:34:41,710 --> 00:34:42,760
It's an order.
732
00:34:42,920 --> 00:34:44,190
We are just doing our job
733
00:34:44,190 --> 00:34:46,440
to stop the villagers from going outside.
734
00:34:46,760 --> 00:34:49,080
So it's okay to go in, right? Step away.
735
00:34:49,480 --> 00:34:51,150
His Highness asks you to go back, now.
736
00:34:51,480 --> 00:34:52,630
You'll be sorry
737
00:34:52,920 --> 00:34:54,480
if you dare to stop me!
738
00:34:54,480 --> 00:34:55,560
Please don't make it hard for us.
739
00:34:58,640 --> 00:34:59,520
Take him back.
740
00:35:37,280 --> 00:35:38,400
What's your name?
741
00:35:38,520 --> 00:35:39,720
My name is Tianniu.
742
00:35:39,960 --> 00:35:42,360
Your Excellency, please help my brother!
743
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
What's wrong with your brother?
744
00:35:44,320 --> 00:35:46,800
He's seriously ill.
745
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Don't cry!
746
00:35:51,240 --> 00:35:52,240
Where's your brother?
747
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Over there.
748
00:35:54,440 --> 00:35:55,280
Where?
749
00:36:03,000 --> 00:36:04,680
Brother! Brother!
750
00:36:04,760 --> 00:36:07,280
Wake up! The lord is here to help you!
751
00:36:08,720 --> 00:36:10,640
Tianniu, where are your parents?
752
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
When the flood hit,
753
00:36:12,160 --> 00:36:15,240
my dad put me and my brother in a tree,
754
00:36:15,400 --> 00:36:17,120
but he was washed away by the flood.
755
00:36:17,480 --> 00:36:21,200
My mom tried to grab my dad
and ended up being washed away as well.
756
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
Don't cry! Please don't cry!
757
00:36:25,360 --> 00:36:27,440
Let's carry your brother to the shelter.
758
00:36:27,520 --> 00:36:29,080
The doctor will help him, okay?
759
00:36:29,720 --> 00:36:30,400
Okay.
760
00:36:38,880 --> 00:36:40,480
Lord Han! Lord Han!
761
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
-Brother!
-There's something wrong!
762
00:36:42,200 --> 00:36:43,400
Wake up!
763
00:36:43,720 --> 00:36:46,800
Lord Han, the village is
surrounded by the soldiers.
764
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
No one is allowed in or out!
765
00:36:49,640 --> 00:36:50,680
What's going on?
766
00:36:50,960 --> 00:36:53,320
I thought you asked people to fetch medicine.
767
00:36:53,520 --> 00:36:55,120
What should we do, Lord Han?
768
00:36:55,440 --> 00:36:56,840
Lord Han, please say something!
769
00:36:58,040 --> 00:36:59,000
Please calm down.
770
00:36:59,320 --> 00:37:01,320
Let me go to the entrance and take a look.
771
00:37:01,920 --> 00:37:02,680
Don't go!
772
00:37:02,680 --> 00:37:04,160
If you leave, what are we gonna do?
773
00:37:04,160 --> 00:37:05,240
That's right! You can't leave!
774
00:37:05,240 --> 00:37:06,160
Stop it!
775
00:37:07,040 --> 00:37:08,280
I'll go with Lord Han.
776
00:37:08,600 --> 00:37:10,200
Now you can be relieved, right?
777
00:37:11,080 --> 00:37:12,280
-Let's go.
-Lord Han, this way, please.
778
00:37:15,320 --> 00:37:16,200
Guards!
779
00:37:17,040 --> 00:37:17,920
Guards!
780
00:37:18,640 --> 00:37:19,480
Guards!
781
00:37:20,600 --> 00:37:21,320
Guards!
782
00:37:22,480 --> 00:37:23,440
Guards!
783
00:37:23,600 --> 00:37:24,560
What are you doing?
784
00:37:25,520 --> 00:37:27,160
Why do you surround the village?
785
00:37:30,440 --> 00:37:31,920
Nobody is allowed to get out
of Sweet-water village.
786
00:37:32,360 --> 00:37:33,160
It's an order.
787
00:37:33,160 --> 00:37:35,560
I'm Han Shiyi, the heir of Duke Han!
788
00:37:35,880 --> 00:37:37,400
I want to talk to your supervisor!
789
00:37:37,840 --> 00:37:38,760
Lord Han?
790
00:37:40,160 --> 00:37:42,320
How can you prove it? Do you have a proof?
791
00:37:46,840 --> 00:37:47,560
Here.
792
00:37:49,280 --> 00:37:49,840
What's that?
793
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
This is my token!
794
00:37:53,400 --> 00:37:54,240
Toss it over!
795
00:38:03,440 --> 00:38:04,880
Lord Han has returned to the capital.
796
00:38:05,040 --> 00:38:06,120
He's not in the village.
797
00:38:06,640 --> 00:38:08,360
Whoever dares pretend to be him again
798
00:38:08,760 --> 00:38:09,520
will be killed right away!
799
00:38:12,080 --> 00:38:13,080
Watch them closely.
800
00:38:13,680 --> 00:38:15,040
If anybody gets out,
801
00:38:15,560 --> 00:38:16,520
you'll all be dead!
802
00:38:17,320 --> 00:38:18,320
If they dare to break out,
803
00:38:19,080 --> 00:38:19,880
kill them!
804
00:38:20,400 --> 00:38:21,200
Yes!
805
00:38:25,360 --> 00:38:26,720
Hey! Come back!
806
00:38:33,120 --> 00:38:35,200
So you are fake? You...
807
00:38:36,080 --> 00:38:38,000
You are not Lord Han?
808
00:38:38,600 --> 00:38:40,360
It doesn't matter
809
00:38:40,360 --> 00:38:41,360
whether I'm Lord Han or not.
810
00:38:42,400 --> 00:38:43,320
What matters is
811
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
I'm stuck here
812
00:38:45,920 --> 00:38:46,880
as you are.
813
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Burn the village down to stop the epidemic!
814
00:39:14,960 --> 00:39:16,560
That's what they are going to do!
815
00:39:16,840 --> 00:39:18,920
To burn down the entire village
816
00:39:18,920 --> 00:39:20,480
to stop the epidemic from spreading!
817
00:39:22,560 --> 00:39:24,280
His Majesty truly cares about the people.
818
00:39:24,280 --> 00:39:26,320
He absolutely won't allow such atrocity.
819
00:39:28,000 --> 00:39:28,680
No.
820
00:39:29,080 --> 00:39:30,200
I've got to stop them!
821
00:39:33,224 --> 00:39:43,224
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
822
00:39:58,220 --> 00:40:02,980
♪She and he are the same person.♪
823
00:40:03,820 --> 00:40:08,460
♪Nobody can see through her disguise.♪
824
00:40:09,260 --> 00:40:11,540
♪She is young and frivolous,♪
825
00:40:12,340 --> 00:40:17,180
♪not knowing where to look.♪
826
00:40:20,500 --> 00:40:25,620
♪She jests that the world was so big,♪
827
00:40:25,620 --> 00:40:29,900
♪yet too small for a few people.♪
828
00:40:31,500 --> 00:40:33,580
♪Stubborn as a mule,♪
829
00:40:34,620 --> 00:40:38,580
♪she stays in an alien land.♪
830
00:40:41,660 --> 00:40:44,980
♪She howls at the sky♪
831
00:40:45,460 --> 00:40:46,940
♪and vows to become♪
832
00:40:46,940 --> 00:40:48,340
♪a good man♪
833
00:40:48,340 --> 00:40:51,540
♪with a sense of propriety.♪
834
00:40:52,860 --> 00:40:55,900
♪One's love life♪
835
00:40:56,620 --> 00:40:58,100
♪changes constantly.♪
836
00:40:58,100 --> 00:40:59,460
♪How many years♪
837
00:40:59,460 --> 00:41:03,060
♪have slipped away?♪
838
00:41:03,660 --> 00:41:07,180
♪It's a love-hate relationship.♪
839
00:41:07,820 --> 00:41:09,540
♪The end of the story♪
840
00:41:09,540 --> 00:41:10,940
♪has been no secret♪
841
00:41:10,940 --> 00:41:14,180
♪to us.♪
842
00:41:15,100 --> 00:41:17,140
♪How come you♪
843
00:41:21,460 --> 00:41:28,380
♪still have hopes?♪
59453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.