Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:15,580 --> 00:00:19,060
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,060
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
4
00:00:23,820 --> 00:00:26,980
♪How should I describe my feelings?♪
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,260
♪Perhaps there is no word for them.♪
6
00:00:32,140 --> 00:00:35,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
7
00:00:36,260 --> 00:00:40,140
♪But I can't resist your persistence.♪
8
00:00:40,500 --> 00:00:44,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:47,740
♪How should I accept it?♪
10
00:00:48,620 --> 00:00:56,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
11
00:00:56,420 --> 00:01:03,660
♪We don't regret living in this world.♪
12
00:01:04,940 --> 00:01:13,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:21,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
14
00:01:21,980 --> 00:01:25,780
♪So what?♪
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,940
♪I don't care about right and wrong.♪
16
00:01:29,820 --> 00:01:35,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
17
00:01:38,660 --> 00:01:41,980
The Heiress
18
00:01:42,100 --> 00:01:44,900
Episode 15
19
00:01:47,900 --> 00:01:51,340
Yidian Pavilion
20
00:02:01,840 --> 00:02:02,440
You are here.
21
00:02:06,720 --> 00:02:07,520
I heard that some assassins attacked you
22
00:02:07,520 --> 00:02:09,080
on the hunting ground the other day.
23
00:02:09,720 --> 00:02:10,400
Did you get hurt?
24
00:02:11,080 --> 00:02:11,920
No.
25
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
I'm blessed with good luck.
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,280
How could a few assassins hurt me?
27
00:02:20,880 --> 00:02:22,720
And I heard that you spent
the night in a cave
28
00:02:23,440 --> 00:02:26,120
Nothing happened between
you and the Fifth Prince, right?
29
00:02:28,080 --> 00:02:28,840
Nothing happened.
30
00:02:29,280 --> 00:02:30,200
That day,
31
00:02:31,280 --> 00:02:34,240
I only hung out
32
00:02:34,480 --> 00:02:36,160
with Mr. Zhou and Mr. Shen.
33
00:02:39,800 --> 00:02:41,680
I'm just concerned about your safety.
34
00:02:42,200 --> 00:02:43,000
Good to know that you are fine.
35
00:02:45,560 --> 00:02:47,920
What's the play for today?
36
00:02:50,480 --> 00:02:51,640
You'll see.
37
00:02:57,720 --> 00:02:59,200
I should have thanked you earlier
38
00:02:59,800 --> 00:03:00,840
when you saved Xiyuan that day.
39
00:03:01,560 --> 00:03:02,640
But I didn't find any chance.
40
00:03:03,160 --> 00:03:04,520
I've just finished a new script,
41
00:03:04,520 --> 00:03:05,920
so I want you to check it out for me,
42
00:03:06,640 --> 00:03:07,520
and see if it'll get popular.
43
00:03:09,920 --> 00:03:10,920
No problem!
44
00:03:11,560 --> 00:03:13,120
You can count on me.
45
00:03:13,360 --> 00:03:14,320
I'm not sure about the other things,
46
00:03:14,600 --> 00:03:15,880
but when it comes to plays,
47
00:03:16,320 --> 00:03:18,560
I'm quite an expert.
48
00:03:34,600 --> 00:03:35,240
Wang Er,
49
00:03:36,600 --> 00:03:37,600
what is
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,280
this play about?
51
00:03:42,160 --> 00:03:43,880
This is the final episode of The Heiress.
52
00:03:46,720 --> 00:03:54,080
♪The handsome young man
turns out to be a woman.♪
53
00:03:54,680 --> 00:04:00,520
♪Who disguises herself
as a man and takes a risk.♪
54
00:04:02,600 --> 00:04:10,560
♪She knows she shouldn't lie to the Emperor.♪
55
00:04:10,600 --> 00:04:18,000
♪How can this secret remain undiscovered.♪
56
00:04:22,840 --> 00:04:25,680
♪I'm a woman.♪
57
00:04:30,280 --> 00:04:33,080
♪I'm well aware of that.♪
58
00:04:35,400 --> 00:04:36,640
Shiyi, after watching the play,
59
00:04:37,000 --> 00:04:38,240
how do you feel about the relationship
60
00:04:38,240 --> 00:04:39,400
between the hero and heroine?
61
00:04:39,840 --> 00:04:42,120
♪I have no other choice.♪
62
00:04:44,840 --> 00:04:46,200
The prince took the throne.
63
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
The difference of their status
64
00:04:47,920 --> 00:04:49,720
made them part ways.
65
00:04:50,160 --> 00:04:52,040
He forgot his promise to the heiress,
66
00:04:52,280 --> 00:04:54,360
and their relationship came to an end.
67
00:04:56,520 --> 00:04:57,280
If you were her,
68
00:04:58,640 --> 00:04:59,520
what would you do?
69
00:05:05,720 --> 00:05:07,560
Wnag Er, are you kidding?
70
00:05:08,240 --> 00:05:09,840
You are the script writer.
71
00:05:10,360 --> 00:05:11,520
Why do you ask me?
72
00:05:12,000 --> 00:05:14,320
Actually, the heiress had another choice.
73
00:05:15,040 --> 00:05:17,160
She could have chosen to be with her beloved
74
00:05:17,840 --> 00:05:20,040
and run away with him to live a happy life.
75
00:05:24,040 --> 00:05:24,920
What do you think?
76
00:05:29,120 --> 00:05:29,760
Wang Er.
77
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
What's with you today?
78
00:05:33,080 --> 00:05:34,920
Why do you keep asking those weird questions?
79
00:05:37,160 --> 00:05:37,880
Shiyi,
80
00:05:39,000 --> 00:05:39,920
actually I've already known
81
00:05:40,600 --> 00:05:41,640
that you are a woman.
82
00:05:43,840 --> 00:05:45,400
Wang Zhongyu, are you crazy?
83
00:05:46,000 --> 00:05:47,560
How could you say that I'm a woman?
84
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Don't get angry so soon.
85
00:05:50,960 --> 00:05:53,180
I just found that your body shape
86
00:05:53,180 --> 00:05:54,700
looked quite strange when
you fell into the water
87
00:05:55,680 --> 00:05:57,000
during the inauguration ceremony.
88
00:05:58,320 --> 00:06:00,160
So, I sneaked into your mansion that night
89
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
and investigated a little.
90
00:06:03,000 --> 00:06:03,760
Then it's you
91
00:06:05,160 --> 00:06:06,600
who set the fire?
92
00:06:08,160 --> 00:06:08,760
Yes.
93
00:06:11,680 --> 00:06:12,480
Wang Zhongyu,
94
00:06:14,200 --> 00:06:15,600
so what do you want?
95
00:06:16,640 --> 00:06:17,720
Are you blackmailing me
96
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
into siding with your Wang family?
97
00:06:19,600 --> 00:06:20,840
I don't care for doing such a thing.
98
00:06:24,600 --> 00:06:25,320
Shiyi,
99
00:06:27,760 --> 00:06:29,400
don't you understand my feelings?
100
00:06:30,520 --> 00:06:31,640
What feelings?
101
00:06:33,760 --> 00:06:34,880
In the very beginning,
102
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
I observe you only for my script.
103
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
But over time, I found
104
00:06:40,960 --> 00:06:43,200
that you disguised yourself
as Han Shiyi all the time.
105
00:06:44,040 --> 00:06:45,120
The more I got to know you,
106
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
the better I understood your pain
107
00:06:49,720 --> 00:06:50,520
and your loneliness.
108
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
Maybe I already had you
109
00:06:56,040 --> 00:06:57,200
in my heart since then.
110
00:07:04,640 --> 00:07:05,440
Han Shiyi,
111
00:07:06,920 --> 00:07:07,840
I like you.
112
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
I know about you and the Fifth Prince.
113
00:07:14,640 --> 00:07:16,160
But as what's written in the script,
114
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
it might not be a good ending for you two.
115
00:07:20,160 --> 00:07:21,080
But I can make it a good one.
116
00:07:22,360 --> 00:07:23,640
I can give up everything for you
117
00:07:24,320 --> 00:07:25,560
and take you far away.
118
00:07:26,520 --> 00:07:27,320
Wang Zhongyu,
119
00:07:28,760 --> 00:07:30,000
I think you are seriously ill,
120
00:07:31,240 --> 00:07:33,560
and you need to see a doctor.
121
00:07:34,000 --> 00:07:36,040
I still have things to do. Excuse me!
122
00:07:37,000 --> 00:07:38,400
Shiyi! Shiyi!
123
00:07:38,880 --> 00:07:40,000
Please hear me out! Shiyi!
124
00:07:41,000 --> 00:07:41,720
Shiyi!
125
00:07:43,360 --> 00:07:45,240
Shiyi! Listen to me!
126
00:07:46,000 --> 00:07:47,400
What do you want, Wang Zhongyu?
127
00:07:47,840 --> 00:07:48,760
There are things
128
00:07:49,080 --> 00:07:51,240
that you can't escape from
no matter how hard you try.
129
00:07:52,320 --> 00:07:53,440
When you came back that day,
130
00:07:54,200 --> 00:07:56,000
you and the Fifth Prince both looked strange.
131
00:07:58,440 --> 00:07:59,680
Did anything happen between you two?
132
00:08:02,280 --> 00:08:04,640
You have to disguise yourself as a man
and stay in the capital as a hostage.
133
00:08:05,080 --> 00:08:06,800
Never expose your identity.
134
00:08:07,560 --> 00:08:10,480
Otherwise it'll be bad for the Han Army.
135
00:08:13,640 --> 00:08:15,160
You really like me?
136
00:08:19,200 --> 00:08:20,360
Are you willing to give up your status
137
00:08:21,240 --> 00:08:23,000
as the second son of the Wang family for me?
138
00:08:26,440 --> 00:08:27,240
I am.
139
00:08:28,800 --> 00:08:31,200
Are you willing to give up
your fame and money
140
00:08:31,640 --> 00:08:32,840
to run away with me?
141
00:08:35,000 --> 00:08:35,840
I am.
142
00:08:37,120 --> 00:08:37,790
Alright.
143
00:08:38,960 --> 00:08:40,000
Then let me think about it.
144
00:08:42,360 --> 00:08:43,200
Really?
145
00:08:44,560 --> 00:08:45,800
Then what about the Fifth Prince?
146
00:08:46,120 --> 00:08:49,040
There's nothing between
the Fifth Prince and me.
147
00:08:50,320 --> 00:08:51,040
Han Shiyi!
148
00:08:56,160 --> 00:08:58,120
Your Highness, what brought you here?
149
00:08:59,240 --> 00:09:00,160
You refused to see me
150
00:09:00,960 --> 00:09:02,240
because you had an appointment with him?
151
00:09:04,880 --> 00:09:06,040
Your words
152
00:09:07,120 --> 00:09:08,440
sound like Shiyi
153
00:09:08,560 --> 00:09:09,680
has a special relationship
154
00:09:09,680 --> 00:09:10,880
with you.
155
00:09:12,600 --> 00:09:13,400
To be honest,
156
00:09:15,440 --> 00:09:17,280
our relationship is special.
157
00:09:18,320 --> 00:09:19,520
Right, Shiyi?
158
00:09:26,760 --> 00:09:27,480
Your Highness,
159
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
I think you misunderstood.
160
00:09:31,120 --> 00:09:32,680
When has our relationship ever been special?
161
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
When?
162
00:09:40,000 --> 00:09:40,720
When we were in the farm house,
163
00:09:41,920 --> 00:09:42,680
when we were on the hill,
164
00:09:43,880 --> 00:09:45,320
when I was stabbed by the assassin,
165
00:09:45,880 --> 00:09:47,800
the words you said to me don't count anymore?
166
00:09:51,000 --> 00:09:51,720
Your Highness,
167
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
I really think you misunderstood me.
168
00:09:56,400 --> 00:09:57,280
For all this time, you've been trying
169
00:09:57,760 --> 00:09:59,600
to make believe we
have a special relationship.
170
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
Either in the farm house or on the hill,
171
00:10:05,240 --> 00:10:06,920
you never gave me a chance to say no.
172
00:10:10,120 --> 00:10:11,600
So you are going to pull back now?
173
00:10:14,200 --> 00:10:14,920
Your Highness,
174
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
it's not that I wanna pull back,
175
00:10:17,840 --> 00:10:18,800
because those words
176
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
weren't even true.
177
00:10:26,680 --> 00:10:27,600
I don't believe you.
178
00:10:36,800 --> 00:10:38,320
You were injured badly that day.
179
00:10:39,480 --> 00:10:41,240
I thought you wouldn't make it,
180
00:10:41,800 --> 00:10:43,320
so I said those words to comfort you.
181
00:10:44,480 --> 00:10:46,480
I didn't expect you'd take them so seriously.
182
00:10:52,480 --> 00:10:53,480
To comfort me?
183
00:10:57,080 --> 00:10:59,800
Yes, to comfort you.
184
00:11:01,600 --> 00:11:02,320
Your Highness,
185
00:11:04,440 --> 00:11:06,200
I'm not fond of power, fame and wealth.
186
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
I guess you've heard me clearly just now.
187
00:11:10,200 --> 00:11:12,160
I want to be with Zhongyu
188
00:11:12,480 --> 00:11:14,200
and we'll travel the world together.
189
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
That's the life I want.
190
00:11:17,840 --> 00:11:19,480
Your Highness, do I make myself clear?
191
00:11:22,720 --> 00:11:24,040
I can give you everything he'll give you.
192
00:11:24,560 --> 00:11:29,440
♪She and he are the same person.♪
193
00:11:30,160 --> 00:11:34,720
♪Nobody can see through her disguise.♪
194
00:11:35,400 --> 00:11:37,840
♪She is young and frivolous,♪
195
00:11:38,560 --> 00:11:43,440
♪not knowing where to look.♪
196
00:11:46,800 --> 00:11:51,680
♪She jests that the world was so big,♪
197
00:11:51,720 --> 00:11:56,200
♪yet too small for a few people.♪
198
00:11:57,680 --> 00:12:00,040
♪Stubborn as a mule,♪
199
00:12:00,720 --> 00:12:06,960
♪she stays in an alien land.♪
200
00:12:07,960 --> 00:12:09,440
♪She howls at the sky...♪
201
00:12:09,440 --> 00:12:11,280
I can give up everything for her.
202
00:12:12,720 --> 00:12:13,560
Can you?
203
00:12:14,440 --> 00:12:18,360
♪...with a sense of propriety.♪
204
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
Can you give up your fame and wealth for me,
205
00:12:23,240 --> 00:12:24,200
Your Highness?
206
00:12:24,320 --> 00:12:29,360
♪How many years have slipped away?♪
207
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
♪It's a love-hate relationship.♪
208
00:12:34,000 --> 00:12:35,680
♪The end of the story♪
209
00:12:35,680 --> 00:12:37,120
♪has been no secret♪
210
00:12:37,120 --> 00:12:38,600
♪to us.♪
211
00:12:38,600 --> 00:12:39,480
So, you mean
212
00:12:41,440 --> 00:12:43,280
♪How come you♪
213
00:12:43,280 --> 00:12:45,120
it was all my own fantasy,
214
00:12:46,560 --> 00:12:50,720
♪still have hopes?♪
215
00:12:51,440 --> 00:12:52,880
and I forced you, Lord Han?
216
00:13:13,400 --> 00:13:18,280
♪She and he are the same person.♪
217
00:13:18,960 --> 00:13:23,840
♪Nobody can see through her disguise.♪
218
00:13:24,200 --> 00:13:26,600
♪She is young and frivolous,♪
219
00:13:27,440 --> 00:13:32,440
♪not knowing where to look.♪
220
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
Now, the show is over.
221
00:13:39,080 --> 00:13:39,920
I know
222
00:13:40,880 --> 00:13:42,200
you were just taking advantage of me.
223
00:13:45,600 --> 00:13:46,560
But it's okay.
224
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
I'm not angry,
225
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
instead, I even feel a little happy.
226
00:13:51,960 --> 00:13:53,800
At least, you thought of me first,
227
00:13:54,360 --> 00:13:55,320
not anybody else.
228
00:13:58,840 --> 00:13:59,560
Alright.
229
00:14:02,440 --> 00:14:03,200
It doesn't matter.
230
00:14:05,160 --> 00:14:06,360
Even if you refuse me,
231
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
we are still friends.
232
00:14:09,400 --> 00:14:10,640
If he comes to you again
233
00:14:11,000 --> 00:14:12,040
and you still don't wanna accept him,
234
00:14:13,920 --> 00:14:15,120
you can use me again as your excuse.
235
00:14:19,280 --> 00:14:19,960
Let's go.
236
00:14:22,800 --> 00:14:24,520
♪The end of the story♪
237
00:14:24,520 --> 00:14:25,920
♪has been no secret♪
238
00:14:25,920 --> 00:14:29,360
♪to us.♪
239
00:14:30,240 --> 00:14:32,640
♪How come you♪
240
00:14:35,400 --> 00:14:42,400
♪still have hopes?♪
241
00:14:58,220 --> 00:15:00,780
Prime Minister's Mansion
242
00:15:01,520 --> 00:15:02,320
Prime Minister.
243
00:15:03,560 --> 00:15:04,320
Peng Kun
244
00:15:05,160 --> 00:15:06,120
has confessed everything.
245
00:15:07,160 --> 00:15:07,880
And his testimony
246
00:15:08,960 --> 00:15:10,040
has been delivered to the Imperial Palace.
247
00:15:11,680 --> 00:15:12,520
That's impossible!
248
00:15:14,720 --> 00:15:15,800
Not only that,
249
00:15:16,320 --> 00:15:18,520
they also somehow caught Cheng Mingsi,
250
00:15:19,040 --> 00:15:19,760
who
251
00:15:20,320 --> 00:15:22,120
confessed to assassinating the Fifth Prince
252
00:15:22,120 --> 00:15:23,000
during the Lantern Festival,
253
00:15:23,720 --> 00:15:26,520
as well as all the plans he knew.
254
00:15:26,520 --> 00:15:28,320
Hasn't Cheng Mingsi been eliminated already?
255
00:15:28,320 --> 00:15:31,040
I'm afraid someone found a double for him
256
00:15:31,400 --> 00:15:32,880
and hid the real Cheng Mingsi away.
257
00:15:33,200 --> 00:15:34,440
What's the situation
outside of the Imperial Palace?
258
00:15:36,440 --> 00:15:38,800
Most of the men we planted in the suburb
259
00:15:39,400 --> 00:15:40,280
and the other provinces have exposed.
260
00:15:40,560 --> 00:15:42,320
The Ministry of Justice
has sent out Gongwei Army
261
00:15:42,520 --> 00:15:44,480
to hunt our people in different provinces.
262
00:15:46,600 --> 00:15:47,620
When the Imperial Court of Justice
263
00:15:47,940 --> 00:15:48,920
and the Ministry of Justice
were against each other before,
264
00:15:49,120 --> 00:15:50,320
the Censorate used to stand aside and watch.
265
00:15:50,800 --> 00:15:53,000
The trial in a three-judge court
was also just for a show.
266
00:15:53,560 --> 00:15:55,600
But it's totally different this time.
267
00:15:56,200 --> 00:15:57,640
They have no mercy at all.
268
00:16:00,160 --> 00:16:02,360
They are on the same boat now,
269
00:16:04,840 --> 00:16:06,520
and they want me to sink.
270
00:16:08,680 --> 00:16:09,640
Go make the arrangement.
271
00:16:26,480 --> 00:16:27,200
Assassin!
272
00:16:27,200 --> 00:16:28,160
Watch out!
273
00:16:38,680 --> 00:16:39,280
Your Highness.
274
00:16:39,280 --> 00:16:40,400
As we expected,
275
00:16:40,680 --> 00:16:41,720
the fish couldn't wait to take the bait.
276
00:16:42,040 --> 00:16:43,080
Peng Kun was murdered.
277
00:16:44,760 --> 00:16:45,560
Continue to keep a close watch.
278
00:16:45,920 --> 00:16:46,560
Yes!
279
00:16:52,360 --> 00:16:54,200
How could such outrageous thing
280
00:16:54,200 --> 00:16:56,520
happen in the capital?!
281
00:16:57,040 --> 00:16:58,200
They think I'm dead or what?
282
00:17:01,520 --> 00:17:02,760
It's not that simple.
283
00:17:04,160 --> 00:17:05,240
Thoroughly investigate it!
284
00:17:05,720 --> 00:17:07,960
Carefully check every official and citizen
285
00:17:08,400 --> 00:17:10,350
who's related to this case!
286
00:17:11,200 --> 00:17:13,480
You'll all be beheaded
if you can't find out the truth!
287
00:17:13,800 --> 00:17:15,480
Yes, Your Majesty!
288
00:17:15,480 --> 00:17:16,400
Rise.
289
00:17:17,350 --> 00:17:18,680
Thank you, Your Majesty!
290
00:17:21,000 --> 00:17:23,070
Now, report or be dismissed.
291
00:17:24,280 --> 00:17:25,720
I have something to report.
292
00:17:30,600 --> 00:17:31,320
Your Majesty,
293
00:17:31,720 --> 00:17:34,400
the dam of Hujiatan
in Dongping Prefecture burst.
294
00:17:34,760 --> 00:17:36,560
The downstream places
such as Licheng, Zhangqiu,
295
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Qidong and Zouping are flooded.
296
00:17:38,640 --> 00:17:41,200
Though the local canal official
has repaired the dam in time,
297
00:17:41,480 --> 00:17:43,840
the places where flooded
are completely destroyed.
298
00:17:43,840 --> 00:17:46,280
The water is everywhere,
and filled with corpses.
299
00:17:46,280 --> 00:17:49,080
The people who survived are
lacking in food and clothing.
300
00:17:49,080 --> 00:17:52,160
Your Majesty, please make a decision
soon to relieve the disaster.
301
00:17:52,160 --> 00:17:52,960
Dear ministers,
302
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
do you have any good idea?
303
00:17:57,440 --> 00:18:00,360
I think the Ministry of Revenue
should open the granary
304
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
to relieve the people.
305
00:18:01,520 --> 00:18:05,080
It's right between summer and fall.
The autumn harvest has not come yet.
306
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
If the disaster is too serious,
307
00:18:06,600 --> 00:18:09,560
I'm afraid the grain reserves
won't be enough.
308
00:18:10,080 --> 00:18:12,560
People tend to riot after a disaster.
309
00:18:13,080 --> 00:18:14,320
We should send troops
310
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
to the worst-hit areas,
311
00:18:17,680 --> 00:18:19,920
in case the refugees will revolt.
312
00:18:20,200 --> 00:18:22,840
I don't think the Ministry of Revenue
is putting people's needs first.
313
00:18:23,200 --> 00:18:24,440
Minister Gu, your words...
314
00:18:24,440 --> 00:18:25,200
Enough!
315
00:18:27,200 --> 00:18:28,520
You've been arguing back and forth,
316
00:18:28,720 --> 00:18:30,040
but still haven't given me a solution!
317
00:18:35,640 --> 00:18:36,320
Yanhao,
318
00:18:37,840 --> 00:18:39,760
do you have any good plan?
319
00:18:41,880 --> 00:18:42,680
I think,
320
00:18:42,840 --> 00:18:44,280
according to the past practice,
321
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
we should distribute relief money
to prefectures and counties.
322
00:18:47,480 --> 00:18:48,160
Yanyi,
323
00:18:48,760 --> 00:18:49,840
what do you think?
324
00:18:50,280 --> 00:18:51,200
I think
325
00:18:51,640 --> 00:18:53,720
we should send officials to
supervise the disaster relief.
326
00:18:56,160 --> 00:19:00,520
The high-ranking people should
experience the suffering of the people.
327
00:19:02,280 --> 00:19:03,840
Yanhao, Yanyi,
328
00:19:04,760 --> 00:19:07,440
I'll send you two to
supervise the disaster relief.
329
00:19:07,640 --> 00:19:08,760
What do you say?
330
00:19:09,280 --> 00:19:10,600
I would like to go
331
00:19:11,040 --> 00:19:13,520
and assist the local officials
with the disaster relief.
332
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
I also am willing to go.
333
00:19:24,780 --> 00:19:27,100
The Imperial College
334
00:19:27,120 --> 00:19:29,200
Dongping Prefecture is
heavily hit by the flood.
335
00:19:30,040 --> 00:19:33,000
His Majesty sent
the Second Prince and the Fifth Prince
336
00:19:33,000 --> 00:19:35,600
to supervise the disaster relief.
337
00:19:36,160 --> 00:19:38,040
Students of the Imperial College,
338
00:19:38,280 --> 00:19:41,760
you are all talents of our country.
You should do your part.
339
00:19:43,720 --> 00:19:44,440
Doctor,
340
00:19:45,440 --> 00:19:46,640
the people are the foundation of our country.
341
00:19:47,120 --> 00:19:49,280
We are willing to help them out.
342
00:19:54,680 --> 00:19:56,120
We are willing to.
343
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
We are willing to.
344
00:20:00,700 --> 00:20:02,660
Prince Qi's Mansion
345
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
The Second Prince applied to go to Zhangzhou.
346
00:20:04,760 --> 00:20:06,280
I guess he's made some research,
347
00:20:07,040 --> 00:20:09,280
so he left the worst-hit Licheng
to you, Your Highness.
348
00:20:11,920 --> 00:20:12,760
The disaster relief of this time
349
00:20:13,040 --> 00:20:15,160
is actually a test for successor selection.
350
00:20:15,520 --> 00:20:17,160
It's too bad that the Second Prince
has upper hand now,
351
00:20:17,520 --> 00:20:19,000
and Your Highness has to deal
with the tougher situation.
352
00:20:19,240 --> 00:20:20,600
His Highness has killed Peng Kun
353
00:20:21,440 --> 00:20:22,760
and avenged my brother for me.
354
00:20:24,160 --> 00:20:25,640
Should I say thanks to him?
355
00:20:29,480 --> 00:20:30,360
Forget it.
356
00:20:30,880 --> 00:20:31,960
He looks like
357
00:20:32,440 --> 00:20:34,040
he could rip me in pieces right now.
358
00:20:34,400 --> 00:20:36,040
He'll make himself look good in public now.
359
00:20:36,920 --> 00:20:38,480
It's not about fulfilling
the duty for reward.
360
00:20:39,040 --> 00:20:41,840
It's about providing
assistance to the people.
361
00:20:42,920 --> 00:20:44,160
Your Highness indeed cares about the people.
362
00:20:44,920 --> 00:20:46,240
We are too narrow-minded.
363
00:20:47,280 --> 00:20:48,480
Sorry that I missed the point.
364
00:20:52,680 --> 00:20:53,760
We'll set out tonight.
365
00:20:54,520 --> 00:20:55,480
The people can't wait anymore.
366
00:20:56,360 --> 00:20:57,280
Yes, Your Highness!
367
00:20:58,120 --> 00:20:58,840
Your Highness,
368
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
we need to bring one more person to Licheng.
369
00:21:03,760 --> 00:21:04,640
Who?
370
00:21:05,120 --> 00:21:05,880
Lin Baozi.
371
00:21:06,760 --> 00:21:08,280
An epidemic usually
breaks out after a disaster.
372
00:21:09,000 --> 00:21:11,680
It'd be helpful bringing him along.
373
00:21:12,200 --> 00:21:14,520
That's very thoughtful of you.
374
00:21:15,120 --> 00:21:15,960
Then let him go with us.
375
00:21:17,040 --> 00:21:17,720
Yes.
376
00:21:25,660 --> 00:21:26,580
Prime Minister's Mansion
377
00:21:26,600 --> 00:21:27,600
The disaster relief of this time
378
00:21:28,880 --> 00:21:30,240
is critical to the successor selection.
379
00:21:30,720 --> 00:21:32,360
We can't make any mistake.
380
00:21:33,120 --> 00:21:35,400
The Second Prince is a steady person,
381
00:21:35,760 --> 00:21:39,040
but he'd still mess up things in crunch time.
382
00:21:39,720 --> 00:21:42,040
You've got to watch him closely.
383
00:21:44,040 --> 00:21:46,960
The disaster relief is about
offering help to the people.
384
00:21:47,880 --> 00:21:48,560
Do you have
385
00:21:48,560 --> 00:21:50,400
to involve politics in this?
386
00:21:50,760 --> 00:21:53,120
It's not that your cousin and your aunt
387
00:21:53,120 --> 00:21:54,680
ask us to support him,
388
00:21:55,280 --> 00:21:57,520
but we have to support him,
389
00:21:58,000 --> 00:21:59,480
so that we can protect ourselves.
390
00:22:00,760 --> 00:22:01,520
I know.
391
00:22:02,480 --> 00:22:05,440
There's no turning back
for our Wang family now.
392
00:22:06,440 --> 00:22:07,200
Neither is there one for me.
393
00:22:08,040 --> 00:22:09,040
As long as you know.
394
00:22:09,760 --> 00:22:11,240
Don't be confused again.
395
00:22:11,680 --> 00:22:13,280
I need more help while I'm out there.
396
00:22:14,280 --> 00:22:15,760
Give me the shadow guard token.
397
00:22:21,000 --> 00:22:22,240
I'll write a secret order for you.
398
00:22:22,240 --> 00:22:24,400
There will be people helping you.
399
00:22:50,400 --> 00:22:51,040
Dad,
400
00:22:51,360 --> 00:22:53,280
who would believe this smudgy stamp is yours?
401
00:22:54,000 --> 00:22:55,640
I always stamp it like that.
402
00:22:57,640 --> 00:22:58,280
Alright,
403
00:22:59,280 --> 00:23:00,200
I'm going.
404
00:23:05,060 --> 00:23:06,700
Licheng
405
00:23:31,520 --> 00:23:32,240
Your Highness,
406
00:23:33,120 --> 00:23:35,600
let's go to the local government first.
407
00:23:56,400 --> 00:23:57,120
Ma'am!
408
00:23:57,440 --> 00:23:58,280
Are you alright?
409
00:24:02,520 --> 00:24:03,360
How is she?
410
00:24:06,000 --> 00:24:06,800
She's starving.
411
00:24:08,920 --> 00:24:09,600
Here,
412
00:24:10,280 --> 00:24:11,120
I have steamed bun.
413
00:24:11,640 --> 00:24:12,360
No!
414
00:24:12,800 --> 00:24:13,840
She can't eat steamed bun.
415
00:24:14,400 --> 00:24:15,320
She can only eat congee for now.
416
00:24:15,720 --> 00:24:17,320
Give me the bun!
417
00:24:19,080 --> 00:24:19,840
Mr. Zhou,
418
00:24:20,040 --> 00:24:21,960
would you please go check
if there's any congee?
419
00:24:21,960 --> 00:24:22,600
Sure.
420
00:24:23,120 --> 00:24:23,880
Go ahead.
421
00:24:24,520 --> 00:24:25,240
Shiyi,
422
00:24:25,240 --> 00:24:27,600
we've got enough help here.
423
00:24:27,600 --> 00:24:29,120
I'll go see if other people need any help.
424
00:24:29,560 --> 00:24:31,160
Okay. I have some food here.
425
00:24:31,640 --> 00:24:32,800
Maybe it'll be useful.
426
00:24:33,720 --> 00:24:34,360
Okay.
427
00:24:35,120 --> 00:24:36,160
Then you stay here with this ma'am.
428
00:24:36,160 --> 00:24:36,400
Alright.
429
00:24:36,400 --> 00:24:36,760
Let's go.
430
00:24:36,760 --> 00:24:37,760
Ma'am,
431
00:24:38,400 --> 00:24:39,520
just hang in there.
432
00:24:39,600 --> 00:24:40,760
We'll bring you the congee soon.
433
00:24:56,600 --> 00:24:57,880
Honey!
434
00:24:58,240 --> 00:25:00,800
How am I supposed to live without you?
435
00:25:00,800 --> 00:25:02,560
Honey!
436
00:25:02,560 --> 00:25:04,040
Wake up!
437
00:25:04,560 --> 00:25:05,240
Honey!
438
00:25:05,240 --> 00:25:05,880
Let's go!
439
00:25:05,880 --> 00:25:06,600
Yes.
440
00:25:07,560 --> 00:25:08,400
Sir.
441
00:25:08,680 --> 00:25:10,920
Please let me see him one last time!
442
00:25:10,920 --> 00:25:11,920
Please!
443
00:25:14,080 --> 00:25:15,360
Honey!
444
00:25:16,680 --> 00:25:19,440
Wake up! Honey!
445
00:25:19,440 --> 00:25:20,160
Let's go.
446
00:25:20,760 --> 00:25:23,080
Don't leave me alone!
447
00:25:26,000 --> 00:25:27,640
Most of the houses in Licheng
are destroyed by the flood.
448
00:25:27,640 --> 00:25:28,960
The people are suffering severe damage.
449
00:25:28,960 --> 00:25:30,520
Though the ones who survived
built bamboo rafts
450
00:25:30,520 --> 00:25:31,920
to help the people in need,
451
00:25:31,920 --> 00:25:33,320
we are still quite shorthanded.
452
00:25:33,760 --> 00:25:35,160
The people are lacking in food and clothing.
453
00:25:35,560 --> 00:25:37,760
They are all waiting for
the relief right now!
454
00:25:38,280 --> 00:25:39,480
I see what's going on now.
455
00:25:40,800 --> 00:25:41,680
You did a good job.
456
00:25:43,280 --> 00:25:46,120
But I do feel sorry
that the people have to suffer
457
00:25:46,520 --> 00:25:48,080
due to the shortage of supplies.
458
00:25:50,080 --> 00:25:51,440
It's a shame on the imperial court actually.
459
00:25:54,560 --> 00:25:55,240
Lu Long,
460
00:25:56,640 --> 00:25:59,000
talk to the official
who is in charge of the dam
461
00:25:59,560 --> 00:26:01,920
and get the detailed information
about the damage.
462
00:26:03,000 --> 00:26:04,200
Yes, Your Highness!
463
00:26:05,480 --> 00:26:06,280
Han Shiyi,
464
00:26:06,800 --> 00:26:08,520
set up congee stands and
provide people with congee
465
00:26:08,520 --> 00:26:09,360
twice a day.
466
00:26:10,160 --> 00:26:11,120
Yes, Your Highness!
467
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
Zhou Xuezhang, Shen Chengjun,
468
00:26:14,680 --> 00:26:16,600
gather the soldiers and the surviving people
469
00:26:17,120 --> 00:26:18,240
to rescue the trapped villagers
470
00:26:18,560 --> 00:26:20,000
along the river by boat.
471
00:26:20,440 --> 00:26:21,080
Remember,
472
00:26:21,600 --> 00:26:22,960
check every village carefully,
473
00:26:23,400 --> 00:26:25,840
and don't give up on any living people.
474
00:26:26,520 --> 00:26:27,480
Yes, Your Highness!
475
00:26:41,360 --> 00:26:43,000
Your Highness, based on my investigation,
476
00:26:43,560 --> 00:26:45,080
the dam burst was not caused
by dereliction of duty,
477
00:26:45,560 --> 00:26:48,400
but because it has worn down over the years.
478
00:26:48,560 --> 00:26:50,520
The rain stopped and the water level dropped.
479
00:26:50,520 --> 00:26:51,600
There's no danger anymore.
480
00:26:51,840 --> 00:26:52,800
We still can't put our guard down.
481
00:26:53,640 --> 00:26:55,240
You go supervise the repair.
482
00:26:55,440 --> 00:26:58,160
Make sure it's repaired as soon
as possible to avoid any future damage.
483
00:26:58,480 --> 00:26:59,520
Yes, Your Highness.
484
00:27:09,080 --> 00:27:09,840
Your Highness.
485
00:27:10,680 --> 00:27:12,240
This place is too close to the river bank.
486
00:27:13,080 --> 00:27:14,520
In case the flood happens again,
487
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
you'd better set up a camp somewhere higher.
488
00:27:16,680 --> 00:27:17,360
It's okay.
489
00:27:17,760 --> 00:27:19,280
I can keep abreast of the situation here.
490
00:27:20,080 --> 00:27:20,800
You've had a list?
491
00:27:23,600 --> 00:27:25,080
I did it last night.
492
00:27:25,080 --> 00:27:27,200
It shows all the relief we need.
493
00:27:27,200 --> 00:27:28,720
The granary of Licheng
494
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
is completely empty now.
495
00:27:30,560 --> 00:27:31,480
We have to hurry.
496
00:27:31,640 --> 00:27:32,600
If the situation goes on,
497
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
I'm afraid people will
starve to death every day.
498
00:27:42,040 --> 00:27:44,080
I'll send people to the Ministry of Revenue
to collect more supplies.
499
00:27:44,640 --> 00:27:45,520
Thank you, Your Highness.
500
00:27:58,200 --> 00:27:59,080
Here, bro.
501
00:28:03,000 --> 00:28:05,560
Decoct the medicine with a big pot.
502
00:28:06,040 --> 00:28:07,960
Let everybody take the medicine,
either sick or not.
503
00:28:08,880 --> 00:28:09,680
You guys need to take it, too.
504
00:28:09,680 --> 00:28:10,920
Even the people who aren't sick?
505
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
Everybody.
506
00:28:11,760 --> 00:28:13,240
The medicine can prevent epidemic.
507
00:28:14,960 --> 00:28:17,320
Rest assured. I'll let everybody take it.
508
00:28:17,480 --> 00:28:18,160
Good.
509
00:28:24,560 --> 00:28:25,320
Lin Baozi.
510
00:28:25,880 --> 00:28:26,840
Do we still have enough herbs?
511
00:28:29,120 --> 00:28:30,680
What does that mean?
512
00:28:30,680 --> 00:28:32,000
What am I supposed to do if it's not enough?
513
00:28:32,480 --> 00:28:34,360
Even these herbs were brought by me.
514
00:28:35,080 --> 00:28:35,960
Where's the relief from
the Ministry of Revenue?
515
00:28:36,720 --> 00:28:38,320
Is it still coming?
Lost somewhere on the way?
516
00:28:39,720 --> 00:28:40,680
Calm down.
517
00:28:41,240 --> 00:28:43,080
It should be here soon.
518
00:28:43,640 --> 00:28:45,080
Relax!
519
00:28:45,440 --> 00:28:47,800
You are a doctor. Take it easy.
520
00:28:48,860 --> 00:28:52,500
Licheng
521
00:28:58,000 --> 00:28:58,800
You guys are here.
522
00:29:00,440 --> 00:29:01,200
Your Highness,
523
00:29:02,200 --> 00:29:04,240
the people who went to the
Ministry of Revenue for supplies are back.
524
00:29:04,680 --> 00:29:05,720
But the carriages are all empty.
525
00:29:06,200 --> 00:29:07,320
They are really back with empty carriages?
526
00:29:07,320 --> 00:29:08,160
Yes.
527
00:29:08,720 --> 00:29:10,120
Yu Chengxiang,
Minister of the Ministry of Revenue,
528
00:29:10,120 --> 00:29:12,200
sent all our people back
529
00:29:12,200 --> 00:29:13,440
by the excuse of stock shortage
530
00:29:13,440 --> 00:29:14,720
and restocking.
531
00:29:14,720 --> 00:29:16,200
That's right. Yu Chengxiang
532
00:29:16,200 --> 00:29:17,640
is Prime Minister Wang's favorite disciple.
533
00:29:18,040 --> 00:29:19,080
He's allied himself with
Prime Minister Wang for years.
534
00:29:19,280 --> 00:29:21,080
Though Prime Minister Wang
isn't as powerful as before,
535
00:29:21,240 --> 00:29:22,800
he still has some influence.
536
00:29:23,160 --> 00:29:24,640
In addition, with the Second Prince
and Empress Wang's support,
537
00:29:24,960 --> 00:29:26,280
the overall situation is fluid,
538
00:29:26,280 --> 00:29:27,760
so he'd of course take the order
from Prime Minister Wang.
539
00:29:27,960 --> 00:29:29,760
They are going to
sabotage our disaster relief
540
00:29:29,760 --> 00:29:31,240
so that the Second Prince
can win people's heart
541
00:29:31,240 --> 00:29:32,440
and be selected as the Crown Prince.
542
00:29:32,440 --> 00:29:34,640
I only heard before that tyranny
is fiercer than a tiger.
543
00:29:34,640 --> 00:29:35,720
Turns out,
544
00:29:35,920 --> 00:29:37,320
the partisan dispute
545
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
is also at the cost of people's lives.
546
00:29:39,240 --> 00:29:41,160
Yu Chengxiang is as bold as brass!
547
00:29:41,520 --> 00:29:42,640
Without the relief,
548
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
the people will have no food and shelters.
549
00:29:44,640 --> 00:29:46,600
If any chaos happens,
can he take the responsibility?
550
00:29:46,600 --> 00:29:49,000
Those officials only focus
on power and money.
551
00:29:49,200 --> 00:29:50,520
How could they care about
the lives of the people?
552
00:29:50,880 --> 00:29:52,920
Mr. Shen, don't you know
553
00:29:52,920 --> 00:29:53,840
that there are many such officials out there?
554
00:29:57,760 --> 00:29:58,920
The important thing is
555
00:29:59,800 --> 00:30:01,080
how we can get through this difficulty.
556
00:30:03,040 --> 00:30:05,840
I heard that the Second Prince
has received the relief.
557
00:30:06,240 --> 00:30:08,720
The congee stands have been set up
along the border of Zhangzhou.
558
00:30:09,480 --> 00:30:10,440
We just got here for one day,
559
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
but people already made trouble
560
00:30:12,000 --> 00:30:13,360
because we haven't set up any congee stands.
561
00:30:13,720 --> 00:30:14,880
Luckily, Xinting was prepared
562
00:30:15,160 --> 00:30:16,800
and secretly arrested the leaders
563
00:30:16,800 --> 00:30:17,920
who caused the trouble.
564
00:30:18,480 --> 00:30:20,240
Yes. And after interrogation,
565
00:30:20,240 --> 00:30:21,840
I learned that a few of
them actually took bribe
566
00:30:21,840 --> 00:30:22,920
and deliberately made the trouble.
567
00:30:23,360 --> 00:30:25,160
I guess they were sent by the Second Prince.
568
00:30:25,920 --> 00:30:26,640
Fine.
569
00:30:27,200 --> 00:30:29,360
I'll take some people to
the Ministry of Revenue to get the supplies.
570
00:30:29,720 --> 00:30:30,640
If they refuse to give us,
571
00:30:30,880 --> 00:30:32,320
I'll tear the warehouse down
572
00:30:32,320 --> 00:30:33,840
and take the supplies by force!
573
00:30:34,400 --> 00:30:35,840
My Lord, don't do anything reckless!
574
00:30:36,280 --> 00:30:37,800
If we robbed the warehouse of
the Ministry of Revenue,
575
00:30:38,440 --> 00:30:40,240
we'd be charged with big crime
of stealing the treasury.
576
00:30:40,680 --> 00:30:43,480
And His Highness will end up bearing the sin.
577
00:30:45,840 --> 00:30:47,040
It's the most crucial time.
578
00:30:47,240 --> 00:30:48,440
We can't afford any mistake.
579
00:30:51,960 --> 00:30:52,680
You are right.
580
00:30:54,000 --> 00:30:55,400
It's national treasury.
581
00:30:55,840 --> 00:30:57,160
If I robbed it in public,
582
00:30:57,720 --> 00:30:59,480
His Majesty would for sure
583
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
consider the Han family as rebels.
584
00:31:02,000 --> 00:31:03,400
Ask people to transport
all the grains and supplies
585
00:31:03,400 --> 00:31:05,240
in my mansion to here
586
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
to tide over the most pressing need.
587
00:31:08,080 --> 00:31:08,840
Don't worry, Your Highness.
588
00:31:09,400 --> 00:31:10,880
I've sent Jinzi and Yinzi to my mansion
589
00:31:10,880 --> 00:31:12,600
to bring all my savings
590
00:31:12,600 --> 00:31:13,440
and grains here.
591
00:31:14,120 --> 00:31:14,880
It's my last resort.
592
00:31:15,000 --> 00:31:17,120
Then I'll also write a letter
and explain everything to my grandma,
593
00:31:17,240 --> 00:31:18,920
and I'll ask her to send
the grains and goods in my mansion
594
00:31:18,920 --> 00:31:20,000
to here.
595
00:31:21,080 --> 00:31:23,240
She is a righteous person.
I'm sure she'll agree.
596
00:31:27,840 --> 00:31:29,240
Prince Qi's Mansion
Hurry! Hurry up!
597
00:31:30,560 --> 00:31:31,240
Come on!
598
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
Duke Han's Mansion
Make it quick!
599
00:31:32,800 --> 00:31:34,960
Lord Han asks us to
send the stuff over tonight!
600
00:31:36,560 --> 00:31:38,160
Shen's Mansion
Mom, what are you doing here?
601
00:31:39,920 --> 00:31:42,640
If the grains are not enough, go buy more.
602
00:31:43,620 --> 00:31:46,260
Zhangzhou Prefecture
603
00:31:47,080 --> 00:31:47,880
What?
604
00:31:48,560 --> 00:31:50,040
They've set up congee stands in Licheng?
605
00:31:51,360 --> 00:31:52,680
Can't believe they really
sent everything they had
606
00:31:52,680 --> 00:31:53,840
to the disaster area.
607
00:31:55,640 --> 00:31:57,560
Yanyi is so generous.
608
00:31:59,640 --> 00:32:00,600
Now, you can leave!
609
00:32:02,320 --> 00:32:03,160
Cousin!
610
00:32:03,560 --> 00:32:05,640
The situation is out of our control now!
611
00:32:05,880 --> 00:32:07,320
Would you think of an idea?
612
00:32:10,960 --> 00:32:13,200
By doing so, they can solve
the short-term problem.
613
00:32:13,840 --> 00:32:15,720
But they only have limited
supplies in their mansions.
614
00:32:16,280 --> 00:32:17,520
With the great number of refugees,
615
00:32:18,240 --> 00:32:20,160
their supplies won't last long.
616
00:32:22,800 --> 00:32:23,840
Makes sense!
617
00:32:25,040 --> 00:32:26,200
As long as the Ministry of Revenue
618
00:32:26,200 --> 00:32:27,880
offers no help, after a few days,
619
00:32:28,440 --> 00:32:29,760
they'll run out of supplies.
620
00:32:30,560 --> 00:32:32,960
By then, the refugees will definitely riot.
621
00:32:33,880 --> 00:32:35,400
We can entice the refugees at the same time.
622
00:32:36,000 --> 00:32:37,600
As soon as the refugees
break into the capital city,
623
00:32:38,480 --> 00:32:40,080
my Father will absolutely punish him!
624
00:32:48,140 --> 00:32:51,100
Licheng
625
00:32:53,200 --> 00:32:54,000
Thank you!
626
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
Careful!
627
00:32:58,080 --> 00:32:59,200
-Easy.
-Thank you!
628
00:32:59,320 --> 00:33:00,320
Thank you for your help!
629
00:33:00,680 --> 00:33:01,560
Thank you! Thank you!
630
00:33:01,640 --> 00:33:02,840
You can come back for more after you finish.
631
00:33:05,000 --> 00:33:05,800
Go ahead.
632
00:33:06,960 --> 00:33:07,880
Thank you!
633
00:33:09,440 --> 00:33:10,200
Thanks!
634
00:33:12,040 --> 00:33:12,880
Shiyi,
635
00:33:14,200 --> 00:33:14,960
come with me.
636
00:33:14,960 --> 00:33:16,040
How kind you are!
637
00:33:16,520 --> 00:33:17,120
Thank you!
638
00:33:17,120 --> 00:33:18,240
Good things will happen to good people!
639
00:33:19,240 --> 00:33:20,640
-Good things will happen to good people!
-Thank you!
640
00:33:23,480 --> 00:33:24,280
Shiyi,
641
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
we never stocked
642
00:33:26,600 --> 00:33:28,160
a great amount of grains in our mansions.
643
00:33:28,560 --> 00:33:29,520
The grains we transported here
644
00:33:29,520 --> 00:33:31,400
are only enough for five days.
645
00:33:32,120 --> 00:33:32,880
We need to figure out a way
646
00:33:33,680 --> 00:33:34,880
about what to do in five days.
647
00:33:42,280 --> 00:33:44,640
The people only want to live.
648
00:33:45,520 --> 00:33:46,760
Why is it so hard?
649
00:33:48,360 --> 00:33:50,560
We should ask those rich businessmen
and high-ranking officials
650
00:33:51,080 --> 00:33:52,320
to see how difficult the people's lives are.
651
00:33:58,840 --> 00:33:59,600
Wait a second!
652
00:34:00,600 --> 00:34:01,720
I think I have an idea!
653
00:34:01,920 --> 00:34:03,400
Your Highness! Your Highness!
654
00:34:04,320 --> 00:34:06,680
I know how to get more relief!
655
00:34:06,800 --> 00:34:07,680
How?
656
00:34:08,190 --> 00:34:09,000
Lord Han, tell us!
657
00:34:10,000 --> 00:34:11,230
We've contributed
658
00:34:11,230 --> 00:34:12,440
all the grains we have.
659
00:34:12,840 --> 00:34:14,670
Even so, what we can
provide is after all limited.
660
00:34:14,920 --> 00:34:16,560
However, those wealthy businessmen
are different.
661
00:34:16,560 --> 00:34:18,710
They usually store large amounts of supplies.
662
00:34:18,880 --> 00:34:20,120
If you put their supplies together,
663
00:34:20,120 --> 00:34:21,600
it'd be even more than the treasury.
664
00:34:21,710 --> 00:34:23,630
If they agree to contribute,
665
00:34:23,630 --> 00:34:25,190
we don't need to seek help from
the Ministry of Revenue anymore.
666
00:34:25,800 --> 00:34:26,440
My Lord,
667
00:34:26,880 --> 00:34:28,400
that's impossible.
668
00:34:28,710 --> 00:34:30,040
Businessmen are always profit-driven.
669
00:34:30,280 --> 00:34:31,880
How can they possibly contribute?
670
00:34:31,880 --> 00:34:34,040
In that case, we'll give them some benefit.
671
00:34:34,280 --> 00:34:36,080
Whoever donates money and food,
672
00:34:36,190 --> 00:34:38,000
we can let the local government to reward him
673
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
with a plaque inscribed by an official.
674
00:34:40,040 --> 00:34:42,560
If it's small amount, we'll give him
a plaque inscribed by a magistrate;
675
00:34:42,560 --> 00:34:44,960
if it's big amount, a plaque
inscribed by a prefect.
676
00:34:45,150 --> 00:34:46,040
If it's more,
677
00:34:46,280 --> 00:34:48,120
we'll ask a minister to inscribe the plaque.
678
00:34:48,960 --> 00:34:50,040
If it's way more,
679
00:34:51,360 --> 00:34:53,150
we'll ask Your Highness to inscribe.
680
00:34:54,040 --> 00:34:54,800
So,
681
00:34:55,960 --> 00:34:57,560
what do you think, Your Highness?
682
00:34:58,240 --> 00:34:59,880
Shiyi, it's a good idea!
683
00:35:00,720 --> 00:35:02,040
Among the four vocations, scholars,
farmers, artisans and merchants,
684
00:35:02,040 --> 00:35:03,160
though merchants are the richest,
685
00:35:03,160 --> 00:35:04,760
they've always had low political status
686
00:35:04,760 --> 00:35:05,760
and been suppressed.
687
00:35:06,320 --> 00:35:08,000
The descendants of the merchants
have been allowed
688
00:35:08,000 --> 00:35:09,840
to take imperial examination
since our dynasty,
689
00:35:09,840 --> 00:35:11,280
but their low status
690
00:35:11,280 --> 00:35:12,520
is still deep-rooted.
691
00:35:13,240 --> 00:35:15,520
Even the officials who come from
business families have limited prospects.
692
00:35:16,280 --> 00:35:17,280
So, being able to gain
693
00:35:17,280 --> 00:35:18,560
an official-inscribed plaque
694
00:35:18,560 --> 00:35:20,520
is a great honor to those businessmen.
695
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
It's such a good idea to
give them the plaques
696
00:35:23,640 --> 00:35:24,680
in exchange for their money and food.
697
00:35:27,480 --> 00:35:28,240
But, raising money
698
00:35:28,920 --> 00:35:31,040
by selling official titles has
always been considered felony.
699
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
Though it's a good idea,
700
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
would people frame us
701
00:35:35,520 --> 00:35:37,000
for colluding with the merchants for profit?
702
00:35:39,080 --> 00:35:40,200
It's a matter of life and death.
703
00:35:40,200 --> 00:35:41,840
Even if there's profit involved, so what?
704
00:35:41,840 --> 00:35:42,920
What's more important at this moment?
705
00:35:44,720 --> 00:35:46,800
I'm afraid the Second Prince
and Prime Minister Wang
706
00:35:47,320 --> 00:35:48,560
will definitely report this to His Majesty.
707
00:35:49,040 --> 00:35:50,080
I don't care.
708
00:35:50,480 --> 00:35:51,600
The people are dying.
709
00:35:51,840 --> 00:35:53,560
I can't let the court politics
to hold me back.
710
00:35:54,120 --> 00:35:56,600
Otherwise, what's difference
between us and Prime Minister Wang?
711
00:35:57,000 --> 00:35:59,760
As the saying goes, "When food and clothing
are sufficient, people will know etiquette."
712
00:35:59,960 --> 00:36:02,120
Filling the stomach is prior
713
00:36:02,400 --> 00:36:04,480
to rites and rules.
714
00:36:04,880 --> 00:36:07,800
That's right! Rites and rules are
not as important as eating.
715
00:36:08,520 --> 00:36:10,800
Ask the Gongwei Army to inform
716
00:36:11,480 --> 00:36:12,960
all the prefects
717
00:36:13,360 --> 00:36:14,960
of these reward measures right now.
718
00:36:15,440 --> 00:36:16,280
Okay.
719
00:36:16,880 --> 00:36:19,280
We are on it.
720
00:36:23,360 --> 00:36:24,120
Han Shiyi,
721
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
thank you for the idea.
722
00:36:36,720 --> 00:36:38,600
It's a perfect solution.
723
00:36:39,360 --> 00:36:41,800
If you were a man, you must
have been the pillar of our court.
724
00:36:42,240 --> 00:36:43,120
You are just as excellent as your male peers.
725
00:36:45,280 --> 00:36:46,120
Thank you for saying so, Your Highness.
726
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
You helped me avenge my brother.
727
00:36:48,920 --> 00:36:50,320
I haven't thanked you yet.
728
00:36:51,040 --> 00:36:51,840
Consider this idea
729
00:36:53,400 --> 00:36:54,960
my way of returning the favor.
730
00:36:59,720 --> 00:37:00,720
It's no big deal.
731
00:37:02,320 --> 00:37:03,280
Don't worry.
732
00:37:05,560 --> 00:37:06,480
Then,
733
00:37:07,760 --> 00:37:08,520
I'll take my leave.
734
00:37:10,440 --> 00:37:11,960
I know I can't force you to love me.
735
00:37:12,600 --> 00:37:14,040
Let's forget about the other day
736
00:37:16,600 --> 00:37:19,120
and see each other as friends.
737
00:37:23,600 --> 00:37:24,280
Okay.
738
00:37:54,440 --> 00:37:55,760
What's the notice about?
739
00:37:55,760 --> 00:37:56,320
Take a look!
740
00:37:56,320 --> 00:37:57,400
It says the businessmen who
donate money and food
741
00:37:57,400 --> 00:37:59,360
will be rewarded with plaques.
742
00:37:59,360 --> 00:38:01,600
And the plaques are
inscribed by court officials!
743
00:38:01,600 --> 00:38:02,440
The more the donation is,
744
00:38:02,440 --> 00:38:04,440
the higher the position of the officials.
745
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
The one who donates 10,000 piculs of grains
746
00:38:06,320 --> 00:38:08,120
will be rewarded with a plaque
inscribed by the Prince!
747
00:38:08,120 --> 00:38:09,520
The Prince will inscribe
the plaque in person!
748
00:38:09,520 --> 00:38:11,120
It's never happened before!
749
00:38:11,840 --> 00:38:14,120
It's better to believe it than not.
750
00:38:14,440 --> 00:38:16,720
No matter it's true or not,
it's a great opportunity
751
00:38:16,720 --> 00:38:19,040
for us to make contact with the government.
752
00:38:19,320 --> 00:38:20,280
We can't miss it.
753
00:38:20,600 --> 00:38:23,120
If we can really obtain
an official-inscribed plaque,
754
00:38:23,360 --> 00:38:26,080
it'll be a great glory to
hang it on the wall!
755
00:38:26,360 --> 00:38:28,040
Not only that,
756
00:38:28,120 --> 00:38:30,600
it'll also make us
more confident in the future!
757
00:38:32,000 --> 00:38:33,760
Many wealth merchants promised
758
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
to come to the disaster relief meeting,
759
00:38:34,920 --> 00:38:36,000
but few officials agreed
760
00:38:36,000 --> 00:38:37,760
to inscribe the plaques.
761
00:38:39,000 --> 00:38:40,520
All the court officials know
762
00:38:40,880 --> 00:38:42,360
that Prime Minister Wang
will take this opportunity
763
00:38:42,560 --> 00:38:43,600
to give the Fifth Prince a hard time.
764
00:38:44,040 --> 00:38:45,920
The people are suffering,
765
00:38:46,320 --> 00:38:47,800
but those officials won't offer any help.
766
00:38:48,520 --> 00:38:49,920
They have no conscience at all!
767
00:38:50,720 --> 00:38:52,120
Though Prime Minister Wang
has lost his power,
768
00:38:52,480 --> 00:38:54,280
who knows when he'll get his power back?
769
00:38:54,560 --> 00:38:56,800
Moreover, he has the Second Prince
and Empress Wang to support him.
770
00:38:57,520 --> 00:38:58,840
If the officials offer
help to the Fifth Prince,
771
00:38:59,120 --> 00:39:00,560
they'll be considered enemies to
the Second Prince and Empress Wang.
772
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
The majority of officials
are unwilling to help
773
00:39:03,000 --> 00:39:04,120
in order to protect themselves,
774
00:39:04,120 --> 00:39:05,280
which is understandable.
775
00:39:05,440 --> 00:39:07,280
But that Vice Minister of
the Ministry of Rites has gone too far.
776
00:39:07,840 --> 00:39:09,120
He couldn't find any excuse,
777
00:39:09,600 --> 00:39:10,920
so he hurt his own fingers
778
00:39:10,920 --> 00:39:12,120
and claimed that he was unable to write!
779
00:39:13,240 --> 00:39:14,720
I think I have to visit and talk
780
00:39:15,120 --> 00:39:16,240
to those officials in person.
781
00:39:17,400 --> 00:39:19,120
Mr. Shen, please go with me.
782
00:39:19,440 --> 00:39:20,760
I've spent most of my time
in the northern territory.
783
00:39:21,000 --> 00:39:23,040
I'm not familiar with those noble members.
784
00:39:23,400 --> 00:39:25,320
But your family has been
a friend to them for generations.
785
00:39:25,320 --> 00:39:26,520
Some of them are even your relatives.
786
00:39:26,880 --> 00:39:28,120
You are quite acquainted with them.
787
00:39:28,880 --> 00:39:29,600
It'll be much easier
788
00:39:29,920 --> 00:39:32,080
to visit them with you by my side.
789
00:39:32,840 --> 00:39:34,720
Prime Minister Wang is from a scholar family.
790
00:39:34,720 --> 00:39:36,560
He doesn't enjoy high
prestige among the noble.
791
00:39:36,920 --> 00:39:39,120
Most of the noble are on
the side of the Fifth Prince.
792
00:39:39,600 --> 00:39:41,280
If the Fifth Prince send the invitations
793
00:39:41,440 --> 00:39:43,120
for such a good deed in person,
794
00:39:43,440 --> 00:39:44,360
Longevity and Harvest
they will actively respond.
795
00:39:45,440 --> 00:39:46,960
Nailing these elder nobles
796
00:39:47,120 --> 00:39:48,760
equals winning their families over.
797
00:39:48,760 --> 00:39:49,960
Since the elder of
their families have agreed,
798
00:39:50,440 --> 00:39:52,400
those officials will also follow their lead
799
00:39:52,520 --> 00:39:55,120
and inscribe plaques.
800
00:39:55,380 --> 00:39:57,380
Capital
801
00:39:57,400 --> 00:39:58,640
What are you guys doing here?
802
00:39:59,120 --> 00:40:00,240
You aren't going to help Wang Er?
803
00:40:02,000 --> 00:40:04,480
He has money and food,
804
00:40:04,840 --> 00:40:05,600
so he doesn't need our help.
805
00:40:05,600 --> 00:40:06,040
That's right.
806
00:40:06,040 --> 00:40:07,760
Mr. Zhu and Doctor Xia
807
00:40:07,760 --> 00:40:09,600
asked us to give you a hand.
808
00:40:10,480 --> 00:40:11,240
Good.
809
00:40:12,000 --> 00:40:13,120
Fatty, when you
810
00:40:13,800 --> 00:40:14,600
get to the disaster area,
811
00:40:15,240 --> 00:40:16,440
don't complain that you are hungry.
812
00:40:18,120 --> 00:40:20,040
Alright. Let's set out.
813
00:40:20,520 --> 00:40:21,160
-Okay.
-It's getting late.
814
00:40:21,160 --> 00:40:21,880
Let's go.
815
00:40:25,140 --> 00:40:27,020
Licheng
816
00:40:29,320 --> 00:40:31,600
There's no any food in this place!
817
00:40:33,040 --> 00:40:34,120
We only have two meals a day.
818
00:40:34,600 --> 00:40:36,320
And only congee is available.
819
00:40:37,280 --> 00:40:38,120
So far,
820
00:40:38,880 --> 00:40:40,120
the Ministry of Revenue
821
00:40:40,120 --> 00:40:41,720
has only sent a carriage of husked rice,
822
00:40:42,120 --> 00:40:44,280
which is only enough
for one day of breakfast.
823
00:40:44,280 --> 00:40:45,080
Han Shiyi,
824
00:40:45,280 --> 00:40:46,920
just let us know how we can help.
825
00:40:48,720 --> 00:40:50,720
Now, you can listen to
Shen Chengjun's instructions.
826
00:40:50,920 --> 00:40:52,600
He'll assign you two to take care of the ill.
827
00:40:53,240 --> 00:40:54,120
The people who can swim
828
00:40:54,120 --> 00:40:56,040
will be sent to fish out
corpses and provisions.
829
00:40:56,040 --> 00:40:58,120
Be careful with whatever you do.
830
00:40:58,480 --> 00:40:59,280
Got it.
831
00:41:00,080 --> 00:41:02,520
Don't worry. I'll keep them safe.
832
00:41:05,120 --> 00:41:06,040
Liao Jichang,
833
00:41:08,040 --> 00:41:10,800
you are this fat,
do not go distribute congee.
834
00:41:11,600 --> 00:41:14,080
What if the hungry refugees
835
00:41:14,600 --> 00:41:16,560
cooked you for meal?
836
00:41:18,520 --> 00:41:20,080
I'm here to genuinely offer my help.
837
00:41:21,000 --> 00:41:22,440
Will you stop making fun of me?
838
00:41:24,040 --> 00:41:25,040
I'm not.
839
00:41:25,600 --> 00:41:28,120
I'm really grateful that you two can come.
840
00:41:34,320 --> 00:41:35,520
I'm too thrilled to talk
841
00:41:35,520 --> 00:41:37,520
meeting Your Highness in person!
842
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
You've been talking
all the time, haven't you?
843
00:41:40,800 --> 00:41:41,280
Well...
844
00:41:41,280 --> 00:41:43,360
I'm willing to donate
all the grains in my family
845
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
to help out the people in Licheng!
846
00:41:46,800 --> 00:41:47,520
Thank you!
847
00:41:48,080 --> 00:41:49,120
It's my...
848
00:41:49,120 --> 00:41:51,600
It's my great honor to help!
849
00:41:53,320 --> 00:41:54,600
Okay, you can leave now.
850
00:41:55,000 --> 00:41:55,600
Yes.
851
00:41:58,520 --> 00:41:59,320
Anything else?
852
00:41:59,960 --> 00:42:00,800
I...
853
00:42:00,800 --> 00:42:01,600
Your Highness!
854
00:42:02,920 --> 00:42:03,600
Your Highness!
855
00:42:06,840 --> 00:42:07,600
How are things going?
856
00:42:09,880 --> 00:42:11,000
I'm Zhang Fu'an!
857
00:42:11,000 --> 00:42:13,360
I'm a businessman in Liaocheng,
35 km to the north of Licheng.
858
00:42:15,840 --> 00:42:16,920
It's okay. Go ahead.
859
00:42:18,560 --> 00:42:21,120
It's done! More than half of
the noble members have agreed to come.
860
00:42:21,280 --> 00:42:22,960
But most of them are elders.
861
00:42:23,120 --> 00:42:24,560
I don't dare ask them to come in person.
862
00:42:24,760 --> 00:42:26,560
They will send their sons or grandsons
863
00:42:26,560 --> 00:42:28,360
who hold official posts to come.
864
00:42:28,600 --> 00:42:29,800
Minister of the Ministry of Justice, Gu Zhi
865
00:42:29,800 --> 00:42:31,440
was caught up with work,
866
00:42:31,440 --> 00:42:33,840
so he wrote a dozen of
calligraphy works at once
867
00:42:33,840 --> 00:42:34,840
and gave them all to me.
868
00:42:34,840 --> 00:42:37,080
Minister Zhang of the
Imperial Court of Justice also wrote one.
869
00:42:37,600 --> 00:42:39,920
Minister Chen of the Imperial Clan Court
will come in person.
870
00:42:41,400 --> 00:42:43,560
Fantastic! You have made great contribution!
871
00:42:44,720 --> 00:42:46,120
It's just my job.
872
00:42:46,280 --> 00:42:47,520
I, Han Shiyi, don't dare take any credit.
873
00:42:50,520 --> 00:42:52,720
Is your last name Han?
874
00:42:53,360 --> 00:42:55,440
Are you the Lord Han
in the northern territory?
875
00:42:56,280 --> 00:42:57,360
I am Han Shiyi.
876
00:42:59,760 --> 00:43:01,520
What... What are you doing?
877
00:43:02,320 --> 00:43:04,520
My family used to live in the north, too!
878
00:43:04,760 --> 00:43:06,960
General Han has once
saved my ancestor's life!
879
00:43:07,160 --> 00:43:08,520
My family has worshiped
880
00:43:08,520 --> 00:43:09,840
the Han's army for generations!
881
00:43:09,840 --> 00:43:11,760
Lord Han, please inscribe a plaque for me,
882
00:43:11,760 --> 00:43:13,640
so that I can pass it down to my offspring!
883
00:43:13,640 --> 00:43:14,320
Don't kneel!
884
00:43:15,120 --> 00:43:17,520
I won't write you anything if you kneel!
885
00:43:18,120 --> 00:43:19,080
Don't! Don't!
886
00:43:19,760 --> 00:43:21,040
There's no problem to inscribe a plaque.
887
00:43:21,600 --> 00:43:22,920
As long as you can donate grains,
888
00:43:22,920 --> 00:43:24,400
I can copy a book for you!
889
00:43:24,800 --> 00:43:26,280
Sure! I will donate for sure!
890
00:43:26,640 --> 00:43:28,600
Thank you, Lord Han! Thank you!
891
00:43:34,480 --> 00:43:35,600
Go put it somewhere
892
00:43:35,800 --> 00:43:37,600
and dry it. Then you can take it home.
893
00:43:38,320 --> 00:43:40,000
Thank you, Lord Han! Thanks so much!
894
00:43:40,000 --> 00:43:41,600
I'll ask someone to engrave right now.
895
00:43:48,400 --> 00:43:49,840
There's still a lot of ink.
896
00:43:52,480 --> 00:43:54,120
It'll be a waste to throw it away.
897
00:43:54,520 --> 00:43:57,440
Why don't I write a few more?
898
00:43:57,840 --> 00:43:59,040
Since I enjoy a good reputation,
899
00:43:59,480 --> 00:44:02,360
there must be many people
who want my calligraphy works.
900
00:44:03,240 --> 00:44:04,040
Of course. My Lord,
901
00:44:04,400 --> 00:44:06,120
you should write more.
902
00:44:44,160 --> 00:44:46,960
Now I have more ready for new requests.
903
00:44:51,360 --> 00:44:52,080
Your Highness,
904
00:44:52,400 --> 00:44:54,480
would you like to write a few more?
905
00:45:07,760 --> 00:45:09,960
"A Family of Loyalty."
906
00:45:11,240 --> 00:45:12,120
Your Highness,
907
00:45:12,560 --> 00:45:15,320
is this for me?
908
00:45:19,600 --> 00:45:21,480
Your Highness, I'd like to thank
you on behalf of my father!
909
00:45:23,760 --> 00:45:24,520
Rise.
910
00:45:25,520 --> 00:45:26,360
Thank you, Your Highness!
911
00:45:26,800 --> 00:45:28,720
Your Highness, it's getting late now.
912
00:45:28,960 --> 00:45:30,560
I'll go prepare the fund-raising.
913
00:45:32,120 --> 00:45:33,320
Go back and take a rest.
914
00:45:33,800 --> 00:45:34,800
You haven't slept for two days.
915
00:45:36,740 --> 00:45:39,580
A Family of Loyalty
916
00:45:45,440 --> 00:45:48,920
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
917
00:45:49,560 --> 00:45:52,800
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
918
00:45:53,720 --> 00:45:56,960
♪How should I describe my feelings?♪
919
00:45:57,840 --> 00:46:01,200
♪Perhaps there is no word for them.♪
920
00:46:01,960 --> 00:46:05,160
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
921
00:46:06,120 --> 00:46:09,920
♪But I can't resist your persistence.♪
922
00:46:10,240 --> 00:46:13,480
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
923
00:46:14,400 --> 00:46:17,800
♪How should I accept it?♪
924
00:46:18,520 --> 00:46:21,720
♪In tranquility.♪
925
00:46:22,320 --> 00:46:25,960
♪Calm as the wind.♪
926
00:46:26,320 --> 00:46:34,200
♪We don't regret living in this world.♪
927
00:46:34,600 --> 00:46:42,400
♪I'd take anything fate gives me.♪
928
00:46:47,200 --> 00:46:48,600
No matter what kind of hardships you have,
929
00:46:49,560 --> 00:46:50,840
I will never leave you.
930
00:46:52,200 --> 00:46:53,240
I said
931
00:46:54,000 --> 00:46:55,840
that I'd rather be single forever
932
00:46:56,680 --> 00:46:57,720
if I couldn't marry you.
933
00:47:00,280 --> 00:47:01,040
But,
934
00:47:01,640 --> 00:47:03,680
I feel happy enough right now
935
00:47:04,880 --> 00:47:06,080
staying quietly by your side like this.
936
00:47:08,104 --> 00:47:16,104
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
937
00:47:16,560 --> 00:47:19,920
♪There seems to be a trace
of fragility in your look,♪
938
00:47:20,640 --> 00:47:24,280
♪which tugs at my heartstrings
as we fool about.♪
939
00:47:24,800 --> 00:47:27,880
♪How should I describe my feelings?♪
940
00:47:28,960 --> 00:47:32,080
♪Perhaps there is no word for them.♪
941
00:47:33,140 --> 00:47:36,340
♪I don't understand. I show no interest.
I feign ignorance.♪
942
00:47:37,260 --> 00:47:41,140
♪But I can't resist your persistence.♪
943
00:47:41,500 --> 00:47:45,060
♪Your love for me is
long-lasting and strong.♪
944
00:47:45,580 --> 00:47:48,740
♪How should I accept it?♪
945
00:47:49,620 --> 00:47:57,020
♪In tranquility. Calm as the wind.♪
946
00:47:57,420 --> 00:48:04,660
♪We don't regret living in this world.♪
947
00:48:05,700 --> 00:48:14,020
♪I'd take anything fate gives me.♪
948
00:48:14,260 --> 00:48:22,020
♪I'd let everyone misjudge me.♪
949
00:48:22,860 --> 00:48:26,780
♪So what?♪
950
00:48:27,020 --> 00:48:29,940
♪I don't care about right and wrong.♪
951
00:48:30,540 --> 00:48:36,980
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
952
00:48:38,980 --> 00:48:47,140
♪I'd take anything fate gives me.♪
953
00:48:47,140 --> 00:48:55,940
♪I'd let everyone misjudge me.♪
954
00:48:55,940 --> 00:48:59,860
♪So what?♪
955
00:48:59,860 --> 00:49:03,660
♪I don't care about right and wrong.♪
956
00:49:03,660 --> 00:49:10,900
♪Perhaps our feelings can't be described
and only we understand them.♪
67822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.