All language subtitles for [eng] The Heiress ep 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:15,580 --> 00:00:19,060 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 3 00:00:19,660 --> 00:00:23,060 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 4 00:00:23,820 --> 00:00:26,980 ♪How should I describe my feelings?♪ 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,260 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 6 00:00:32,140 --> 00:00:35,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 7 00:00:36,260 --> 00:00:40,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 8 00:00:40,500 --> 00:00:44,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:47,740 ♪How should I accept it?♪ 10 00:00:48,620 --> 00:00:56,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 11 00:00:56,420 --> 00:01:03,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 12 00:01:04,940 --> 00:01:13,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:21,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 14 00:01:21,980 --> 00:01:25,780 ♪So what?♪ 15 00:01:26,020 --> 00:01:28,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 16 00:01:29,820 --> 00:01:35,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 17 00:01:38,660 --> 00:01:41,980 The Heiress 18 00:01:42,100 --> 00:01:44,900 Episode 15 19 00:01:47,900 --> 00:01:51,340 Yidian Pavilion 20 00:02:01,840 --> 00:02:02,440 You are here. 21 00:02:06,720 --> 00:02:07,520 I heard that some assassins attacked you 22 00:02:07,520 --> 00:02:09,080 on the hunting ground the other day. 23 00:02:09,720 --> 00:02:10,400 Did you get hurt? 24 00:02:11,080 --> 00:02:11,920 No. 25 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 I'm blessed with good luck. 26 00:02:14,400 --> 00:02:17,280 How could a few assassins hurt me? 27 00:02:20,880 --> 00:02:22,720 And I heard that you spent the night in a cave 28 00:02:23,440 --> 00:02:26,120 Nothing happened between you and the Fifth Prince, right? 29 00:02:28,080 --> 00:02:28,840 Nothing happened. 30 00:02:29,280 --> 00:02:30,200 That day, 31 00:02:31,280 --> 00:02:34,240 I only hung out 32 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 with Mr. Zhou and Mr. Shen. 33 00:02:39,800 --> 00:02:41,680 I'm just concerned about your safety. 34 00:02:42,200 --> 00:02:43,000 Good to know that you are fine. 35 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 What's the play for today? 36 00:02:50,480 --> 00:02:51,640 You'll see. 37 00:02:57,720 --> 00:02:59,200 I should have thanked you earlier 38 00:02:59,800 --> 00:03:00,840 when you saved Xiyuan that day. 39 00:03:01,560 --> 00:03:02,640 But I didn't find any chance. 40 00:03:03,160 --> 00:03:04,520 I've just finished a new script, 41 00:03:04,520 --> 00:03:05,920 so I want you to check it out for me, 42 00:03:06,640 --> 00:03:07,520 and see if it'll get popular. 43 00:03:09,920 --> 00:03:10,920 No problem! 44 00:03:11,560 --> 00:03:13,120 You can count on me. 45 00:03:13,360 --> 00:03:14,320 I'm not sure about the other things, 46 00:03:14,600 --> 00:03:15,880 but when it comes to plays, 47 00:03:16,320 --> 00:03:18,560 I'm quite an expert. 48 00:03:34,600 --> 00:03:35,240 Wang Er, 49 00:03:36,600 --> 00:03:37,600 what is 50 00:03:39,160 --> 00:03:40,280 this play about? 51 00:03:42,160 --> 00:03:43,880 This is the final episode of The Heiress. 52 00:03:46,720 --> 00:03:54,080 ♪The handsome young man turns out to be a woman.♪ 53 00:03:54,680 --> 00:04:00,520 ♪Who disguises herself as a man and takes a risk.♪ 54 00:04:02,600 --> 00:04:10,560 ♪She knows she shouldn't lie to the Emperor.♪ 55 00:04:10,600 --> 00:04:18,000 ♪How can this secret remain undiscovered.♪ 56 00:04:22,840 --> 00:04:25,680 ♪I'm a woman.♪ 57 00:04:30,280 --> 00:04:33,080 ♪I'm well aware of that.♪ 58 00:04:35,400 --> 00:04:36,640 Shiyi, after watching the play, 59 00:04:37,000 --> 00:04:38,240 how do you feel about the relationship 60 00:04:38,240 --> 00:04:39,400 between the hero and heroine? 61 00:04:39,840 --> 00:04:42,120 ♪I have no other choice.♪ 62 00:04:44,840 --> 00:04:46,200 The prince took the throne. 63 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 The difference of their status 64 00:04:47,920 --> 00:04:49,720 made them part ways. 65 00:04:50,160 --> 00:04:52,040 He forgot his promise to the heiress, 66 00:04:52,280 --> 00:04:54,360 and their relationship came to an end. 67 00:04:56,520 --> 00:04:57,280 If you were her, 68 00:04:58,640 --> 00:04:59,520 what would you do? 69 00:05:05,720 --> 00:05:07,560 Wnag Er, are you kidding? 70 00:05:08,240 --> 00:05:09,840 You are the script writer. 71 00:05:10,360 --> 00:05:11,520 Why do you ask me? 72 00:05:12,000 --> 00:05:14,320 Actually, the heiress had another choice. 73 00:05:15,040 --> 00:05:17,160 She could have chosen to be with her beloved 74 00:05:17,840 --> 00:05:20,040 and run away with him to live a happy life. 75 00:05:24,040 --> 00:05:24,920 What do you think? 76 00:05:29,120 --> 00:05:29,760 Wang Er. 77 00:05:30,640 --> 00:05:32,440 What's with you today? 78 00:05:33,080 --> 00:05:34,920 Why do you keep asking those weird questions? 79 00:05:37,160 --> 00:05:37,880 Shiyi, 80 00:05:39,000 --> 00:05:39,920 actually I've already known 81 00:05:40,600 --> 00:05:41,640 that you are a woman. 82 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 Wang Zhongyu, are you crazy? 83 00:05:46,000 --> 00:05:47,560 How could you say that I'm a woman? 84 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Don't get angry so soon. 85 00:05:50,960 --> 00:05:53,180 I just found that your body shape 86 00:05:53,180 --> 00:05:54,700 looked quite strange when you fell into the water 87 00:05:55,680 --> 00:05:57,000 during the inauguration ceremony. 88 00:05:58,320 --> 00:06:00,160 So, I sneaked into your mansion that night 89 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 and investigated a little. 90 00:06:03,000 --> 00:06:03,760 Then it's you 91 00:06:05,160 --> 00:06:06,600 who set the fire? 92 00:06:08,160 --> 00:06:08,760 Yes. 93 00:06:11,680 --> 00:06:12,480 Wang Zhongyu, 94 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 so what do you want? 95 00:06:16,640 --> 00:06:17,720 Are you blackmailing me 96 00:06:18,320 --> 00:06:19,600 into siding with your Wang family? 97 00:06:19,600 --> 00:06:20,840 I don't care for doing such a thing. 98 00:06:24,600 --> 00:06:25,320 Shiyi, 99 00:06:27,760 --> 00:06:29,400 don't you understand my feelings? 100 00:06:30,520 --> 00:06:31,640 What feelings? 101 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 In the very beginning, 102 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 I observe you only for my script. 103 00:06:39,960 --> 00:06:40,960 But over time, I found 104 00:06:40,960 --> 00:06:43,200 that you disguised yourself as Han Shiyi all the time. 105 00:06:44,040 --> 00:06:45,120 The more I got to know you, 106 00:06:47,040 --> 00:06:48,600 the better I understood your pain 107 00:06:49,720 --> 00:06:50,520 and your loneliness. 108 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 Maybe I already had you 109 00:06:56,040 --> 00:06:57,200 in my heart since then. 110 00:07:04,640 --> 00:07:05,440 Han Shiyi, 111 00:07:06,920 --> 00:07:07,840 I like you. 112 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 I know about you and the Fifth Prince. 113 00:07:14,640 --> 00:07:16,160 But as what's written in the script, 114 00:07:17,080 --> 00:07:18,960 it might not be a good ending for you two. 115 00:07:20,160 --> 00:07:21,080 But I can make it a good one. 116 00:07:22,360 --> 00:07:23,640 I can give up everything for you 117 00:07:24,320 --> 00:07:25,560 and take you far away. 118 00:07:26,520 --> 00:07:27,320 Wang Zhongyu, 119 00:07:28,760 --> 00:07:30,000 I think you are seriously ill, 120 00:07:31,240 --> 00:07:33,560 and you need to see a doctor. 121 00:07:34,000 --> 00:07:36,040 I still have things to do. Excuse me! 122 00:07:37,000 --> 00:07:38,400 Shiyi! Shiyi! 123 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 Please hear me out! Shiyi! 124 00:07:41,000 --> 00:07:41,720 Shiyi! 125 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Shiyi! Listen to me! 126 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 What do you want, Wang Zhongyu? 127 00:07:47,840 --> 00:07:48,760 There are things 128 00:07:49,080 --> 00:07:51,240 that you can't escape from no matter how hard you try. 129 00:07:52,320 --> 00:07:53,440 When you came back that day, 130 00:07:54,200 --> 00:07:56,000 you and the Fifth Prince both looked strange. 131 00:07:58,440 --> 00:07:59,680 Did anything happen between you two? 132 00:08:02,280 --> 00:08:04,640 You have to disguise yourself as a man and stay in the capital as a hostage. 133 00:08:05,080 --> 00:08:06,800 Never expose your identity. 134 00:08:07,560 --> 00:08:10,480 Otherwise it'll be bad for the Han Army. 135 00:08:13,640 --> 00:08:15,160 You really like me? 136 00:08:19,200 --> 00:08:20,360 Are you willing to give up your status 137 00:08:21,240 --> 00:08:23,000 as the second son of the Wang family for me? 138 00:08:26,440 --> 00:08:27,240 I am. 139 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 Are you willing to give up your fame and money 140 00:08:31,640 --> 00:08:32,840 to run away with me? 141 00:08:35,000 --> 00:08:35,840 I am. 142 00:08:37,120 --> 00:08:37,790 Alright. 143 00:08:38,960 --> 00:08:40,000 Then let me think about it. 144 00:08:42,360 --> 00:08:43,200 Really? 145 00:08:44,560 --> 00:08:45,800 Then what about the Fifth Prince? 146 00:08:46,120 --> 00:08:49,040 There's nothing between the Fifth Prince and me. 147 00:08:50,320 --> 00:08:51,040 Han Shiyi! 148 00:08:56,160 --> 00:08:58,120 Your Highness, what brought you here? 149 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 You refused to see me 150 00:09:00,960 --> 00:09:02,240 because you had an appointment with him? 151 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Your words 152 00:09:07,120 --> 00:09:08,440 sound like Shiyi 153 00:09:08,560 --> 00:09:09,680 has a special relationship 154 00:09:09,680 --> 00:09:10,880 with you. 155 00:09:12,600 --> 00:09:13,400 To be honest, 156 00:09:15,440 --> 00:09:17,280 our relationship is special. 157 00:09:18,320 --> 00:09:19,520 Right, Shiyi? 158 00:09:26,760 --> 00:09:27,480 Your Highness, 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 I think you misunderstood. 160 00:09:31,120 --> 00:09:32,680 When has our relationship ever been special? 161 00:09:35,520 --> 00:09:36,360 When? 162 00:09:40,000 --> 00:09:40,720 When we were in the farm house, 163 00:09:41,920 --> 00:09:42,680 when we were on the hill, 164 00:09:43,880 --> 00:09:45,320 when I was stabbed by the assassin, 165 00:09:45,880 --> 00:09:47,800 the words you said to me don't count anymore? 166 00:09:51,000 --> 00:09:51,720 Your Highness, 167 00:09:53,400 --> 00:09:54,760 I really think you misunderstood me. 168 00:09:56,400 --> 00:09:57,280 For all this time, you've been trying 169 00:09:57,760 --> 00:09:59,600 to make believe we have a special relationship. 170 00:10:01,000 --> 00:10:03,200 Either in the farm house or on the hill, 171 00:10:05,240 --> 00:10:06,920 you never gave me a chance to say no. 172 00:10:10,120 --> 00:10:11,600 So you are going to pull back now? 173 00:10:14,200 --> 00:10:14,920 Your Highness, 174 00:10:15,920 --> 00:10:17,040 it's not that I wanna pull back, 175 00:10:17,840 --> 00:10:18,800 because those words 176 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 weren't even true. 177 00:10:26,680 --> 00:10:27,600 I don't believe you. 178 00:10:36,800 --> 00:10:38,320 You were injured badly that day. 179 00:10:39,480 --> 00:10:41,240 I thought you wouldn't make it, 180 00:10:41,800 --> 00:10:43,320 so I said those words to comfort you. 181 00:10:44,480 --> 00:10:46,480 I didn't expect you'd take them so seriously. 182 00:10:52,480 --> 00:10:53,480 To comfort me? 183 00:10:57,080 --> 00:10:59,800 Yes, to comfort you. 184 00:11:01,600 --> 00:11:02,320 Your Highness, 185 00:11:04,440 --> 00:11:06,200 I'm not fond of power, fame and wealth. 186 00:11:07,720 --> 00:11:09,680 I guess you've heard me clearly just now. 187 00:11:10,200 --> 00:11:12,160 I want to be with Zhongyu 188 00:11:12,480 --> 00:11:14,200 and we'll travel the world together. 189 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 That's the life I want. 190 00:11:17,840 --> 00:11:19,480 Your Highness, do I make myself clear? 191 00:11:22,720 --> 00:11:24,040 I can give you everything he'll give you. 192 00:11:24,560 --> 00:11:29,440 ♪She and he are the same person.♪ 193 00:11:30,160 --> 00:11:34,720 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 194 00:11:35,400 --> 00:11:37,840 ♪She is young and frivolous,♪ 195 00:11:38,560 --> 00:11:43,440 ♪not knowing where to look.♪ 196 00:11:46,800 --> 00:11:51,680 ♪She jests that the world was so big,♪ 197 00:11:51,720 --> 00:11:56,200 ♪yet too small for a few people.♪ 198 00:11:57,680 --> 00:12:00,040 ♪Stubborn as a mule,♪ 199 00:12:00,720 --> 00:12:06,960 ♪she stays in an alien land.♪ 200 00:12:07,960 --> 00:12:09,440 ♪She howls at the sky...♪ 201 00:12:09,440 --> 00:12:11,280 I can give up everything for her. 202 00:12:12,720 --> 00:12:13,560 Can you? 203 00:12:14,440 --> 00:12:18,360 ♪...with a sense of propriety.♪ 204 00:12:19,280 --> 00:12:21,400 Can you give up your fame and wealth for me, 205 00:12:23,240 --> 00:12:24,200 Your Highness? 206 00:12:24,320 --> 00:12:29,360 ♪How many years have slipped away?♪ 207 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 ♪It's a love-hate relationship.♪ 208 00:12:34,000 --> 00:12:35,680 ♪The end of the story♪ 209 00:12:35,680 --> 00:12:37,120 ♪has been no secret♪ 210 00:12:37,120 --> 00:12:38,600 ♪to us.♪ 211 00:12:38,600 --> 00:12:39,480 So, you mean 212 00:12:41,440 --> 00:12:43,280 ♪How come you♪ 213 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 it was all my own fantasy, 214 00:12:46,560 --> 00:12:50,720 ♪still have hopes?♪ 215 00:12:51,440 --> 00:12:52,880 and I forced you, Lord Han? 216 00:13:13,400 --> 00:13:18,280 ♪She and he are the same person.♪ 217 00:13:18,960 --> 00:13:23,840 ♪Nobody can see through her disguise.♪ 218 00:13:24,200 --> 00:13:26,600 ♪She is young and frivolous,♪ 219 00:13:27,440 --> 00:13:32,440 ♪not knowing where to look.♪ 220 00:13:33,880 --> 00:13:35,880 Now, the show is over. 221 00:13:39,080 --> 00:13:39,920 I know 222 00:13:40,880 --> 00:13:42,200 you were just taking advantage of me. 223 00:13:45,600 --> 00:13:46,560 But it's okay. 224 00:13:47,640 --> 00:13:48,720 I'm not angry, 225 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 instead, I even feel a little happy. 226 00:13:51,960 --> 00:13:53,800 At least, you thought of me first, 227 00:13:54,360 --> 00:13:55,320 not anybody else. 228 00:13:58,840 --> 00:13:59,560 Alright. 229 00:14:02,440 --> 00:14:03,200 It doesn't matter. 230 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Even if you refuse me, 231 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 we are still friends. 232 00:14:09,400 --> 00:14:10,640 If he comes to you again 233 00:14:11,000 --> 00:14:12,040 and you still don't wanna accept him, 234 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 you can use me again as your excuse. 235 00:14:19,280 --> 00:14:19,960 Let's go. 236 00:14:22,800 --> 00:14:24,520 ♪The end of the story♪ 237 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 ♪has been no secret♪ 238 00:14:25,920 --> 00:14:29,360 ♪to us.♪ 239 00:14:30,240 --> 00:14:32,640 ♪How come you♪ 240 00:14:35,400 --> 00:14:42,400 ♪still have hopes?♪ 241 00:14:58,220 --> 00:15:00,780 Prime Minister's Mansion 242 00:15:01,520 --> 00:15:02,320 Prime Minister. 243 00:15:03,560 --> 00:15:04,320 Peng Kun 244 00:15:05,160 --> 00:15:06,120 has confessed everything. 245 00:15:07,160 --> 00:15:07,880 And his testimony 246 00:15:08,960 --> 00:15:10,040 has been delivered to the Imperial Palace. 247 00:15:11,680 --> 00:15:12,520 That's impossible! 248 00:15:14,720 --> 00:15:15,800 Not only that, 249 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 they also somehow caught Cheng Mingsi, 250 00:15:19,040 --> 00:15:19,760 who 251 00:15:20,320 --> 00:15:22,120 confessed to assassinating the Fifth Prince 252 00:15:22,120 --> 00:15:23,000 during the Lantern Festival, 253 00:15:23,720 --> 00:15:26,520 as well as all the plans he knew. 254 00:15:26,520 --> 00:15:28,320 Hasn't Cheng Mingsi been eliminated already? 255 00:15:28,320 --> 00:15:31,040 I'm afraid someone found a double for him 256 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 and hid the real Cheng Mingsi away. 257 00:15:33,200 --> 00:15:34,440 What's the situation outside of the Imperial Palace? 258 00:15:36,440 --> 00:15:38,800 Most of the men we planted in the suburb 259 00:15:39,400 --> 00:15:40,280 and the other provinces have exposed. 260 00:15:40,560 --> 00:15:42,320 The Ministry of Justice has sent out Gongwei Army 261 00:15:42,520 --> 00:15:44,480 to hunt our people in different provinces. 262 00:15:46,600 --> 00:15:47,620 When the Imperial Court of Justice 263 00:15:47,940 --> 00:15:48,920 and the Ministry of Justice were against each other before, 264 00:15:49,120 --> 00:15:50,320 the Censorate used to stand aside and watch. 265 00:15:50,800 --> 00:15:53,000 The trial in a three-judge court was also just for a show. 266 00:15:53,560 --> 00:15:55,600 But it's totally different this time. 267 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 They have no mercy at all. 268 00:16:00,160 --> 00:16:02,360 They are on the same boat now, 269 00:16:04,840 --> 00:16:06,520 and they want me to sink. 270 00:16:08,680 --> 00:16:09,640 Go make the arrangement. 271 00:16:26,480 --> 00:16:27,200 Assassin! 272 00:16:27,200 --> 00:16:28,160 Watch out! 273 00:16:38,680 --> 00:16:39,280 Your Highness. 274 00:16:39,280 --> 00:16:40,400 As we expected, 275 00:16:40,680 --> 00:16:41,720 the fish couldn't wait to take the bait. 276 00:16:42,040 --> 00:16:43,080 Peng Kun was murdered. 277 00:16:44,760 --> 00:16:45,560 Continue to keep a close watch. 278 00:16:45,920 --> 00:16:46,560 Yes! 279 00:16:52,360 --> 00:16:54,200 How could such outrageous thing 280 00:16:54,200 --> 00:16:56,520 happen in the capital?! 281 00:16:57,040 --> 00:16:58,200 They think I'm dead or what? 282 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 It's not that simple. 283 00:17:04,160 --> 00:17:05,240 Thoroughly investigate it! 284 00:17:05,720 --> 00:17:07,960 Carefully check every official and citizen 285 00:17:08,400 --> 00:17:10,350 who's related to this case! 286 00:17:11,200 --> 00:17:13,480 You'll all be beheaded if you can't find out the truth! 287 00:17:13,800 --> 00:17:15,480 Yes, Your Majesty! 288 00:17:15,480 --> 00:17:16,400 Rise. 289 00:17:17,350 --> 00:17:18,680 Thank you, Your Majesty! 290 00:17:21,000 --> 00:17:23,070 Now, report or be dismissed. 291 00:17:24,280 --> 00:17:25,720 I have something to report. 292 00:17:30,600 --> 00:17:31,320 Your Majesty, 293 00:17:31,720 --> 00:17:34,400 the dam of Hujiatan in Dongping Prefecture burst. 294 00:17:34,760 --> 00:17:36,560 The downstream places such as Licheng, Zhangqiu, 295 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 Qidong and Zouping are flooded. 296 00:17:38,640 --> 00:17:41,200 Though the local canal official has repaired the dam in time, 297 00:17:41,480 --> 00:17:43,840 the places where flooded are completely destroyed. 298 00:17:43,840 --> 00:17:46,280 The water is everywhere, and filled with corpses. 299 00:17:46,280 --> 00:17:49,080 The people who survived are lacking in food and clothing. 300 00:17:49,080 --> 00:17:52,160 Your Majesty, please make a decision soon to relieve the disaster. 301 00:17:52,160 --> 00:17:52,960 Dear ministers, 302 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 do you have any good idea? 303 00:17:57,440 --> 00:18:00,360 I think the Ministry of Revenue should open the granary 304 00:18:00,360 --> 00:18:01,360 to relieve the people. 305 00:18:01,520 --> 00:18:05,080 It's right between summer and fall. The autumn harvest has not come yet. 306 00:18:05,320 --> 00:18:06,400 If the disaster is too serious, 307 00:18:06,600 --> 00:18:09,560 I'm afraid the grain reserves won't be enough. 308 00:18:10,080 --> 00:18:12,560 People tend to riot after a disaster. 309 00:18:13,080 --> 00:18:14,320 We should send troops 310 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 to the worst-hit areas, 311 00:18:17,680 --> 00:18:19,920 in case the refugees will revolt. 312 00:18:20,200 --> 00:18:22,840 I don't think the Ministry of Revenue is putting people's needs first. 313 00:18:23,200 --> 00:18:24,440 Minister Gu, your words... 314 00:18:24,440 --> 00:18:25,200 Enough! 315 00:18:27,200 --> 00:18:28,520 You've been arguing back and forth, 316 00:18:28,720 --> 00:18:30,040 but still haven't given me a solution! 317 00:18:35,640 --> 00:18:36,320 Yanhao, 318 00:18:37,840 --> 00:18:39,760 do you have any good plan? 319 00:18:41,880 --> 00:18:42,680 I think, 320 00:18:42,840 --> 00:18:44,280 according to the past practice, 321 00:18:44,280 --> 00:18:46,280 we should distribute relief money to prefectures and counties. 322 00:18:47,480 --> 00:18:48,160 Yanyi, 323 00:18:48,760 --> 00:18:49,840 what do you think? 324 00:18:50,280 --> 00:18:51,200 I think 325 00:18:51,640 --> 00:18:53,720 we should send officials to supervise the disaster relief. 326 00:18:56,160 --> 00:19:00,520 The high-ranking people should experience the suffering of the people. 327 00:19:02,280 --> 00:19:03,840 Yanhao, Yanyi, 328 00:19:04,760 --> 00:19:07,440 I'll send you two to supervise the disaster relief. 329 00:19:07,640 --> 00:19:08,760 What do you say? 330 00:19:09,280 --> 00:19:10,600 I would like to go 331 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 and assist the local officials with the disaster relief. 332 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 I also am willing to go. 333 00:19:24,780 --> 00:19:27,100 The Imperial College 334 00:19:27,120 --> 00:19:29,200 Dongping Prefecture is heavily hit by the flood. 335 00:19:30,040 --> 00:19:33,000 His Majesty sent the Second Prince and the Fifth Prince 336 00:19:33,000 --> 00:19:35,600 to supervise the disaster relief. 337 00:19:36,160 --> 00:19:38,040 Students of the Imperial College, 338 00:19:38,280 --> 00:19:41,760 you are all talents of our country. You should do your part. 339 00:19:43,720 --> 00:19:44,440 Doctor, 340 00:19:45,440 --> 00:19:46,640 the people are the foundation of our country. 341 00:19:47,120 --> 00:19:49,280 We are willing to help them out. 342 00:19:54,680 --> 00:19:56,120 We are willing to. 343 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 We are willing to. 344 00:20:00,700 --> 00:20:02,660 Prince Qi's Mansion 345 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 The Second Prince applied to go to Zhangzhou. 346 00:20:04,760 --> 00:20:06,280 I guess he's made some research, 347 00:20:07,040 --> 00:20:09,280 so he left the worst-hit Licheng to you, Your Highness. 348 00:20:11,920 --> 00:20:12,760 The disaster relief of this time 349 00:20:13,040 --> 00:20:15,160 is actually a test for successor selection. 350 00:20:15,520 --> 00:20:17,160 It's too bad that the Second Prince has upper hand now, 351 00:20:17,520 --> 00:20:19,000 and Your Highness has to deal with the tougher situation. 352 00:20:19,240 --> 00:20:20,600 His Highness has killed Peng Kun 353 00:20:21,440 --> 00:20:22,760 and avenged my brother for me. 354 00:20:24,160 --> 00:20:25,640 Should I say thanks to him? 355 00:20:29,480 --> 00:20:30,360 Forget it. 356 00:20:30,880 --> 00:20:31,960 He looks like 357 00:20:32,440 --> 00:20:34,040 he could rip me in pieces right now. 358 00:20:34,400 --> 00:20:36,040 He'll make himself look good in public now. 359 00:20:36,920 --> 00:20:38,480 It's not about fulfilling the duty for reward. 360 00:20:39,040 --> 00:20:41,840 It's about providing assistance to the people. 361 00:20:42,920 --> 00:20:44,160 Your Highness indeed cares about the people. 362 00:20:44,920 --> 00:20:46,240 We are too narrow-minded. 363 00:20:47,280 --> 00:20:48,480 Sorry that I missed the point. 364 00:20:52,680 --> 00:20:53,760 We'll set out tonight. 365 00:20:54,520 --> 00:20:55,480 The people can't wait anymore. 366 00:20:56,360 --> 00:20:57,280 Yes, Your Highness! 367 00:20:58,120 --> 00:20:58,840 Your Highness, 368 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 we need to bring one more person to Licheng. 369 00:21:03,760 --> 00:21:04,640 Who? 370 00:21:05,120 --> 00:21:05,880 Lin Baozi. 371 00:21:06,760 --> 00:21:08,280 An epidemic usually breaks out after a disaster. 372 00:21:09,000 --> 00:21:11,680 It'd be helpful bringing him along. 373 00:21:12,200 --> 00:21:14,520 That's very thoughtful of you. 374 00:21:15,120 --> 00:21:15,960 Then let him go with us. 375 00:21:17,040 --> 00:21:17,720 Yes. 376 00:21:25,660 --> 00:21:26,580 Prime Minister's Mansion 377 00:21:26,600 --> 00:21:27,600 The disaster relief of this time 378 00:21:28,880 --> 00:21:30,240 is critical to the successor selection. 379 00:21:30,720 --> 00:21:32,360 We can't make any mistake. 380 00:21:33,120 --> 00:21:35,400 The Second Prince is a steady person, 381 00:21:35,760 --> 00:21:39,040 but he'd still mess up things in crunch time. 382 00:21:39,720 --> 00:21:42,040 You've got to watch him closely. 383 00:21:44,040 --> 00:21:46,960 The disaster relief is about offering help to the people. 384 00:21:47,880 --> 00:21:48,560 Do you have 385 00:21:48,560 --> 00:21:50,400 to involve politics in this? 386 00:21:50,760 --> 00:21:53,120 It's not that your cousin and your aunt 387 00:21:53,120 --> 00:21:54,680 ask us to support him, 388 00:21:55,280 --> 00:21:57,520 but we have to support him, 389 00:21:58,000 --> 00:21:59,480 so that we can protect ourselves. 390 00:22:00,760 --> 00:22:01,520 I know. 391 00:22:02,480 --> 00:22:05,440 There's no turning back for our Wang family now. 392 00:22:06,440 --> 00:22:07,200 Neither is there one for me. 393 00:22:08,040 --> 00:22:09,040 As long as you know. 394 00:22:09,760 --> 00:22:11,240 Don't be confused again. 395 00:22:11,680 --> 00:22:13,280 I need more help while I'm out there. 396 00:22:14,280 --> 00:22:15,760 Give me the shadow guard token. 397 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 I'll write a secret order for you. 398 00:22:22,240 --> 00:22:24,400 There will be people helping you. 399 00:22:50,400 --> 00:22:51,040 Dad, 400 00:22:51,360 --> 00:22:53,280 who would believe this smudgy stamp is yours? 401 00:22:54,000 --> 00:22:55,640 I always stamp it like that. 402 00:22:57,640 --> 00:22:58,280 Alright, 403 00:22:59,280 --> 00:23:00,200 I'm going. 404 00:23:05,060 --> 00:23:06,700 Licheng 405 00:23:31,520 --> 00:23:32,240 Your Highness, 406 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 let's go to the local government first. 407 00:23:56,400 --> 00:23:57,120 Ma'am! 408 00:23:57,440 --> 00:23:58,280 Are you alright? 409 00:24:02,520 --> 00:24:03,360 How is she? 410 00:24:06,000 --> 00:24:06,800 She's starving. 411 00:24:08,920 --> 00:24:09,600 Here, 412 00:24:10,280 --> 00:24:11,120 I have steamed bun. 413 00:24:11,640 --> 00:24:12,360 No! 414 00:24:12,800 --> 00:24:13,840 She can't eat steamed bun. 415 00:24:14,400 --> 00:24:15,320 She can only eat congee for now. 416 00:24:15,720 --> 00:24:17,320 Give me the bun! 417 00:24:19,080 --> 00:24:19,840 Mr. Zhou, 418 00:24:20,040 --> 00:24:21,960 would you please go check if there's any congee? 419 00:24:21,960 --> 00:24:22,600 Sure. 420 00:24:23,120 --> 00:24:23,880 Go ahead. 421 00:24:24,520 --> 00:24:25,240 Shiyi, 422 00:24:25,240 --> 00:24:27,600 we've got enough help here. 423 00:24:27,600 --> 00:24:29,120 I'll go see if other people need any help. 424 00:24:29,560 --> 00:24:31,160 Okay. I have some food here. 425 00:24:31,640 --> 00:24:32,800 Maybe it'll be useful. 426 00:24:33,720 --> 00:24:34,360 Okay. 427 00:24:35,120 --> 00:24:36,160 Then you stay here with this ma'am. 428 00:24:36,160 --> 00:24:36,400 Alright. 429 00:24:36,400 --> 00:24:36,760 Let's go. 430 00:24:36,760 --> 00:24:37,760 Ma'am, 431 00:24:38,400 --> 00:24:39,520 just hang in there. 432 00:24:39,600 --> 00:24:40,760 We'll bring you the congee soon. 433 00:24:56,600 --> 00:24:57,880 Honey! 434 00:24:58,240 --> 00:25:00,800 How am I supposed to live without you? 435 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Honey! 436 00:25:02,560 --> 00:25:04,040 Wake up! 437 00:25:04,560 --> 00:25:05,240 Honey! 438 00:25:05,240 --> 00:25:05,880 Let's go! 439 00:25:05,880 --> 00:25:06,600 Yes. 440 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Sir. 441 00:25:08,680 --> 00:25:10,920 Please let me see him one last time! 442 00:25:10,920 --> 00:25:11,920 Please! 443 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 Honey! 444 00:25:16,680 --> 00:25:19,440 Wake up! Honey! 445 00:25:19,440 --> 00:25:20,160 Let's go. 446 00:25:20,760 --> 00:25:23,080 Don't leave me alone! 447 00:25:26,000 --> 00:25:27,640 Most of the houses in Licheng are destroyed by the flood. 448 00:25:27,640 --> 00:25:28,960 The people are suffering severe damage. 449 00:25:28,960 --> 00:25:30,520 Though the ones who survived built bamboo rafts 450 00:25:30,520 --> 00:25:31,920 to help the people in need, 451 00:25:31,920 --> 00:25:33,320 we are still quite shorthanded. 452 00:25:33,760 --> 00:25:35,160 The people are lacking in food and clothing. 453 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 They are all waiting for the relief right now! 454 00:25:38,280 --> 00:25:39,480 I see what's going on now. 455 00:25:40,800 --> 00:25:41,680 You did a good job. 456 00:25:43,280 --> 00:25:46,120 But I do feel sorry that the people have to suffer 457 00:25:46,520 --> 00:25:48,080 due to the shortage of supplies. 458 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 It's a shame on the imperial court actually. 459 00:25:54,560 --> 00:25:55,240 Lu Long, 460 00:25:56,640 --> 00:25:59,000 talk to the official who is in charge of the dam 461 00:25:59,560 --> 00:26:01,920 and get the detailed information about the damage. 462 00:26:03,000 --> 00:26:04,200 Yes, Your Highness! 463 00:26:05,480 --> 00:26:06,280 Han Shiyi, 464 00:26:06,800 --> 00:26:08,520 set up congee stands and provide people with congee 465 00:26:08,520 --> 00:26:09,360 twice a day. 466 00:26:10,160 --> 00:26:11,120 Yes, Your Highness! 467 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 Zhou Xuezhang, Shen Chengjun, 468 00:26:14,680 --> 00:26:16,600 gather the soldiers and the surviving people 469 00:26:17,120 --> 00:26:18,240 to rescue the trapped villagers 470 00:26:18,560 --> 00:26:20,000 along the river by boat. 471 00:26:20,440 --> 00:26:21,080 Remember, 472 00:26:21,600 --> 00:26:22,960 check every village carefully, 473 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 and don't give up on any living people. 474 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 Yes, Your Highness! 475 00:26:41,360 --> 00:26:43,000 Your Highness, based on my investigation, 476 00:26:43,560 --> 00:26:45,080 the dam burst was not caused by dereliction of duty, 477 00:26:45,560 --> 00:26:48,400 but because it has worn down over the years. 478 00:26:48,560 --> 00:26:50,520 The rain stopped and the water level dropped. 479 00:26:50,520 --> 00:26:51,600 There's no danger anymore. 480 00:26:51,840 --> 00:26:52,800 We still can't put our guard down. 481 00:26:53,640 --> 00:26:55,240 You go supervise the repair. 482 00:26:55,440 --> 00:26:58,160 Make sure it's repaired as soon as possible to avoid any future damage. 483 00:26:58,480 --> 00:26:59,520 Yes, Your Highness. 484 00:27:09,080 --> 00:27:09,840 Your Highness. 485 00:27:10,680 --> 00:27:12,240 This place is too close to the river bank. 486 00:27:13,080 --> 00:27:14,520 In case the flood happens again, 487 00:27:14,720 --> 00:27:16,320 you'd better set up a camp somewhere higher. 488 00:27:16,680 --> 00:27:17,360 It's okay. 489 00:27:17,760 --> 00:27:19,280 I can keep abreast of the situation here. 490 00:27:20,080 --> 00:27:20,800 You've had a list? 491 00:27:23,600 --> 00:27:25,080 I did it last night. 492 00:27:25,080 --> 00:27:27,200 It shows all the relief we need. 493 00:27:27,200 --> 00:27:28,720 The granary of Licheng 494 00:27:28,720 --> 00:27:30,160 is completely empty now. 495 00:27:30,560 --> 00:27:31,480 We have to hurry. 496 00:27:31,640 --> 00:27:32,600 If the situation goes on, 497 00:27:32,840 --> 00:27:34,400 I'm afraid people will starve to death every day. 498 00:27:42,040 --> 00:27:44,080 I'll send people to the Ministry of Revenue to collect more supplies. 499 00:27:44,640 --> 00:27:45,520 Thank you, Your Highness. 500 00:27:58,200 --> 00:27:59,080 Here, bro. 501 00:28:03,000 --> 00:28:05,560 Decoct the medicine with a big pot. 502 00:28:06,040 --> 00:28:07,960 Let everybody take the medicine, either sick or not. 503 00:28:08,880 --> 00:28:09,680 You guys need to take it, too. 504 00:28:09,680 --> 00:28:10,920 Even the people who aren't sick? 505 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 Everybody. 506 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 The medicine can prevent epidemic. 507 00:28:14,960 --> 00:28:17,320 Rest assured. I'll let everybody take it. 508 00:28:17,480 --> 00:28:18,160 Good. 509 00:28:24,560 --> 00:28:25,320 Lin Baozi. 510 00:28:25,880 --> 00:28:26,840 Do we still have enough herbs? 511 00:28:29,120 --> 00:28:30,680 What does that mean? 512 00:28:30,680 --> 00:28:32,000 What am I supposed to do if it's not enough? 513 00:28:32,480 --> 00:28:34,360 Even these herbs were brought by me. 514 00:28:35,080 --> 00:28:35,960 Where's the relief from the Ministry of Revenue? 515 00:28:36,720 --> 00:28:38,320 Is it still coming? Lost somewhere on the way? 516 00:28:39,720 --> 00:28:40,680 Calm down. 517 00:28:41,240 --> 00:28:43,080 It should be here soon. 518 00:28:43,640 --> 00:28:45,080 Relax! 519 00:28:45,440 --> 00:28:47,800 You are a doctor. Take it easy. 520 00:28:48,860 --> 00:28:52,500 Licheng 521 00:28:58,000 --> 00:28:58,800 You guys are here. 522 00:29:00,440 --> 00:29:01,200 Your Highness, 523 00:29:02,200 --> 00:29:04,240 the people who went to the Ministry of Revenue for supplies are back. 524 00:29:04,680 --> 00:29:05,720 But the carriages are all empty. 525 00:29:06,200 --> 00:29:07,320 They are really back with empty carriages? 526 00:29:07,320 --> 00:29:08,160 Yes. 527 00:29:08,720 --> 00:29:10,120 Yu Chengxiang, Minister of the Ministry of Revenue, 528 00:29:10,120 --> 00:29:12,200 sent all our people back 529 00:29:12,200 --> 00:29:13,440 by the excuse of stock shortage 530 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 and restocking. 531 00:29:14,720 --> 00:29:16,200 That's right. Yu Chengxiang 532 00:29:16,200 --> 00:29:17,640 is Prime Minister Wang's favorite disciple. 533 00:29:18,040 --> 00:29:19,080 He's allied himself with Prime Minister Wang for years. 534 00:29:19,280 --> 00:29:21,080 Though Prime Minister Wang isn't as powerful as before, 535 00:29:21,240 --> 00:29:22,800 he still has some influence. 536 00:29:23,160 --> 00:29:24,640 In addition, with the Second Prince and Empress Wang's support, 537 00:29:24,960 --> 00:29:26,280 the overall situation is fluid, 538 00:29:26,280 --> 00:29:27,760 so he'd of course take the order from Prime Minister Wang. 539 00:29:27,960 --> 00:29:29,760 They are going to sabotage our disaster relief 540 00:29:29,760 --> 00:29:31,240 so that the Second Prince can win people's heart 541 00:29:31,240 --> 00:29:32,440 and be selected as the Crown Prince. 542 00:29:32,440 --> 00:29:34,640 I only heard before that tyranny is fiercer than a tiger. 543 00:29:34,640 --> 00:29:35,720 Turns out, 544 00:29:35,920 --> 00:29:37,320 the partisan dispute 545 00:29:37,320 --> 00:29:38,920 is also at the cost of people's lives. 546 00:29:39,240 --> 00:29:41,160 Yu Chengxiang is as bold as brass! 547 00:29:41,520 --> 00:29:42,640 Without the relief, 548 00:29:42,640 --> 00:29:44,280 the people will have no food and shelters. 549 00:29:44,640 --> 00:29:46,600 If any chaos happens, can he take the responsibility? 550 00:29:46,600 --> 00:29:49,000 Those officials only focus on power and money. 551 00:29:49,200 --> 00:29:50,520 How could they care about the lives of the people? 552 00:29:50,880 --> 00:29:52,920 Mr. Shen, don't you know 553 00:29:52,920 --> 00:29:53,840 that there are many such officials out there? 554 00:29:57,760 --> 00:29:58,920 The important thing is 555 00:29:59,800 --> 00:30:01,080 how we can get through this difficulty. 556 00:30:03,040 --> 00:30:05,840 I heard that the Second Prince has received the relief. 557 00:30:06,240 --> 00:30:08,720 The congee stands have been set up along the border of Zhangzhou. 558 00:30:09,480 --> 00:30:10,440 We just got here for one day, 559 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 but people already made trouble 560 00:30:12,000 --> 00:30:13,360 because we haven't set up any congee stands. 561 00:30:13,720 --> 00:30:14,880 Luckily, Xinting was prepared 562 00:30:15,160 --> 00:30:16,800 and secretly arrested the leaders 563 00:30:16,800 --> 00:30:17,920 who caused the trouble. 564 00:30:18,480 --> 00:30:20,240 Yes. And after interrogation, 565 00:30:20,240 --> 00:30:21,840 I learned that a few of them actually took bribe 566 00:30:21,840 --> 00:30:22,920 and deliberately made the trouble. 567 00:30:23,360 --> 00:30:25,160 I guess they were sent by the Second Prince. 568 00:30:25,920 --> 00:30:26,640 Fine. 569 00:30:27,200 --> 00:30:29,360 I'll take some people to the Ministry of Revenue to get the supplies. 570 00:30:29,720 --> 00:30:30,640 If they refuse to give us, 571 00:30:30,880 --> 00:30:32,320 I'll tear the warehouse down 572 00:30:32,320 --> 00:30:33,840 and take the supplies by force! 573 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 My Lord, don't do anything reckless! 574 00:30:36,280 --> 00:30:37,800 If we robbed the warehouse of the Ministry of Revenue, 575 00:30:38,440 --> 00:30:40,240 we'd be charged with big crime of stealing the treasury. 576 00:30:40,680 --> 00:30:43,480 And His Highness will end up bearing the sin. 577 00:30:45,840 --> 00:30:47,040 It's the most crucial time. 578 00:30:47,240 --> 00:30:48,440 We can't afford any mistake. 579 00:30:51,960 --> 00:30:52,680 You are right. 580 00:30:54,000 --> 00:30:55,400 It's national treasury. 581 00:30:55,840 --> 00:30:57,160 If I robbed it in public, 582 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 His Majesty would for sure 583 00:30:59,480 --> 00:31:01,000 consider the Han family as rebels. 584 00:31:02,000 --> 00:31:03,400 Ask people to transport all the grains and supplies 585 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 in my mansion to here 586 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 to tide over the most pressing need. 587 00:31:08,080 --> 00:31:08,840 Don't worry, Your Highness. 588 00:31:09,400 --> 00:31:10,880 I've sent Jinzi and Yinzi to my mansion 589 00:31:10,880 --> 00:31:12,600 to bring all my savings 590 00:31:12,600 --> 00:31:13,440 and grains here. 591 00:31:14,120 --> 00:31:14,880 It's my last resort. 592 00:31:15,000 --> 00:31:17,120 Then I'll also write a letter and explain everything to my grandma, 593 00:31:17,240 --> 00:31:18,920 and I'll ask her to send the grains and goods in my mansion 594 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 to here. 595 00:31:21,080 --> 00:31:23,240 She is a righteous person. I'm sure she'll agree. 596 00:31:27,840 --> 00:31:29,240 Prince Qi's Mansion Hurry! Hurry up! 597 00:31:30,560 --> 00:31:31,240 Come on! 598 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Duke Han's Mansion Make it quick! 599 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Lord Han asks us to send the stuff over tonight! 600 00:31:36,560 --> 00:31:38,160 Shen's Mansion Mom, what are you doing here? 601 00:31:39,920 --> 00:31:42,640 If the grains are not enough, go buy more. 602 00:31:43,620 --> 00:31:46,260 Zhangzhou Prefecture 603 00:31:47,080 --> 00:31:47,880 What? 604 00:31:48,560 --> 00:31:50,040 They've set up congee stands in Licheng? 605 00:31:51,360 --> 00:31:52,680 Can't believe they really sent everything they had 606 00:31:52,680 --> 00:31:53,840 to the disaster area. 607 00:31:55,640 --> 00:31:57,560 Yanyi is so generous. 608 00:31:59,640 --> 00:32:00,600 Now, you can leave! 609 00:32:02,320 --> 00:32:03,160 Cousin! 610 00:32:03,560 --> 00:32:05,640 The situation is out of our control now! 611 00:32:05,880 --> 00:32:07,320 Would you think of an idea? 612 00:32:10,960 --> 00:32:13,200 By doing so, they can solve the short-term problem. 613 00:32:13,840 --> 00:32:15,720 But they only have limited supplies in their mansions. 614 00:32:16,280 --> 00:32:17,520 With the great number of refugees, 615 00:32:18,240 --> 00:32:20,160 their supplies won't last long. 616 00:32:22,800 --> 00:32:23,840 Makes sense! 617 00:32:25,040 --> 00:32:26,200 As long as the Ministry of Revenue 618 00:32:26,200 --> 00:32:27,880 offers no help, after a few days, 619 00:32:28,440 --> 00:32:29,760 they'll run out of supplies. 620 00:32:30,560 --> 00:32:32,960 By then, the refugees will definitely riot. 621 00:32:33,880 --> 00:32:35,400 We can entice the refugees at the same time. 622 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 As soon as the refugees break into the capital city, 623 00:32:38,480 --> 00:32:40,080 my Father will absolutely punish him! 624 00:32:48,140 --> 00:32:51,100 Licheng 625 00:32:53,200 --> 00:32:54,000 Thank you! 626 00:32:54,680 --> 00:32:55,680 Careful! 627 00:32:58,080 --> 00:32:59,200 -Easy. -Thank you! 628 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 Thank you for your help! 629 00:33:00,680 --> 00:33:01,560 Thank you! Thank you! 630 00:33:01,640 --> 00:33:02,840 You can come back for more after you finish. 631 00:33:05,000 --> 00:33:05,800 Go ahead. 632 00:33:06,960 --> 00:33:07,880 Thank you! 633 00:33:09,440 --> 00:33:10,200 Thanks! 634 00:33:12,040 --> 00:33:12,880 Shiyi, 635 00:33:14,200 --> 00:33:14,960 come with me. 636 00:33:14,960 --> 00:33:16,040 How kind you are! 637 00:33:16,520 --> 00:33:17,120 Thank you! 638 00:33:17,120 --> 00:33:18,240 Good things will happen to good people! 639 00:33:19,240 --> 00:33:20,640 -Good things will happen to good people! -Thank you! 640 00:33:23,480 --> 00:33:24,280 Shiyi, 641 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 we never stocked 642 00:33:26,600 --> 00:33:28,160 a great amount of grains in our mansions. 643 00:33:28,560 --> 00:33:29,520 The grains we transported here 644 00:33:29,520 --> 00:33:31,400 are only enough for five days. 645 00:33:32,120 --> 00:33:32,880 We need to figure out a way 646 00:33:33,680 --> 00:33:34,880 about what to do in five days. 647 00:33:42,280 --> 00:33:44,640 The people only want to live. 648 00:33:45,520 --> 00:33:46,760 Why is it so hard? 649 00:33:48,360 --> 00:33:50,560 We should ask those rich businessmen and high-ranking officials 650 00:33:51,080 --> 00:33:52,320 to see how difficult the people's lives are. 651 00:33:58,840 --> 00:33:59,600 Wait a second! 652 00:34:00,600 --> 00:34:01,720 I think I have an idea! 653 00:34:01,920 --> 00:34:03,400 Your Highness! Your Highness! 654 00:34:04,320 --> 00:34:06,680 I know how to get more relief! 655 00:34:06,800 --> 00:34:07,680 How? 656 00:34:08,190 --> 00:34:09,000 Lord Han, tell us! 657 00:34:10,000 --> 00:34:11,230 We've contributed 658 00:34:11,230 --> 00:34:12,440 all the grains we have. 659 00:34:12,840 --> 00:34:14,670 Even so, what we can provide is after all limited. 660 00:34:14,920 --> 00:34:16,560 However, those wealthy businessmen are different. 661 00:34:16,560 --> 00:34:18,710 They usually store large amounts of supplies. 662 00:34:18,880 --> 00:34:20,120 If you put their supplies together, 663 00:34:20,120 --> 00:34:21,600 it'd be even more than the treasury. 664 00:34:21,710 --> 00:34:23,630 If they agree to contribute, 665 00:34:23,630 --> 00:34:25,190 we don't need to seek help from the Ministry of Revenue anymore. 666 00:34:25,800 --> 00:34:26,440 My Lord, 667 00:34:26,880 --> 00:34:28,400 that's impossible. 668 00:34:28,710 --> 00:34:30,040 Businessmen are always profit-driven. 669 00:34:30,280 --> 00:34:31,880 How can they possibly contribute? 670 00:34:31,880 --> 00:34:34,040 In that case, we'll give them some benefit. 671 00:34:34,280 --> 00:34:36,080 Whoever donates money and food, 672 00:34:36,190 --> 00:34:38,000 we can let the local government to reward him 673 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 with a plaque inscribed by an official. 674 00:34:40,040 --> 00:34:42,560 If it's small amount, we'll give him a plaque inscribed by a magistrate; 675 00:34:42,560 --> 00:34:44,960 if it's big amount, a plaque inscribed by a prefect. 676 00:34:45,150 --> 00:34:46,040 If it's more, 677 00:34:46,280 --> 00:34:48,120 we'll ask a minister to inscribe the plaque. 678 00:34:48,960 --> 00:34:50,040 If it's way more, 679 00:34:51,360 --> 00:34:53,150 we'll ask Your Highness to inscribe. 680 00:34:54,040 --> 00:34:54,800 So, 681 00:34:55,960 --> 00:34:57,560 what do you think, Your Highness? 682 00:34:58,240 --> 00:34:59,880 Shiyi, it's a good idea! 683 00:35:00,720 --> 00:35:02,040 Among the four vocations, scholars, farmers, artisans and merchants, 684 00:35:02,040 --> 00:35:03,160 though merchants are the richest, 685 00:35:03,160 --> 00:35:04,760 they've always had low political status 686 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 and been suppressed. 687 00:35:06,320 --> 00:35:08,000 The descendants of the merchants have been allowed 688 00:35:08,000 --> 00:35:09,840 to take imperial examination since our dynasty, 689 00:35:09,840 --> 00:35:11,280 but their low status 690 00:35:11,280 --> 00:35:12,520 is still deep-rooted. 691 00:35:13,240 --> 00:35:15,520 Even the officials who come from business families have limited prospects. 692 00:35:16,280 --> 00:35:17,280 So, being able to gain 693 00:35:17,280 --> 00:35:18,560 an official-inscribed plaque 694 00:35:18,560 --> 00:35:20,520 is a great honor to those businessmen. 695 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 It's such a good idea to give them the plaques 696 00:35:23,640 --> 00:35:24,680 in exchange for their money and food. 697 00:35:27,480 --> 00:35:28,240 But, raising money 698 00:35:28,920 --> 00:35:31,040 by selling official titles has always been considered felony. 699 00:35:31,400 --> 00:35:32,600 Though it's a good idea, 700 00:35:33,320 --> 00:35:34,960 would people frame us 701 00:35:35,520 --> 00:35:37,000 for colluding with the merchants for profit? 702 00:35:39,080 --> 00:35:40,200 It's a matter of life and death. 703 00:35:40,200 --> 00:35:41,840 Even if there's profit involved, so what? 704 00:35:41,840 --> 00:35:42,920 What's more important at this moment? 705 00:35:44,720 --> 00:35:46,800 I'm afraid the Second Prince and Prime Minister Wang 706 00:35:47,320 --> 00:35:48,560 will definitely report this to His Majesty. 707 00:35:49,040 --> 00:35:50,080 I don't care. 708 00:35:50,480 --> 00:35:51,600 The people are dying. 709 00:35:51,840 --> 00:35:53,560 I can't let the court politics to hold me back. 710 00:35:54,120 --> 00:35:56,600 Otherwise, what's difference between us and Prime Minister Wang? 711 00:35:57,000 --> 00:35:59,760 As the saying goes, "When food and clothing are sufficient, people will know etiquette." 712 00:35:59,960 --> 00:36:02,120 Filling the stomach is prior 713 00:36:02,400 --> 00:36:04,480 to rites and rules. 714 00:36:04,880 --> 00:36:07,800 That's right! Rites and rules are not as important as eating. 715 00:36:08,520 --> 00:36:10,800 Ask the Gongwei Army to inform 716 00:36:11,480 --> 00:36:12,960 all the prefects 717 00:36:13,360 --> 00:36:14,960 of these reward measures right now. 718 00:36:15,440 --> 00:36:16,280 Okay. 719 00:36:16,880 --> 00:36:19,280 We are on it. 720 00:36:23,360 --> 00:36:24,120 Han Shiyi, 721 00:36:35,320 --> 00:36:36,320 thank you for the idea. 722 00:36:36,720 --> 00:36:38,600 It's a perfect solution. 723 00:36:39,360 --> 00:36:41,800 If you were a man, you must have been the pillar of our court. 724 00:36:42,240 --> 00:36:43,120 You are just as excellent as your male peers. 725 00:36:45,280 --> 00:36:46,120 Thank you for saying so, Your Highness. 726 00:36:47,240 --> 00:36:48,600 You helped me avenge my brother. 727 00:36:48,920 --> 00:36:50,320 I haven't thanked you yet. 728 00:36:51,040 --> 00:36:51,840 Consider this idea 729 00:36:53,400 --> 00:36:54,960 my way of returning the favor. 730 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 It's no big deal. 731 00:37:02,320 --> 00:37:03,280 Don't worry. 732 00:37:05,560 --> 00:37:06,480 Then, 733 00:37:07,760 --> 00:37:08,520 I'll take my leave. 734 00:37:10,440 --> 00:37:11,960 I know I can't force you to love me. 735 00:37:12,600 --> 00:37:14,040 Let's forget about the other day 736 00:37:16,600 --> 00:37:19,120 and see each other as friends. 737 00:37:23,600 --> 00:37:24,280 Okay. 738 00:37:54,440 --> 00:37:55,760 What's the notice about? 739 00:37:55,760 --> 00:37:56,320 Take a look! 740 00:37:56,320 --> 00:37:57,400 It says the businessmen who donate money and food 741 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 will be rewarded with plaques. 742 00:37:59,360 --> 00:38:01,600 And the plaques are inscribed by court officials! 743 00:38:01,600 --> 00:38:02,440 The more the donation is, 744 00:38:02,440 --> 00:38:04,440 the higher the position of the officials. 745 00:38:04,440 --> 00:38:06,320 The one who donates 10,000 piculs of grains 746 00:38:06,320 --> 00:38:08,120 will be rewarded with a plaque inscribed by the Prince! 747 00:38:08,120 --> 00:38:09,520 The Prince will inscribe the plaque in person! 748 00:38:09,520 --> 00:38:11,120 It's never happened before! 749 00:38:11,840 --> 00:38:14,120 It's better to believe it than not. 750 00:38:14,440 --> 00:38:16,720 No matter it's true or not, it's a great opportunity 751 00:38:16,720 --> 00:38:19,040 for us to make contact with the government. 752 00:38:19,320 --> 00:38:20,280 We can't miss it. 753 00:38:20,600 --> 00:38:23,120 If we can really obtain an official-inscribed plaque, 754 00:38:23,360 --> 00:38:26,080 it'll be a great glory to hang it on the wall! 755 00:38:26,360 --> 00:38:28,040 Not only that, 756 00:38:28,120 --> 00:38:30,600 it'll also make us more confident in the future! 757 00:38:32,000 --> 00:38:33,760 Many wealth merchants promised 758 00:38:33,760 --> 00:38:34,600 to come to the disaster relief meeting, 759 00:38:34,920 --> 00:38:36,000 but few officials agreed 760 00:38:36,000 --> 00:38:37,760 to inscribe the plaques. 761 00:38:39,000 --> 00:38:40,520 All the court officials know 762 00:38:40,880 --> 00:38:42,360 that Prime Minister Wang will take this opportunity 763 00:38:42,560 --> 00:38:43,600 to give the Fifth Prince a hard time. 764 00:38:44,040 --> 00:38:45,920 The people are suffering, 765 00:38:46,320 --> 00:38:47,800 but those officials won't offer any help. 766 00:38:48,520 --> 00:38:49,920 They have no conscience at all! 767 00:38:50,720 --> 00:38:52,120 Though Prime Minister Wang has lost his power, 768 00:38:52,480 --> 00:38:54,280 who knows when he'll get his power back? 769 00:38:54,560 --> 00:38:56,800 Moreover, he has the Second Prince and Empress Wang to support him. 770 00:38:57,520 --> 00:38:58,840 If the officials offer help to the Fifth Prince, 771 00:38:59,120 --> 00:39:00,560 they'll be considered enemies to the Second Prince and Empress Wang. 772 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 The majority of officials are unwilling to help 773 00:39:03,000 --> 00:39:04,120 in order to protect themselves, 774 00:39:04,120 --> 00:39:05,280 which is understandable. 775 00:39:05,440 --> 00:39:07,280 But that Vice Minister of the Ministry of Rites has gone too far. 776 00:39:07,840 --> 00:39:09,120 He couldn't find any excuse, 777 00:39:09,600 --> 00:39:10,920 so he hurt his own fingers 778 00:39:10,920 --> 00:39:12,120 and claimed that he was unable to write! 779 00:39:13,240 --> 00:39:14,720 I think I have to visit and talk 780 00:39:15,120 --> 00:39:16,240 to those officials in person. 781 00:39:17,400 --> 00:39:19,120 Mr. Shen, please go with me. 782 00:39:19,440 --> 00:39:20,760 I've spent most of my time in the northern territory. 783 00:39:21,000 --> 00:39:23,040 I'm not familiar with those noble members. 784 00:39:23,400 --> 00:39:25,320 But your family has been a friend to them for generations. 785 00:39:25,320 --> 00:39:26,520 Some of them are even your relatives. 786 00:39:26,880 --> 00:39:28,120 You are quite acquainted with them. 787 00:39:28,880 --> 00:39:29,600 It'll be much easier 788 00:39:29,920 --> 00:39:32,080 to visit them with you by my side. 789 00:39:32,840 --> 00:39:34,720 Prime Minister Wang is from a scholar family. 790 00:39:34,720 --> 00:39:36,560 He doesn't enjoy high prestige among the noble. 791 00:39:36,920 --> 00:39:39,120 Most of the noble are on the side of the Fifth Prince. 792 00:39:39,600 --> 00:39:41,280 If the Fifth Prince send the invitations 793 00:39:41,440 --> 00:39:43,120 for such a good deed in person, 794 00:39:43,440 --> 00:39:44,360 Longevity and Harvest they will actively respond. 795 00:39:45,440 --> 00:39:46,960 Nailing these elder nobles 796 00:39:47,120 --> 00:39:48,760 equals winning their families over. 797 00:39:48,760 --> 00:39:49,960 Since the elder of their families have agreed, 798 00:39:50,440 --> 00:39:52,400 those officials will also follow their lead 799 00:39:52,520 --> 00:39:55,120 and inscribe plaques. 800 00:39:55,380 --> 00:39:57,380 Capital 801 00:39:57,400 --> 00:39:58,640 What are you guys doing here? 802 00:39:59,120 --> 00:40:00,240 You aren't going to help Wang Er? 803 00:40:02,000 --> 00:40:04,480 He has money and food, 804 00:40:04,840 --> 00:40:05,600 so he doesn't need our help. 805 00:40:05,600 --> 00:40:06,040 That's right. 806 00:40:06,040 --> 00:40:07,760 Mr. Zhu and Doctor Xia 807 00:40:07,760 --> 00:40:09,600 asked us to give you a hand. 808 00:40:10,480 --> 00:40:11,240 Good. 809 00:40:12,000 --> 00:40:13,120 Fatty, when you 810 00:40:13,800 --> 00:40:14,600 get to the disaster area, 811 00:40:15,240 --> 00:40:16,440 don't complain that you are hungry. 812 00:40:18,120 --> 00:40:20,040 Alright. Let's set out. 813 00:40:20,520 --> 00:40:21,160 -Okay. -It's getting late. 814 00:40:21,160 --> 00:40:21,880 Let's go. 815 00:40:25,140 --> 00:40:27,020 Licheng 816 00:40:29,320 --> 00:40:31,600 There's no any food in this place! 817 00:40:33,040 --> 00:40:34,120 We only have two meals a day. 818 00:40:34,600 --> 00:40:36,320 And only congee is available. 819 00:40:37,280 --> 00:40:38,120 So far, 820 00:40:38,880 --> 00:40:40,120 the Ministry of Revenue 821 00:40:40,120 --> 00:40:41,720 has only sent a carriage of husked rice, 822 00:40:42,120 --> 00:40:44,280 which is only enough for one day of breakfast. 823 00:40:44,280 --> 00:40:45,080 Han Shiyi, 824 00:40:45,280 --> 00:40:46,920 just let us know how we can help. 825 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 Now, you can listen to Shen Chengjun's instructions. 826 00:40:50,920 --> 00:40:52,600 He'll assign you two to take care of the ill. 827 00:40:53,240 --> 00:40:54,120 The people who can swim 828 00:40:54,120 --> 00:40:56,040 will be sent to fish out corpses and provisions. 829 00:40:56,040 --> 00:40:58,120 Be careful with whatever you do. 830 00:40:58,480 --> 00:40:59,280 Got it. 831 00:41:00,080 --> 00:41:02,520 Don't worry. I'll keep them safe. 832 00:41:05,120 --> 00:41:06,040 Liao Jichang, 833 00:41:08,040 --> 00:41:10,800 you are this fat, do not go distribute congee. 834 00:41:11,600 --> 00:41:14,080 What if the hungry refugees 835 00:41:14,600 --> 00:41:16,560 cooked you for meal? 836 00:41:18,520 --> 00:41:20,080 I'm here to genuinely offer my help. 837 00:41:21,000 --> 00:41:22,440 Will you stop making fun of me? 838 00:41:24,040 --> 00:41:25,040 I'm not. 839 00:41:25,600 --> 00:41:28,120 I'm really grateful that you two can come. 840 00:41:34,320 --> 00:41:35,520 I'm too thrilled to talk 841 00:41:35,520 --> 00:41:37,520 meeting Your Highness in person! 842 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 You've been talking all the time, haven't you? 843 00:41:40,800 --> 00:41:41,280 Well... 844 00:41:41,280 --> 00:41:43,360 I'm willing to donate all the grains in my family 845 00:41:43,360 --> 00:41:45,360 to help out the people in Licheng! 846 00:41:46,800 --> 00:41:47,520 Thank you! 847 00:41:48,080 --> 00:41:49,120 It's my... 848 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 It's my great honor to help! 849 00:41:53,320 --> 00:41:54,600 Okay, you can leave now. 850 00:41:55,000 --> 00:41:55,600 Yes. 851 00:41:58,520 --> 00:41:59,320 Anything else? 852 00:41:59,960 --> 00:42:00,800 I... 853 00:42:00,800 --> 00:42:01,600 Your Highness! 854 00:42:02,920 --> 00:42:03,600 Your Highness! 855 00:42:06,840 --> 00:42:07,600 How are things going? 856 00:42:09,880 --> 00:42:11,000 I'm Zhang Fu'an! 857 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 I'm a businessman in Liaocheng, 35 km to the north of Licheng. 858 00:42:15,840 --> 00:42:16,920 It's okay. Go ahead. 859 00:42:18,560 --> 00:42:21,120 It's done! More than half of the noble members have agreed to come. 860 00:42:21,280 --> 00:42:22,960 But most of them are elders. 861 00:42:23,120 --> 00:42:24,560 I don't dare ask them to come in person. 862 00:42:24,760 --> 00:42:26,560 They will send their sons or grandsons 863 00:42:26,560 --> 00:42:28,360 who hold official posts to come. 864 00:42:28,600 --> 00:42:29,800 Minister of the Ministry of Justice, Gu Zhi 865 00:42:29,800 --> 00:42:31,440 was caught up with work, 866 00:42:31,440 --> 00:42:33,840 so he wrote a dozen of calligraphy works at once 867 00:42:33,840 --> 00:42:34,840 and gave them all to me. 868 00:42:34,840 --> 00:42:37,080 Minister Zhang of the Imperial Court of Justice also wrote one. 869 00:42:37,600 --> 00:42:39,920 Minister Chen of the Imperial Clan Court will come in person. 870 00:42:41,400 --> 00:42:43,560 Fantastic! You have made great contribution! 871 00:42:44,720 --> 00:42:46,120 It's just my job. 872 00:42:46,280 --> 00:42:47,520 I, Han Shiyi, don't dare take any credit. 873 00:42:50,520 --> 00:42:52,720 Is your last name Han? 874 00:42:53,360 --> 00:42:55,440 Are you the Lord Han in the northern territory? 875 00:42:56,280 --> 00:42:57,360 I am Han Shiyi. 876 00:42:59,760 --> 00:43:01,520 What... What are you doing? 877 00:43:02,320 --> 00:43:04,520 My family used to live in the north, too! 878 00:43:04,760 --> 00:43:06,960 General Han has once saved my ancestor's life! 879 00:43:07,160 --> 00:43:08,520 My family has worshiped 880 00:43:08,520 --> 00:43:09,840 the Han's army for generations! 881 00:43:09,840 --> 00:43:11,760 Lord Han, please inscribe a plaque for me, 882 00:43:11,760 --> 00:43:13,640 so that I can pass it down to my offspring! 883 00:43:13,640 --> 00:43:14,320 Don't kneel! 884 00:43:15,120 --> 00:43:17,520 I won't write you anything if you kneel! 885 00:43:18,120 --> 00:43:19,080 Don't! Don't! 886 00:43:19,760 --> 00:43:21,040 There's no problem to inscribe a plaque. 887 00:43:21,600 --> 00:43:22,920 As long as you can donate grains, 888 00:43:22,920 --> 00:43:24,400 I can copy a book for you! 889 00:43:24,800 --> 00:43:26,280 Sure! I will donate for sure! 890 00:43:26,640 --> 00:43:28,600 Thank you, Lord Han! Thank you! 891 00:43:34,480 --> 00:43:35,600 Go put it somewhere 892 00:43:35,800 --> 00:43:37,600 and dry it. Then you can take it home. 893 00:43:38,320 --> 00:43:40,000 Thank you, Lord Han! Thanks so much! 894 00:43:40,000 --> 00:43:41,600 I'll ask someone to engrave right now. 895 00:43:48,400 --> 00:43:49,840 There's still a lot of ink. 896 00:43:52,480 --> 00:43:54,120 It'll be a waste to throw it away. 897 00:43:54,520 --> 00:43:57,440 Why don't I write a few more? 898 00:43:57,840 --> 00:43:59,040 Since I enjoy a good reputation, 899 00:43:59,480 --> 00:44:02,360 there must be many people who want my calligraphy works. 900 00:44:03,240 --> 00:44:04,040 Of course. My Lord, 901 00:44:04,400 --> 00:44:06,120 you should write more. 902 00:44:44,160 --> 00:44:46,960 Now I have more ready for new requests. 903 00:44:51,360 --> 00:44:52,080 Your Highness, 904 00:44:52,400 --> 00:44:54,480 would you like to write a few more? 905 00:45:07,760 --> 00:45:09,960 "A Family of Loyalty." 906 00:45:11,240 --> 00:45:12,120 Your Highness, 907 00:45:12,560 --> 00:45:15,320 is this for me? 908 00:45:19,600 --> 00:45:21,480 Your Highness, I'd like to thank you on behalf of my father! 909 00:45:23,760 --> 00:45:24,520 Rise. 910 00:45:25,520 --> 00:45:26,360 Thank you, Your Highness! 911 00:45:26,800 --> 00:45:28,720 Your Highness, it's getting late now. 912 00:45:28,960 --> 00:45:30,560 I'll go prepare the fund-raising. 913 00:45:32,120 --> 00:45:33,320 Go back and take a rest. 914 00:45:33,800 --> 00:45:34,800 You haven't slept for two days. 915 00:45:36,740 --> 00:45:39,580 A Family of Loyalty 916 00:45:45,440 --> 00:45:48,920 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 917 00:45:49,560 --> 00:45:52,800 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 918 00:45:53,720 --> 00:45:56,960 ♪How should I describe my feelings?♪ 919 00:45:57,840 --> 00:46:01,200 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 920 00:46:01,960 --> 00:46:05,160 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 921 00:46:06,120 --> 00:46:09,920 ♪But I can't resist your persistence.♪ 922 00:46:10,240 --> 00:46:13,480 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 923 00:46:14,400 --> 00:46:17,800 ♪How should I accept it?♪ 924 00:46:18,520 --> 00:46:21,720 ♪In tranquility.♪ 925 00:46:22,320 --> 00:46:25,960 ♪Calm as the wind.♪ 926 00:46:26,320 --> 00:46:34,200 ♪We don't regret living in this world.♪ 927 00:46:34,600 --> 00:46:42,400 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 928 00:46:47,200 --> 00:46:48,600 No matter what kind of hardships you have, 929 00:46:49,560 --> 00:46:50,840 I will never leave you. 930 00:46:52,200 --> 00:46:53,240 I said 931 00:46:54,000 --> 00:46:55,840 that I'd rather be single forever 932 00:46:56,680 --> 00:46:57,720 if I couldn't marry you. 933 00:47:00,280 --> 00:47:01,040 But, 934 00:47:01,640 --> 00:47:03,680 I feel happy enough right now 935 00:47:04,880 --> 00:47:06,080 staying quietly by your side like this. 936 00:47:08,104 --> 00:47:16,104 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 937 00:47:16,560 --> 00:47:19,920 ♪There seems to be a trace of fragility in your look,♪ 938 00:47:20,640 --> 00:47:24,280 ♪which tugs at my heartstrings as we fool about.♪ 939 00:47:24,800 --> 00:47:27,880 ♪How should I describe my feelings?♪ 940 00:47:28,960 --> 00:47:32,080 ♪Perhaps there is no word for them.♪ 941 00:47:33,140 --> 00:47:36,340 ♪I don't understand. I show no interest. I feign ignorance.♪ 942 00:47:37,260 --> 00:47:41,140 ♪But I can't resist your persistence.♪ 943 00:47:41,500 --> 00:47:45,060 ♪Your love for me is long-lasting and strong.♪ 944 00:47:45,580 --> 00:47:48,740 ♪How should I accept it?♪ 945 00:47:49,620 --> 00:47:57,020 ♪In tranquility. Calm as the wind.♪ 946 00:47:57,420 --> 00:48:04,660 ♪We don't regret living in this world.♪ 947 00:48:05,700 --> 00:48:14,020 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 948 00:48:14,260 --> 00:48:22,020 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 949 00:48:22,860 --> 00:48:26,780 ♪So what?♪ 950 00:48:27,020 --> 00:48:29,940 ♪I don't care about right and wrong.♪ 951 00:48:30,540 --> 00:48:36,980 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 952 00:48:38,980 --> 00:48:47,140 ♪I'd take anything fate gives me.♪ 953 00:48:47,140 --> 00:48:55,940 ♪I'd let everyone misjudge me.♪ 954 00:48:55,940 --> 00:48:59,860 ♪So what?♪ 955 00:48:59,860 --> 00:49:03,660 ♪I don't care about right and wrong.♪ 956 00:49:03,660 --> 00:49:10,900 ♪Perhaps our feelings can't be described and only we understand them.♪ 67822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.