Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,210 --> 00:01:11,270
[Музыка]
2
00:01:22,170 --> 00:01:24,470
да пабачэння
3
00:01:43,700 --> 00:01:46,420
няма
4
00:02:10,590 --> 00:02:18,400
[Музыка]
5
00:02:21,850 --> 00:02:29,590
[Музыка]
6
00:02:32,180 --> 00:03:01,380
[Музыка]
7
00:03:03,440 --> 00:03:22,740
[Музыка]
8
00:03:39,030 --> 00:03:42,129
[Музыка]
9
00:03:54,100 --> 00:04:10,869
[Музыка]
10
00:04:14,060 --> 00:04:19,108
бескарысна спадзявацца, што гід не зможа гэтага зрабіць, нават у гэты раз абаронены выйграе
11
00:04:19,108 --> 00:04:23,310
з жрыцы, і мы застанемся пад яе тыраніяй, з намі было б
12
00:04:23,310 --> 00:04:26,820
усе розныя, але калі жрыца вырашыла
13
00:04:26,820 --> 00:04:33,769
акхела ясна, што яна пераможа [апладысменты]
14
00:04:57,330 --> 00:05:02,639
але яны атручаны і толькі дзякуючы вам мёртвыя, закон не хоча, каб ніхто з іх
15
00:05:02,639 --> 00:05:06,719
прэтэндэнты на тытул перажываюць пераможцу кожнай вёскі Амазонкі
16
00:05:06,719 --> 00:05:09,610
гэта адна галава, і ў жрыцы нічога не засталося
17
00:05:09,610 --> 00:05:12,730
[Музыка]
18
00:05:20,110 --> 00:05:21,980
святое дзярмо ідзі
19
00:05:21,980 --> 00:05:27,370
зараз прысмакі з новых дзвярэй
20
00:06:00,420 --> 00:06:04,539
дзякуй
21
00:06:34,240 --> 00:06:37,369
[Апладысменты]
22
00:06:46,900 --> 00:07:17,380
Прывітанне К'яра
23
00:07:52,660 --> 00:07:55,849
[Апладысменты]
24
00:08:03,870 --> 00:08:06,440
мой
25
00:08:09,340 --> 00:08:12,550
[Музыка]
26
00:08:16,340 --> 00:08:18,840
[Апладысменты] усё
27
00:08:18,840 --> 00:08:23,170
[Музыка] слухайце, гэта мая праграма
28
00:08:23,170 --> 00:08:28,690
мы заваюем тэрыторыі, дзе мудрац пануе са зброяй у руках
29
00:08:28,690 --> 00:08:31,919
сакрэт святога агню
30
00:08:34,270 --> 00:09:01,150
[Музыка]
31
00:09:03,050 --> 00:09:09,870
і гэта месца, але мы не забраніравалі, што ёсць больш таўры-мі
32
00:09:09,870 --> 00:09:14,910
прабачце, вярніся заўтра, калі мае галодныя тыгры не чакаюць
33
00:09:14,910 --> 00:09:17,570
яны бяруць
34
00:09:30,680 --> 00:09:33,250
тут
35
00:09:36,050 --> 00:09:39,640
лізаць абавязкова
36
00:09:43,560 --> 00:09:47,790
цяпер месца нас карміць
37
00:09:51,960 --> 00:09:56,790
гэта ён бачыць яго атакаваным
38
00:10:19,190 --> 00:10:22,609
[Апладысменты]
39
00:10:31,470 --> 00:10:41,130
выкінуць слабаразвітыя на выкарыстанне прокакчы таксама раздражняюцца
40
00:10:41,130 --> 00:10:47,850
вы на вас, мы яго захоўваем
41
00:10:50,180 --> 00:10:53,180
потым
42
00:11:10,590 --> 00:11:16,560
той, на мой погляд, крыху сварлівы, калі мы пайшлі есці куды-небудзь яшчэ
43
00:11:17,580 --> 00:11:22,690
Я ўспомніў, што ў мяне была сустрэча, з якой вы побач
44
00:11:22,690 --> 00:11:33,870
вось я гэта папраўляю, сястра, не нашкодзь турыстам занадта
45
00:11:36,240 --> 00:12:01,320
паркі, архівы і тыгры
46
00:12:01,660 --> 00:12:11,500
давайце пакажам ім так, мы таксама можам убачыць гэтыя сюрпрызы ў касметалогіі, якая
47
00:12:11,500 --> 00:12:21,130
зараз фірма прапануе яму працаваць супраць процівагі, таму што
48
00:12:21,130 --> 00:12:25,020
зрабіць акцэнт балюча
49
00:12:27,490 --> 00:12:40,550
тут ён спытаў, ці не маглі вы не з'есці максімум сімпатый
50
00:12:40,550 --> 00:12:49,060
супраць ак гульняў, але мне не вельмі падабаецца
51
00:13:04,410 --> 00:13:10,060
[Апладысменты] трэба пачаць
52
00:13:14,220 --> 00:13:21,110
django, як мы чакаем, ніколі не чакалі
53
00:13:28,520 --> 00:13:31,240
слізгаценне
54
00:13:35,300 --> 00:13:44,470
[Музыка] танга
55
00:13:46,300 --> 00:14:02,600
[Музыка] на сённяшні дзень мы ўсе павінны адпачываць
56
00:14:02,600 --> 00:14:11,990
гэта мы вітаем вас [Музыка]
57
00:14:16,700 --> 00:14:33,970
[Музыка]
58
00:14:38,340 --> 00:14:43,549
[Музыка]
59
00:14:43,589 --> 00:14:50,769
і што павінна быць іншым турыстам, чым конь і замежнікі, якія
60
00:14:50,769 --> 00:14:54,970
Я з'еў яго за адзін укус, на мой погляд, гэта тып і сварлівы
61
00:14:54,970 --> 00:15:00,279
калі я быў з Марка Пола, я ведаў гэтыя кнігі супраць маёй
62
00:15:00,279 --> 00:15:37,149
Дражніць няма ніякага сварлівага, хто трымае нават кучу, я не назваў гэта дзякуючы таму
63
00:15:37,149 --> 00:15:52,329
чакаць страхаў, што і сварліва, але што вы робіце сукіны
64
00:15:52,329 --> 00:16:07,829
добры падатак давайце паглядзім, як малако мы адаптуем
65
00:16:10,509 --> 00:16:16,349
ніжэй зараз [Музыка]
66
00:16:18,160 --> 00:16:21,160
дрэнна
67
00:16:22,730 --> 00:16:25,029
Так, не
68
00:16:26,089 --> 00:16:28,149
няма
69
00:17:11,939 --> 00:17:16,359
вы нічога не можаце зрабіць, не выпісаўшыся зараз, я пакажу вам, як гэта
70
00:17:16,359 --> 00:17:25,889
дрэнная кітайская сістэма, зробленая пад замежніка, дагэтуль мы пажартавалі 20
71
00:17:29,250 --> 00:17:32,850
Джул Луі жартуе
72
00:17:45,750 --> 00:17:52,550
уся ваша віна і паляванне, але, як мяркуецца, гэта і няшчыра
73
00:18:26,080 --> 00:18:40,840
[Музыка] мяне
74
00:18:40,850 --> 00:18:46,200
[Музыка]
75
00:18:52,360 --> 00:19:31,180
[Музыка]
76
00:19:51,020 --> 00:19:53,320
2
77
00:19:53,600 --> 00:20:01,660
Я раблю [Музыка]
78
00:20:05,440 --> 00:20:10,710
так [музыка]
79
00:20:14,410 --> 00:20:23,659
[Музыка]
80
00:20:40,770 --> 00:20:43,550
для мяне я раблю
81
00:21:12,529 --> 00:21:18,239
вось вы начальнік, то слухайце альбо добрыя навіны з сённяшняга дня, калі вам добра
82
00:21:18,239 --> 00:21:21,599
гэтая вёска будзе плаціць альянс абарону, але мы ўжо плацім
83
00:21:21,599 --> 00:21:25,259
абарона як зброя мудрых, і я нагадваю вам, што любое злоўжыванне, здзейсненае перад намі, ёсць
84
00:21:25,259 --> 00:21:29,609
мы зьвярнуліся да ягонага сакральнага чалавека, які мы тут проста для гэтага старога дурня
85
00:21:29,609 --> 00:21:33,299
мы схапім і заб'ем вас, і я сказаў бы вам, дзе яго знайсці, вы нічога не зможаце зрабіць
86
00:21:33,299 --> 00:21:41,249
з гэтых рэчаў дамы растлумачылі, і вы адразу можаце забіць мяне і ўсю маю справу
87
00:21:41,249 --> 00:21:46,529
рука зброі была неўміручай на працягу чатырох стагоддзяў, абараняючы народы гэтай даліны
88
00:21:46,529 --> 00:21:50,909
і ніхто не ведае, дзе ён знаходзіцца і як ты ідзеш размаўляць з ім, калі ў нас ёсць
89
00:21:50,909 --> 00:21:56,399
патрэба і зброя, якія прыходзяць паміж намі, вы кладзецеся не на самай справе
90
00:21:56,399 --> 00:22:07,249
таму што тады вашага пісталета тут няма, цяпер вы называлі мяне лэдзі
91
00:22:07,249 --> 00:22:10,249
атрымаць гэта
92
00:22:16,900 --> 00:22:24,860
слухайце, прыцягвайце погляд, тут застаюцца ў спакоі гэтыя людзі, і калі
93
00:22:24,860 --> 00:22:32,710
падпарадкоўваюся, я абяцаю, што не злуюся, вазьму, я хачу віна
94
00:22:50,270 --> 00:22:53,329
[Музыка]
95
00:23:44,580 --> 00:23:46,610
да
96
00:23:49,980 --> 00:23:55,540
апошняе папярэджанне вярнуцца сюды яшчэ раз, і вы ўбачыце, што ёсць
97
00:23:55,540 --> 00:23:57,810
Бывае
98
00:24:16,020 --> 00:24:20,440
няма нашай вялікай і зброевай душы
99
00:24:20,440 --> 00:24:25,890
неўміручыя і мудрыя міфы паўстаюць перад вашымі любімымі людзьмі
100
00:24:25,890 --> 00:24:36,340
[Музыка]
101
00:24:36,630 --> 00:24:43,600
вось я для вас, мае любімыя дзеці, хто вы і хто з вас назваў мяне зброяй
102
00:24:43,600 --> 00:24:48,040
не пазнае нас, мы тыя, каго вы ратавалі сёння на досвітку
103
00:24:48,040 --> 00:24:52,059
амазоны, але сёння раніцай на досвітку я сапраўды
104
00:24:52,059 --> 00:24:57,280
Я размаўляў з продкамі, а потым хто іх прымусіў уцячы
105
00:24:57,280 --> 00:25:02,670
амазонаў ратуе вёска, прыйдзе душа вашага дзеда, хутчэй за ўсё
106
00:25:02,670 --> 00:25:08,200
часам душы нябожчыкаў любяць радаваць нас сваёй прысутнасцю
107
00:25:08,200 --> 00:25:14,320
абарані нас ад зла, і замест гэтага гэта ты не будзь сціплым, толькі ты ведаеш, як яго дасягнуць
108
00:25:14,320 --> 00:25:18,520
такія жарты ці вялікі мудрэц за гэта мы прыйшлі, каб прынесці вам знакі
109
00:25:18,520 --> 00:25:21,880
нашай удзячнасці за тое, што выратаваў нас ад лютасці
110
00:25:21,880 --> 00:25:28,690
калі вы настойваеце на тым, каб зрабіць мне гэта, гэта абавязак мая
111
00:25:28,690 --> 00:25:33,309
Я буду прымаць твае падарункі ў назвах, а таксама тут, каля маіх ног
112
00:25:33,309 --> 00:25:37,720
не марнаваць веры, часам у дух я адыходжу ад свайго цела і так
113
00:25:37,720 --> 00:25:42,160
Я матэрыялізуюся, калі ёсць неабходнасць, усё бяру, я адзін
114
00:25:42,160 --> 00:25:47,559
8 дзяржаўных крокаў вам патрэбныя дадатковыя парады, як мы павінны сябе паводзіць
115
00:25:47,559 --> 00:25:54,400
Амазонкі вярнуліся, што кажа пра вашу вялікую мудрасць, але я іх не бачу
116
00:25:54,400 --> 00:26:00,100
Я нават не бачу халадоў нават на гэты раз, што мяркуе ваша бязмернае
117
00:26:00,100 --> 00:26:05,740
Мудрасць тады ты прывёў мяне ў тыя блаславёныя халады, якія яна мне падказвае
118
00:26:05,740 --> 00:26:12,460
твая бязмерная мудрасць, як ты сказаў сыну, я спытаў цябе ў мяне
119
00:26:12,460 --> 00:26:17,440
падказвае маю велізарную мудрасць, я разумею табе вялікую мудрасць
120
00:26:17,440 --> 00:26:25,929
гэта мяркуе, нічога, нічога нічога не шкодзіць нікому, акрамя маладым і маладым
121
00:26:25,929 --> 00:26:29,830
заўсёды боль у попе, трэба чакаць
122
00:26:29,830 --> 00:26:34,490
старыя, але старыя старыя, бедныя рэчы павінны ўвайсці
123
00:26:34,490 --> 00:26:37,790
кіраўнік, што ўжо старыя яны ўжо не маладыя
124
00:26:37,790 --> 00:26:44,090
вы разумееце намёк, гэта не нармальна, але час адкрые мне вочы, людзі
125
00:26:44,090 --> 00:26:50,630
і вы ўбачыце, як праўда спыніць мяне прама там, хтосьці кліча мяне на калені
126
00:26:50,630 --> 00:26:58,120
Джо Джо, але ён сыходзіць
127
00:27:00,810 --> 00:27:12,869
[Музыка]
128
00:27:14,460 --> 00:27:17,760
і зараз нехта растлумачыць мне гэты бізнес на Amazon
129
00:27:17,760 --> 00:27:22,770
колькі разоў я павінен сказаць вам, што вам не трэба знаходзіць мой купальнік, пакуль я ніколі не сплю
130
00:27:22,770 --> 00:27:27,150
зрабіў гэту душу фігуры са старым дурнем, што я гэтага не ведаў
131
00:27:27,150 --> 00:27:32,940
кажу вам, што агонь патушаны, сакрамэнты, усё ў дэфектах з вамі
132
00:27:32,940 --> 00:27:35,270
зараз мы робім вар'яты
133
00:27:35,270 --> 00:27:38,510
[Музыка]
134
00:27:41,060 --> 00:27:46,010
але чым больш часу праходзіць, тым менш я яго разумею [Музыка]
135
00:27:46,010 --> 00:27:50,130
але што вы рабілі ў вёсцы маладых, прыехалі амазонкі і дзеля чаго
136
00:27:50,130 --> 00:27:53,490
палохайце іх, я выкарыстаў некаторыя вашы хітрасці, упэўнены, што з ім становіцца дрэнна
137
00:27:53,490 --> 00:27:57,360
таму, каб пераканаць яе, трэба звязацца з імі трыма
138
00:27:57,360 --> 00:28:00,870
Я не думаю, што гэта магчыма, але калі вы дазволіце мне ўздзейнічаць на гэтае полымя
139
00:28:00,870 --> 00:28:05,250
ад неўміручасці я б ведаў, як выправіць тое, што вы бачыце да гэтага часу, я ведаю
140
00:28:05,250 --> 00:28:08,520
амаль усе твае таямніцы я проста сумую па неўміручасці і па табе
141
00:28:08,520 --> 00:28:16,700
толькі яблык, які вы можаце даць, вы можаце ведаць, чаго вы чакаеце, і вы адкажаце, што прыйдзеце
142
00:28:25,400 --> 00:28:31,770
такім чынам, вы сапраўды верыце ў святы агонь і чакаеце, што станеце бессмяротным
143
00:28:31,770 --> 00:28:35,730
упэўнены і чаму вы думаеце, што ён перажыў усе гэтыя гады побач з вамі
144
00:28:35,730 --> 00:28:41,250
У мяне такое ўражанне, што вы адчуваеце сябе ў пэўным сэнсе. У мяне склалася ўражанне, што ў вас ёсць
145
00:28:41,250 --> 00:28:45,390
злавілі, што я не бессмяротны, там звычайны хлус, я не
146
00:28:45,390 --> 00:28:50,730
верыш, чуеш, табе здаецца, што я быў бы такім старым, калі б быў і бессмяротны
147
00:28:50,730 --> 00:28:54,870
таму што я змарнаваў бы столькі часу з такой шалёнай галавой, як у цябе
148
00:28:54,870 --> 00:29:00,360
дабрачыннасць Я ведаю, што табе балюча, напэўна, была прычына, магчыма, ты калісьці ведаў
149
00:29:00,360 --> 00:29:03,480
і зараз вы забыліся толькі на тое
150
00:29:03,480 --> 00:29:07,530
адзін дзень перадаць гэты звычай, які мы пераносім на працягу чатырох стагоддзяў
151
00:29:07,530 --> 00:29:12,540
ад выкладчыка да вучня ў касцюмах гісторыя неўміручасці зброі
152
00:29:12,540 --> 00:29:17,610
прыдумаў, хто ведае, потым дзеянне, але тады ты звар'яцеў, звар'яцеў я, калі ты
153
00:29:17,610 --> 00:29:21,960
Я збіраў у вашай вёсцы знішчаныя амазонкі, і я выгадаваў вас, але як
154
00:29:21,960 --> 00:29:26,340
вы ведалі, што так разлучыцеся, але потым прабачце, як там усё адбываецца
155
00:29:26,340 --> 00:29:28,980
гісторыя пра вечны агонь, які дае бессмяротнасць
156
00:29:28,980 --> 00:29:33,060
Наколькі я ведаю, гэта служыць толькі для нарыхтоўкі ежы і віна ў дастатку
157
00:29:33,060 --> 00:29:37,590
што тычыцца неўміручасці, гэта яшчэ адна легенда, прыдуманая даўно ў
158
00:29:37,590 --> 00:29:42,570
проста каб атрымаць каравай так, я думаю, што гэта быў першы
159
00:29:42,570 --> 00:29:47,940
зброя чатыры стагоддзі таму ў тым, што ён ведаў, пакуль полымя
160
00:29:47,940 --> 00:29:51,059
сапраўды таямніца ніхто не ведае, чаму гэта бру
161
00:29:51,059 --> 00:29:55,139
але без неўміручасці, як я, каб знішчыць амазонкі пасля вашага знаходжання
162
00:29:55,139 --> 00:29:59,549
давай, але ты таксама з вялікай галавой пачакай, калі я мёртвая ў сумцы была маёй
163
00:29:59,549 --> 00:30:03,600
касцюм ты зробіш як заўгодна - гэта лёс, і калі ты памрэш, гэта самы
164
00:30:03,600 --> 00:30:10,950
як мага пазней, і я буду чакаць мяне добрага дабра, але не перашчыруйце
165
00:30:10,950 --> 00:30:14,820
аднак я пакіну вам бяспечнае харчаванне з вялікім аўтарытэтам
166
00:30:14,820 --> 00:30:19,830
ура, каб не сапсаваць месца хтосьці прасцейшы, чым вы ставіце
167
00:30:19,830 --> 00:30:25,649
вельмі дрэнна з гэтымі вар'ятамі жызеляй, добра, цяпер мне трэба ісці
168
00:30:25,649 --> 00:30:29,730
сысці ў медытацыю і не карыстацца гэтым, як звычайна для нас
169
00:30:29,730 --> 00:30:34,470
прасіце мяне ў касцюме, не, я не пайду на паляванне, не хвалюйцеся
170
00:30:34,470 --> 00:30:39,240
калі вы гэта таксама разумееце, вы не такія ўжо і дурныя
171
00:30:39,240 --> 00:31:10,819
[Музыка]
172
00:31:11,870 --> 00:31:15,910
ты шкодзіш сабе, я магу больш хадзіць
173
00:31:18,530 --> 00:31:25,040
гэта не здаецца вельмі сур'ёзным, не бойцеся трохі вы адсюль я заблудзіўся
174
00:31:25,040 --> 00:31:29,270
Мне пашанцавала, што я знайшоў вас з вёскі плаціны, якую ён шукаў
175
00:31:29,270 --> 00:31:33,050
травы, каб вылечыць майго брата, кажуць, што іх толькі тут няма
176
00:31:33,050 --> 00:31:36,290
перажывай, што гэта прывядзе да таго, хто выправіць цябе адразу
177
00:31:36,290 --> 00:31:46,670
лодыжак, што зрабілі за некалькі дзён адпачынку, ён ведаў, што зараз ён даручае вам
178
00:31:46,670 --> 00:31:50,060
у яго пад вартай у мяне ёсць тэрміновая праца
179
00:31:50,060 --> 00:31:55,580
разважайце, калі я не вельмі хачу, таму што прабачце, не, я не шкадую
180
00:31:55,580 --> 00:32:04,400
нічога лепш для вас, каб вы маглі быць медсястрой, я не раблю гэтага
181
00:32:04,400 --> 00:32:06,850
занадта стамляцца
182
00:32:18,950 --> 00:32:22,029
[Музыка]
183
00:32:24,850 --> 00:32:35,769
[Музыка]
184
00:32:55,020 --> 00:32:58,170
[Музыка]
185
00:33:51,880 --> 00:33:58,320
[Музыка]
186
00:34:01,610 --> 00:34:08,449
здавалася б, да пацалунку на развітанне, і вось я павінен вярнуцца да свайго народа, нават калі
187
00:34:08,449 --> 00:34:17,618
Клянуся, я хацеў бы трымацца далей маццолі, цыган, у якім я сплю
188
00:34:18,010 --> 00:34:24,520
[Музыка] не рухайцеся адсюль, я вярнуся назад
189
00:34:40,199 --> 00:34:51,699
[Музыка] цвёрдая норма
190
00:34:51,699 --> 00:34:54,789
[Музыка]
191
00:34:56,630 --> 00:34:58,240
[Апладысменты] [Музыка]
192
00:34:58,240 --> 00:35:02,170
[Апладысменты]
193
00:35:05,060 --> 00:35:08,210
[Музыка]
194
00:35:12,290 --> 00:35:17,880
ніякага бескарыснага чакання мяне цяпер вы сутыкнецеся з маім
195
00:35:17,880 --> 00:35:20,940
канец [Музыка]
196
00:35:20,940 --> 00:35:27,579
Я спрабаваў пераканаць яе, але вы мелі рацыю: вы і я адказваеце мне
197
00:35:27,579 --> 00:35:33,180
даставіў мой касцюм катлы для гор у горадзе срэбнага возера
198
00:35:33,180 --> 00:35:40,470
сустрэнецца з двума непераможнымі людзьмі, як блашчыца і як іх імёны
199
00:35:40,470 --> 00:35:46,099
разам з імі [Музыка]
200
00:35:46,099 --> 00:35:50,509
ты можаш адпомсціць мне словам, каб пераканаць іх і мне дапамагчы
201
00:35:50,509 --> 00:35:59,059
яны шукаюць свабоды ў тым, што яны па-ранейшаму вераць у святое полымя, якое ім кажа
202
00:35:59,059 --> 00:36:03,380
глупства, як факт я буду з вамі
203
00:36:03,380 --> 00:36:10,760
яны лёгка хочуць паверыць і кінуць мой труп у полымя
204
00:36:10,760 --> 00:36:16,140
Я таксама зрабіў гэта са сваім настаўнікам
205
00:36:16,230 --> 00:36:33,670
[Музыка]
206
00:36:59,960 --> 00:37:04,499
[Апладысменты]
207
00:37:05,280 --> 00:37:14,820
тысяча, але праклятая мая дзіда сапраўды неўміручая
208
00:37:16,410 --> 00:37:21,600
вось я хачу яго жывым
209
00:37:39,130 --> 00:37:42,199
[Музыка]
210
00:38:02,530 --> 00:38:06,310
давай зразумейце
211
00:38:20,680 --> 00:38:23,860
гэты закон
212
00:38:25,180 --> 00:38:28,180
мы даем
213
00:38:32,880 --> 00:38:35,979
[Музыка]
214
00:39:06,940 --> 00:39:09,030
добры дзень
215
00:39:15,790 --> 00:39:18,060
няма
216
00:39:25,090 --> 00:39:28,020
марскі
217
00:39:32,190 --> 00:39:34,430
так што
218
00:39:49,400 --> 00:40:13,280
[Музыка]
219
00:40:13,790 --> 00:40:20,630
прабачце, што вы ведаеце пэўны свет, ды не сабаку, ніхто не павінен гэтага вымаўляць
220
00:40:20,630 --> 00:40:28,430
імя перада мной табе патрэбна дапамога сябра, не дзякуй, але чаму я не скажу
221
00:40:28,430 --> 00:40:35,420
Я таксама ў парадку з гэтым сварлівым чаканнем
222
00:40:35,420 --> 00:40:46,400
я ўспрымаю гэта як апраўданне пытання, але чаму вы робіце з гэтымі хлопцамі прабачце
223
00:40:46,400 --> 00:40:48,930
адказ не, таму што вы не супраць уласнага бізнесу
224
00:40:48,930 --> 00:40:52,330
[Музыка]
225
00:40:53,730 --> 00:40:56,300
тут
226
00:41:06,980 --> 00:41:10,159
[Музыка]
227
00:41:11,340 --> 00:41:16,380
патрэбна дапамога сябар не дзякуй анёл прывітанне
228
00:41:18,770 --> 00:41:23,110
і адчувае мяне мяне
229
00:41:23,180 --> 00:41:26,180
кампліменты
230
00:41:37,320 --> 00:41:47,490
мая прынцэса для мяне прывітанне курсаў тут
231
00:41:48,120 --> 00:41:53,480
Мне патрэбна дапамога сябра, не дзякуй
232
00:42:28,620 --> 00:42:33,630
мая прапанова заўсёды прымаецца
233
00:42:42,630 --> 00:42:49,200
ён упэўнены, што збіраюцца 30 груп, я ўпэўнены
234
00:42:52,380 --> 00:42:58,349
кнігу, і ён дзякуй вам, сябар, што абвал быў правідэнцыяльным, які
235
00:42:58,349 --> 00:43:02,250
паломкі Я шукаў, як прыгожая дзяўчына мае больш апраўданняў
236
00:43:02,250 --> 00:43:04,910
пачакай мяне
237
00:43:14,060 --> 00:43:20,369
[Музыка] прабачце, зразумела, што ручкі не было
238
00:43:20,369 --> 00:43:27,420
гэта ваша імя - выдатнае імя, калі я не памыляюся, я таксама вы
239
00:43:27,420 --> 00:43:31,529
прыемна ці, аднак, ты тып, які прыкметны
240
00:43:31,529 --> 00:43:36,269
Мяне завуць Марыё, і я жыву ў вёсцы джунгляў, гэта таксама не так далёка
241
00:43:36,269 --> 00:43:43,549
прыходзьце да мяне, калі вы хочаце пайсці, усё роўна чакае вас
242
00:44:00,940 --> 00:44:04,170
[Апладысменты]
243
00:44:05,370 --> 00:44:09,920
[Музыка]
244
00:44:12,310 --> 00:44:23,130
maira mai la viola я адчуваю сябе геймерам 6 маленькіх косін
245
00:44:23,130 --> 00:44:29,250
[Музыка] таму не ўсім
246
00:44:29,250 --> 00:44:32,970
на дадзены момант, калі я не адчуваю гэтага
247
00:44:44,130 --> 00:44:50,380
слюда [музыка]
248
00:44:50,380 --> 00:44:55,690
Я магу сабе дазволіць [Музыка]
249
00:45:25,260 --> 00:45:29,060
Я б сказаў, каб скараціць намёк, што прынята
250
00:45:43,280 --> 00:45:50,760
паспрабуйце, што я павінен рабіць, калі мы ў адзіноце, усе яны бескарысныя
251
00:45:50,760 --> 00:46:02,280
гэтыя сцэны будуць бескарыснымі, але гэта рэлігійныя факты, і гэта нармальна
252
00:46:02,280 --> 00:46:08,150
Самыя хуткія 3 з якіх разбураюць вёскі, захопліваюць усіх годных мужчын
253
00:46:08,150 --> 00:46:13,710
магчыма, забіць іх, але гэта павінна перашкодзіць ім знайсці дапамогу ў даліне
254
00:46:13,710 --> 00:46:16,910
гэта вы павінны зрабіць
255
00:46:17,040 --> 00:46:25,650
добра, я пашлю мілу не мілу, мне не падабаецца, вы ёй не давяраеце
256
00:46:25,650 --> 00:46:31,579
бо гэта маззона, якую ён не можа выдаць
257
00:46:32,059 --> 00:46:38,460
бачна тысячагоддзе, і кожны, хто паспрабуе дакрануцца да яго, спальвае
258
00:46:38,460 --> 00:46:41,880
Хлопцы па тэмах, якія вы сталі, ёсць і тыя, хто на гэта глядзіць, але не становіцца
259
00:46:41,880 --> 00:46:48,270
неўміручыя нам прыйдзецца загараць ужо для партоў добра 400
260
00:46:48,270 --> 00:46:53,730
гадоў, і вы ўсё яшчэ выглядаеце як дзіця, магчыма, для вас час не мае значэння, але калі ёсць
261
00:46:53,730 --> 00:46:58,049
ажаніцца з цырымоніяй не верыць, што гэта лёгка і эва я павінен
262
00:46:58,049 --> 00:47:03,750
спытайце ў багоў парады, каб яны маглі вырашыць, калі прыйдзе час
263
00:47:03,750 --> 00:47:08,579
і я збіраюся звязацца з імі, а потым застаюся тым часам
264
00:47:08,579 --> 00:47:13,280
тут і я мушу сабраць яго, як гаворыцца ў медытацыі
265
00:47:17,190 --> 00:47:20,190
з вамі
266
00:47:26,880 --> 00:47:32,190
i гонар сябра, тут нешта не так
267
00:47:33,610 --> 00:47:37,210
ну давайце спадзявацца, што багі не занадта занятыя, і гэта так, што
268
00:47:37,210 --> 00:47:40,869
неадкладна перадайце камунікацыю, вы ўсё паверыце ў маю сціплую думку
269
00:47:40,869 --> 00:47:46,500
менавіта ён не хоча, апраўдваючыся пра багоў, хоча вывесці яго на выбары
270
00:47:46,500 --> 00:47:53,080
давайце зробім гэта ў адзіночку, давайце выставім сябе полымем і добрай ночы проста так, але тады, калі ёсць
271
00:47:53,080 --> 00:47:57,700
ён мае рацыю, і ён застаецца спалены. Ён не кажа, каб адчуваць сябе важным, але вы ведаеце
272
00:47:57,700 --> 00:48:02,680
безумоўна, мы дурні, і мы слухаем гэта, я аддаю перавагу выпраўляцца, чым
273
00:48:02,680 --> 00:48:09,640
ён чытаў, а потым мы не ведаем, як гэта зрабіць, і спрабуем пакласці руку на плошчу
274
00:48:09,640 --> 00:48:14,619
мы паспрачаемся, што вы не спаліцеся, мы не паспрачаемся
275
00:48:14,619 --> 00:48:21,400
і калі я атрымаю апёк, ён страціў стаўку, але вы ўбачыце, што тады гэта не адбудзецца
276
00:48:21,400 --> 00:48:29,860
багі крыўдзяцца, а што вы чакаеце, калі ў мяне не поўныя рукі, бачыце
277
00:48:29,860 --> 00:48:38,550
з інстытутам усё ў парадку, зараз я стараюся
278
00:48:49,810 --> 00:48:59,420
эй, Джо, гэта праўда, гэта не спаліць тэст, паспрабуй з абодвума, нічога не робіць
279
00:48:59,420 --> 00:49:12,830
холадна вы бачылі, што я сказаў, што Люсія Вера вы страцілі стаўку, акрамя вас
280
00:49:12,830 --> 00:49:20,720
як ты не згарэў, як ён, убачыць, што гэта будзе таму, што мой бацька
281
00:49:20,720 --> 00:49:24,140
Я ў дзяцінстве быў кавалём, браў рукамі агонь і ніколі не гаварыў
282
00:49:24,140 --> 00:49:27,680
нічога і што гэта рабіць, я не думаў пра гэта глядзець
283
00:49:27,680 --> 00:49:32,780
тут здаецца, што абдымкі чытаюць скоттадзіта, я зрабіў тое, што ў вас ёсць
284
00:49:32,780 --> 00:49:42,530
сказаў, што вы зрабілі няправільна, вам прыйшлося змагацца з няшчасным вялікім спосабам
285
00:49:42,530 --> 00:49:47,469
платныя будкі в
286
00:50:08,790 --> 00:50:15,400
там яны з'елі сон прыгожае жыццё зараз дае нам гэта дабро
287
00:50:15,400 --> 00:50:17,550
навіны
288
00:50:18,030 --> 00:50:22,840
прачынайся, прачытайся, што ты сказаў, альбо пальцам высокае слова
289
00:50:22,840 --> 00:50:29,230
Па-кітайску, гэта азначае, што вы дакрануліся да святога полымя, яны не могуць мяне асляпіць
290
00:50:29,230 --> 00:50:33,670
гэта цябе задавальняе, каб ты навучыўся, тады ты злуешся на мяне, акрамя гэтага
291
00:50:33,670 --> 00:50:39,640
гэта паслужыць вам урокам без майго кіраўніцтва і без згоды багоў
292
00:50:39,640 --> 00:50:44,200
хто дакранецца да свяшчэннага полымя, атрымае сакранныя апёкі, трэба пачакаць
293
00:50:44,200 --> 00:50:49,930
сігнал, што я сказаў, што вы павінны чакаць сігналу, калі не 1 апёк і
294
00:50:49,930 --> 00:50:55,060
вы замест гэтага, але не давай, мы паспрабуем тое самае, але хто б ні гаварыў, дык вы не гаворыце
295
00:50:55,060 --> 00:51:01,150
але я ўсё яшчэ разумею, ты занадта шмат разумееш у маім гаражы і цяпер
296
00:51:01,150 --> 00:51:04,200
спыніце гэта, я павінен сказаць вам рашэнне багоў
297
00:51:04,200 --> 00:51:08,140
таму я падвяду ўсё ў некалькіх словах. Вам пашанцавала, што вас абралі
298
00:51:08,140 --> 00:51:11,110
змагацца з амазонкамі, пасля чаго можна займацца спортам без
299
00:51:11,110 --> 00:51:15,370
рызыка для вечнага агню вы шчаслівыя, цяпер вы ўпэўнены, што маеце
300
00:51:15,370 --> 00:51:17,710
Праз чатыры стагоддзі добра зразумелі, што ты нам гэта гаворыш
301
00:51:17,710 --> 00:51:21,790
не разумею добра, я не сказаў, што вы не можаце змяніць да смяротнасці і
302
00:51:21,790 --> 00:51:27,280
не, не спадары, калі вам гэта падабаецца, гэта так, інакш спакуйце свае сумкі
303
00:51:27,280 --> 00:51:32,230
і са мноствам прывітанняў з бессмяротнасцю выбірайце стары правільна
304
00:51:32,230 --> 00:51:36,880
стары, ты кажаш бабулі, прабач, але ў рэшце рэшт гэта заўсёды 400 гадоў, але гэта так
305
00:51:36,880 --> 00:51:40,120
небяспечныя амазонкі жудасныя вы павінны
306
00:51:40,120 --> 00:51:43,810
зарабі неўміручасць максімум, што я магу зрабіць, і падарую табе
307
00:51:43,810 --> 00:51:48,430
рукой вы вельмі шчодры, але з амазонкамі вы не жартуеце, але не
308
00:51:48,430 --> 00:51:54,710
сорам вялікі і вялікі, бо ты баішся чатырох сядлаў, якія я там
309
00:51:54,710 --> 00:51:59,630
вось мы ідзем яшчэ раз, перш чым кідаць ведае, калі потым хавае вашу руку
310
00:51:59,630 --> 00:52:02,869
добра, мне ўдалося пераканаць яго і паслухаць, і спадар кукуруза ў мяне ўжо ёсць
311
00:52:02,869 --> 00:52:05,300
калі б вы ведалі, як вярнуць абдымкі на месца
312
00:52:05,300 --> 00:52:12,440
Вядома, чытайце рэчы, але называйце мяне братам павінна быць мазь
313
00:52:12,440 --> 00:52:18,109
старая, я кажу, старая мазь, якая адразу выправіць вас, адна з такіх
314
00:52:18,109 --> 00:52:23,560
мае магічныя фільтры [Музыка]
315
00:52:27,130 --> 00:52:31,760
і кожны раз, калі ён кажа пра Месяц, вы дасце нам яшчэ 100 мяшкоў маладой пшаніцы
316
00:52:31,760 --> 00:52:36,260
хай усе пасадзяць цябе пад тым, каго там яшчэ маладыя
317
00:52:36,260 --> 00:52:40,369
навучыцца старэць, калі дабіраецца, дастаткова
318
00:52:40,369 --> 00:52:42,730
вось мы ідзем
319
00:53:18,580 --> 00:53:23,840
за 400 гадоў я ўпершыню бачу, як хто-небудзь ездзіць на буйвалавай карове
320
00:53:23,840 --> 00:53:28,099
святар, што вы проста падман, хутчэй скажыце мне, куды мы ідзем
321
00:53:28,099 --> 00:53:31,010
вёска Чэрвень, мы павінны пераканаць тых сялян
322
00:53:31,010 --> 00:53:37,630
змагацца ў вёсцы Джунг так, таму што гэта месца, якое мяне цікавіць
323
00:53:39,730 --> 00:53:47,080
мужчыны гэтага вы прыехалі
324
00:54:10,109 --> 00:54:15,539
крок, дзе вы вялікую ідэю вы мелі
325
00:54:20,010 --> 00:54:25,390
з таго, як ты глядзіш на мяне, яму амаль здаецца, што ты хочаш зрабіць мяне сваім сілай
326
00:54:25,390 --> 00:54:29,350
так у абарону, што яны могуць забіць толькі мяне, думалі пра такое
327
00:54:29,350 --> 00:54:35,440
не таму, што з гэтымі цягліцамі, якія ты знаходзіш, як я мог супрацьстаяць табе
328
00:54:35,440 --> 00:54:39,700
скажыце, як я мог бы зрабіць пад гэтымі цягліцамі
329
00:54:39,700 --> 00:54:45,400
ёсць джэнтльменскае дзіця, вядома, значна лепшая смерць, чым, магчыма, ганьба
330
00:54:45,400 --> 00:54:49,050
нават пацалунку я не вытрымаў
331
00:54:49,200 --> 00:54:53,040
давайце паспрабуем, калі я магу гэта вытрымаць
332
00:54:57,910 --> 00:55:02,869
тады, як вы думаеце, вялікі мудры, я вас ужо не пазнаю
333
00:55:02,869 --> 00:55:07,759
раз вы казалі толькі пра мір, тады не было амазонак са зброяй, я маю рацыю
334
00:55:07,759 --> 00:55:11,180
мне пасля таго, як часы змяніліся лепш, каб памерці ў баі, чым у
335
00:55:11,180 --> 00:55:18,950
рабства вы чулі доказы з іншымі гарматнымі вёскамі і адчувалі што
336
00:55:18,950 --> 00:55:30,319
яны адказваюць вам, калі яны прымаюць, мы таксама будзем рады, але дзе, халера, калі
337
00:55:30,319 --> 00:55:40,970
футбол ты мяне засмуціў. Я ўжо не ведаю, аддаваць перавагу смерці альбо ганьбе
338
00:55:40,970 --> 00:55:57,700
да хуткай сустрэчы, я, заваёўнік, не быў бы занадта смелым, каб вам прыйшлося пасмяяцца 2
339
00:55:57,700 --> 00:56:03,829
маг мой брат ты прыгатаваны, як не я дапытваўся і за гэтыя апёкі
340
00:56:03,829 --> 00:56:12,130
не існуе ніякага магічнага фільтра, які б рана ці позна ўтрымліваў гэта і адбылося
341
00:56:16,220 --> 00:56:19,529
наша экскурсія па вёсках была бескарыснай
342
00:56:19,529 --> 00:56:24,299
мы знайшлі больш парад, чым вы, і мы самі робім старую зброю
343
00:56:24,299 --> 00:56:29,819
Я меў на ўвазе так, так, мы ведаем, што ты састарэлы і мудры, гэта ён не
344
00:56:29,819 --> 00:56:34,920
разумна, калі ён кажа, што мы робім усё самі і ўсё ж думаю, што можам
345
00:56:34,920 --> 00:56:39,749
Дамагчыся поспеху можна нават без дапамогі сказаць, што калі мы застанемся адзінымі, сілы няма
346
00:56:39,749 --> 00:56:46,289
у свеце, што ён здольны перамагчы нас проста сябрам, але калі б мы таксама былі
347
00:56:46,289 --> 00:56:51,119
бессмяротным, як вы, усё было б прасцей, але гэта адно
348
00:56:51,119 --> 00:56:56,640
замацаванне ружы яшчэ шкада, калі я настойваю, што вы ведаеце, але калі вы прымусіце нас стаць
349
00:56:56,640 --> 00:57:02,819
адразу неўміручы вы можаце зрабіць усё, але гэта так, і гэта вам сапраўды здаецца
350
00:57:02,819 --> 00:57:08,609
добрая ідэя, тады вы нічога не разумееце, акрамя як
351
00:57:08,609 --> 00:57:14,400
вы павінны паставіць умову, і тады я скажу, але гэта адна спроба і калі
352
00:57:14,400 --> 00:57:17,880
калі ты неўміручы, тады няправільны ветразь, на які кладзеш соль
353
00:57:17,880 --> 00:57:25,559
хвост упэўнены, што зрываць я хацеў бы, каб даць ім сеанс
354
00:57:25,559 --> 00:57:31,339
рэдкае дабро, але вы сапраўды верыце, што багі не ўмеюць чытаць унутры
355
00:57:31,339 --> 00:57:37,019
так што вы, смяротныя, заўсёды гатовыя падмануць маіх сабак
356
00:57:37,019 --> 00:57:39,589
гэта працуе
357
00:57:41,170 --> 00:57:48,320
і цяпер мар альбо ўваходзіць, альбо выходзіць, калі ўмовы багоў не ідуць
358
00:57:48,320 --> 00:57:54,890
здавайся і спакойнай ночы, вы не пакідаеце нам вялікага выбару, калі яны звыклыя
359
00:57:54,890 --> 00:57:57,910
тыя, хто падманвае нас
360
00:58:10,480 --> 00:58:15,259
з гэтага боку можна выйсці толькі за агароджу
361
00:58:15,259 --> 00:58:18,579
у вас павінны быць крылы
362
00:58:19,339 --> 00:58:23,150
У мяне ёсць ідэя: прынцып руху
363
00:58:23,150 --> 00:58:28,220
павольна і бесперапынна Я зразумеў пачатак, але ў рэшце рэшт, але вы гэтага не адчуваеце
364
00:58:28,220 --> 00:58:32,780
ганаруся тым, што з'яўляюся першапраходцам, а чалавецтва хоча прагрэсаваць
365
00:58:32,780 --> 00:58:36,770
рызыкуйце, бо гэтая дама чалавецтва не кажа вам прыходзіць сюды
366
00:58:36,770 --> 00:58:44,930
вы самы цяжкі, і калі вы зможаце ляцець, вы будзеце для мяне жартам
367
00:58:44,930 --> 00:58:51,010
духу піянера будзе не хапаць, але, на мой погляд, яны зараз не гуляюць у голуба
368
00:58:53,770 --> 00:58:59,760
рух сутнасці працягваецца
369
00:59:03,660 --> 00:59:08,320
але з некалькімі мадыфікацыямі ён спрацуе не заўсёды
370
00:59:08,320 --> 00:59:12,880
пры першай спробе ў мяне іншая ідэя
371
00:59:12,880 --> 00:59:19,720
[Музыка] сёння
372
00:59:19,720 --> 00:59:22,810
[Музыка]
373
00:59:23,420 --> 00:59:26,349
глядзець
374
00:59:27,880 --> 00:59:30,690
ад'езд
375
00:59:34,770 --> 00:59:37,840
[Музыка]
376
00:59:43,790 --> 00:59:46,880
[Апладысменты]
377
00:59:51,250 --> 01:00:02,209
[Музыка]
378
01:00:15,609 --> 01:00:20,599
гэта палонныя, то ўсе ідуць у вальер, захоплены багамі
379
01:00:20,599 --> 01:00:26,200
коні і рыхтуйцеся да параду, і што вы робіце, зараз адчыніце дзверы не
380
01:00:26,410 --> 01:00:32,920
Я кажу адпачынак на гэтым баку
381
01:00:41,820 --> 01:00:52,830
[Музыка]
382
01:00:58,870 --> 01:01:01,440
Я
383
01:01:14,619 --> 01:01:17,369
канафі р
384
01:01:25,070 --> 01:01:28,149
[Музыка]
385
01:01:36,230 --> 01:01:39,690
[Музыка]
386
01:01:56,290 --> 01:01:59,010
першы вячэру
387
01:02:05,040 --> 01:02:07,400
зараз
388
01:02:11,880 --> 01:02:13,940
не
389
01:02:35,910 --> 01:02:40,630
усё роўна ў тых трох не будзе спакою, пакуль я не разарву іх і не выкіну
390
01:02:40,630 --> 01:02:43,949
іх целы размінаюць пагорак
391
01:02:57,630 --> 01:03:01,990
як вы думаеце, вы вырашылі, што вярніцеся сюды, і мы ўсё яшчэ над вамі
392
01:03:01,990 --> 01:03:06,579
Я памыляюся, я бачыў, як яны змагаліся з гэтымі трыма каштавальнымі войскамі з іх дапамогай
393
01:03:06,579 --> 01:03:10,809
мы зможам канчаткова пазбавіцца ад амазонак
394
01:03:10,809 --> 01:03:16,030
заўтра пажылыя людзі ў парадку, мы паставім на галасаванне прапанову аб вайне, я не буду
395
01:03:16,030 --> 01:03:19,630
мой жаль і мая маці чакае тут, у сабе
396
01:03:19,630 --> 01:03:24,180
Між тым, 6 з вас сочаць за дзецьмі, я вярнуся назад
397
01:03:24,180 --> 01:03:27,219
[Музыка]
398
01:03:27,540 --> 01:03:35,010
[Апладысменты] [Музыка]
399
01:03:35,010 --> 01:03:38,170
калі б мы маглі ўзяць рукі на гэтых трох
400
01:03:38,170 --> 01:03:43,090
што так, гэта было б вялікім хітом, праблема ў тым, што яны заўсёды такія
401
01:03:43,090 --> 01:03:46,930
узяць у свае рукі мы маглі б пайсці за імі і раскрыць іх схованку
402
01:03:46,930 --> 01:03:51,850
сябры нашых амазонак будуць сябрамі, акрамя мяне і кожны раз, калі яна ўступае
403
01:03:51,850 --> 01:03:55,090
у полі тых ведзьмаў, як быццам ты клаў галаву ў ільвіны рот
404
01:03:55,090 --> 01:03:59,520
галодны і сам чытач
405
01:04:00,040 --> 01:04:22,980
[Музыка] не размаўляць з камандзірам
406
01:04:22,980 --> 01:04:27,869
Лод Тыгр з лесу, і гэта мой вельмі прыемны памочнік цеплавой хвалі
407
01:04:27,869 --> 01:04:32,540
загрузіце дапамогу з трох у ямы, адпусціце іх
408
01:04:49,030 --> 01:04:54,440
дзе мая каралева любімая і чорная дзякуй, ты гаспадар, са мной я малюся
409
01:04:54,440 --> 01:04:59,720
ты са мной сказаў, што мне трэба проста застацца разам, каб сказаць мне гэта
410
01:04:59,720 --> 01:05:02,660
важна, добра ведаю шлях пранікнення
411
01:05:02,660 --> 01:05:07,190
На жаль, у набярэжнай Дхармы смяротны вораг амазонак, на жаль, таксама стужка
412
01:05:07,190 --> 01:05:10,550
трымай вы ведаеце, што мяне не цікавіць вуліца, мы гэта таксама ведаем
413
01:05:10,550 --> 01:05:14,840
у нас, але ў нас ёсць сістэма, якая кажа, што "марка пола" прыпынку ў "марка пола" няма
414
01:05:14,840 --> 01:05:24,470
гэта звязана з сістэмай захопу зброі, і што вы хочаце наўзамен пачуць так ды так так
415
01:05:24,470 --> 01:05:32,840
не што іншае, як ваша сяброўства суправаджае іх ежай
416
01:05:32,840 --> 01:05:37,670
колькі дзяўчат хочуць, каб яны былі маімі гасцямі, і да іх трэба ставіцца, калі вы кажаце, што гэта не так
417
01:05:37,670 --> 01:05:41,540
звычайныя людзі місіс Фірэнцэ ў дэрбі і сапраўды прыходзяць
418
01:05:41,540 --> 01:05:57,950
капітан не, дзеля бога, мне хопіць аднаго начальніка ў камандаванні маёра
419
01:05:57,950 --> 01:06:03,710
камандзір мы разлічваем на экспедыцыю, якая захапіць мудрага чалавека ў якасці зброі
420
01:06:03,710 --> 01:06:08,660
ніколі не адмаўляйся ад сваіх ідэй, прыйдзі, гэта будзе нялёгка
421
01:06:08,660 --> 01:06:14,060
Беспамылковая сістэма, вядома, але паколькі вы не можаце яе забіць, то чаму б не захапіць яе
422
01:06:14,060 --> 01:06:19,520
разумней было б паспрабаваць пасябраваць з ім і пасябраваць з ім так, як быццам ён
423
01:06:19,520 --> 01:06:23,930
З тыграм можна пасябраваць, не трэба знішчыць яго вашу лютую нянавісць
424
01:06:23,930 --> 01:06:27,080
гэта прывядзе нас да гібелі. Я адчуваю, што ваша манія велічы будзе нашай
425
01:06:27,080 --> 01:06:30,410
знішчэння дастаткова тысячы спыніцца тут, як прарочыца
426
01:06:30,410 --> 01:06:36,260
у нас ён ужо ёсць, і занадта шмат вы тут, каб падпарадкоўвацца таму, хто загадвае е
427
01:06:36,260 --> 01:06:40,670
не абмяркоўваць з намі Я хачу тых трох, якіх я хачу сакрэт
428
01:06:40,670 --> 01:06:45,140
вечнага агню, і вы будзеце выконваць нашы загады, калі не хочаце ў канчатковым выніку павесіць на
429
01:06:45,140 --> 01:06:47,470
ногі
430
01:06:52,250 --> 01:07:02,459
[Музыка] [Апладысменты]
431
01:07:03,530 --> 01:07:08,260
[Музыка] [Апладысменты]
432
01:07:17,660 --> 01:07:22,679
[Музыка]
433
01:07:27,400 --> 01:07:29,460
не
434
01:07:33,670 --> 01:07:36,150
пацалункі
435
01:07:36,840 --> 01:07:39,840
але
436
01:07:44,990 --> 01:07:49,070
ехаць рана
437
01:07:50,170 --> 01:07:53,630
[Апладысменты]
438
01:08:42,569 --> 01:08:47,229
Я сапраўды не бачу, над чым можна смяяцца з вашага бліжэйшага канца
439
01:08:47,229 --> 01:08:52,588
зараз, але я хачу зрабіць вам прапанову
440
01:08:52,710 --> 01:08:59,189
я хачу сакрэт вечнага агню i хачу бессмяротнасць бессмяротнасці ў
441
01:08:59,189 --> 01:09:04,619
Змена твайго жыцця проста забудзь, гэта я імпартаваны
442
01:09:04,620 --> 01:09:14,399
а пакуль паглядзім, ці сапраўды вы бессмяротныя, будзьце асцярожныя
443
01:09:14,399 --> 01:09:20,358
легенда абвяшчае, што той, хто падыме руку на зброю, памрэ маё, вы чакаеце
444
01:09:20,359 --> 01:09:27,799
не забывайцеся, што нам трэба дзіва мёртвым не раскрываць свае сакрэты мілю
445
01:09:27,799 --> 01:09:32,779
ведае, дзе знаходзіцца пячора вечнага агню, і там венецыянец спрабуе падысці да
446
01:09:32,779 --> 01:09:36,380
агонь скончыць палітыку
447
01:09:36,380 --> 01:09:41,509
магчыма, ён мае рацыю, святы агонь можа апынуцца недастаткова без неабходнага абраду
448
01:09:41,509 --> 01:09:48,049
ён павінен быць жывы, і мы пагаворым, і гэта нармальна, але калі вы хочаце свабоды, скажыце нам
449
01:09:48,049 --> 01:09:51,759
сакрэт вечнага агню толькі тады, калі ён параіўся з багамі
450
01:09:51,759 --> 01:09:55,569
сутыкацца з адказам
451
01:10:07,750 --> 01:10:12,680
але ў рэшце рэшт няма чаго хвалявацца, прабачце, зброя не трэсне, нават калі яна ёсць
452
01:10:12,680 --> 01:10:18,680
яны смажаць, тады гэта бессмяротна, але мы гэтага не робім, і ніколі не будзем, калі ён не вернецца
453
01:10:18,680 --> 01:10:26,570
што мы чакаем, каб быць старым, мы не павінны вызваліць яго, таму што marco polo arco
454
01:10:26,570 --> 01:10:30,050
paolo marco polo the marco polo Я хацеў бы ведаць, чаму вы не засталіся
455
01:10:30,050 --> 01:10:34,850
з марка-пола ён ходзіць злодзея не, каб яны заўсёды хадзілі па чым
456
01:10:34,850 --> 01:10:40,550
Я бачу, што я салдат, вы не бачыце вашых недарэчных межаў і яны нічога нам не кажуць
457
01:10:40,550 --> 01:10:43,670
коні загадваюць мне адпускаць шмат, то амазонкі выкрадаюць іх у нас
458
01:10:43,670 --> 01:10:47,270
іншым разам хай будуць нараджацца двое бедных пешаходаў, а мне цяпла
459
01:10:47,270 --> 01:10:52,010
не грэбуе нават травінкай у пустыні, расце там у ЦЕІ даходзіць да мяне
460
01:10:52,010 --> 01:10:56,480
новы, а потым, калі пешка не прыкідваецца здабычай, вы можаце сказаць мне правільна, што такое рэйдэр
461
01:10:56,480 --> 01:10:59,840
мо, кажу вам, пешаход, які асцярожна стаў здабычай, успрыняў яе вельмі асцярожна
462
01:10:59,840 --> 01:11:06,410
гэта, напрыклад, гэта сакрэтная зброя
463
01:11:06,410 --> 01:11:10,370
вы неадкладна ўцякаеце, але едзеце ў тую краіну, дзе вы і ваша зброя
464
01:11:10,370 --> 01:11:13,690
сакрэт, калі я загадзя іду за мной
465
01:11:20,860 --> 01:11:35,390
але, як добра, пакінь мяне, і я даю табе захаваць жыццё
466
01:11:35,390 --> 01:11:39,350
дзякуй, дзякуй, калі вы вельмі шчодрыя, вы заўсёды ў гэтым шляху, але адкуль вы скочыце
467
01:11:39,350 --> 01:11:44,239
у амазонскім лагеры мы - блізкія сябры, калі і калі
468
01:11:44,239 --> 01:11:50,780
мне здаецца, калі я крычу свае радкі ў пылу, пачуўшы і занотці
469
01:11:50,780 --> 01:11:54,620
сябар амазонак, так, вядома, таму што гэта прымушае вас злавацца
470
01:11:54,620 --> 01:11:57,770
прыблізна там я бачыў вашага сябра, звязанага як
471
01:11:57,770 --> 01:12:00,320
салямі, я не веру ні слова, якое ты сказаў
472
01:12:00,320 --> 01:12:03,980
ваш язык раздвоены, калі вы ўваходзіце ў поле магіяй
473
01:12:03,980 --> 01:12:09,170
Я проста іду пад крыкі, якія сядзяць на тыграх самцоў, і гэта ўсё
474
01:12:09,170 --> 01:12:13,219
мая спякотная хваля і памочнік фермы. Мне трэба пагаварыць з нашым камандзірам
475
01:12:13,219 --> 01:12:17,179
усё тут больш нічога не адчыняецца, і мы ўнутры майстры ісці
476
01:12:17,179 --> 01:12:32,590
прыходзь думаць у апошні раз ды не
477
01:12:35,030 --> 01:12:40,190
[Музыка] - гэта нітка тыгра лесу і
478
01:12:40,190 --> 01:12:44,540
гэта мой памочнік цеплавой хвалі, мне трэба пагаварыць з камандзірам
479
01:12:44,540 --> 01:12:49,770
[Музыка]
480
01:12:55,270 --> 01:12:58,339
[Музыка]
481
01:13:02,540 --> 01:13:08,290
[Музыка] Я ведаў, што вы прыйдзеце так і шэсць
482
01:13:08,290 --> 01:13:19,530
нават як мы выйдзем адсюль, я знайду спосаб давайце паспяшацца
483
01:13:19,530 --> 01:13:35,670
наведаць, схаваць сабе жыццё, бо знаўца пакіне вас і там добра ведаюць
484
01:13:35,670 --> 01:13:41,060
там няма
485
01:13:41,550 --> 01:13:44,580
ёсць [Апладысменты]
486
01:13:44,580 --> 01:13:47,820
Я хацеў бы заўважыць, што калі вы знайшлі дамоўленасць, якая была б такой
487
01:13:47,820 --> 01:13:51,560
ісці, але гэта парыруе жанчын
488
01:13:51,949 --> 01:14:02,380
не хвалюйся, Міла дапаможа нам мадам прыйсці хутка
489
01:14:02,380 --> 01:14:08,329
маленькая машынка цалуе вас спяшаецца, не хвалюйцеся з гэтай нагоды каму
490
01:14:08,329 --> 01:14:11,929
служыць і ў гэтым годзе, але мы робім
491
01:14:11,929 --> 01:14:21,769
ток на вузлах hp, і вы збіваецеся, калі яны растаюць, калі вы знаходзіцеся там
492
01:14:21,769 --> 01:14:27,380
riannodi jel, то я не буду жыць, гэта ідэя, якую мы павінны пазбегнуць падзенняў
493
01:14:27,380 --> 01:14:30,429
парашут
494
01:14:55,480 --> 01:15:00,800
[Апладысменты] Вядома, калі б у нас былі коні
495
01:15:00,800 --> 01:15:05,150
коней я прайшоў праз іх, якія могуць служыць лепш і лепш
496
01:15:05,150 --> 01:15:10,340
якія ідуць пешшу неўзабаве праз дзве паловы, вы чуеце, як вы сумняваецеся ў сумленных сумненнях
497
01:15:10,340 --> 01:15:14,900
нейкі час мяне silva У мяне ёсць сумневы, што вы, дамы
498
01:15:14,900 --> 01:15:17,119
ты гуа менш [Музыка]
499
01:15:17,119 --> 01:15:20,689
не, я не магу падаць, калі мой бацька і нават калі бандыт
500
01:15:20,689 --> 01:15:26,209
Я не магу адмовіцца ад таго, каб адчуць сябе даччынай мужнасцю дачкі
501
01:15:26,209 --> 01:15:44,389
маленькая дзяўчынка, ніхто не ідэальна падыходзіць для коней я - Філ Харыс, тыгравыя багі
502
01:15:44,389 --> 01:15:50,539
Вудс - гэта мой памочнік спёкі, я хачу пагаварыць, я загадваў
503
01:15:50,539 --> 01:15:55,639
ідзі, я хачу пагаварыць з камандзірам, ты ўжо там, каб не трэба, і гэтага не адбываецца
504
01:15:55,639 --> 01:15:59,300
больш баюся паміж ног, інакш я разарвуся
505
01:15:59,300 --> 01:16:04,760
цягнуць і, на мой погляд, нам гэта таксама падабаецца
506
01:16:04,760 --> 01:16:08,150
дзіва і гарэзліва Я не ведаю, ці весела вы, але я не прызнаю, што яны памыляюцца
507
01:16:08,150 --> 01:16:12,590
мэта, і яны нас ловяць, ведае, для чаго патрэбна партыя, не даруйце яму, клянуся, што я
508
01:16:12,590 --> 01:16:18,219
Я адпомшчу хаця б паведаміць нам, што мы з гэтым зрабілі
509
01:16:20,550 --> 01:16:23,240
вось і ўсё
510
01:16:31,130 --> 01:16:35,610
Вы вярнуліся, нарэшце, у мяне добрыя навіны пра зброю, якую мы выйгралі
511
01:16:35,610 --> 01:16:38,370
рада прыняла рашэнне аб вайне, а таксама жыхары іншых вёсак
512
01:16:38,370 --> 01:16:43,410
сябры будуць з намі амазонкі нападуць на гэтую вёску
513
01:16:43,410 --> 01:16:48,960
але мы ўсё ж паспеем не спяшацца з рэчамі, у залежнасці ад іх закона
514
01:16:48,960 --> 01:16:53,340
хто гэтага не зробіць да поўні Месяца, засталося яшчэ восем дзён
515
01:16:53,340 --> 01:16:56,850
тым часам мы зможам падрыхтаваць для іх прыемны сюрпрыз
516
01:16:56,850 --> 01:17:05,820
Я кажу, што, прыклаўшы шмат намаганняў і з невялікай удачай, мы можам змагацца, вы бачыце іх
517
01:17:05,820 --> 01:17:07,860
каб знайсці фільм, мы павінны падрыхтаваць прыём
518
01:17:07,860 --> 01:17:12,540
гэта ўваход у даліну, яны напэўна будуць атакаваць з гэтага
519
01:17:12,540 --> 01:17:17,010
частка, і гэта тое, што мы хочам, галоўнае, каб мужчыны яе аддавалі
520
01:17:17,010 --> 01:17:20,929
іншыя вёскі ўмешваюцца ў патрэбны момант
521
01:17:27,220 --> 01:17:29,940
але хто шукае
522
01:17:41,820 --> 01:17:46,139
не старым здаецца, што гэты смурод робіць вас шчаслівымі
523
01:17:46,139 --> 01:17:55,369
вы задаволены і знайшлі такое ж злоўжыванне сваёй цёмнай пячорай
524
01:17:58,130 --> 01:18:06,400
таму мы думалі [Апладысменты]
525
01:18:16,820 --> 01:18:20,720
перадайце мяне з другім Паола
526
01:18:31,020 --> 01:18:35,679
Прабачце, што я маю, але ў нас ёсць думкi i мы не будзем удзельнiчаць
527
01:18:35,679 --> 01:18:39,909
нашы людзі на вайне, пра якія мы папярэджваем, каб вы маглі сябе рэгуляваць, і вы мне скажыце
528
01:18:39,909 --> 01:18:45,010
толькі цяпер у апошні момант справа была вельмі спрэчнай, але трэба
529
01:18:45,010 --> 01:18:49,840
канец меркаванне старэйшых перамагло I donico мне маё ў вас няма
530
01:18:49,840 --> 01:18:53,139
шанец выйграць уцёкі ў вас яшчэ застаецца час
531
01:18:53,139 --> 01:18:58,869
больш нічога рабіць не трэба, позна ўжо няма нават часу, каб папярэдзіць іх пра Месяц
532
01:18:58,869 --> 01:19:01,320
расце
533
01:19:02,340 --> 01:19:10,750
[Музыка] 71, але хто можа патрапіць у яго, гэта зброя
534
01:19:10,750 --> 01:19:16,170
гэта не вынаходніцтва дхармы, гэта будзе смярдзючы кацялок
535
01:19:17,560 --> 01:19:20,819
[Музыка]
536
01:19:23,579 --> 01:19:28,679
забіць ровар наперад
537
01:20:02,849 --> 01:20:05,389
беппе
538
01:20:48,610 --> 01:20:51,119
539
01:20:58,650 --> 01:21:00,710
Так
540
01:21:30,100 --> 01:21:34,920
вучыцца, як і многія іншыя
541
01:21:50,640 --> 01:21:55,340
ззаду мабілізаваны
542
01:22:22,750 --> 01:22:26,650
думаць, што тут
543
01:22:42,840 --> 01:22:45,469
не
544
01:22:51,550 --> 01:22:54,000
можа быць
545
01:23:17,920 --> 01:23:20,920
Папа рымскі
546
01:23:47,490 --> 01:23:51,790
калі ён існуе, мы захапім камандзіра, і мы выратаваны, і вы пілаці
547
01:23:51,790 --> 01:23:54,570
гэтую частку прынялі
548
01:24:20,830 --> 01:24:22,860
да
549
01:24:30,219 --> 01:24:33,389
рэлігія прайшла
550
01:24:40,260 --> 01:24:45,640
сіла пад добрым, так прыгожа, але мы балеем за гэтых трох
551
01:24:45,640 --> 01:24:49,540
сабачыя дзеці, блін, калі б ён не быў бяз зброі, у яго была зброя
552
01:24:49,540 --> 01:24:53,620
Я хацеў бы бачыць, што я ўжо быў бы сярод разбурэнняў на тых вуліцах, а потым
553
01:24:53,620 --> 01:25:00,160
паглядзіце тут яшчэ раз на тое, што гэта таемны світанак будучыні
554
01:25:00,160 --> 01:25:06,400
выклік націсні і бяжы альбо ё-ё смерці, дзе ты гэта робіш, ты звар'яцеў
555
01:25:06,400 --> 01:25:15,040
гэтак жа небяспечны, як мірны госць, а потым, як тады, вы гэтага не разумелі
556
01:25:15,040 --> 01:25:24,130
не сумняваюся, што гэта вачыма гарох. Я ў тым, што вы зможаце зразумець, калі вы
557
01:25:24,130 --> 01:25:29,830
Я б сказаў, што кожная кропка купаецца ў магутнай каштоўнай атруце Пола Дырака
558
01:25:29,830 --> 01:25:36,660
бліскуча добра, але яны робяць, як і мы
559
01:25:44,289 --> 01:25:46,919
не
560
01:25:52,830 --> 01:25:56,040
[Музыка]
561
01:26:07,570 --> 01:26:09,630
не
562
01:26:13,850 --> 01:26:16,850
давай
563
01:26:26,790 --> 01:26:29,859
[Музыка]
564
01:26:31,160 --> 01:26:36,420
Я бачу, з падмацаваннямі ён, напэўна, ужо быў тут для мяне, я даю сабе седаты, дазвольце мне прыйсці
565
01:26:36,420 --> 01:26:39,330
ідэя тут, калі мы замест таго, каб стаць мёртвым ветрам неўміручымі
566
01:26:39,330 --> 01:26:42,900
мы ўсё яшчэ перамаглі, я падрыхтаваў сюрпрыз для нашых сяброў
567
01:26:42,900 --> 01:26:52,590
вялікі, як толькі вы пазбавіцеся ад прыбылых дам і спяшаецеся
568
01:26:52,590 --> 01:26:59,370
перш за ўсё, вы не бачыце, як набліжаецеся больш чым на тры крокі дакранання і запуску і вяртання
569
01:26:59,370 --> 01:27:03,239
зваротны выхад саперніка мёртвым - якасны прадукт узнагароды
570
01:27:03,239 --> 01:27:10,469
кампанія spassky прасторы, таму што гэта азначае весела і няправільныя карпарацыі
571
01:27:10,469 --> 01:27:15,000
колькі ў мяне, колькі трэба, каб узброіць усіх
572
01:27:15,000 --> 01:27:17,610
але зараз мы павінны гэта пачуць
573
01:27:17,610 --> 01:27:23,250
хлопцы думаюць, што мы кісты ўжо таму, што калі яны не хочуць, мы адразу робім гэта
574
01:27:23,250 --> 01:27:29,100
хутка мы толькі зможам пахаваць іх трупы, добра пабачым, хто
575
01:27:29,100 --> 01:27:32,850
гэта тыгр лесу, у якім мы будзем мець вырашальны вага
576
01:27:32,850 --> 01:27:39,239
Бітва была ў нас лёс, і для мяне ў цэнтры будзе пастаўлены помнік
577
01:27:39,239 --> 01:27:43,730
вёска расы і вывучэння bogen tra puleio
578
01:27:48,930 --> 01:27:51,989
[Музыка]
579
01:27:54,750 --> 01:28:02,320
[Музыка] добра
580
01:28:02,320 --> 01:28:05,380
[Музыка]
581
01:28:15,850 --> 01:28:20,590
лёс гэтай гістарычнай бітвы залежыць ад нас
582
01:28:20,590 --> 01:28:24,280
Амазонкі мы прыбываем
583
01:28:28,070 --> 01:28:31,070
Хайдзі
584
01:28:36,300 --> 01:28:42,460
і зараз, калі трэба дапрацаваць на лаўках гэты малюнак, які мы робім
585
01:28:42,460 --> 01:28:49,800
пустыя рукі і давайце скарыстаемся, у вас ёсць ідэя
586
01:28:52,380 --> 01:28:57,899
Чэрвень [Музыка]
587
01:29:26,909 --> 01:29:33,130
і гэта проста сыходзіць тыя, хто не жанчыны - мама травесты, але ёсць
588
01:29:33,130 --> 01:29:37,840
мы возьмем цвёрды і, здаецца, помсцім, фактычна, работніку лейтэнанту
589
01:29:37,840 --> 01:29:43,780
паглядзі, колькі зубоў у роце гавораць гэта ў парысе, дзе я кажу, калі не наведаў
590
01:29:43,780 --> 01:29:46,480
пайшоў заўтра з дыябетам, заўважыўшы, што злачынства хавае яго
591
01:29:46,480 --> 01:29:51,760
Я мяркую, колькі старых у роце няправільна, але так як я не ведаю, у мяне ёсць
592
01:29:51,760 --> 01:29:54,719
даведаліся пра добрыя пажаданні
593
01:30:33,150 --> 01:30:38,189
прывітанне [Музыка]
594
01:30:40,400 --> 01:30:46,639
у кожнага дома гэта робіцца няправільна
595
01:30:50,660 --> 01:30:53,660
дрэнна
596
01:30:54,270 --> 01:30:56,540
Цяпер
597
01:31:28,620 --> 01:31:32,970
дарагі нумар два поўная сіла
598
01:31:32,970 --> 01:31:38,969
[Музыка] Я быў нумарам для агню
599
01:31:43,150 --> 01:31:46,280
[Апладысменты]
600
01:31:49,570 --> 01:31:55,449
унізе справа ўсё адкрыта Я не магу не злева ёсць адзін кульгавы giulio ii
601
01:31:55,449 --> 01:31:59,909
12 час маркіроўкі
602
01:32:07,580 --> 01:32:10,060
я зрабіў гэта
603
01:32:28,940 --> 01:32:39,250
кожныя суровыя і рулявыя ў цяперашні час адзін таксама скалечаны направа
604
01:32:39,250 --> 01:32:42,380
[Музыка]
605
01:32:48,560 --> 01:32:51,629
[Музыка]
606
01:33:02,760 --> 01:33:05,760
мацары
607
01:33:08,290 --> 01:33:10,440
і гэта
608
01:33:16,950 --> 01:33:22,730
Алесі мае магчымасць у амерыканцаў
609
01:33:23,800 --> 01:33:25,860
няма
610
01:33:29,460 --> 01:33:35,360
перамога не дзейнічае як яблык
611
01:33:45,310 --> 01:33:52,650
але што вы вылоўліваеце ўсё свежае мяса, а цымадэ цэніць яго падачу
612
01:34:06,100 --> 01:34:10,010
так [музыка]
613
01:34:20,810 --> 01:34:23,410
канешне
614
01:35:08,830 --> 01:35:11,040
не не
615
01:35:18,969 --> 01:35:25,749
Марка Юпітэр, але потым гэтыя трое зрабілі гэта вельмі шкада Юпітэра
616
01:35:25,749 --> 01:35:28,059
сапраўды магутны дзякуй за перамогу
617
01:35:28,059 --> 01:35:36,179
мае людзі стаяць на каленях і слухаюць тое, што я вам кажу
618
01:35:41,360 --> 01:35:45,640
[Музыка]
619
01:35:56,960 --> 01:36:00,200
[Смяецца]
620
01:36:00,250 --> 01:36:05,600
мае прамыя браты, я зараз еду кудысьці, і гэта не з гэтага
621
01:36:05,600 --> 01:36:10,640
зямля вялікім голасам заклікае мяне чакаць
622
01:36:10,640 --> 01:36:16,660
давяраю, бо калі я вярнуся, ты будзеш неўміручы, не адыходзі ад гэтага
623
01:36:16,660 --> 01:36:19,660
да пабачэння
624
01:36:32,800 --> 01:36:54,230
але як вы там, дзе пайшоў найгоршы пакутнік, ужо прыкруцілі свой ужо прыкручаны лімэр
625
01:36:54,230 --> 01:37:01,880
skalica, але што ты робіш, табе не ў галаву дай яшчэ адзін штуршок і viareggio
626
01:37:01,880 --> 01:37:11,810
усё, акрамя таго, што вы ніколі не навучыцеся пекла бессмяротнасці
627
01:37:11,810 --> 01:37:16,580
ёсць дзве дамы, якія нас чакаюць, мы ўжо ідзем, інакш яны нас таксама падмануць
628
01:37:16,580 --> 01:37:18,940
тыя
629
01:37:23,550 --> 01:37:26,819
[Музыка]
630
01:37:33,420 --> 01:37:35,660
добры дзень
631
01:37:36,970 --> 01:37:42,500
калі горача [Музыка]
632
01:37:42,500 --> 01:37:46,420
sanjay jha
633
01:37:47,500 --> 01:37:50,920
скала ў Лечэ
634
01:37:50,920 --> 01:37:54,360
Я ведаю канон
635
01:38:01,720 --> 01:38:08,119
[Музыка] не
636
01:38:08,119 --> 01:38:11,320
цяпер якасць
637
01:38:16,479 --> 01:38:20,140
Я думаю, добра
638
01:38:21,470 --> 01:38:26,100
teramo [музыка]
639
01:38:28,220 --> 01:38:31,270
[Музыка]
640
01:38:40,510 --> 01:38:42,960
гэтага дастаткова
641
01:38:45,880 --> 01:38:54,220
[Музыка]
642
01:38:58,380 --> 01:39:04,939
[Музыка]
80039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.