All language subtitles for (VIKI) Scholar Who Walks The Night.E15.150826.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,631 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by The Hot Bloodsuckers Team @Viki. 2 00:00:04,940 --> 00:00:06,650 Episode 15. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,800 Move, Kim Sung Yeol. 4 00:00:11,800 --> 00:00:15,120 If you do that, I'll spare your life. 5 00:00:15,120 --> 00:00:18,960 You can just kill me! If you don't, 6 00:00:18,960 --> 00:00:22,120 you will regret this for the rest of your life! 7 00:00:27,220 --> 00:00:28,800 NO!! 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,880 Get out of here. 9 00:00:54,340 --> 00:00:56,420 Let's go. 10 00:01:03,070 --> 00:01:06,690 No, not My Lord! 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,910 They can`t have gotten far. Find them! 12 00:01:26,910 --> 00:01:28,500 Okay. 13 00:01:41,760 --> 00:01:43,330 Scholar. 14 00:01:44,300 --> 00:01:46,220 15 00:02:01,830 --> 00:02:03,700 Scholar. 16 00:02:04,840 --> 00:02:06,730 Scholar! 17 00:02:20,860 --> 00:02:22,560 My Lord! 18 00:02:24,450 --> 00:02:27,220 I don't know what to do. 19 00:02:27,740 --> 00:02:31,690 When the night comes, don't ever let him go outside. 20 00:02:38,750 --> 00:02:40,970 How much do you know? 21 00:02:41,780 --> 00:02:44,830 The memories from when I was young returned. 22 00:02:45,680 --> 00:02:48,100 Run relentlessly into the direction of where the sun sets. 23 00:02:48,100 --> 00:02:52,920 If you walk around the foot of Gobong mountain, you will find a small village. 24 00:02:52,920 --> 00:02:57,410 There should be an old empty house in the middle of the mountain so stay there. 25 00:02:57,410 --> 00:03:00,550 There... -We have a relation with that place. 26 00:03:01,410 --> 00:03:04,380 Since I have something I need to do, 27 00:03:04,380 --> 00:03:07,520 go first and watch over the Lord. 28 00:03:18,280 --> 00:03:19,800 I believe they have disappeared. 29 00:03:19,800 --> 00:03:22,490 Keep your mouth shut 30 00:03:22,490 --> 00:03:24,890 about what you all saw today. 31 00:03:32,190 --> 00:03:34,010 My Lord. 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,350 Oh, ah... Soo Hyang... 33 00:03:39,350 --> 00:03:42,370 Soo Hyang! You were safe? 34 00:03:42,370 --> 00:03:44,880 Do you know how worried I was about you and His Lordship? 35 00:03:44,880 --> 00:03:46,890 But what should we do about our Lord? 36 00:03:46,890 --> 00:03:49,700 Without telling me where he went, he just disappeared. 37 00:03:49,700 --> 00:03:52,790 He doesn't seem to be in the forest. 38 00:03:52,790 --> 00:03:56,840 He has escaped so don't worry too much. 39 00:03:56,840 --> 00:04:00,200 How hard it must be... 40 00:04:00,200 --> 00:04:02,070 Exactly who can it be?! 41 00:04:02,070 --> 00:04:05,070 The thief who stole our Lord's cloak. 42 00:04:05,070 --> 00:04:08,160 I have an assumption on who took it. 43 00:04:08,160 --> 00:04:11,200 W-Who? 44 00:04:11,740 --> 00:04:15,180 Since there was a full moon yesterday, His Lordship wasn't able to control his hunger 45 00:04:15,180 --> 00:04:17,990 and ran out. 46 00:04:17,990 --> 00:04:20,020 How did you know? 47 00:04:20,020 --> 00:04:22,120 Aigoo. Soo Hyang, without you, 48 00:04:22,120 --> 00:04:24,890 Our Lord hasn't even gotten to drink blood even once. 49 00:04:24,890 --> 00:04:28,620 But really, who do you think took it? 50 00:04:30,220 --> 00:04:34,410 Steal this black cloak from him. 51 00:04:38,400 --> 00:04:41,210 This queen of this country. 52 00:04:41,210 --> 00:04:45,360 Eh, what? T-The queen? 53 00:04:45,360 --> 00:04:49,380 The queen is Gwi's slave. 54 00:04:55,060 --> 00:04:58,880 The King is entering. 55 00:05:12,800 --> 00:05:16,140 It was just as you said. 56 00:05:16,140 --> 00:05:20,320 But he wasn't afraid of death 57 00:05:20,320 --> 00:05:23,400 and took Seo Jin with him. 58 00:05:24,290 --> 00:05:26,820 Now I will ask. 59 00:05:26,820 --> 00:05:30,080 How did you know about Kim Sung Yeol? 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,790 The situation how you got the black robe, 61 00:05:32,790 --> 00:05:35,400 what happened? 62 00:05:35,400 --> 00:05:38,140 I understand your words. 63 00:05:38,140 --> 00:05:42,280 Before I became the Crown Princess, I 64 00:05:42,280 --> 00:05:45,330 had a strong fate with Kim Sung Yeol. 65 00:05:46,600 --> 00:05:51,580 He mistook me for his past lover who died long ago 66 00:05:51,580 --> 00:05:54,590 and committed a rude action towards me. 67 00:05:55,130 --> 00:05:57,890 My father who found out about this truth 68 00:05:57,890 --> 00:06:01,820 dragged me into the underground palace a few days ago. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,630 You went to the underground palace? 70 00:06:03,630 --> 00:06:06,310 The Gwi that my father serves, 71 00:06:06,310 --> 00:06:10,780 he ordered me to steal Kim Sung Yeols cloak. 72 00:06:10,780 --> 00:06:12,780 If I didn't do that, 73 00:06:13,410 --> 00:06:15,560 he would turn me into a vampire, 74 00:06:15,560 --> 00:06:17,660 he threatened me. 75 00:06:17,660 --> 00:06:20,700 Is that true? 76 00:06:40,190 --> 00:06:42,090 So, 77 00:06:42,090 --> 00:06:46,410 I had no choice but to find Kim Sung Yeol. 78 00:06:46,410 --> 00:06:48,540 What were you planning to do? 79 00:06:48,540 --> 00:06:53,490 When I went out to find him, he was in a very weak state, 80 00:06:53,490 --> 00:06:56,030 and because I resembled his past lover, 81 00:06:56,030 --> 00:06:58,580 I was able to take his cloak. 82 00:06:58,580 --> 00:07:02,290 But why did you give it to me? 83 00:07:02,290 --> 00:07:04,900 Because I am afraid of Gwi, 84 00:07:04,900 --> 00:07:07,940 of what he will be able to do with the cloak in his hands. 85 00:07:07,940 --> 00:07:10,740 Although I know that you wish to help me, 86 00:07:10,740 --> 00:07:13,650 Gwi won't stand still. 87 00:07:13,650 --> 00:07:17,250 I told Gwi that I wasn't able to take the cloak, 88 00:07:17,250 --> 00:07:20,030 and that Kim Sung Yeol left with his cloak. 89 00:07:20,030 --> 00:07:22,780 If so, you are in real danger. 90 00:07:22,780 --> 00:07:27,190 If the day comes when the cloak is not in our hands, but on Gwi, 91 00:07:27,190 --> 00:07:29,880 Your Majesty... 92 00:07:29,880 --> 00:07:32,400 no, this country will be in danger. 93 00:07:32,400 --> 00:07:36,020 Instead, I will just go to the underground palace and die. 94 00:07:36,020 --> 00:07:39,650 No. Please don`t go. 95 00:07:39,650 --> 00:07:43,680 But Gwi-This... 96 00:07:44,370 --> 00:07:46,640 is an order. 97 00:08:06,640 --> 00:08:09,240 The King has returned. 98 00:08:09,240 --> 00:08:11,280 I don't even have to look to see that he is empty-handed. 99 00:08:11,280 --> 00:08:12,760 It seems so. 100 00:08:12,760 --> 00:08:15,940 Where is the Queen and what is she doing? 101 00:08:17,280 --> 00:08:19,540 That... 102 00:08:20,210 --> 00:08:24,800 Since she became Queen, she isn't even associating herself with her father. 103 00:08:24,800 --> 00:08:28,180 Both of them aren't appearing in front of me. 104 00:08:52,760 --> 00:08:54,830 Father. 105 00:08:55,770 --> 00:08:58,000 Father, please let's leave. 106 00:08:58,000 --> 00:08:59,230 It's alright. 107 00:08:59,230 --> 00:09:01,210 Father. 108 00:09:07,820 --> 00:09:09,500 Father. 109 00:09:19,600 --> 00:09:22,650 No, don't go. 110 00:09:22,650 --> 00:09:28,270 But Gwi... This is an order. 111 00:09:39,810 --> 00:09:43,550 Is it the candlelight that's wavering, or is it your heart? 112 00:09:43,550 --> 00:09:46,390 Are you allowed to come out all the way here? 113 00:09:55,150 --> 00:09:57,475 Since the object that was supposed to come didn't 114 00:09:57,487 --> 00:09:59,730 come, I had no choice but to personally come by. 115 00:10:01,310 --> 00:10:03,770 Do you have Kim Sung Yeol's cloak? 116 00:10:03,770 --> 00:10:08,590 I did meet Kim Sung Yeol, however, I could not deceive him. 117 00:10:08,590 --> 00:10:14,100 That person believes that I am not Myung Hee. 118 00:10:16,530 --> 00:10:20,960 You failed? Did you expect that if you told me that, I would believe you? 119 00:10:20,960 --> 00:10:24,208 He has now forgotten his past lover and has 120 00:10:24,220 --> 00:10:27,480 the Lustful Student's daughter in his heart. 121 00:10:30,000 --> 00:10:34,250 I can't move Kim Sung Yeol's heart anymore. 122 00:10:34,250 --> 00:10:38,750 You, too, whether it is his or any others, 123 00:10:38,750 --> 00:10:42,450 how about letting go of our past relationship? 124 00:10:44,130 --> 00:10:49,240 So you are saying that you can't keep the position of the Queen? 125 00:10:49,240 --> 00:10:53,810 Do you not know that I can remove you from that seat whenever I want to? 126 00:10:56,720 --> 00:10:59,710 What are you doing? 127 00:11:13,580 --> 00:11:16,510 What are we doing, Your Majesty? 128 00:11:16,510 --> 00:11:18,450 Please let her go. 129 00:11:20,650 --> 00:11:22,320 What if I don't let her go? 130 00:11:22,320 --> 00:11:25,270 Didn't I say I would follow your wishes? 131 00:11:25,270 --> 00:11:28,396 But why are you entering the Queen's 132 00:11:28,408 --> 00:11:32,140 chambers and trying to do something profane? 133 00:11:32,140 --> 00:11:34,540 Seeing that you are talking back to me, 134 00:11:36,450 --> 00:11:39,900 have you caught Kim Sung Yeol? 135 00:11:39,900 --> 00:11:44,659 Although we attacked as soon as we found his location, he 136 00:11:44,671 --> 00:11:49,360 defeated the soldiers and ran way even in broad daylight. 137 00:11:49,360 --> 00:11:52,620 Okay. 138 00:11:52,620 --> 00:11:56,860 When they come back as vampires, then what should we do? 139 00:11:56,860 --> 00:11:59,410 You said nothing about that. 140 00:12:02,790 --> 00:12:06,180 I will put up "Wanted" posters all over the country 141 00:12:06,180 --> 00:12:10,166 and release the soldiers and definitely find 142 00:12:10,178 --> 00:12:13,820 Kim Sung Yeol's location, so the Queen... 143 00:12:19,610 --> 00:12:23,250 Your Majesty! 144 00:12:30,170 --> 00:12:48,530 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by The Hot Bloodsuckers Team @Viki. 145 00:12:50,280 --> 00:12:52,490 Are you shocked? 146 00:12:54,020 --> 00:12:58,470 Hak Yeong! 147 00:12:58,470 --> 00:13:00,910 Not any closer. 148 00:13:01,000 --> 00:13:06,800 Although I am training him, I don't know what will happen if you come any closer. 149 00:13:07,550 --> 00:13:09,860 This... 150 00:13:13,510 --> 00:13:17,120 Do you see? 151 00:13:17,120 --> 00:13:21,500 If you disobey me, I won't just kill you so easily. 152 00:13:21,500 --> 00:13:28,070 So, behave well... King. 153 00:13:34,580 --> 00:13:38,750 That is if you don't want the Queen to end up like this. 154 00:13:42,840 --> 00:13:48,850 Let's go. 155 00:13:48,850 --> 00:13:50,970 Hak Yeong... 156 00:13:52,750 --> 00:13:55,420 Are you okay, Your Majesty? 157 00:13:55,420 --> 00:13:59,990 I won't just kill him. 158 00:13:59,990 --> 00:14:05,930 One day, this same pain... 159 00:14:22,750 --> 00:14:27,230 Why is it like this? Let's go! 160 00:14:30,470 --> 00:14:32,860 Who is that over there? 161 00:14:37,400 --> 00:14:40,660 Oh, this is... 162 00:15:06,050 --> 00:15:09,350 Thank you. Really, thank you. 163 00:15:09,350 --> 00:15:12,290 You don't need to thank me. 164 00:15:12,290 --> 00:15:17,400 I'm someone who owes this Scholar greatly from long ago. 165 00:15:17,400 --> 00:15:23,360 If you need anything more, just tell me, okay? 166 00:16:25,370 --> 00:16:29,510 Are you getting yourself together? 167 00:16:30,840 --> 00:16:32,310 Don`t do it. 168 00:16:32,310 --> 00:16:36,290 I am okay, just accept the blood. 169 00:16:36,290 --> 00:16:41,250 If I have more of your blood, I won't be able to resist it, 170 00:16:41,250 --> 00:16:43,740 and I don't know what I might do to you. 171 00:16:48,520 --> 00:16:54,120 This won't do. I'll go out and find blood somewhere. 172 00:17:20,670 --> 00:17:23,700 What are you doing? 173 00:17:23,700 --> 00:17:28,340 Ah, just the chicken... 174 00:17:31,150 --> 00:17:35,930 Aigoo, really. Why didn't you just say you had not eaten? 175 00:17:35,930 --> 00:17:41,200 Look, look. Here you have the chicken meat. 176 00:17:45,310 --> 00:17:50,150 What I need is not the meat... 177 00:17:55,370 --> 00:17:59,750 This is for The Scholar. Blood we gathered up. 178 00:17:59,750 --> 00:18:01,190 How did you...? 179 00:18:01,190 --> 00:18:04,040 Didn't I say I received help in the past before? 180 00:18:04,040 --> 00:18:07,940 When my daughter almost got sold to a bunch of thugs, 181 00:18:07,940 --> 00:18:10,220 that person helped us. 182 00:18:10,220 --> 00:18:14,650 We call him the "Night Scholar". 183 00:18:15,530 --> 00:18:18,580 If he needs more blood, just come to us whenever. 184 00:18:18,580 --> 00:18:24,240 But... has The Night Scholar woken up? 185 00:18:58,440 --> 00:19:02,360 Oraebeoni... Myeong Hee! 186 00:19:13,260 --> 00:19:17,960 The black cloak cannot get into Gwi's hands. 187 00:19:26,340 --> 00:19:28,610 Come in. 188 00:19:47,890 --> 00:19:50,890 How did you know about this place and come? 189 00:19:51,890 --> 00:19:55,290 Have you seen Soo Hyang? 190 00:19:57,720 --> 00:20:01,120 She said she will be here as soon as she finished her outside business. 191 00:20:03,910 --> 00:20:06,330 It is a relief that she is safe. 192 00:20:06,380 --> 00:20:09,030 If you need more blood, please tell me. 193 00:20:09,060 --> 00:20:12,800 Fortunately the woman Scholar-- This... 194 00:20:12,800 --> 00:20:15,590 is a place where even the soldiers won't come, 195 00:20:15,590 --> 00:20:18,230 so hide yourself here for the time being. 196 00:20:18,250 --> 00:20:21,950 I will survey the situation and come back to take you. 197 00:20:33,140 --> 00:20:36,410 Who are you, who can't even move properly, worrying about now? 198 00:20:36,480 --> 00:20:39,790 When you are all healed, do what you want to. 199 00:20:40,210 --> 00:20:44,730 But until then, you can't even take one step outside of here. 200 00:21:27,510 --> 00:21:30,120 How could I regain my consciousness with just a few drops of her blood? 201 00:21:30,740 --> 00:21:35,350 Does this have something to do with your mother's relation? 202 00:21:47,570 --> 00:21:52,240 Please consider this. And from now on, 203 00:21:52,260 --> 00:21:54,280 the morning meeting with the King will always 204 00:21:54,320 --> 00:21:56,960 be held after 11pm at night as he ordered. 205 00:21:56,990 --> 00:21:59,840 This... who wrote it? 206 00:22:01,140 --> 00:22:05,370 By The Elder's command, I wrote it. 207 00:22:05,380 --> 00:22:06,863 You do know what Jeuk-wii-kyo-seo is very well, don't you? 208 00:22:06,875 --> 00:22:08,320 [THE DOCUMENT WRITTEN IS A KING'S ORDER OR PROCLAMATION] 209 00:22:08,350 --> 00:22:11,210 It seems you have a lot of complaints. 210 00:22:11,240 --> 00:22:14,810 Then seek up the Elder and find out for yourself. 211 00:22:14,840 --> 00:22:17,940 Chief Minister! -I understand. 212 00:22:19,870 --> 00:22:23,880 I will issue it as is. 213 00:22:32,450 --> 00:22:35,466 How could he ask you to slander the prior King and 214 00:22:35,478 --> 00:22:38,150 proclaim that you will reign over the people? 215 00:22:40,220 --> 00:22:42,600 The deceased previous king 216 00:22:42,620 --> 00:22:45,410 would turn over in his grave. 217 00:22:46,280 --> 00:22:53,050 And my Hak Young also... I am aware of that. 218 00:22:53,080 --> 00:22:55,360 Those watching us from the heavens, as well, 219 00:22:55,410 --> 00:22:58,430 won't be there in vain. 220 00:23:02,250 --> 00:23:06,780 And if the need arises for you to go to the underground palace, 221 00:23:06,780 --> 00:23:09,010 I will take care of it alone. 222 00:23:10,180 --> 00:23:14,950 So don't even go near that place, Chief Left. 223 00:23:23,810 --> 00:23:26,740 It doesn't even burn in fire. 224 00:23:31,980 --> 00:23:34,780 I relayed your message as you've instructed. 225 00:23:34,800 --> 00:23:37,760 The days are getting more boring as the time passes. 226 00:23:38,800 --> 00:23:43,310 In the future, I will inside the palace... no, 227 00:23:43,350 --> 00:23:47,890 everything in this whole nation, drive it into the dark night. 228 00:23:51,120 --> 00:23:53,700 What is Soo Hyang, that child doing? 229 00:23:54,440 --> 00:23:56,970 I will look into it. 230 00:24:02,500 --> 00:24:03,800 So, 231 00:24:04,660 --> 00:24:08,480 the Elder gave a large sum of money to you. Now you can 232 00:24:08,530 --> 00:24:12,560 go anywhere you want and live lavishly. 233 00:24:12,590 --> 00:24:17,760 Instead of that, since we don't know if the Elder will seek me again, 234 00:24:17,790 --> 00:24:20,800 I'm thinking of reopening the Hwayang-Gak. 235 00:24:21,550 --> 00:24:22,930 What? 236 00:24:25,240 --> 00:24:29,850 Because the elder spared your life, do you think he is an easy person? 237 00:24:29,890 --> 00:24:33,360 If not, do you have any other thoughts? 238 00:24:33,410 --> 00:24:38,050 Isn't it only natural to be drawn to a strong person? 239 00:24:38,080 --> 00:24:41,130 Then why did you, Prime Minister, 240 00:24:41,140 --> 00:24:45,630 sacrifice your precious daughter to Gwi? 241 00:24:47,950 --> 00:24:51,050 Over your daughter that you talk about, I will 242 00:24:51,070 --> 00:24:53,780 be more manageable. 243 00:24:54,300 --> 00:25:01,200 Please Prime Minister use me as a tool well to serve the Elder. 244 00:25:10,990 --> 00:25:12,940 Over there. 245 00:25:13,770 --> 00:25:15,490 My Lord. 246 00:25:18,640 --> 00:25:23,220 How can we have meetings late at night? What is happening? 247 00:25:26,600 --> 00:25:29,130 A royal command over the royal command. 248 00:25:30,030 --> 00:25:34,410 - That's all you have to know. -The King speaks. 249 00:25:34,700 --> 00:25:38,238 Reflecting respectively, because the previous king 250 00:25:38,250 --> 00:25:41,800 lacked in generosity and following the natural law, 251 00:25:49,900 --> 00:25:57,100 the heaven punished him and order is passed down to me anew. 252 00:25:57,200 --> 00:26:02,300 As soon as I sit on the throne, tighten discipline on the nation. 253 00:26:02,480 --> 00:26:06,020 Rule the ignorant people with the law. 254 00:26:06,060 --> 00:26:08,020 And never again, 255 00:26:08,020 --> 00:26:12,510 so people like the Lustful Student can't be active... 256 00:26:12,600 --> 00:26:17,500 anyone who is violating the national law will be punished severely. 257 00:26:20,070 --> 00:26:21,590 Moreover... 258 00:26:23,910 --> 00:26:34,860 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by The Hot Bloodsuckers Team @Viki 259 00:26:35,030 --> 00:26:36,730 260 00:26:38,500 --> 00:26:42,920 That person... at the banquet...-He'll hear you. 261 00:27:23,690 --> 00:27:25,560 Continue. 262 00:27:36,000 --> 00:27:37,300 Moreover, 263 00:27:43,240 --> 00:27:47,450 I am sorry but if you make the proclamation like that, 264 00:27:47,470 --> 00:27:49,190 starting with the students from various places, 265 00:27:49,190 --> 00:27:53,910 the people all over the nation will adamantly oppose. 266 00:27:54,980 --> 00:27:57,840 Then can't you just catch all of them? 267 00:27:57,860 --> 00:28:01,030 No. Let's just declare martial law. 268 00:28:01,720 --> 00:28:04,194 Make sure there won't be any assembly of more than 269 00:28:04,206 --> 00:28:06,740 ten people during the day without permission. And... 270 00:28:06,790 --> 00:28:09,360 examine people's clothes and if anyone wears a black robe, 271 00:28:09,390 --> 00:28:11,970 arrest him regardless. Tell them that. 272 00:28:16,810 --> 00:28:20,620 Take care.-Yes, please walk safely. 273 00:28:22,210 --> 00:28:23,740 Unnie! 274 00:28:26,290 --> 00:28:28,520 I received blood just a while ago. 275 00:28:28,540 --> 00:28:30,930 This is for you. 276 00:28:33,780 --> 00:28:36,450 I will eat it well.- But... 277 00:28:36,470 --> 00:28:40,150 when will I be able to see the Scholar?- Hm? 278 00:28:40,160 --> 00:28:42,340 Ah, no. Never mind. 279 00:29:22,230 --> 00:29:25,010 Seeing how cute that child is, 280 00:29:25,010 --> 00:29:27,920 it makes me think about my little sister. 281 00:29:29,660 --> 00:29:34,160 Dreaming about how much of a beauty the Scholar must be... 282 00:29:34,170 --> 00:29:37,240 I told her not to even think about it. 283 00:29:47,860 --> 00:29:50,940 However, Scholar... 284 00:29:51,640 --> 00:29:54,430 may I ask you something? 285 00:29:58,570 --> 00:30:04,410 I'm talking about how the King said I was the secret plan to get rid of Gwi. 286 00:30:06,010 --> 00:30:08,470 Is it true? 287 00:30:08,470 --> 00:30:10,400 The role of the mother's relation that you are looking for- 288 00:30:10,400 --> 00:30:12,210 No. 289 00:30:13,580 --> 00:30:16,480 He definitely said that. 290 00:30:16,480 --> 00:30:18,320 That I have to be handed over to Gwi. 291 00:30:18,320 --> 00:30:20,890 Didn't I say no? 292 00:30:24,000 --> 00:30:26,010 That... 293 00:30:27,060 --> 00:30:31,200 is something the King is misunderstanding. Don't let it bother you. 294 00:30:32,470 --> 00:30:37,450 Scholar... are you going to keep fighting Gwi? 295 00:30:39,220 --> 00:30:43,560 It's not enough that you have already spent so long having a hard time fighting him, 296 00:30:43,560 --> 00:30:46,960 but from now on, how much longer do you have to do that? 297 00:30:49,920 --> 00:30:51,580 Just... 298 00:30:53,350 --> 00:30:57,330 can't you just stay with me for a while like this? 299 00:31:19,480 --> 00:31:23,950 If you said a while, how much do you mean? 300 00:31:23,950 --> 00:31:27,550 Ten years? Twenty years? 301 00:31:28,790 --> 00:31:30,840 Ah, no. 302 00:31:30,890 --> 00:31:32,830 Just fifty years. 303 00:31:34,230 --> 00:31:38,760 Isn't that much just a while for you, Scholar? 304 00:31:43,310 --> 00:31:49,190 My body is feeling heavy and is having a hard time, but for a while, my heart 305 00:31:50,730 --> 00:31:55,050 has felt lighter after a long time. 306 00:32:06,960 --> 00:32:12,970 ♬ My heart is speaking ♬ 307 00:32:12,970 --> 00:32:18,950 ♬ My two eyes are speaking ♬ 308 00:32:18,950 --> 00:32:27,640 ♬ I am lying again ♬ 309 00:32:30,900 --> 00:32:37,010 ♬ thinking I’d be left with my tears only ♬ 310 00:32:37,010 --> 00:32:43,050 ♬ Thinking that you might hurt more ♬. 311 00:32:45,410 --> 00:32:50,530 If I embrace you right now, I may hurt you. 312 00:32:56,430 --> 00:33:03,070 ♬ I want to be this rain and fall next to you ♬ 313 00:33:03,070 --> 00:33:08,850 ♬ as much as my unstopping heart ♬ 314 00:33:08,850 --> 00:33:16,390 ♬ I’d be crumbling as much as I fill in with you ♬ 315 00:33:16,390 --> 00:33:21,330 ♬ but I love you again regardless ♬ 316 00:33:21,330 --> 00:33:28,280 ♬ You, my eyes well up just looking at you ♬ 317 00:33:28,280 --> 00:33:34,470 ♬ You, my heart aching for you ♬ 318 00:33:50,760 --> 00:33:54,390 I can't believe he just read it as it was given to him. 319 00:33:55,410 --> 00:33:59,160 They must have found out that you are scary. 320 00:33:59,160 --> 00:34:02,550 I heard the students at Sungkyunkwan are complaining, is it true? 321 00:34:02,550 --> 00:34:06,740 Even so, there is an order against assembly. 322 00:34:06,740 --> 00:34:09,780 What can they do? 323 00:34:11,300 --> 00:34:15,780 At this rate the whole nation will be after the King to take him down. 324 00:34:16,620 --> 00:34:18,600 Don't you think so? 325 00:34:22,740 --> 00:34:25,610 It will happen the way you hope. 326 00:34:25,610 --> 00:34:27,760 What do I hope for? 327 00:34:28,580 --> 00:34:33,240 I am saying, the King who doesn't have people's support and being a puppet king. 328 00:34:33,290 --> 00:34:36,510 Oh, now... What do you know? 329 00:34:36,510 --> 00:34:38,130 No. 330 00:34:38,930 --> 00:34:41,900 What this child said is right. 331 00:34:41,900 --> 00:34:44,880 I can take care of the King making it happen that way. 332 00:34:44,880 --> 00:34:47,670 One thing isn't being resolved. 333 00:34:47,670 --> 00:34:51,260 Is there something that you can't do? 334 00:34:53,630 --> 00:34:56,520 I'm talking about catching Kim Sung Yeol. 335 00:34:56,520 --> 00:35:00,880 After what happened the other day, he will not come looking for this place again. 336 00:35:00,880 --> 00:35:03,050 That's why. 337 00:35:03,050 --> 00:35:08,040 I found a way to call him out. 338 00:35:08,040 --> 00:35:12,140 The people are already living so pitifully because of the incapable King. 339 00:35:12,140 --> 00:35:15,310 If they receive more pain from me, 340 00:35:16,590 --> 00:35:20,270 Kim Sung Yeol won't just watch. 341 00:35:20,270 --> 00:35:25,290 Catch Kim Sung Yeol and flip the citizen's hearts. 342 00:35:25,290 --> 00:35:28,450 It's catching two birds with one stone. 343 00:35:42,710 --> 00:35:46,510 Sending virgins one by one to the palace? This is the end of the world. 344 00:35:46,510 --> 00:35:49,090 How did the country get to this state? 345 00:35:49,090 --> 00:35:50,310 Does this make sense? 346 00:35:50,310 --> 00:35:55,670 You there, look here. 347 00:35:56,750 --> 00:35:58,810 What?- What did you just say? 348 00:35:58,810 --> 00:36:00,940 Come over here. Quickly. 349 00:36:05,960 --> 00:36:07,030 What are you doing! 350 00:36:07,030 --> 00:36:10,020 There's a command to stop wearing black robes, 351 00:36:10,020 --> 00:36:11,930 so I'm just inspecting your attire. 352 00:36:11,930 --> 00:36:13,984 Whether I wear a dark robe or not, what does that 353 00:36:13,996 --> 00:36:16,020 have to do with the law for you to be doing this? 354 00:36:16,020 --> 00:36:17,220 This won't do. 355 00:36:17,220 --> 00:36:18,590 You'll have to come with us. 356 00:36:18,590 --> 00:36:20,220 Let go! 357 00:36:20,220 --> 00:36:22,060 I'm telling you to let go! 358 00:36:22,060 --> 00:36:24,170 Those rotten things. 359 00:36:24,170 --> 00:36:28,010 Why don't they just make an announcement that Gwi is ruling this nation? 360 00:36:28,010 --> 00:36:30,890 Hyung, be quiet a bit. 361 00:36:30,890 --> 00:36:34,130 Let's go. 362 00:36:41,090 --> 00:36:43,340 Someone has come to see you. 363 00:36:44,040 --> 00:36:46,010 Your Majesty. 364 00:36:50,840 --> 00:36:52,290 How could you- 365 00:36:52,290 --> 00:36:56,830 I am sorry but I have business to attend with you. 366 00:36:57,560 --> 00:36:59,970 I understand. 367 00:36:59,970 --> 00:37:02,600 Keep watch outside. 368 00:37:09,380 --> 00:37:14,430 My Lord's dark robe is in your hands, isn't it? 369 00:37:14,430 --> 00:37:18,350 Did you come all the way here just to say that? 370 00:37:18,350 --> 00:37:20,780 I don't know about it. 371 00:37:21,550 --> 00:37:27,100 It's been quite a long while since you visited the underground palace. 372 00:37:29,400 --> 00:37:32,860 The King also knows. 373 00:37:32,860 --> 00:37:38,160 I can't understand it with my lowly brain. 374 00:37:40,560 --> 00:37:43,560 Are you threatening me? 375 00:37:46,090 --> 00:37:48,560 Return the robe. 376 00:37:48,560 --> 00:37:52,090 If you don't-Try doing whatever you want. 377 00:37:52,090 --> 00:37:55,180 If you come between my relationship with the King, 378 00:37:55,180 --> 00:37:58,440 I will hand over the robe to Gwi. 379 00:37:58,440 --> 00:38:00,760 What is your intent for going this far? 380 00:38:00,760 --> 00:38:04,260 What is your intent for wanting to be in Gwi's eyes? 381 00:38:04,260 --> 00:38:05,880 Are you not even afraid? 382 00:38:05,880 --> 00:38:10,540 I've served Lord Kim Sung Yeol for a long time. 383 00:38:10,540 --> 00:38:13,990 If it's for My Lord, I can do even more. 384 00:38:13,990 --> 00:38:16,240 I am the Queen of this country. 385 00:38:16,240 --> 00:38:21,820 I will do anything if His Majesty can become a proper King. 386 00:38:21,820 --> 00:38:24,800 Then won't you have to make Gwi step down? 387 00:38:24,800 --> 00:38:29,020 How come you aren't using your power, but taking away power from My Lord instead? 388 00:38:29,020 --> 00:38:34,040 If Kim Sung Yeol did not go against the King and hide Yang Sun, 389 00:38:34,040 --> 00:38:37,080 then Gwi would have already died. 390 00:38:37,080 --> 00:38:40,890 What on earth is Yang Sun for you to be like this? 391 00:38:41,950 --> 00:38:46,350 Gwi's descendant, who can kill him. 392 00:38:46,350 --> 00:38:50,010 I heard this directly from Gwi, so I know. 393 00:38:51,230 --> 00:38:55,520 Jo Yang Sun is Gwi's descendant. 394 00:38:55,520 --> 00:38:59,030 She is the secret plan that will kill Gwi. 395 00:39:02,340 --> 00:39:05,580 Do you know where Jo Yang Sun is? 396 00:39:06,300 --> 00:39:07,780 I don't know. 397 00:39:07,780 --> 00:39:12,700 If you really want the best for Kim Sung Yeol, think carefully about 398 00:39:12,700 --> 00:39:15,290 what would be the right choice. 399 00:39:18,790 --> 00:39:22,050 Egye... You're only giving me this much? 400 00:39:22,050 --> 00:39:25,010 I gave you more because of that pretty woman. 401 00:39:25,010 --> 00:39:26,910 Aigoo. 402 00:39:26,910 --> 00:39:28,970 Ah, right. Did you hear the news? 403 00:39:28,970 --> 00:39:32,440 I heard the King ordered to send virgins to the palace. 404 00:39:32,440 --> 00:39:34,020 What? 405 00:39:34,020 --> 00:39:36,410 Those are only stupid rumors. 406 00:39:36,410 --> 00:39:39,400 Eh hey... The posters are on the walls. 407 00:39:39,400 --> 00:39:43,550 If each village doesn't send a virgin before the full moon each month, 408 00:39:43,550 --> 00:39:45,770 then they will double the taxes. 409 00:39:45,770 --> 00:39:47,550 Living right now is hard enough. 410 00:39:47,550 --> 00:39:52,090 But isn't going into the palace a good thing? 411 00:39:52,120 --> 00:39:55,890 No, nonsense. The thing that lives in the palace, the... 412 00:39:55,890 --> 00:40:00,260 That you know, oh, the vampire! They will hand you over to the vampire. 413 00:40:00,260 --> 00:40:02,400 Vampire? 414 00:40:02,400 --> 00:40:07,350 Bom is the only girl in our village who is not married. 415 00:40:20,060 --> 00:40:21,740 Unni! 416 00:40:28,610 --> 00:40:30,920 You live here! 417 00:40:32,400 --> 00:40:34,490 You have a daughter who turns 16 this year. 418 00:40:34,490 --> 00:40:37,870 No, I didn't even get married. 419 00:40:37,870 --> 00:40:40,468 Look here. If your family registry is fraudulent, 420 00:40:40,480 --> 00:40:42,360 then the punishment will be greater. 421 00:40:42,360 --> 00:40:44,330 You've mistaken me for someone else. 422 00:40:44,330 --> 00:40:48,310 In this wide neighbourhood, the only young girl is her. Who are you trying to fool? 423 00:40:48,310 --> 00:40:51,890 Just know that there will be a message in a few days time. 424 00:40:51,890 --> 00:40:53,520 Let's go. 425 00:41:01,990 --> 00:41:05,180 Father! Are you okay? 426 00:41:05,180 --> 00:41:24,960 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by The Hot Bloodsuckers Team @Viki. 427 00:41:30,850 --> 00:41:32,730 Are you feeling better? 428 00:41:32,730 --> 00:41:36,460 How could you not know how precious your life is and show up at the palace? 429 00:41:36,490 --> 00:41:40,340 Does that mean you were worried about me? 430 00:41:42,370 --> 00:41:46,500 However, this isn't the time to be worried about me. 431 00:42:01,450 --> 00:42:03,130 Gwi doing this... 432 00:42:03,130 --> 00:42:06,210 It's a plan to call you out. 433 00:42:06,230 --> 00:42:09,030 You cannot appear. 434 00:42:10,600 --> 00:42:14,780 Let Yang Sun appear in front of Gwi. 435 00:42:16,720 --> 00:42:20,560 I heard she is the secret plan to get rid of Gwi. 436 00:42:20,560 --> 00:42:23,240 That cannot happen. 437 00:42:23,240 --> 00:42:26,060 I'm also a secret plan, so I will go out. 438 00:42:26,060 --> 00:42:28,080 Even with your body like this, 439 00:42:28,080 --> 00:42:30,750 are you saying you're going to risk your life again? 440 00:42:30,750 --> 00:42:35,190 Long ago, I gave up my lover's life and I lived. 441 00:42:35,190 --> 00:42:37,600 When I think of my dead lover's face, 442 00:42:37,600 --> 00:42:41,350 dreaming of the revenge each and everyday was hell to me. 443 00:42:41,350 --> 00:42:47,350 However, for that revenge, if I have to sacrifice my lover's life again... 444 00:42:47,350 --> 00:42:52,020 To kill Gwi, if I have to become a beast just like Gwi, 445 00:42:52,020 --> 00:42:56,690 until the end, I will fight him and die. 446 00:43:31,230 --> 00:43:33,790 Since you heard, you should know, too. 447 00:43:34,580 --> 00:43:40,030 Is it true that I'm the secret plan? 448 00:43:40,030 --> 00:43:46,070 If not, why would the King and the Lord be arguing over you? 449 00:43:50,560 --> 00:43:52,270 Gwi... 450 00:43:53,600 --> 00:43:57,530 Because of him, I lost my father twice. 451 00:43:57,530 --> 00:44:00,510 I almost lost the Scholar as well. 452 00:44:00,510 --> 00:44:04,980 What more do I have to lose? 453 00:44:07,400 --> 00:44:09,400 Just like now... 454 00:44:10,500 --> 00:44:16,580 Can't I serve the Scholar and live quietly like this? 455 00:44:16,630 --> 00:44:19,850 For that, do you know what will happen? 456 00:44:19,850 --> 00:44:25,790 If you bear a child, that child... and that child's child... 457 00:44:25,790 --> 00:44:29,047 In some period, one of them with your mother's 458 00:44:29,059 --> 00:44:32,050 relation will have to be sacrificed to Gwi. 459 00:44:32,050 --> 00:44:33,430 Mother's relation? 460 00:44:35,300 --> 00:44:39,430 Isn't this a character's relation chart? 461 00:44:41,090 --> 00:44:42,340 What did you just say? 462 00:44:42,340 --> 00:44:44,140 Family tree. 463 00:44:44,140 --> 00:44:47,860 This person and this person are married and this is their child. 464 00:44:49,180 --> 00:44:54,710 That's right. Mother's relation. That is it. 465 00:44:56,700 --> 00:45:01,800 If you don't, the people will receive pain from Gwi forever. 466 00:45:01,800 --> 00:45:06,750 And they will target your descendants to escape from that pain. 467 00:45:08,340 --> 00:45:11,030 Why on earth... 468 00:45:12,260 --> 00:45:13,510 Why? 469 00:45:13,510 --> 00:45:18,130 That's right. All of this is because you are... 470 00:45:19,400 --> 00:45:22,490 Gwi's descendant. 471 00:45:49,490 --> 00:45:53,900 I also want to wear pretty dresses and ornaments, Father. 472 00:45:53,900 --> 00:45:58,810 Jin, you must never let anyone know that you are a girl. 473 00:45:58,810 --> 00:46:00,770 Why? 474 00:46:00,770 --> 00:46:04,970 Because someday, people will try to hurt you. 475 00:46:05,020 --> 00:46:08,070 These clothes are uncomfortable. 476 00:46:11,080 --> 00:46:13,640 But they are wrong. 477 00:46:13,640 --> 00:46:17,720 The Crown Prince will definitely find another way. 478 00:46:40,510 --> 00:46:42,550 How come you're this late? 479 00:46:42,550 --> 00:46:44,760 Scholar. 480 00:46:44,760 --> 00:46:47,200 Did something happen? 481 00:46:47,200 --> 00:46:48,890 No. 482 00:46:50,510 --> 00:46:55,120 I was about to go for a walk. Will you come with me? 483 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 Yes. 484 00:46:58,440 --> 00:47:00,020 Ah! 485 00:47:11,960 --> 00:47:13,670 This... 486 00:47:21,490 --> 00:47:23,490 Sit down. 487 00:48:08,860 --> 00:48:13,360 This is what you've been working every night for? 488 00:48:25,010 --> 00:48:29,120 So, did you find out what you want to do? 489 00:48:30,660 --> 00:48:33,640 I can't be a bookseller anymore. 490 00:48:33,640 --> 00:48:37,500 I want to write stories, but I don't seem to have talent for that. 491 00:48:37,540 --> 00:48:41,660 I just want to forget everything 492 00:48:41,660 --> 00:48:43,760 and live here for a long time together. 493 00:48:45,170 --> 00:48:48,440 Huh-huh, it is disappointing. 494 00:48:48,440 --> 00:48:50,030 What? 495 00:48:50,030 --> 00:48:55,340 Am I really the only one who is waiting for the next "Night Scholar"? 496 00:49:00,830 --> 00:49:07,010 The Night Scholar I imagined was only mysterious, just 497 00:49:07,860 --> 00:49:13,710 excited girls hearts. I guess it wasn't earnest. 498 00:49:19,920 --> 00:49:26,420 The more I get to know you, I can't imagine the burden you have to carry. 499 00:49:28,000 --> 00:49:34,220 I feel like the novel I wrote was shabby, and I feel embarrassed. 500 00:49:36,340 --> 00:49:41,680 After living a while, my imagination is different from reality. 501 00:49:44,350 --> 00:49:48,650 And it also doesn't seem like I can change my reality. 502 00:49:51,570 --> 00:49:54,680 But the reality you can't imagine... 503 00:49:54,680 --> 00:49:58,160 is probably cold and dark. 504 00:49:59,480 --> 00:50:01,839 Even though you can't change your imagination 505 00:50:01,851 --> 00:50:03,810 into reality, you can change a person. 506 00:50:03,810 --> 00:50:07,210 And that person, will change the world. 507 00:50:09,280 --> 00:50:12,110 Sometime, when the world is at peace, 508 00:50:12,110 --> 00:50:17,300 at that time, the person they need won't be the Night Scholar. 509 00:50:17,300 --> 00:50:19,983 To the people, they will need someone who will make 510 00:50:19,995 --> 00:50:22,430 them dream of a world they'd want to live in... 511 00:50:22,430 --> 00:50:26,110 someone like you. 512 00:50:35,840 --> 00:50:38,790 Why are you looking at me like that? 513 00:50:38,790 --> 00:50:41,620 You're pretty. 514 00:50:41,620 --> 00:50:43,730 What? 515 00:50:43,760 --> 00:50:46,460 Those words you said to me... 516 00:50:47,580 --> 00:50:50,420 your heart. 517 00:50:57,900 --> 00:51:00,070 Get on. 518 00:51:00,070 --> 00:51:03,740 No. You aren't even fully healed yet. 519 00:51:03,740 --> 00:51:09,320 I just want to confirm whether or not my health has improved, so don't refuse. 520 00:51:14,390 --> 00:51:15,920 Here. 521 00:51:30,260 --> 00:51:34,620 Scholar, aren't I heavy? 522 00:51:34,620 --> 00:51:41,300 Seeing as work has lightened up, it seems your heart has also lightened up. 523 00:51:46,220 --> 00:51:49,290 How did you know? 524 00:51:53,500 --> 00:51:58,760 ♬ I will always be at that place ♬ 525 00:51:58,760 --> 00:52:04,300 ♬ Please don’t forget me ♬ 526 00:52:04,310 --> 00:52:09,570 ♬ By the time longing has grown ♬ 527 00:52:09,570 --> 00:52:14,970 ♬ It will pain me to death ♬ 528 00:52:14,970 --> 00:52:24,340 ♬ Since you gave me memories, my love, don't cry ♬ 529 00:52:25,570 --> 00:52:31,010 ♬ The miraculous days ♬ 530 00:52:31,050 --> 00:52:36,400 ♬ I am waiting for ♬ 531 00:52:36,400 --> 00:52:42,080 ♬ I believe ♬ 532 00:52:42,080 --> 00:52:49,840 ♬ it's not a wasted wish ♬ 533 00:52:52,240 --> 00:52:57,540 ♬ When the season takes a long way ♬ 534 00:52:57,610 --> 00:53:03,010 ♬ Even when the flowers blossom and wilt ♬. 535 00:53:05,170 --> 00:53:08,028 My Lord had investigated this place numerous 536 00:53:08,040 --> 00:53:10,910 times after the incident, but the evidence... 537 00:53:10,910 --> 00:53:13,390 Did Jo, no... 538 00:53:13,390 --> 00:53:17,940 Did Seo Jin's real father know about her role as the mother's relation? 539 00:53:17,940 --> 00:53:20,540 That's probably why he hid her. 540 00:53:22,190 --> 00:53:26,330 If only I had arrived just a bit earlier. 541 00:53:26,330 --> 00:53:31,170 Then Seo Jin's real father must have passed away at that time too. 542 00:53:32,170 --> 00:53:33,700 That's right. 543 00:53:33,700 --> 00:53:34,920 Aigoo. 544 00:53:38,720 --> 00:53:40,340 Aigoo. 545 00:53:41,900 --> 00:53:44,960 Oh! What? What? 546 00:53:58,370 --> 00:54:00,130 How did I miss that? 547 00:54:00,130 --> 00:54:02,900 Aigoo. What are you talking about? 548 00:54:02,900 --> 00:54:05,060 I have to let the King know immediately. 549 00:54:05,060 --> 00:54:06,520 Hey. Hey! 550 00:54:28,300 --> 00:54:31,540 What did she do wrong? 551 00:54:31,600 --> 00:54:33,360 Look here! 552 00:54:33,360 --> 00:54:35,350 You are too much! 553 00:54:35,350 --> 00:54:37,840 Do you people not have children? 554 00:54:37,840 --> 00:54:41,020 Are you all just going to sit back and watch? 555 00:54:41,020 --> 00:54:45,090 It's a command! Capture all those who get in the way! 556 00:54:48,380 --> 00:54:50,750 Stop this! 557 00:55:07,620 --> 00:55:09,190 I know how you feel, 558 00:55:09,190 --> 00:55:12,330 but stepping out rashly will cause you great trouble. 559 00:55:12,330 --> 00:55:14,460 Hyungnim! 560 00:55:20,030 --> 00:55:22,760 H-Hyungnim. 561 00:56:09,390 --> 00:56:11,610 You can't! 562 00:56:11,630 --> 00:56:13,860 But still, does it make sense to send Unnie? 563 00:56:13,860 --> 00:56:18,190 I couldn't help it. You're my bloodline, and she is somebody else's. 564 00:56:18,190 --> 00:56:20,340 You can't! 565 00:56:20,340 --> 00:56:22,380 What are you talking about? 566 00:56:27,620 --> 00:56:30,580 Where is Yang Sun? 567 00:56:30,580 --> 00:56:33,010 I deserve to die. 568 00:56:33,010 --> 00:56:34,810 I asked you where she is. 569 00:56:34,810 --> 00:56:37,560 I've committed a sin deserving of death. 570 00:56:37,560 --> 00:56:39,710 Where is she! 571 00:56:39,710 --> 00:56:45,250 Truthfully, the palace's soldiers came... 572 00:56:46,390 --> 00:56:50,900 She went in place of my daughter. 573 00:56:50,900 --> 00:56:54,210 I deserve to die, My Lord! 574 00:57:02,650 --> 00:57:05,580 It is not your fault. 575 00:57:15,420 --> 00:57:17,970 You may all leave. 576 00:57:53,040 --> 00:57:58,500 This robe must never go into Gwi's hands. 577 00:57:58,510 --> 00:58:01,670 Where are you, Kim Sung Yeol? 578 00:58:08,010 --> 00:58:13,520 Since I opened a parade, the guests should come quickly. 579 00:58:17,950 --> 00:58:21,000 You can't, Yang Sun. You can't! 580 00:58:24,910 --> 00:58:31,320 My Lord... Ho Jin!- Oh? My Lord! 581 00:58:31,320 --> 00:58:33,500 My Lord! My Lord! 582 00:58:33,500 --> 00:58:38,160 My Lord. You... you... Is your health better? 583 00:58:38,160 --> 00:58:41,200 Soo Hyang said you'd be hiding for the time being. 584 00:58:41,200 --> 00:58:43,630 Yang Sun was dragged to the palace. 585 00:58:43,630 --> 00:58:46,660 She was taken to the palace? 586 00:58:46,680 --> 00:58:49,870 She did it herself, knowing that she is the secret plan. 587 00:58:49,870 --> 00:58:54,120 Aiyoo, My Lord. About that... that isn't it! 588 00:58:54,120 --> 00:58:56,020 What are you talking about? 589 00:58:56,020 --> 00:59:00,520 Teacher Baek said her real mother was bitten by Gwi and died, too. 590 00:59:00,600 --> 00:59:04,250 Then even if Gwi drinks the blood of the mother's relation... 591 00:59:04,250 --> 00:59:06,660 He will still be alive. 592 00:59:07,620 --> 00:59:09,460 Just as I thought. 593 00:59:11,070 --> 00:59:13,500 I have to stop Yang Sun. 594 00:59:51,890 --> 00:59:53,920 This way. 595 01:00:53,400 --> 01:00:57,980 Gwi fell in love with a human woman and bore a child. 596 01:00:57,980 --> 01:01:01,170 Of all people, that descendant is... 597 01:01:02,910 --> 01:01:06,820 Your fate is tough luck as well. 598 01:01:06,820 --> 01:01:09,830 But what can you do? 599 01:01:09,830 --> 01:01:13,380 That's the bloodline you were born with. 600 01:01:13,380 --> 01:01:19,540 Being born like that wasn't my decision. 601 01:01:40,920 --> 01:01:49,630 Subtitles ripped by bozxphd Subtitles by The Hot Bloodsuckers Team @Viki. 602 01:01:49,800 --> 01:01:53,820 But dying like this... 603 01:01:55,980 --> 01:01:59,420 is something I have chosen. 604 01:02:02,790 --> 01:02:06,150 Scholar... 605 01:02:06,150 --> 01:02:11,760 Please stay strong. 606 01:02:26,450 --> 01:02:28,620 Scholar Who Walks the Night. 607 01:02:28,630 --> 01:02:32,930 My life you saved, I will use it to repay your generosity. 608 01:02:32,960 --> 01:02:36,110 He suddenly appears in the east then west and scolds the military guards. 609 01:02:36,110 --> 01:02:38,780 I heard he saves the girls being dragged to the palace. 610 01:02:38,810 --> 01:02:41,260 It is a righteous thief who wears a black robe. 611 01:02:41,260 --> 01:02:45,660 If he is wearing a black robe and appears here and there, then is it Kim Sung Yeol? 612 01:02:45,660 --> 01:02:48,180 Capture him immediately. I will put down my command. 613 01:02:48,180 --> 01:02:49,770 It seems we will meet soon. 614 01:02:49,770 --> 01:02:52,220 Scholar, I love you. 615 01:02:52,220 --> 01:02:58,750 I will take all of these feelings, so please don't remember me. 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.