Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
Anterior �n "CHEM�RILE INIMII"...
2
00:00:02,892 --> 00:00:04,292
�n ultima vreme e�ti inspirat�.
3
00:00:04,316 --> 00:00:06,316
Cred c� asta se �nt�mpl� �n jurul copiilor.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,340
Ei fac s� te sim�i creativ.
5
00:00:08,664 --> 00:00:09,764
Te descurci foarte bine.
6
00:00:09,842 --> 00:00:12,309
Am decis s� nu construim o gar�
�n Hope Valley.
7
00:00:12,333 --> 00:00:14,333
Dac� calea ferat� nu �i �ine promisiunea
8
00:00:14,357 --> 00:00:17,157
gaterul nu va mai folosi trenul
pentru a tranposta cheresteaua.
9
00:00:17,181 --> 00:00:19,181
Tu �i Jesse sunte�i tot �n pauz� ?
10
00:00:19,205 --> 00:00:22,305
Vreau doar s� fiu sigur� c� sunt preg�tit�
din nou s� am o rela�ie serioas�.
11
00:00:22,329 --> 00:00:24,329
B�t�lia ajunge la final
�n Teritoriile de Nord.
12
00:00:24,353 --> 00:00:27,353
E o lupt� acerb�
�i jandarmii au avut o mul�ime de victime.
13
00:00:27,377 --> 00:00:29,377
Totul va fi bine !
14
00:00:55,852 --> 00:00:56,987
Bun� diminea�a.
15
00:00:57,888 --> 00:00:58,955
Bun� diminea�a.
16
00:00:58,989 --> 00:01:01,558
Am oprit la banc�, au spus c� e�ti aici.
M� pot a�eza ?
17
00:01:01,592 --> 00:01:03,127
Da, da. Desigur.
18
00:01:03,160 --> 00:01:04,828
Excelent.
19
00:01:06,306 --> 00:01:07,374
Deci...
20
00:01:07,563 --> 00:01:08,598
Cu ce te pot ajuta ?
21
00:01:09,700 --> 00:01:12,056
Cu ce facem �n fiecare zi de luni.
E ziua de salarii.
22
00:01:12,081 --> 00:01:13,237
Da, �n privin�a asta...
23
00:01:13,269 --> 00:01:14,738
Ce e ?
24
00:01:15,156 --> 00:01:18,859
Sucursala noastr� din Cape Fullerton
a �nt�rziat transferul de numerar.
25
00:01:18,884 --> 00:01:21,354
Eu... Nu am banii pentru salariile tale.
26
00:01:21,519 --> 00:01:23,054
Nu ai banii pentru salariile mele ?
27
00:01:23,079 --> 00:01:24,146
Dar �i voi avea.
28
00:01:24,173 --> 00:01:25,367
- Cur�nd.
- Dar e luni.
29
00:01:25,392 --> 00:01:27,361
�ntotdeauna �mi pl�tesc oamenii
�n ziua de luni.
30
00:01:27,386 --> 00:01:29,080
A�a a fost de c�nd am deschis gaterul.
31
00:01:29,105 --> 00:01:32,041
�i sunt m�ndru s� spun am fost mereu
acolo pentru a-�i oferi banii.
32
00:01:32,066 --> 00:01:33,413
P�n� ast�zi.
33
00:01:33,899 --> 00:01:35,635
Da, p�i...
34
00:01:35,660 --> 00:01:37,930
Voi avea banii pentru salariile tale joi.
35
00:01:39,328 --> 00:01:40,829
Nu vreau s� m� sup�r...
36
00:01:40,854 --> 00:01:43,522
Nu, stai, nu e adev�rat,
sunt foarte sup�rat.
37
00:01:43,547 --> 00:01:45,216
E absolut inacceptabil.
38
00:01:46,727 --> 00:01:48,496
Se pare c� ai uitat c�, �n primul r�nd,
39
00:01:48,530 --> 00:01:52,000
banca noastr� fost cea care �i-a dat banii
pentru a deschide gaterul
40
00:01:52,025 --> 00:01:54,602
�i �n acele vremuri de �nceput,
c�nd timpurile erau dure,
41
00:01:54,627 --> 00:01:56,638
am lucrat �ntotdeauna cu tine.
42
00:01:58,290 --> 00:02:00,593
Da, �i sunt foarte recunosc�tor.
43
00:02:00,625 --> 00:02:02,160
Bine.
44
00:02:02,193 --> 00:02:04,463
Deci, acum avem nevoie ca tu s� ne aju�i.
45
00:02:04,496 --> 00:02:08,164
Avem nevoie de c�teva zile
pentru a �ndrepta lucrurile.
46
00:02:08,466 --> 00:02:10,735
Bine, e corect.
47
00:02:10,768 --> 00:02:13,139
Voi vedea cum m� voi descurca
cu oamenii mei.
48
00:02:28,353 --> 00:02:29,622
Katie...
49
00:02:29,654 --> 00:02:32,350
mai ai coli de h�rtie groas� ?
50
00:02:32,375 --> 00:02:35,059
Cred c� le-ai luat pe toate,
dar voi verifica.
51
00:02:35,084 --> 00:02:36,828
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
52
00:02:40,912 --> 00:02:42,280
Elizabeth !
53
00:02:42,305 --> 00:02:43,441
Ce este, Florence ?
54
00:02:43,466 --> 00:02:45,205
Trebuie s� vii cu mine, acum.
55
00:02:45,237 --> 00:02:46,740
Chiar acum.
56
00:02:46,772 --> 00:02:48,085
Dumnezeule...
57
00:02:59,152 --> 00:03:00,821
Jack !
58
00:03:00,854 --> 00:03:02,499
Jack !
59
00:03:02,524 --> 00:03:03,593
Jack !
60
00:03:06,392 --> 00:03:07,528
Jack...
61
00:03:11,213 --> 00:03:12,315
Ce se �nt�mpl� ?
62
00:03:12,340 --> 00:03:14,175
Am asigurat Teritoriile de Nord.
63
00:03:14,200 --> 00:03:15,936
Ne �ndreptam spre cas�, doamn�.
64
00:03:15,968 --> 00:03:17,837
L-ai v�zut pe Jack Thornton ?
65
00:03:17,871 --> 00:03:19,389
Nu cunosc numele.
66
00:03:37,566 --> 00:03:39,669
Jack !
67
00:03:49,538 --> 00:03:52,080
�l caut pe Jack Thornton ?
68
00:03:52,105 --> 00:03:54,193
A comandat o echip� ?
69
00:03:56,742 --> 00:03:58,945
Ce ?
70
00:04:00,312 --> 00:04:02,816
Am avut c�teva echipe...
71
00:04:02,848 --> 00:04:04,985
�i am avut ni�te pierderi.
72
00:04:32,778 --> 00:04:34,352
Jack !
73
00:04:50,480 --> 00:04:52,545
Am venit acas�.
74
00:04:59,024 --> 00:05:09,094
Traducerea �i adaptarea
* LuiGeluS *
75
00:05:16,759 --> 00:05:18,812
CHEM�RILE INIMII
- Sezonul 5, Episodul 3 -
76
00:05:19,036 --> 00:05:20,902
Bine ai venit acas�, Jack.
77
00:05:20,927 --> 00:05:22,227
Mul�umesc, Abigail.
78
00:05:22,269 --> 00:05:24,625
A�i reu�it s� pune�i bandele
�i pistolarii sub control ?
79
00:05:24,650 --> 00:05:25,698
Nu a fost u�or, dar, da.
80
00:05:25,723 --> 00:05:26,759
Foarte bine.
81
00:05:26,784 --> 00:05:28,085
Iat�-l !
82
00:05:28,118 --> 00:05:30,279
O priveli�te superb�
pentru ni�te ochi �nl�crima�i.
83
00:05:30,304 --> 00:05:31,513
Jack, ce mai faci, prietene ?
84
00:05:31,538 --> 00:05:33,053
- Salut, Lee.
- M� bucur s� te v�d.
85
00:05:33,078 --> 00:05:34,526
- �i eu.
- Ar��i ca �i cum ai sl�bit.
86
00:05:34,551 --> 00:05:36,002
Mie mi se pare c� arat� minunat.
87
00:05:36,027 --> 00:05:37,702
Cred c� va trebui s�-l �ndopi un pic.
88
00:05:37,727 --> 00:05:39,107
Pot s� ��i dau ni�te re�ete.
89
00:05:39,132 --> 00:05:40,618
Rosemary, m� descurc.
90
00:05:40,643 --> 00:05:42,654
Nu pot s� cred c� ai venit,
�n sf�r�it, acas�.
91
00:05:42,693 --> 00:05:43,775
Sincer, nici eu nu cred.
92
00:05:43,800 --> 00:05:45,376
Nu te gr�bi s� te �ntorci la munc�.
93
00:05:45,401 --> 00:05:46,970
Relaxeaz�-te pu�in.
94
00:05:46,989 --> 00:05:48,736
Voi lua asta �n considerare.
95
00:05:48,761 --> 00:05:50,723
A� putea s� te �nlocuiesc eu ast�zi
la �coal�.
96
00:05:50,757 --> 00:05:52,920
A� putea �ine o lec�ie
despre eticheta social�.
97
00:05:52,945 --> 00:05:54,547
Ceva care chiar le lipse�te.
98
00:05:54,573 --> 00:05:56,697
Oric�t de mult le-ar place asta
elevilor mei,
99
00:05:56,722 --> 00:05:58,157
Florence s-a oferit deja voluntar�.
100
00:05:58,226 --> 00:05:59,724
Va sta cu ei p�n� la pr�nz.
101
00:05:59,749 --> 00:06:01,884
Atunci nu mai irosi�i diminea�a cu noi.
Duce�i-v�.
102
00:06:01,909 --> 00:06:03,010
Haide, pleca�i de aici.
103
00:06:03,035 --> 00:06:05,772
Duce�i-v�. Distra�i-v�.
104
00:06:35,477 --> 00:06:36,593
Rosemary ?
105
00:06:36,618 --> 00:06:37,886
�mi pare foarte r�u,
106
00:06:37,911 --> 00:06:40,625
dar am nevoie de �nc� 10 minute
pentru a termina aceast� rochie.
107
00:06:40,702 --> 00:06:42,743
Nici o problem�, Clara.
E o zi superb�.
108
00:06:42,768 --> 00:06:44,003
Soarele str�luce�te.
109
00:06:44,028 --> 00:06:45,665
Inima mea e plin� !
110
00:06:45,690 --> 00:06:46,691
Func�ioneaz� magia ta.
111
00:06:46,716 --> 00:06:48,221
Mul�umesc.
112
00:06:56,380 --> 00:06:58,575
Uit�-te la tine.
113
00:06:58,600 --> 00:07:02,360
Combina�ia perfect� a fetei de pe Broadway
�i femeia de la frontier�.
114
00:07:02,385 --> 00:07:04,835
Sofia !
115
00:07:06,372 --> 00:07:08,074
M� bucur at�t de mult s� te v�d !
116
00:07:08,099 --> 00:07:09,334
�i eu.
117
00:07:09,359 --> 00:07:11,017
Ar��i minunat, Rosemary.
118
00:07:11,042 --> 00:07:13,428
�i tu ar��i minunat, ca �ntotdeauna.
119
00:07:13,453 --> 00:07:15,783
Credeam c� nu vei ajunge aici p�n� m�ine.
120
00:07:15,808 --> 00:07:18,116
De-abia a�teptam s� vin
�i s� petrec ceva timp cu tine.
121
00:07:18,244 --> 00:07:21,491
Nu e ca la New York, dar e frumos aici.
122
00:07:21,516 --> 00:07:22,525
Este.
123
00:07:22,550 --> 00:07:25,573
Sunt ni�te imperfec�iuni,
dar nu mai exist� un loc ca acesta.
124
00:07:25,598 --> 00:07:27,682
Ce e cu marea asta ro�ie
care p�r�se�te ora�ul ?
125
00:07:27,707 --> 00:07:29,444
Teritoriile de Nord sunt sub control.
126
00:07:29,469 --> 00:07:31,873
Deci, acum sunt dou� motive
pentru a s�rb�tori !
127
00:07:44,692 --> 00:07:46,772
Am a�teptat at�t de mult clipa asta.
128
00:07:46,797 --> 00:07:48,466
E bine s� fii acas�.
129
00:07:48,980 --> 00:07:51,049
Acum ne putem �ntoarce de acolo
de unde eram.
130
00:07:51,074 --> 00:07:52,254
Nu.
131
00:07:52,279 --> 00:07:53,693
Nu ?
132
00:07:54,182 --> 00:07:55,926
Nu vreau s� fiu logodit.
133
00:07:56,117 --> 00:07:57,385
Ce ?
134
00:07:57,621 --> 00:08:00,309
Vreau s� m� c�s�toresc
�i s� construiesc o cas�,
135
00:08:00,334 --> 00:08:01,458
s� �ntemeiem o familie.
136
00:08:01,483 --> 00:08:03,289
Bine, trage-�i sufletul �nt�i.
137
00:08:03,314 --> 00:08:04,782
Nu trebuie s� fac asta.
138
00:08:04,997 --> 00:08:08,321
G�ndul s� ajung acas�
�i s� fiu cu tine �n fiecare zi,
139
00:08:08,930 --> 00:08:10,432
mi-a dat energie.
140
00:08:11,550 --> 00:08:12,832
M-a ajutat...
141
00:08:13,761 --> 00:08:15,356
�n momentele cele mai dificile.
142
00:08:17,232 --> 00:08:18,801
C�t de r�u a fost, Jack ?
143
00:08:18,826 --> 00:08:19,961
A fost ceea ce a fost.
144
00:08:19,986 --> 00:08:21,147
�i ce a fost ?
145
00:08:21,310 --> 00:08:22,930
S-a terminat acum.
146
00:08:22,981 --> 00:08:24,421
Vreau s�-mi poveste�ti despre asta.
147
00:08:24,446 --> 00:08:26,109
Hai s� vorbim despre altceva.
148
00:08:26,549 --> 00:08:30,514
De fapt, vreau s�-�i ar�t ceva.
149
00:08:40,384 --> 00:08:42,452
A fost dr�gu� ca domnul Coulter
s� te angajeze.
150
00:08:42,528 --> 00:08:46,028
D�ndu-mi o slujb� ingrat�
cu un salariu ingrat,
151
00:08:46,053 --> 00:08:47,744
atunci da, el e un prin�.
152
00:08:48,495 --> 00:08:50,632
Cel pu�in e un salariu.
153
00:08:50,657 --> 00:08:52,276
Destul de adev�rat.
154
00:08:52,439 --> 00:08:55,136
Domnilor, m� pute�i asculta un minut ?
155
00:08:55,161 --> 00:08:56,619
Am un anun� de f�cut.
156
00:08:58,895 --> 00:09:01,932
�mi pare r�u s� v� spun,
dar nu ve�i fi pl�ti�i ast�zi.
157
00:09:03,261 --> 00:09:04,519
Via�a mea se amelioreaz�...
158
00:09:04,544 --> 00:09:05,614
E o chestiune temporar�.
159
00:09:05,639 --> 00:09:08,178
Mi s-a promis c� salariul va fi dat joi.
160
00:09:08,591 --> 00:09:11,956
Deci, nu v� �ngrijora�i, totul va fi bine.
161
00:09:11,981 --> 00:09:14,264
Dac� cineva are nevoie de bani urgent,
162
00:09:14,289 --> 00:09:17,296
am ni�te fonduri proprii
pe care le pot da �n avans.
163
00:09:17,321 --> 00:09:20,761
Deci, dac� e cazul, c�uta�i-m� dup� munc�.
164
00:09:21,100 --> 00:09:22,970
Din nou, �mi pare r�u.
165
00:09:27,602 --> 00:09:29,005
��i vine s� crezi ?
166
00:09:29,139 --> 00:09:33,810
A spus c� i s-a promis
c� salariul va fi aici joi.
167
00:09:34,193 --> 00:09:36,229
Ce vrei s� spui ?
168
00:09:36,707 --> 00:09:39,004
Trebuie s� fie banca.
169
00:09:41,265 --> 00:09:42,976
S-a mai �nt�mplat asta vreodat� ?
170
00:09:43,455 --> 00:09:44,778
Nu...
171
00:09:44,803 --> 00:09:46,897
Domnul Coulter pl�te�te
�ntotdeauna la timp.
172
00:09:55,961 --> 00:09:58,626
Nu ��i pot spune de c�te ori am venit aici,
173
00:09:58,651 --> 00:10:00,151
vis�nd la viitorul nostru.
174
00:10:00,176 --> 00:10:02,923
E timpul s� nu mai visam
�i s� �ncepem s� construim.
175
00:10:03,227 --> 00:10:04,716
Ce e acesta ?
176
00:10:04,978 --> 00:10:06,700
Un plan brut.
177
00:10:06,725 --> 00:10:09,261
Mi-am petrecut tot timpul liber
g�ndindu-m� la asta.
178
00:10:10,289 --> 00:10:13,099
Intrarea din fa�� va fi spre est,
ca s� avem soarele de diminea��,
179
00:10:13,124 --> 00:10:15,421
dar nu ��i face griji,
vom avea �i o verand� spre vest,
180
00:10:15,446 --> 00:10:17,866
astfel �nc�t s� ne putem bucura
de apusurile de soare.
181
00:10:17,907 --> 00:10:19,176
Sunt at�t de multe camere.
182
00:10:19,210 --> 00:10:20,940
Familia noastr� va cre�te, nu ?
183
00:10:21,834 --> 00:10:24,070
Se pare c�... destul de mult.
184
00:10:25,614 --> 00:10:27,644
Acest lucru se �nt�mpl� cu adev�rat.
185
00:10:27,669 --> 00:10:32,781
Trebuie s� vorbesc cu Lee pentru cherestea,
dar, da.
186
00:10:33,111 --> 00:10:35,731
Jack, e at�t de mult, at�t de repede.
187
00:10:35,756 --> 00:10:37,412
E�ti sigur c� nu vrei s� te odihne�ti ?
188
00:10:37,437 --> 00:10:38,532
Trebuie s� fii epuizat.
189
00:10:38,557 --> 00:10:39,759
Sunt bine.
190
00:10:39,784 --> 00:10:43,321
Vreau s� construiesc camera de zi chiar
aici, o sal� de mese mare, aici.
191
00:10:43,346 --> 00:10:44,581
C�t de mare ?
192
00:10:44,744 --> 00:10:46,204
P�i...
193
00:10:46,753 --> 00:10:49,435
suficient de mare pentru a hr�ni
tot clanul Thornton.
194
00:10:52,258 --> 00:10:54,771
A� vrea s� pot sta aici,
cu tine, toat� ziua,
195
00:10:56,010 --> 00:10:57,947
dar trebuie s� m� �ntorc.
196
00:10:58,872 --> 00:11:02,295
Dar, v�z�nd c� ai at�ta energie, totu�i,
e ceva cu care m� po�i ajuta.
197
00:11:02,320 --> 00:11:04,435
Sigur, de ce ai nevoie ?
198
00:11:08,129 --> 00:11:12,725
Bine, unii dintre voi a�i f�cut o treab�
foarte bun� la teste...
199
00:11:12,750 --> 00:11:15,394
�i la unii dintre voi
mai e loc de amelior�ri.
200
00:11:15,738 --> 00:11:17,511
Dar vestea bun� e c�,
201
00:11:17,536 --> 00:11:20,229
e u�or s� v� �mbun�t��i abilit��ile
la gramatica.
202
00:11:20,254 --> 00:11:24,327
Tot ce trebuie e un pic de practic�.
203
00:11:25,418 --> 00:11:27,201
Ai luat doar un �ase ?
204
00:11:27,373 --> 00:11:29,382
�i ce ? Tu c�t ai luat ?
205
00:11:29,407 --> 00:11:30,879
Nu e a�a de greu, s� �tii.
206
00:11:30,904 --> 00:11:32,206
Trebuie doar s� studiezi.
207
00:11:32,231 --> 00:11:33,535
Am studiat un pic.
208
00:11:33,560 --> 00:11:35,798
- Nu e suficient, evident...
- Anna ?
209
00:11:35,823 --> 00:11:38,742
Ce am spus despre faptul c� toat� lumea
�nva�� �n propriul s�u ritm ?
210
00:11:38,761 --> 00:11:40,547
�mi pare r�u, domni�oar� Thatcher.
211
00:11:42,735 --> 00:11:44,031
Nu-�i face griji, Harper.
212
00:11:44,056 --> 00:11:46,426
Va fi �nc� un test poim�ine.
213
00:11:47,066 --> 00:11:50,129
De ce nu r�m�i dup� ore ca s� vorbim
despre cum s� ne preg�tim mai bine ?
214
00:11:50,154 --> 00:11:51,856
Mul�umesc.
215
00:11:59,945 --> 00:12:01,379
Jandarm Jack !
216
00:12:01,412 --> 00:12:03,481
Da, clas�, haide�i s�-i ur�m
"Bine ai revenit" !
217
00:12:03,514 --> 00:12:05,855
Bine ai revenit !
218
00:12:05,880 --> 00:12:07,255
Pentru c�t timp te-ai �ntors ?
219
00:12:07,280 --> 00:12:08,945
Delega�ia mea s-a terminat.
220
00:12:08,970 --> 00:12:10,306
Ce ?
221
00:12:10,331 --> 00:12:13,676
Asta �nseamn� c� jandarmul Jack
a terminat ceea ce trebuia s� fac�.
222
00:12:14,077 --> 00:12:15,245
E acas�.
223
00:12:15,270 --> 00:12:17,285
Ura !
224
00:12:17,310 --> 00:12:19,118
- Sunt de acord cu voi.
- Mul�umesc.
225
00:12:19,143 --> 00:12:21,046
Deci... asta ?
226
00:12:21,071 --> 00:12:22,943
Da, po�i s� o pui chiar aici.
227
00:12:22,968 --> 00:12:24,328
Ce e, jandarm Jack ?
228
00:12:24,353 --> 00:12:26,234
Domni�oara Thatcher v� va explica.
229
00:12:27,202 --> 00:12:29,072
Pariez c� e o ma�in� de cusut.
230
00:12:29,097 --> 00:12:30,970
De ce am avea nevoie de o ma�in� de cusut ?
231
00:12:31,147 --> 00:12:33,249
Nu coasem, nu-i a�a ?
232
00:12:33,486 --> 00:12:35,867
De ce nu m� l�sa�i s� v� ar�t ce e ?
233
00:12:35,892 --> 00:12:36,960
Sunte�i gata ?
234
00:12:36,985 --> 00:12:38,216
Da !
235
00:12:38,241 --> 00:12:39,744
�n regul�.
236
00:12:44,310 --> 00:12:45,555
Ce este ?
237
00:12:45,580 --> 00:12:47,916
E un "mimeograph".
238
00:12:47,941 --> 00:12:49,123
Ce face ?
239
00:12:49,148 --> 00:12:50,641
Face copii de h�rtie.
240
00:12:50,666 --> 00:12:52,025
Se folose�te pentru ziare.
241
00:12:52,050 --> 00:12:53,968
�i exact de acolo provine aceasta.
242
00:12:53,993 --> 00:12:57,216
Ziarul a cump�rat un model mai nou,
a�a c� a donat-o pe aceasta �colii.
243
00:12:57,241 --> 00:12:58,462
Ce vom face cu ea ?
244
00:12:58,487 --> 00:12:59,847
E o �ntrebare foarte bun�.
245
00:12:59,872 --> 00:13:01,842
Ca parte a lec�iei noastre
despre jurnalism,
246
00:13:01,867 --> 00:13:05,004
noi to�i vom scrie un buletin �colar.
247
00:13:05,088 --> 00:13:07,299
E versiunea noastr� a unui ziar �colar.
248
00:13:07,324 --> 00:13:09,493
Deci, vom lucra �mpreun�
pentru a scrie articole
249
00:13:09,518 --> 00:13:12,380
�i apoi le vom imprima
pentru ca toat� clasa s� le citeasc�.
250
00:13:12,405 --> 00:13:13,620
Ce fel de articole ?
251
00:13:13,645 --> 00:13:15,956
Aceasta e o �ntrebare
pentru editorul vostru,
252
00:13:15,981 --> 00:13:18,121
persoana care r�spunde de ziar.
253
00:13:18,146 --> 00:13:20,163
Acum, am vreun voluntar...
254
00:13:22,053 --> 00:13:25,083
Ei bine, Hattie, se pare c� ai o sarcin�.
255
00:13:25,108 --> 00:13:26,177
Felicit�ri.
256
00:13:26,202 --> 00:13:27,576
Mul�umesc, domni�oar� Thatcher.
257
00:13:27,601 --> 00:13:29,265
- �mi place s� scriu articole.
- Bine.
258
00:13:29,290 --> 00:13:30,692
Dar pentru acest buletin �colar,
259
00:13:30,717 --> 00:13:33,033
vom aduna fapte
�i le vom prezenta cu precizie.
260
00:13:33,058 --> 00:13:34,322
Crezi c� po�i face asta ?
261
00:13:34,347 --> 00:13:35,415
Absolut.
262
00:13:43,017 --> 00:13:45,846
E�ti un pionier, prietena mea.
263
00:13:46,221 --> 00:13:47,623
Mul�umesc.
264
00:13:47,648 --> 00:13:49,841
C�te femei arhitect exist� ?
265
00:13:49,866 --> 00:13:51,239
Cinci ? Poate zece ?
266
00:13:51,264 --> 00:13:52,538
Nu sunt sigur�.
267
00:13:52,563 --> 00:13:53,965
Nu multe.
268
00:13:53,997 --> 00:13:56,427
C�te cl�diri ai proiectat p�n� acum ?
269
00:13:56,548 --> 00:13:58,023
S� vedem...
270
00:13:58,516 --> 00:14:00,678
Exact...
271
00:14:00,802 --> 00:14:01,870
zero.
272
00:14:01,895 --> 00:14:02,963
Ce ?
273
00:14:02,988 --> 00:14:04,273
Dar...
274
00:14:04,401 --> 00:14:06,437
ai luat licen�a de peste un an.
275
00:14:06,462 --> 00:14:07,497
�i �n acest timp,
276
00:14:07,522 --> 00:14:10,713
am aplicat pentru nou� locuri de munc�,
am avut patru interviuri,
277
00:14:10,738 --> 00:14:13,407
trei respingeri �i o cerere �n c�s�torie.
278
00:14:14,793 --> 00:14:17,247
P�i, cred c� nu e u�or s� fii pionier.
279
00:14:17,272 --> 00:14:19,541
Nu. Cu siguran�� nu este.
280
00:14:20,031 --> 00:14:21,887
Vei ateriza pe picioarele tale.
281
00:14:22,312 --> 00:14:24,487
�ntrebarea e... unde.
282
00:14:24,512 --> 00:14:26,667
New York nu a fost primitor cu mine.
283
00:14:26,692 --> 00:14:27,806
E�ti liber� ca o pas�re.
284
00:14:27,831 --> 00:14:30,534
Sfatul meu e s� ��i �ntinzi aripile
�i s�-�i iei zborul.
285
00:14:30,989 --> 00:14:32,751
Voi vedea �n ce direc�ie bate v�ntul.
286
00:14:32,776 --> 00:14:34,675
Ei bine, acum v�ntul te-a adus
�n Hope Valley
287
00:14:34,700 --> 00:14:37,526
�i m� voi asigura
c� te vei sim�i extraordinar.
288
00:14:39,542 --> 00:14:42,307
Deci, trebuie s� g�sim ni�te �tiri
pentru buletinul informativ.
289
00:14:42,367 --> 00:14:45,225
E primul nostru num�r,
a�a c� trebuie s� fie foarte bun.
290
00:14:45,298 --> 00:14:46,522
Vreo idee ?
291
00:14:46,547 --> 00:14:48,658
Harper a f�cut un "home run"
s�pt�m�na trecut� ?
292
00:14:48,683 --> 00:14:51,553
Sunt o mul�ime de mormoloci �n Spring Lake.
A� putea scrie despre asta.
293
00:14:51,578 --> 00:14:53,987
Eu �i Brownie am g�sit un con
care arat� ca un pui.
294
00:14:55,540 --> 00:14:57,612
Toate acestea sunt idei bune,
295
00:14:57,637 --> 00:15:01,793
dar avem nevoie de ceva cu adev�rat
important pentru prima pagin�.
296
00:15:01,818 --> 00:15:03,353
Altcineva ?
297
00:15:04,404 --> 00:15:05,438
Robert ?
298
00:15:05,463 --> 00:15:08,005
Pot s�-mi �in respira�ia
timp de 55 de secunde.
299
00:15:08,030 --> 00:15:09,732
Vre�i s� vede�i ?
300
00:15:15,396 --> 00:15:17,991
Bine, poate c� nu pot.
301
00:15:21,552 --> 00:15:23,422
Bine...
302
00:15:29,322 --> 00:15:31,609
Nu mi-am dat seama
c�t de mult mi-a lipsit locul �sta.
303
00:15:31,634 --> 00:15:34,303
Nu prea auzi asta despre o �nchisoare.
304
00:15:34,337 --> 00:15:37,240
E Ritz �n compara�ie cu locul unde am fost.
305
00:15:37,273 --> 00:15:39,409
Da, am auzit rapoartele.
306
00:15:39,442 --> 00:15:42,378
�tiu c� Jandarmeria a pierdut
mul�i oameni acolo.
307
00:15:42,410 --> 00:15:43,914
Da...
308
00:15:45,003 --> 00:15:47,632
Deci, ai f�cut cafeaua aceea tare
pentru care e�ti recunoscut ?
309
00:15:48,140 --> 00:15:49,809
Vino.
310
00:16:00,529 --> 00:16:02,141
A fost r�u, nu-i a�a ?
311
00:16:02,352 --> 00:16:04,121
Totul a r�mas �n spatele meu acum.
312
00:16:04,553 --> 00:16:06,122
Chiar ?
313
00:16:06,782 --> 00:16:08,036
Da.
314
00:16:08,288 --> 00:16:09,712
Jack...
315
00:16:09,915 --> 00:16:12,040
dac� vrei vreodat� s� vorbe�ti
despre asta...
316
00:16:14,805 --> 00:16:17,908
Vreau doar s�-mi continui via�a, Bill.
317
00:16:25,101 --> 00:16:28,271
Am auzit c� domnul Coulter
a avut probleme s�-�i pl�teasc� lucr�torii.
318
00:16:28,611 --> 00:16:29,612
Nu poate fi adev�rat.
319
00:16:29,636 --> 00:16:31,537
Am auzit de la trei oameni diferi�i, Katie.
320
00:16:31,562 --> 00:16:32,798
Trebuie s� fie adev�rat.
321
00:16:32,832 --> 00:16:34,726
Crezi c� gaterul are probleme ?
322
00:16:34,751 --> 00:16:36,453
Nu se �nchide, nu-i a�a ?
323
00:16:36,568 --> 00:16:38,905
Imagineaz�-�i ce ar �nsemna asta
pentru Hope Valley.
324
00:16:38,938 --> 00:16:41,879
�ii minte ce s-a �nt�mplat
cu compania textil� din Jameson ?
325
00:16:41,904 --> 00:16:43,916
C�nd proprietarul
nu �i-a putut pl�ti lucr�torii,
326
00:16:43,941 --> 00:16:47,177
au mai fost doar trei s�pt�m�ni
�nainte ca s� dea faliment.
327
00:16:57,954 --> 00:16:59,578
Henry.
328
00:16:59,611 --> 00:17:00,664
M� bucur s� te v�d.
329
00:17:00,689 --> 00:17:01,838
Bine ai revenit.
330
00:17:01,863 --> 00:17:04,557
De ce nu po�i pl�ti salariile la gater ?
331
00:17:06,450 --> 00:17:08,019
Acela�i vechi Henry.
332
00:17:08,052 --> 00:17:09,754
�ntotdeauna direct.
333
00:17:09,787 --> 00:17:11,889
Nu ai r�spuns la �ntrebare.
334
00:17:11,922 --> 00:17:13,529
Nu v�d s� fie problema ta.
335
00:17:13,554 --> 00:17:14,795
Lucrez pentru Coulter,
336
00:17:14,820 --> 00:17:18,470
dar chiar dac� nu a� lucra, mereu pot
mirosi c�nd o problem� trebuie rezolvat�.
337
00:17:19,419 --> 00:17:20,889
Nimic nu trebuie rezolvat.
338
00:17:20,914 --> 00:17:24,084
Filiala principal� a transferat
cu �nt�rziere numerarul, asta e tot.
339
00:17:26,612 --> 00:17:29,010
�i aminte�ti c�nd jucam poker
340
00:17:29,603 --> 00:17:31,805
�i te b�team de fiecare dat� ?
341
00:17:31,863 --> 00:17:34,398
Nu �tiam c� m� b�teai
chiar de fiecare dat�.
342
00:17:34,423 --> 00:17:35,792
A�a era.
343
00:17:35,912 --> 00:17:40,369
Te b�team pentru c� �mi d�deam seama
mereu c�nd blufai
344
00:17:41,385 --> 00:17:43,267
�i acum tu blufezi.
345
00:17:43,829 --> 00:17:48,023
Singura �ntrebare e
c�t de rea e m�na b�ncii ?
346
00:17:50,060 --> 00:17:52,996
Henry, dac� erai un juc�tor mai bun,
347
00:17:53,030 --> 00:17:57,511
nu �i-ai fi riscat cariera �i reputa�ia
fur�nd din fondurile ora�ului.
348
00:18:06,702 --> 00:18:08,471
Ce crezi, domni�oar� Thatcher ?
349
00:18:08,496 --> 00:18:10,198
Ar fi un articol foarte bun.
350
00:18:10,223 --> 00:18:12,367
De unde ai ob�inut
aceast� informa�ie, Hattie ?
351
00:18:12,392 --> 00:18:14,763
Am auzit ni�te oameni vorbind la magazin.
352
00:18:14,788 --> 00:18:16,582
Au spus c� gaterul se va �nchide.
353
00:18:16,607 --> 00:18:19,006
C� o mul�ime de oameni
�i vor pierde locul de munc�.
354
00:18:19,031 --> 00:18:20,499
Pe cine mai exact ai auzit ?
355
00:18:20,524 --> 00:18:22,394
Pe doamna Blakely �i domni�oara Yost.
356
00:18:22,419 --> 00:18:23,721
Nimeni altcineva ?
357
00:18:23,813 --> 00:18:24,901
Nu.
358
00:18:24,926 --> 00:18:27,192
Ei bine, apreciez entuziasmul t�u,
359
00:18:27,217 --> 00:18:29,067
dar mai �ii minte ce am �nv��at
despre fapte ?
360
00:18:30,519 --> 00:18:33,327
Faptele trebuie verificate
din mai mult dec�t o singur� surs�.
361
00:18:33,352 --> 00:18:35,090
Ceea ce ai auzit au fost doar b�rfe.
362
00:18:35,115 --> 00:18:36,453
Dar ar fi un articol at�t de bun.
363
00:18:36,478 --> 00:18:38,506
Un articol nu e bun dac� nu e exact,
364
00:18:38,574 --> 00:18:40,981
ceea ce �nseamn� c� trebuie
s� ai surse de �ncredere,
365
00:18:41,006 --> 00:18:44,304
sau mai bine,
s� vezi ceva cu proprii ochi.
366
00:18:44,765 --> 00:18:46,365
Bine, toat� lumea �n�untru !
367
00:18:46,390 --> 00:18:47,691
Recrea�ia s-a terminat !
368
00:19:00,663 --> 00:19:02,584
Ce se �nt�mpl� aici ?
369
00:19:02,609 --> 00:19:03,681
Scuza�i-m�.
370
00:19:03,706 --> 00:19:05,035
Scuza�i-m�...
371
00:19:05,060 --> 00:19:07,096
�mi pare r�u.
372
00:19:09,180 --> 00:19:12,695
Jack Thornton o invit�
pe Elizabeth Thatcher la cin�.
373
00:19:12,720 --> 00:19:14,671
Pe locul viitoarei lor case.
374
00:19:15,132 --> 00:19:17,988
Acesta e un titlu bun,
domni�oar� Thatcher ?
375
00:19:18,613 --> 00:19:19,976
Este pentru mine.
376
00:19:24,555 --> 00:19:26,190
�ii minte c�nd aveam nou� ani,
377
00:19:26,215 --> 00:19:29,018
am construit acel mic teatru pentru tine
din cutii de lemn ?
378
00:19:30,294 --> 00:19:31,500
Dansam �i c�ntam.
379
00:19:31,525 --> 00:19:32,635
# O, draga mea
380
00:19:32,660 --> 00:19:33,895
# O, draga mea
381
00:19:33,920 --> 00:19:36,431
# O, draga mea Clementine...
382
00:19:36,456 --> 00:19:38,331
Mi-ar fi pl�cut s� fi v�zut asta.
383
00:19:38,356 --> 00:19:39,793
Trebuia s� stai la coad�.
384
00:19:39,818 --> 00:19:41,083
Sala era plin�.
385
00:19:41,108 --> 00:19:42,212
Nu am nici un dubiu.
386
00:19:42,237 --> 00:19:45,194
S-a jucat cu casa �nchis� trei s�pt�m�ni
la r�nd. �n curtea mea din spate.
387
00:19:45,219 --> 00:19:46,656
Era o stea, chiar �i atunci.
388
00:19:46,681 --> 00:19:50,669
Lee �mi va construi teatrul meu chiar aici,
�n Hope Valley.
389
00:19:50,744 --> 00:19:51,865
Serios ?
390
00:19:51,890 --> 00:19:53,987
Probabil c� va fi f�cut din cutii de lemn.
391
00:19:54,012 --> 00:19:55,368
Lee...
392
00:19:55,393 --> 00:19:57,592
Ar trebui s�-l proiectezi tu.
393
00:19:57,617 --> 00:20:02,058
Am putea importa marmur� din Italia,
cortina de la Paris.
394
00:20:02,083 --> 00:20:05,549
�i acele lumini electrice de teatru
care sunt la mod� ?
395
00:20:05,574 --> 00:20:09,045
Rosemary a vrut �ntotdeauna ca totul
s� fie cel mai mare �i mai bun.
396
00:20:09,070 --> 00:20:11,607
Viseaz� la stele �i vei ajunge pe Lun�.
397
00:20:11,977 --> 00:20:14,460
Uit�-te la so�ul meu.
398
00:20:14,485 --> 00:20:16,795
Da, omul care nu a putut pl�ti
ieri salariile.
399
00:20:16,820 --> 00:20:19,223
Asta e doar o mic� �ncurc�tur� cu banca.
400
00:20:19,248 --> 00:20:20,912
Se va rezolva.
401
00:20:21,862 --> 00:20:24,027
Salut, Carson, ce ai acolo ?
402
00:20:24,052 --> 00:20:25,220
Un sandvi� cu �unc�.
403
00:20:25,245 --> 00:20:26,390
E pentru cin�.
404
00:20:26,494 --> 00:20:28,500
�nc� mai ai pacien�i a�a de t�rziu ?
405
00:20:30,033 --> 00:20:32,084
Nu, de fapt, am terminat pentru azi.
406
00:20:32,252 --> 00:20:34,137
De ce nu stai cu noi atunci ?
407
00:20:34,162 --> 00:20:35,311
Da.
408
00:20:35,458 --> 00:20:37,027
Dac� insista�i.
409
00:20:37,052 --> 00:20:39,156
Te rog !
410
00:20:41,534 --> 00:20:44,070
Sofia Connelly, draga mea veche prieten�,
411
00:20:44,095 --> 00:20:46,192
�i-l prezint pe doctor Carson Shepherd,...
412
00:20:46,217 --> 00:20:49,219
ei bine... un prieten mai nou.
413
00:20:50,704 --> 00:20:52,602
M� bucur s� te cunosc, Carson.
414
00:20:52,627 --> 00:20:54,129
Pl�cerea e de partea mea.
415
00:21:00,142 --> 00:21:03,181
Dar nu ai nici o dovad�
c� banca e �n pericol.
416
00:21:03,206 --> 00:21:06,856
�l cunosc pe Jenkins �i, Abigail,
��i spun c� minte.
417
00:21:08,533 --> 00:21:10,102
Voi vorbi cu el.
418
00:21:10,127 --> 00:21:11,572
E o banc� privat�.
419
00:21:11,597 --> 00:21:13,820
Ace�ti investitori boga�i,
nu dau raportul nim�nui,
420
00:21:13,845 --> 00:21:16,269
a�a c� nu �tiu dac� vei ob�ine
un r�spuns direct.
421
00:21:18,643 --> 00:21:19,978
Bine...
422
00:21:20,003 --> 00:21:22,506
s� spunem c� ai dreptate,
banca are probleme.
423
00:21:23,535 --> 00:21:26,201
Dup� cum ai spus, e privat�,
ce sugerezi s� fac ?
424
00:21:26,226 --> 00:21:28,079
P�i, pentru a proteja interesele ora�ului,
425
00:21:28,104 --> 00:21:32,571
sfatul meu ar fi s� retragi
toate fondurile ora�ului chiar acum.
426
00:21:32,646 --> 00:21:35,891
Henry, dac� banca are probleme
�i eu scot to�i banii,
427
00:21:35,916 --> 00:21:37,467
asta va �nsemna mai multe probleme.
428
00:21:37,492 --> 00:21:40,636
Dac� am dreptate
�i instinctul �mi spune c� am...
429
00:21:41,299 --> 00:21:43,735
banca e pe cale s� cad�.
430
00:21:46,380 --> 00:21:48,468
Dup� cum am spus, o s� vorbesc cu Jenkins.
431
00:21:48,520 --> 00:21:49,988
Bine.
432
00:21:50,099 --> 00:21:55,506
Tu trebuie s� iei decizia,
dar nu a� pierde prea mult timp.
433
00:22:04,578 --> 00:22:06,481
Ai fost �n San Francisco ?
434
00:22:06,506 --> 00:22:08,743
E ca �i cum Vestul s�lbatic
�nt�lne�te un ora� mare.
435
00:22:08,768 --> 00:22:10,470
�ntotdeauna am vrut s� merg.
436
00:22:10,495 --> 00:22:11,702
Eu am fost de dou� ori...
437
00:22:11,727 --> 00:22:12,862
Ai mers cu telecabinele ?
438
00:22:12,896 --> 00:22:14,711
Aproape am fost lovit de o telecabin�.
439
00:22:14,736 --> 00:22:16,507
Asta �mi aminte�te de atunci, �ii minte...
440
00:22:16,533 --> 00:22:19,812
Modul �n care mun�ii �nt�lnesc apa
�i feriboturile care traverseaz� golful...
441
00:22:19,837 --> 00:22:20,976
Sun� magic.
442
00:22:21,001 --> 00:22:22,003
Este.
443
00:22:23,183 --> 00:22:25,019
Cu siguran�� este.
444
00:22:25,044 --> 00:22:27,003
�tii ceva, draga mea,
cred c� e pu�in cam t�rziu.
445
00:22:27,028 --> 00:22:28,489
Poate ar trebui s� mergem acas�.
446
00:22:28,514 --> 00:22:31,754
�mi pare r�u,
timpul a trecut at�t de repede.
447
00:22:31,779 --> 00:22:34,827
Poate c� ar trebui s� ne continu�m
conversa�ia alt� dat�.
448
00:22:34,852 --> 00:22:35,985
Mi-ar pl�cea.
449
00:22:36,010 --> 00:22:37,170
C�nd ?
450
00:22:37,229 --> 00:22:39,477
Dac� nu sunt prea �ndr�zne�,
451
00:22:39,502 --> 00:22:42,552
te pot invita la un picnic, m�ine ?
452
00:22:42,603 --> 00:22:44,445
Doar dac� voi dou�
nu ave�i deja alte planuri.
453
00:22:44,685 --> 00:22:46,120
Avem ?
454
00:22:46,145 --> 00:22:47,690
Nu, nu avem.
455
00:22:47,715 --> 00:22:49,525
Merge�i la picnic, am�ndoi.
456
00:22:51,410 --> 00:22:54,180
Se pare c� doctor Shepherd
�i-a f�cut o nou� prieten�.
457
00:22:58,231 --> 00:23:00,780
Da.
458
00:23:00,805 --> 00:23:01,840
�tii cine este ?
459
00:23:01,865 --> 00:23:03,193
Habar n-am.
460
00:23:03,218 --> 00:23:05,454
Dar se pare c� se �n�eleg destul de bine.
461
00:23:33,539 --> 00:23:36,021
��i mul�umesc c� ai acceptat invita�ia mea.
462
00:23:36,404 --> 00:23:38,340
Desigur.
463
00:23:44,997 --> 00:23:47,100
Jack, e...
464
00:23:48,032 --> 00:23:50,989
e...
465
00:23:51,263 --> 00:23:53,194
minunat.
466
00:23:53,778 --> 00:23:55,875
Vrei s� dansezi cu mine ?
467
00:23:56,261 --> 00:23:58,342
Nu avem muzic�.
468
00:24:00,823 --> 00:24:04,161
C�nd m� �ndreptam spre Teritoriile de Nord
cu echipa mea,
469
00:24:04,186 --> 00:24:08,125
ne-am oprit �ntr-un mic ora�
�i am g�sit asta.
470
00:24:10,578 --> 00:24:13,214
Am ascultat-o �n fiecare sear�
�nainte de a m� culca.
471
00:24:13,239 --> 00:24:14,921
Mi-a �nnebunit echipa.
472
00:24:17,529 --> 00:24:21,770
Dar g�ndul de a dansa cu tine
pe acest c�ntec m-a f�cut s� continui...
473
00:24:36,382 --> 00:24:39,219
Atunci, ce mai a�tep�i ?
474
00:26:48,390 --> 00:26:49,944
Ei bine,
475
00:26:49,969 --> 00:26:51,739
prima �nc�rc�tur� pentru noua ta cas�.
476
00:26:54,249 --> 00:26:57,720
Toate sunt perfecte.
477
00:26:57,754 --> 00:26:59,990
Da, tot ce e mai bun pentru eroul ora�ului.
478
00:27:00,022 --> 00:27:03,152
Haide, Lee, nu sunt un erou.
479
00:27:03,530 --> 00:27:04,999
Serios.
480
00:27:05,024 --> 00:27:06,554
Bine, cum spui tu, amice.
481
00:27:06,579 --> 00:27:08,929
Jesse o s� te ajute s� le transpor�i
�i s� le descarci.
482
00:27:08,961 --> 00:27:11,129
- Jesse, m� bucur s� te v�d.
- Bine ai revenit, Jack.
483
00:27:11,154 --> 00:27:12,217
Mul�umesc.
484
00:27:12,242 --> 00:27:14,100
Trebuie doar s� semnezi comanda
de achizi�ie.
485
00:27:14,178 --> 00:27:16,463
O clip�, Lee,
nu e pre�ul cu care ne-am �n�eles.
486
00:27:16,488 --> 00:27:18,007
Ba este.
487
00:27:18,032 --> 00:27:19,713
E jum�tate din c�t ne-am �n�eles.
488
00:27:19,738 --> 00:27:23,610
Jack, e�ti un mare jandarm,
dar e�ti un negociator slab.
489
00:27:23,642 --> 00:27:25,507
�mi pare r�u,
nu pot s� te las s� faci asta.
490
00:27:25,532 --> 00:27:27,202
Ba da, po�i, �i o vei face.
491
00:27:27,213 --> 00:27:29,282
E modul meu de a-mi ar�ta aprecierea.
492
00:27:29,449 --> 00:27:33,017
�i nu ��i face griji, acoper� costurile,
a�a c�, nu pierd nici un ban.
493
00:27:33,736 --> 00:27:35,380
Haide, semneaz�.
494
00:27:36,795 --> 00:27:38,413
Mul�umesc.
495
00:27:39,698 --> 00:27:40,926
�i iat�.
496
00:27:40,951 --> 00:27:42,523
Bine, pleca�i de aici.
497
00:27:42,548 --> 00:27:43,549
Bine.
498
00:27:43,574 --> 00:27:44,729
�n regul�.
499
00:27:48,691 --> 00:27:50,344
Domnule Jenkins...
500
00:27:50,369 --> 00:27:52,372
Doamna Stanton.
501
00:27:52,404 --> 00:27:55,240
Domnule Jenkins,
am auzit ni�te zvonuri despre banc�.
502
00:27:55,274 --> 00:27:57,043
Cred c� ar trebui s� vorbim.
503
00:27:57,075 --> 00:27:59,411
M� tem c� va trebui s� a�tepte asta.
Trebuia s� plec.
504
00:27:59,444 --> 00:28:02,180
De aceea ar trebui s� vorbim acum
505
00:28:02,213 --> 00:28:07,309
sau voi fi for�at� s� retrag
toate fondurile ora�ului de la banca ta.
506
00:28:10,008 --> 00:28:12,642
Sau asta nu e o op�iune ?
507
00:28:14,102 --> 00:28:15,194
Uite...
508
00:28:15,219 --> 00:28:16,911
totul va fi bine.
509
00:28:16,936 --> 00:28:19,614
Suntem doar un pic str�mtora�i pe moment.
510
00:28:19,861 --> 00:28:21,375
Pentru c�..
511
00:28:21,400 --> 00:28:24,198
Sincer, am luat ni�te decizii
de investi�ii proaste.
512
00:28:24,223 --> 00:28:25,825
Decizii de investi�ii ?
513
00:28:25,850 --> 00:28:27,452
Da, a�a face banca bani.
514
00:28:27,477 --> 00:28:29,546
�tiu cum face banca bani.
515
00:28:29,571 --> 00:28:34,132
Nu e neobi�nuit s� pierzi ni�te bani
din c�nd �n c�nd.
516
00:28:34,157 --> 00:28:35,993
C��i bani, domnule Jenkins ?
517
00:28:36,073 --> 00:28:38,042
Mai mult dec�t a� dori.
518
00:28:38,076 --> 00:28:41,112
De aceea m� duc s� v�d o banc�
�n Cape Fullerton.
519
00:28:41,317 --> 00:28:45,448
Le voi cere un �mprumut pe termen scurt,
p�n� ne revenim.
520
00:28:45,473 --> 00:28:47,957
- Care sunt �ansele s� se �nt�mple asta ?
- Mari, sper.
521
00:28:47,991 --> 00:28:49,862
Speri ?
522
00:28:49,887 --> 00:28:53,640
Ca �ntotdeauna, �mprumutul va veni
cu condi�ii �i angajamente,
523
00:28:53,665 --> 00:28:56,368
dar nu e nimic cu care s� nu pot
s� m� descurc.
524
00:28:56,645 --> 00:28:59,915
Uite, sunt un bun cet��ean al acestui ora�
de mul�i ani.
525
00:28:59,940 --> 00:29:02,335
Chiar te-am ajutat s� porne�ti cafeneaua.
526
00:29:02,783 --> 00:29:04,636
Cred c� am c�tigat pu�in� bun�voin��.
527
00:29:06,333 --> 00:29:08,119
Bine.
528
00:29:08,144 --> 00:29:12,206
Voi l�sa ceea ce a r�mas din fondurile
ora�ului la banca ta, deocamdat�.
529
00:29:12,481 --> 00:29:14,216
C�nd te �ntorci ?
530
00:29:14,241 --> 00:29:16,631
M�ine �i promit s� m� �ntorc cu ve�ti bune.
531
00:29:16,656 --> 00:29:19,159
Acesta e singurul tip de ve�ti
pe care vreau s�-l aud.
532
00:29:31,907 --> 00:29:35,261
O treab� excelent� �n toate testele
de gramatic�.
533
00:29:35,917 --> 00:29:38,019
Mai ales tu, Harper.
534
00:29:38,044 --> 00:29:39,747
Ar trebui s� fii foarte m�ndru.
535
00:29:44,699 --> 00:29:45,924
Ai dreptate.
536
00:29:45,949 --> 00:29:48,210
Nu e a�a de greu dac� studiezi.
537
00:29:49,686 --> 00:29:52,923
Cum ai trecut de la 6 la 10 ?
538
00:29:52,948 --> 00:29:54,584
De ce �i-a� spune ?
539
00:29:54,609 --> 00:29:56,490
Anna ? Harper ?
540
00:29:56,515 --> 00:29:58,252
E vreo problem� ?
541
00:29:58,277 --> 00:29:59,522
Nu, doamn�.
542
00:29:59,547 --> 00:30:01,217
Nu.
543
00:30:01,927 --> 00:30:05,111
Hattie, ai g�sit o �tire
pentru buletinul informativ ?
544
00:30:05,203 --> 00:30:07,130
Am c�teva idei.
545
00:30:07,724 --> 00:30:09,650
De fapt, da.
546
00:30:09,675 --> 00:30:11,544
Cred c� am g�sit �tirea perfect�.
547
00:30:11,569 --> 00:30:13,905
Bine, �i �i-ai verificat sursele ?
548
00:30:13,930 --> 00:30:15,065
Nu trebuia.
549
00:30:15,090 --> 00:30:16,611
Am v�zut cu ochii mei.
550
00:30:25,648 --> 00:30:29,368
Deci, cu cine discutai asear� la cafenea ?
551
00:30:29,393 --> 00:30:30,729
Sofia ?
552
00:30:30,754 --> 00:30:32,342
O veche prieten� de-a lui Rosemary.
553
00:30:33,702 --> 00:30:36,138
St� �n Hope Valley pentru mai mult timp ?
554
00:30:36,170 --> 00:30:38,094
Nu a spus.
555
00:30:38,119 --> 00:30:40,245
Speri c� o va face ?
556
00:30:40,376 --> 00:30:42,778
Da, ar putea fi frumos.
557
00:30:43,398 --> 00:30:45,849
Se pare c� e�ti vr�jit.
558
00:30:45,930 --> 00:30:48,890
Nu, e prea devreme pentru asta, dar...
559
00:30:49,297 --> 00:30:51,542
cine �tie, nu ?
560
00:30:51,694 --> 00:30:53,829
Sper c� nu am ajuns prea devreme...
561
00:30:53,854 --> 00:30:55,591
Nu, chiar la timp.
562
00:30:55,616 --> 00:30:56,854
Bun�.
563
00:30:58,472 --> 00:31:00,812
Tu trebuie s� fii Sofia.
564
00:31:00,837 --> 00:31:02,110
�i tu trebuie s� fii Faith.
565
00:31:02,135 --> 00:31:03,930
M� laud foarte mult cu asistenta mea.
566
00:31:03,955 --> 00:31:06,740
Crede c� e�ti cea mai bun� asistent�
cu care a lucrat vreodat�.
567
00:31:06,765 --> 00:31:07,994
E frumos s� aud asta.
568
00:31:08,382 --> 00:31:10,945
M� duc s� m� sp�l
�i voi fi gata de plecare.
569
00:31:16,209 --> 00:31:18,012
E o zi minunat� pentru un picnic.
570
00:31:18,967 --> 00:31:21,772
Am auzit c� va ploua, dar...
571
00:31:21,797 --> 00:31:23,365
cine �tie.
572
00:31:28,134 --> 00:31:29,937
Ai comandat o gr�mad� de lemn.
573
00:31:29,962 --> 00:31:33,896
Va fi casa �n care eu �i Elizabeth
vom locui pentru tot restul vie�ii noastre.
574
00:31:34,209 --> 00:31:35,667
E�ti un tip norocos.
575
00:31:36,612 --> 00:31:38,856
�i suficient de inteligent
pentru a �ti c�t de norocos.
576
00:31:43,484 --> 00:31:44,685
E ceva �n neregul� ?
577
00:31:44,719 --> 00:31:45,940
Nu.
578
00:31:48,472 --> 00:31:52,268
Tu �i Elizabeth a�i luat... o pauz� ?
579
00:31:52,293 --> 00:31:54,495
Am fost momente
c�nd am pus lucrurile �n a�teptare.
580
00:31:54,527 --> 00:31:56,300
�ntr-adev�r ?
581
00:31:56,325 --> 00:31:58,553
De fapt, aici sunt �i eu acum cu Clara.
582
00:31:58,578 --> 00:32:00,156
�mi pare r�u s� aud asta.
583
00:32:00,468 --> 00:32:01,635
Da.
584
00:32:01,660 --> 00:32:03,496
A fost ideea ei.
585
00:32:05,195 --> 00:32:06,665
Ai �ncercat s� vorbe�ti cu ea ?
586
00:32:06,836 --> 00:32:08,509
Nu chiar.
587
00:32:08,534 --> 00:32:11,889
Vreau s� spun,
ea a spus c� e o pauz�, dar...
588
00:32:13,512 --> 00:32:15,747
�ncep s�-mi fac griji c� e ceva permanent.
589
00:32:15,772 --> 00:32:17,094
Cu Elizabeth,
590
00:32:17,119 --> 00:32:20,720
ne-a trebuit ceva timp ca s� ne reg�sim,
dar am reu�it �n cele din urm�.
591
00:32:21,773 --> 00:32:23,976
Nu-mi pot imagina ca voi doi
s� nu fi�i �mpreun�.
592
00:32:24,443 --> 00:32:27,242
Dac� tu �i Clara trebuie s� fi�i,
ve�i g�si �i calea de a fi.
593
00:32:27,307 --> 00:32:28,609
Cum ?
594
00:32:28,634 --> 00:32:31,977
Ea a cerut timp, a�a c� d�-i-l.
595
00:32:39,357 --> 00:32:41,893
E at�t de dr�gu� s� vii acas� la pr�nz.
596
00:32:42,014 --> 00:32:43,570
E dr�gu� s� fii acas�.
597
00:32:44,106 --> 00:32:45,987
Tensiunea la serviciu devine
destul de mare.
598
00:32:46,012 --> 00:32:49,372
Nu e vina ta c� banca nu are fonduri
pentru a-�i pl�ti oamenii.
599
00:32:49,397 --> 00:32:51,412
Pe oamenii mei nu-i intereseaz�
a cui e vina.
600
00:32:51,437 --> 00:32:53,150
Ei �tiu doar c� nu sunt pl�ti�i.
601
00:32:53,976 --> 00:32:56,854
Poate c� ar trebui s� vorbesc eu cu ei.
Ca s� reglez asta.
602
00:32:56,879 --> 00:32:58,063
Nu, nu, nu.
603
00:32:58,088 --> 00:33:01,471
Nu e o idee bun�,
dar ��i mul�umesc pentru ofert�.
604
00:33:01,496 --> 00:33:02,537
Bine.
605
00:33:02,562 --> 00:33:04,065
Anun��-m� dac� te r�zg�nde�ti.
606
00:33:05,118 --> 00:33:09,679
Eu �i Sofia am f�cut aceste sandvi�uri
pentru picnicul ei cu Carson.
607
00:33:12,410 --> 00:33:15,521
Nu vei m�nca, nu-i a�a ?
608
00:33:16,504 --> 00:33:18,435
Nu e asta, e doar...
609
00:33:20,060 --> 00:33:22,630
Sper c� Jenkins nu ne va l�sa balt�,
asta-i tot.
610
00:33:23,998 --> 00:33:25,933
Ar trebui s� vorbesc cu oamenii t�i.
611
00:33:25,965 --> 00:33:27,301
A�a voi face.
612
00:33:32,205 --> 00:33:34,141
De c�nd ai vrut s� devii arhitect� ?
613
00:33:34,175 --> 00:33:36,043
De c�nd aveam cinci ani,
614
00:33:36,304 --> 00:33:41,382
am proiectat case pe mai multe niveluri
pentru p�pu�ile prietenelor mele.
615
00:33:41,501 --> 00:33:44,520
Sun� ca o chemare.
616
00:33:45,137 --> 00:33:47,039
Poate.
617
00:33:47,073 --> 00:33:49,142
Ce, nu e�ti sigur� ?
618
00:33:49,174 --> 00:33:53,152
Cred c�, p�n� c�nd o faci,
e mai mult un vis.
619
00:33:55,076 --> 00:33:57,078
Tr�iasc� vis�torii.
620
00:33:58,886 --> 00:34:02,371
Fie ca toate visele noastre
s� devin� chem�ri.
621
00:34:06,959 --> 00:34:10,588
E delicios.
622
00:34:11,552 --> 00:34:14,616
Recunosc, am avut parte de ajutor
de la Rosemary.
623
00:34:14,641 --> 00:34:16,648
Nu sunt cea mai bun� buc�t�reasa.
624
00:34:16,673 --> 00:34:20,421
P�i, trebuie s� m� la�i
s�-�i g�tesc ceva c�ndva.
625
00:34:20,617 --> 00:34:21,785
Tu g�te�ti ?
626
00:34:21,818 --> 00:34:25,073
C�nd am venit prima dat� �n Hope Valley,
am lucrat la cafeneaua lui Abigail.
627
00:34:25,098 --> 00:34:26,100
Nu �tiam.
628
00:34:26,122 --> 00:34:27,959
Fac un chili extraordinar.
629
00:34:28,095 --> 00:34:29,997
Voi �ine minte asta.
630
00:34:35,685 --> 00:34:38,690
Se spune c� ochii
reprezint� fereastra sufletului.
631
00:34:40,420 --> 00:34:41,522
Ei bine...
632
00:34:41,753 --> 00:34:43,789
ce vezi ?
633
00:34:45,732 --> 00:34:47,593
Ei bine...
634
00:34:47,724 --> 00:34:49,725
sunt doctor, deci...
635
00:34:50,474 --> 00:34:52,062
v�d o cornee zg�riat�.
636
00:34:52,288 --> 00:34:54,454
Un b�rbat care �tie s� vorbeasc� femeilor.
637
00:34:55,532 --> 00:34:57,368
Tu ce vezi ?
638
00:34:58,994 --> 00:35:00,351
P�i...
639
00:35:00,376 --> 00:35:02,894
sunt o arhitect� licen�iat�, deci...
640
00:35:03,185 --> 00:35:05,346
V�d poten�ial.
641
00:35:06,009 --> 00:35:08,011
Poten�ialul e bun.
642
00:35:08,184 --> 00:35:09,587
M-am convins.
643
00:35:18,159 --> 00:35:19,342
Vino...
644
00:35:22,775 --> 00:35:24,833
Hai s� intr�m aici. S� intr�m aici.
645
00:35:29,058 --> 00:35:30,332
�nf�oar�-te cu asta.
646
00:35:30,357 --> 00:35:31,725
Mul�umesc.
647
00:35:31,750 --> 00:35:33,700
E�ti bine ?
648
00:35:34,114 --> 00:35:35,963
Niciodat� nu am fost mai bine.
649
00:35:44,435 --> 00:35:45,476
Poftim.
650
00:35:45,501 --> 00:35:46,570
Mul�umesc.
651
00:35:46,708 --> 00:35:48,642
E�ti sigur� c� nu vrei o p�tur� ?
652
00:35:48,667 --> 00:35:50,569
Serios, sunt bine.
653
00:35:50,594 --> 00:35:52,163
M-a prins o mic� ploaie.
654
00:35:52,195 --> 00:35:54,495
V-a stricat picnicul ?
655
00:35:54,975 --> 00:35:56,976
Dimpotriv�.
656
00:35:57,400 --> 00:36:00,237
�n regul�...
657
00:36:00,270 --> 00:36:02,867
V�d, e clar c� ziua.
658
00:36:02,892 --> 00:36:03,970
Ce vezi ?
659
00:36:03,995 --> 00:36:05,231
"Ce vezi ?"
660
00:36:05,256 --> 00:36:08,660
Stelele din ochi, sur�sul.
661
00:36:09,066 --> 00:36:10,911
�nseamn� doar un singur lucru.
662
00:36:10,936 --> 00:36:12,104
Ce ?
663
00:36:12,573 --> 00:36:14,974
Hope Valley �i-a f�cut magia.
664
00:36:16,126 --> 00:36:17,321
Poate.
665
00:36:25,999 --> 00:36:27,500
Micul dejun...
666
00:36:27,525 --> 00:36:28,597
este...
667
00:36:28,622 --> 00:36:29,786
servit.
668
00:36:33,333 --> 00:36:35,588
A� putea hr�ni �ntreaga mea echip�
cu aceast� mas�.
669
00:36:35,911 --> 00:36:38,284
Nu-mi place s� recunosc asta,
dar Rosemary avea dreptate.
670
00:36:38,309 --> 00:36:40,271
Trebuie s� te �ngra� pu�in.
671
00:36:41,828 --> 00:36:43,931
E�ti gata s� faci anun�ul ?
672
00:36:44,043 --> 00:36:45,542
Tu e�ti ?
673
00:36:45,567 --> 00:36:47,128
Pentru c� odat� ce acest lucru se afl�,
674
00:36:47,153 --> 00:36:49,590
lucrurile s-ar putea s� o cam ia razna
pe aici.
675
00:36:49,615 --> 00:36:51,528
Sunt gata, excitat de fapt.
676
00:36:52,108 --> 00:36:53,744
Bine, atunci.
677
00:36:53,903 --> 00:36:55,346
Ast�zi, dup� ore ?
678
00:36:55,688 --> 00:36:57,217
E o �nt�lnire.
679
00:37:04,717 --> 00:37:06,996
Opal, Emily, ce ave�i acolo ?
680
00:37:07,021 --> 00:37:08,824
E buletinul �colii.
681
00:37:09,279 --> 00:37:10,990
- Cine v-a dat asta ?
- Hattie.
682
00:37:11,015 --> 00:37:12,543
Ea a dat o copie tuturor.
683
00:37:12,942 --> 00:37:14,615
Pot s� v�d, v� rog ?
684
00:37:15,102 --> 00:37:16,815
Mul�umesc.
685
00:37:21,192 --> 00:37:23,015
Tri�or, tri�or !
686
00:37:23,040 --> 00:37:24,508
Tri�orule, ai tri�at !
687
00:37:24,533 --> 00:37:25,995
E o minciun� ! Nu e adev�rat !
688
00:37:26,020 --> 00:37:27,246
Destul !
689
00:37:27,271 --> 00:37:28,714
Ce se �nt�mpl� aici ?
690
00:37:28,739 --> 00:37:30,359
Harper a copiat la test.
691
00:37:30,384 --> 00:37:32,713
Nu e de mirare c� a ob�inut
o not� at�t de bun� !
692
00:37:32,738 --> 00:37:34,025
Nu am copiat.
693
00:37:34,050 --> 00:37:35,776
"Harper Tucker s-a strecurat �n �coal�"
694
00:37:35,801 --> 00:37:38,118
"�i apoi a copiat r�spunsurile
la testul de gramatic�. "
695
00:37:38,143 --> 00:37:39,144
Nu e adev�rat.
696
00:37:39,169 --> 00:37:41,755
�napoiam c�r�ile de pe care am studiat
domni�oarei Thatcher.
697
00:37:41,780 --> 00:37:43,776
- Bine�n�eles.
- El spune adev�rul.
698
00:37:43,801 --> 00:37:45,536
I-am �mprumutat lui Harper c�r�ile mele
699
00:37:45,572 --> 00:37:47,471
pentru a-�i �mbun�t��i
nivelul la gramatic�.
700
00:37:47,496 --> 00:37:49,501
A avut permisiunea de a intra �n �coal�.
701
00:37:50,386 --> 00:37:52,189
Unde e Hattie ?
702
00:37:55,635 --> 00:37:57,771
Hattie, vino aici.
703
00:37:58,039 --> 00:38:00,098
To�i ceilal�i, intra�i �n�untru.
704
00:38:00,446 --> 00:38:03,685
�i vreau fiecare copie a acestui buletin
informativ pe biroul meu.
705
00:38:05,776 --> 00:38:07,642
Harper, m� voi ocupa de asta.
706
00:38:11,478 --> 00:38:15,094
�mi po�i explica de ce ai tip�rit
aceste informa�ii ?
707
00:38:15,119 --> 00:38:18,707
L-am v�zut pe Harper strecur�ndu-se
�n �coal�, a�a c� l-am urm�rit.
708
00:38:19,269 --> 00:38:21,529
C�nd m-am uitat �n�untru,
l-am v�zut la biroul t�u.
709
00:38:21,554 --> 00:38:23,095
P�rea suspicios.
710
00:38:23,120 --> 00:38:24,339
A�a c� ai scris acest articol
711
00:38:24,364 --> 00:38:26,633
�i l-ai publicat pentru ca toat� lumea
s�-l citeasc� ?
712
00:38:26,658 --> 00:38:28,032
L-am v�zut scriind r�spunsurile.
713
00:38:28,057 --> 00:38:30,771
Hattie, crezi c� l-ai v�zut
scriind r�spunsurile, dar ai gre�it.
714
00:38:30,796 --> 00:38:32,787
Harper mi-a scris un bilet
�n care �mi mul�umea
715
00:38:32,812 --> 00:38:34,259
pentru c� i-am �mprumutat c�r�ile.
716
00:38:34,291 --> 00:38:38,599
De-aceea trebuia s�-mi ar��i articolul t�u
�nainte de a-l tip�ri.
717
00:38:38,754 --> 00:38:42,159
Ai idee c�t de jenant trebuie
s� fie pentru Harper ?
718
00:38:42,794 --> 00:38:45,632
Voiam doar un titlu bun
pentru primul nostru num�r.
719
00:38:47,786 --> 00:38:50,381
E�ti editorul buletinului informativ
720
00:38:50,406 --> 00:38:54,079
pentru c� am avut �ncredere �n tine
c� �n�elegi importan�a cuvintelor.
721
00:38:54,302 --> 00:38:58,219
C�nd scrii ceva despre cineva,
trebuie s� fii sigur c� e adev�rat.
722
00:38:58,528 --> 00:39:01,349
Dar am v�zut cu ochii mei,
a�a cum ai spus.
723
00:39:01,374 --> 00:39:03,588
Dar nu �tiai ce ai v�zut, nu-i a�a ?
724
00:39:04,331 --> 00:39:05,932
Cred c� nu.
725
00:39:06,293 --> 00:39:08,846
Harper a studiat foarte mult
pentru acest test
726
00:39:08,871 --> 00:39:11,375
�i acum to�i prietenii lui
�l numesc un tri�or.
727
00:39:12,291 --> 00:39:13,917
�mi pare r�u, domni�oar� Thatcher.
728
00:39:13,942 --> 00:39:15,244
N-am vrut s� r�nesc pe nimeni.
729
00:39:15,269 --> 00:39:17,393
Am vrut doar s� te impresionez.
730
00:39:17,658 --> 00:39:19,662
P�i, �nc� m� po�i impresiona.
731
00:39:20,137 --> 00:39:21,618
Cum ?
732
00:39:21,865 --> 00:39:25,058
"Prin urmare,
ca editor al buletinului �colar,"
733
00:39:25,314 --> 00:39:27,621
"a� vrea s�-mi cer scuze lui Harper Tucker"
734
00:39:27,646 --> 00:39:30,659
"pentru c� am spus gre�it c� a tri�at
la testul de gramatic�."
735
00:39:30,684 --> 00:39:33,718
"A studiat mult pentru acest test
�i a meritat o not� perfect�."
736
00:39:33,743 --> 00:39:34,942
"Pe viitor,"
737
00:39:34,967 --> 00:39:38,475
"m� voi asigura c� toate articolele
sunt corecte �nainte de a fi publicate."
738
00:39:39,497 --> 00:39:41,132
Mul�umesc, Hattie.
739
00:39:41,157 --> 00:39:43,953
Sper c� am �nv��at to�i ast�zi
o lec�ie important�.
740
00:39:44,319 --> 00:39:45,935
Asta e tot pentru ast�zi.
741
00:39:45,960 --> 00:39:47,118
Sunte�i liberi.
742
00:39:52,119 --> 00:39:54,052
Mul�umesc pentru asta.
743
00:39:54,077 --> 00:39:58,141
Dar, uneori, e nevoie
�i de o tu�� personal�.
744
00:40:04,489 --> 00:40:06,358
�mi pare r�u, Harper.
745
00:40:06,735 --> 00:40:09,333
Ar fi trebuit s� m� �ntrebi ce f�ceam.
746
00:40:09,591 --> 00:40:10,764
�i-a� fi spus.
747
00:40:10,789 --> 00:40:12,258
�tiu.
748
00:40:12,777 --> 00:40:14,346
M� �ntrebam...
749
00:40:14,714 --> 00:40:16,890
din moment ce acum e�ti at�t de bun
la gramatic�,
750
00:40:16,915 --> 00:40:19,032
poate c� vrei s� fii asistentul meu ?
751
00:40:20,023 --> 00:40:22,264
Editor asistent sun� destul de bine.
752
00:40:23,279 --> 00:40:25,524
Co-editor sun� chiar �i mai bine.
753
00:40:25,720 --> 00:40:27,445
Co-editor...
754
00:40:27,699 --> 00:40:29,335
�mi place asta.
755
00:40:39,020 --> 00:40:40,655
Bun� b�ie�i. Ce s-a �nt�mplat ?
756
00:40:40,688 --> 00:40:41,876
Lee...
757
00:40:43,015 --> 00:40:45,083
Am un anun� de f�cut.
758
00:40:45,108 --> 00:40:47,311
Eu �i Jack ne c�s�torim.
759
00:40:47,344 --> 00:40:50,170
Asta nu e chiar o veste foarte mare.
760
00:40:50,709 --> 00:40:52,089
�n dou� s�pt�m�ni.
761
00:40:52,114 --> 00:40:53,557
- Dou� s�pt�m�ni !
- Ce ?
762
00:40:53,582 --> 00:40:56,084
A� vrea s� fi�i am�ndou�
domni�oare de onoare.
763
00:40:57,507 --> 00:40:59,088
Elizabeth.
764
00:40:59,113 --> 00:41:00,320
Desigur.
765
00:41:02,505 --> 00:41:05,322
�i a� vrea ca am�ndoi
s� fi�i cavalerii mei de onoare.
766
00:41:06,986 --> 00:41:08,365
Bine.
767
00:41:08,390 --> 00:41:09,996
Dou� s�pt�m�ni ?
768
00:41:10,219 --> 00:41:14,000
Nu, nu e suficient timp
s� planific o nunt� de aceast� magnitudine.
769
00:41:14,025 --> 00:41:15,880
Sunt sigur c� ne putem descurca.
770
00:41:18,246 --> 00:41:21,158
P�i, ar fi bine s� �ncepem
planificarea unei petreceri a burlacilor.
771
00:41:21,183 --> 00:41:22,261
Da...
772
00:41:22,286 --> 00:41:24,677
Nu, nu, nu sunt sigur c� vreau
o petrecere a burlacilor...
773
00:41:24,702 --> 00:41:26,155
- Vei avea una.
- Mul�umesc.
774
00:41:27,406 --> 00:41:28,695
Ce se �nt�mpl� acolo ?
775
00:41:29,772 --> 00:41:31,611
A�i auzit ?
776
00:41:41,410 --> 00:41:43,086
Nu. Nu...
777
00:41:43,111 --> 00:41:44,681
Bine...
778
00:41:49,539 --> 00:41:51,148
Domnule Jenkins !
779
00:41:53,070 --> 00:41:54,730
Domnule Jenkins, deschide !
780
00:41:56,580 --> 00:41:58,027
Jesse...
781
00:41:58,988 --> 00:42:00,543
Unde e Jenkins ?
782
00:42:00,568 --> 00:42:03,314
Din c�te �tiu, el se ascunde �n�untru.
783
00:42:05,312 --> 00:42:06,761
Abigail ?
784
00:42:06,786 --> 00:42:07,925
Spune-ne ce se �nt�mpl�.
785
00:42:07,950 --> 00:42:09,205
De ce banca nu e deschis� ?
786
00:42:09,230 --> 00:42:10,469
Va fi. Cur�nd.
787
00:42:10,494 --> 00:42:13,423
Nu pot �ine gaterul deschis
dac� nu-mi pot pl�ti angaja�ii.
788
00:42:13,922 --> 00:42:16,406
Avem nevoie de bani
pentru a reaproviziona c�mara noastr�.
789
00:42:16,431 --> 00:42:19,506
Eu am un cuptor nou care a fost
livrat ast�zi. Cum voi putea s�-l pl�tesc ?
790
00:42:19,531 --> 00:42:20,538
C�nd ne primim banii ?
791
00:42:20,563 --> 00:42:22,847
Toat� lumea s� se lini�teasc�.
Nervii nu vor ajuta.
792
00:42:22,872 --> 00:42:25,362
Ce ne va ajuta e s� fie banca deschis�.
793
00:42:25,387 --> 00:42:27,243
�i cur�nd, nu e destul.
794
00:42:27,268 --> 00:42:28,736
Abigail, tu e�ti primarul.
795
00:42:28,761 --> 00:42:30,330
Ce vei face cu asta ?
796
00:42:34,037 --> 00:42:44,075
Traducerea �i adaptarea
* LuiGeluS *
59711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.