Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:03,040
Anterior, �n "CHEM�RILE INIMII"...
2
00:00:03,820 --> 00:00:06,580
Te-ai �ntors �n Hope Valley
pentru c� e casa ta.
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,440
�n numele C�ii Ferate "National Pacific",
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,240
am venit s� aduc viitorul �n Hope Valley.
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,420
Avem contractul.
6
00:00:13,480 --> 00:00:14,739
Elizabeth Thatcher...
7
00:00:14,740 --> 00:00:15,740
vrei s� fii so�ia mea ?
8
00:00:15,820 --> 00:00:16,860
Da !
9
00:00:17,960 --> 00:00:21,000
Ultimul pacient pe care l-am operat
nu a supravie�uit.
10
00:00:21,060 --> 00:00:24,280
Nimeni nu crede c� e�ti responsabil
pentru ce s-a �nt�mplat so�iei tale.
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,780
E bolnav.
12
00:00:25,840 --> 00:00:27,000
Chiar avem nevoie de tine.
13
00:00:28,260 --> 00:00:30,200
Form�m o unitate special�.
14
00:00:30,240 --> 00:00:31,940
Tu ai putea face o diferen�� adev�rat�.
15
00:00:31,980 --> 00:00:32,980
�i noi ?
16
00:00:35,200 --> 00:00:37,260
Fiecare magazin de �mbr�c�minte
are nevoie...
17
00:00:37,300 --> 00:00:38,640
de un designer bun.
18
00:00:38,660 --> 00:00:39,860
Am�ndoi sunte�i aresta�i.
19
00:00:39,880 --> 00:00:41,340
Voi furniza dovezi.
20
00:00:41,360 --> 00:00:42,380
La�ule.
21
00:00:42,400 --> 00:00:44,480
Asta �nseamn� c� e�ti iar primar ?
22
00:00:44,520 --> 00:00:46,220
Cred c� e destinul meu.
23
00:00:46,280 --> 00:00:47,740
Ai salvat via�a unui copil.
24
00:00:47,760 --> 00:00:50,060
Adev�rul e c�, Cody m-a salvat pe mine.
25
00:00:50,080 --> 00:00:51,520
Am crezut c� era ceva �ntre noi.
26
00:00:51,580 --> 00:00:52,700
Este.
27
00:00:54,160 --> 00:00:55,320
Suntem o familie.
28
00:00:55,480 --> 00:00:57,460
Vino acas� cur�nd,
dragul meu Jack.
29
00:00:57,500 --> 00:00:59,720
Nimic nu e mai pre�ios pentru mine
dec�t tu.
30
00:01:03,577 --> 00:01:05,452
�n timp ce lumea mea e suspendat�
31
00:01:05,477 --> 00:01:08,499
p�n� c�nd Jack se �ntoarce
din Teritoriile de Nord,
32
00:01:08,524 --> 00:01:11,839
via�a continu� �n Hope Valley.
33
00:01:13,187 --> 00:01:15,249
Locuitorii de aici continu�
s� munceasc� din greu
34
00:01:15,274 --> 00:01:19,515
pentru a men�ine comunitatea noastr�
�nfloritoare �i familiile puternice.
35
00:01:20,062 --> 00:01:23,285
Avans�nd, nu trebuie s� uit�m trecutul.
36
00:01:23,818 --> 00:01:26,621
Ca �ntotdeauna, via�a prezint� provoc�ri,
37
00:01:26,646 --> 00:01:29,565
dar ne baz�m unii pe al�ii
pentru a le dep�i.
38
00:01:30,148 --> 00:01:33,162
Clara, ��i mul�umesc c� ai grij� de cafenea
c�t timp sunt plecat�.
39
00:01:33,187 --> 00:01:34,708
Sigur. Dottie �n�elege.
40
00:01:34,733 --> 00:01:35,897
Eu nu sunt sigur� c� �n�eleg.
41
00:01:35,922 --> 00:01:37,936
Ai fost chemat� ca martor
�n ap�rarea lui Gowen ?
42
00:01:37,961 --> 00:01:39,060
Da.
43
00:01:39,237 --> 00:01:40,336
Dar el e corupt !
44
00:01:40,361 --> 00:01:42,770
El a furat de la ora�
�i apoi a �ncercat s� acopere asta.
45
00:01:42,795 --> 00:01:46,323
Da, el a f�cut toate aceste lucruri,
dar a f�cut �i ceva bun.
46
00:01:46,348 --> 00:01:49,439
Sunt chemat� ca martor�
c� s� vorbesc despre asta.
47
00:01:49,464 --> 00:01:51,419
Ei bine, sper c� �tie c� e norocos
s� te aib�.
48
00:01:51,444 --> 00:01:52,777
Henry e un b�rbat complicat.
49
00:01:52,802 --> 00:01:55,229
Tat�l meu mi-a spus
s� stau departe de b�rba�ii complica�i.
50
00:01:55,254 --> 00:01:56,479
El �i-a dat un sfat bun.
51
00:01:56,504 --> 00:01:57,971
C�t vei fi plecat�, Abigail ?
52
00:01:57,996 --> 00:01:59,162
Nu at�t de mult.
53
00:01:59,210 --> 00:02:00,609
Noi suntem ultimii martori.
54
00:02:00,634 --> 00:02:01,666
"Noi" ?
55
00:02:09,397 --> 00:02:14,232
Asigur�-te c� le spui c� avem nevoie de
aceast� lam� p�n� mar�i, cel t�rziu, da ?
56
00:02:14,257 --> 00:02:15,337
Da, domnule.
57
00:02:15,779 --> 00:02:16,945
E�ti bine ?
58
00:02:17,034 --> 00:02:18,838
Da, doar o durere de stomac.
59
00:02:18,863 --> 00:02:21,141
Du-te la Carson s� te vad�.
60
00:02:22,268 --> 00:02:23,367
Bill.
61
00:02:23,692 --> 00:02:24,739
Bill !
62
00:02:26,305 --> 00:02:28,479
Pari foarte vesel.
63
00:02:28,504 --> 00:02:29,636
Tu nu.
64
00:02:29,661 --> 00:02:31,750
Trebuie s� plec din ora�
pentru a depune m�rturie.
65
00:02:31,775 --> 00:02:34,557
Ur�sc s� merg la tribunal.
O gr�mad� de preten�ii, dac� m� �ntrebi.
66
00:02:34,572 --> 00:02:36,339
Oricum, vreau s�-�i cer o favoare.
67
00:02:36,374 --> 00:02:37,692
Sigur. Spune.
68
00:02:37,717 --> 00:02:39,684
Trebuie s� las pe cineva responsabil aici.
69
00:02:39,720 --> 00:02:41,387
Bine. Responsabil de ce ?
70
00:02:41,412 --> 00:02:43,064
De ora�. Ca �erif.
71
00:02:43,089 --> 00:02:44,599
Pe mine ?
72
00:02:45,618 --> 00:02:47,084
Vorbe�ti serios ?
73
00:02:47,109 --> 00:02:49,944
Nu, Bill.
Asta nu e treaba mea.
74
00:02:49,969 --> 00:02:51,806
Nu e treaba nim�nui, p�n� c�nd e.
75
00:02:51,953 --> 00:02:53,077
Bine...
76
00:02:53,102 --> 00:02:54,902
Bine.
77
00:02:54,927 --> 00:02:58,350
Mi-ar pl�cea s� te ajut, dar...
eu trebuie s� m� ocup de gater.
78
00:02:58,375 --> 00:03:00,249
Va fi doar pentru c�teva zile.
79
00:03:00,274 --> 00:03:02,185
�mi po�i trimite o telegram�
la Cape Fullerton
80
00:03:02,210 --> 00:03:03,810
dac� apare ceva �i nu te po�i descurca.
81
00:03:03,835 --> 00:03:05,258
Bun� diminea�a, Bill.
82
00:03:05,283 --> 00:03:07,822
Bun�, dragostea vie�ii mele !
83
00:03:08,310 --> 00:03:10,124
Mul�umesc. Bine.
84
00:03:10,607 --> 00:03:11,806
Ce pot s� spun ?
85
00:03:11,831 --> 00:03:12,960
Suntem o familie fericit�.
86
00:03:12,985 --> 00:03:14,017
Ce se �nt�mpl� ?
87
00:03:14,042 --> 00:03:16,558
�i cer so�ului t�u s�-�i �ndeplineasc�
�ndatoririle civice.
88
00:03:16,583 --> 00:03:17,649
El o face �ntotdeauna !
89
00:03:17,674 --> 00:03:19,166
- Rosemary...
- �i le �ndepline�ti !
90
00:03:19,191 --> 00:03:21,888
E�ti cel mai civic om din tot Hope Valley !
91
00:03:21,913 --> 00:03:23,734
- Iubito.
- �tiam eu c� pot conta pe tine.
92
00:03:23,759 --> 00:03:25,092
Ridic� m�na dreapt�.
93
00:03:25,520 --> 00:03:27,573
E�ti numit adjunct de �erif.
94
00:03:27,986 --> 00:03:30,111
Tocmai ai devenit �erif ?
95
00:03:30,136 --> 00:03:31,335
Da ! Mul�umit� �ie.
96
00:03:31,360 --> 00:03:34,251
Cu pl�cere.
97
00:03:34,313 --> 00:03:44,379
Traducerea �i adaptarea
* LuiGeluS *
98
00:03:51,781 --> 00:03:53,781
CHEM�RILE INIMII
- Sezonul 5, Episodul 1 -
99
00:03:54,406 --> 00:03:56,771
Las�-m� s� �n�eleg.
100
00:03:56,796 --> 00:03:59,253
Bill, tu depui m�rturie pentru acuzare
101
00:03:59,278 --> 00:04:01,796
�i eu pentru ap�rare ?
102
00:04:02,105 --> 00:04:03,138
Da, e corect.
103
00:04:03,163 --> 00:04:05,507
Voi expune fapte.
Ea �i va spune p�rerea.
104
00:04:05,532 --> 00:04:08,000
�i eu voi oferi o mul�ime de fapte,
mul�umesc foarte mult.
105
00:04:08,025 --> 00:04:10,702
Ar trebui s� fie o plimbare cu diligen�a
foarte interesant�.
106
00:04:10,827 --> 00:04:12,804
Da !
107
00:04:14,051 --> 00:04:16,023
Mul�umesc foarte mult c� ai grij� de Cody.
108
00:04:16,048 --> 00:04:17,058
E pl�cerea mea.
109
00:04:17,083 --> 00:04:18,854
La urma urmei, suntem o familie.
110
00:04:19,014 --> 00:04:21,656
Am auzit pe cineva spun�nd "familie" ?
111
00:04:21,681 --> 00:04:22,762
Julie ?
112
00:04:22,787 --> 00:04:24,187
Dumnezeule !
113
00:04:24,212 --> 00:04:25,978
- Bun� !
- Bun� !
114
00:04:26,003 --> 00:04:27,605
�mi pare at�t de bine s� te v�d !
115
00:04:28,936 --> 00:04:30,438
Bun�, Julie ! Bine ai venit.
116
00:04:30,463 --> 00:04:32,336
- Ce bine c� te-ai �ntors.
- Mul�umesc.
117
00:04:32,361 --> 00:04:33,802
Aceasta e sora mea, Julie.
118
00:04:33,827 --> 00:04:36,544
Bun�. Leland Coulter.
Aceasta e so�ia mea, Rosemary.
119
00:04:36,569 --> 00:04:38,835
- �nc�ntat� s� te cunosc.
- Pl�cerea e de partea mea !
120
00:04:38,915 --> 00:04:40,081
Nu ai scris s� spui c� vii.
121
00:04:40,106 --> 00:04:41,415
Am vrut s� te surprind.
122
00:04:41,440 --> 00:04:43,374
�i, cu siguran��, ai reu�it asta.
123
00:04:43,399 --> 00:04:46,122
M� voi �ntoarce �n c�teva zile
�i putem s� vorbim atunci.
124
00:04:47,828 --> 00:04:50,199
Asigur�-te c� mai exist� un ora� aici
c�nd m� �ntorc.
125
00:04:50,224 --> 00:04:51,720
O s� fac tot ce-mi st� �n putin��.
126
00:05:02,436 --> 00:05:04,740
Poftim cafeaua.
127
00:05:06,593 --> 00:05:07,659
Iat�.
128
00:05:07,684 --> 00:05:08,887
S� o umplu ?
129
00:05:08,912 --> 00:05:10,078
Perfect.
130
00:05:10,621 --> 00:05:12,150
Poft� bun�.
131
00:05:15,760 --> 00:05:16,993
Cafea ?
132
00:05:17,018 --> 00:05:18,553
Te rog.
133
00:05:18,647 --> 00:05:20,354
�tii ce �mi place la tine ?
134
00:05:21,889 --> 00:05:23,922
C�t de dedicat� e�ti �n tot ceea ce faci.
135
00:05:23,957 --> 00:05:25,357
Chiar �i c�nd torni cafea.
136
00:05:25,947 --> 00:05:28,070
Dar ai nevoie de o pauz�.
137
00:05:28,095 --> 00:05:29,831
Stai jos, ia micul dejun cu mine.
138
00:05:29,856 --> 00:05:31,854
Jesse, nu pot, am mese care a�teapt�.
139
00:05:31,879 --> 00:05:32,931
Bine.
140
00:05:32,966 --> 00:05:35,200
�tii, de-abia a�tept s� ne �nt�lnim
�n seara asta.
141
00:05:35,477 --> 00:05:37,347
�i eu.
142
00:05:37,826 --> 00:05:39,408
Ce s-a �nt�mplat ?
143
00:05:40,307 --> 00:05:41,506
Nimic.
144
00:05:41,542 --> 00:05:42,708
�ntr-adev�r ?
145
00:05:44,178 --> 00:05:45,578
Trebuie s� m� �ntorc.
146
00:05:45,613 --> 00:05:48,015
Bine. Te iau pe la 6:00 ?
147
00:05:48,280 --> 00:05:49,346
Perfect.
148
00:05:58,794 --> 00:06:00,894
Ai mai depus m�rturie vreodat� ?
149
00:06:02,229 --> 00:06:03,996
Nu am fost niciodat� martor�.
150
00:06:04,031 --> 00:06:05,330
Preg�te�te-te.
151
00:06:05,366 --> 00:06:08,461
Sunt capcane �n toate direc�iile
�i vulturi gata s� sar�.
152
00:06:08,486 --> 00:06:10,502
Pare groaznic.
153
00:06:10,537 --> 00:06:12,571
P�i, poate fi.
154
00:06:14,449 --> 00:06:16,330
Crezi c� Henry va merge �n �nchisoare ?
155
00:06:16,355 --> 00:06:18,789
Infrac�iunile sale �i vor dicta pedeapsa,
nu eu.
156
00:06:18,814 --> 00:06:22,093
Ceea ce spunem la bar� conteaz�,
sau de ce am mai plecat atunci ?
157
00:06:22,118 --> 00:06:23,591
Eu voi prezenta faptele.
158
00:06:23,616 --> 00:06:26,053
De fapt, e ceva bun �n Henry.
159
00:06:27,115 --> 00:06:29,391
Abigail, ai tendin�a s� vezi binele
�n oameni.
160
00:06:29,416 --> 00:06:33,408
Treaba mea e s� v�d r�ul
�i exist� mult r�u �n Henry.
161
00:06:45,006 --> 00:06:46,540
Nici o febr�.
162
00:06:47,580 --> 00:06:48,818
Asta e bine.
163
00:06:48,843 --> 00:06:51,115
Deci, de c�t timp ai aceast�
durere abdominal�, Mike ?
164
00:06:51,145 --> 00:06:52,209
De c�teva zile.
165
00:06:52,334 --> 00:06:54,850
Alte simptome ?
Dureri de cap sau tuse ?
166
00:06:54,875 --> 00:06:56,307
Nimic altceva dec�t stomacul.
167
00:06:56,332 --> 00:06:59,361
Crezi c� ar putea fi o infec�ie ?
168
00:06:59,750 --> 00:07:01,471
E greu de spus,
169
00:07:01,496 --> 00:07:04,593
dar din moment ce nu exist� febr�
sau alte semne �ngrijor�toare,
170
00:07:04,871 --> 00:07:07,305
cred c� odihna la pat
e cea mai bun� pentru moment.
171
00:07:07,772 --> 00:07:09,405
Voi fi bine.
172
00:07:09,430 --> 00:07:13,807
F� cum vrei, dar dac� �ncepe
s� te doar� mai tare, ne anun�i.
173
00:07:14,168 --> 00:07:15,634
Mul�umesc.
174
00:07:18,320 --> 00:07:20,854
Sunt at�t de �nc�ntat� de nunt�.
175
00:07:20,879 --> 00:07:22,045
�i eu.
176
00:07:22,070 --> 00:07:23,344
C�nd va fi.
177
00:07:23,369 --> 00:07:25,035
Mi-e dor at�t de mult de el.
178
00:07:25,301 --> 00:07:27,181
Bine�n�eles !
179
00:07:27,206 --> 00:07:29,749
Dar acum, m� ai pe mine
ca s�-�i �in companie.
180
00:07:29,842 --> 00:07:32,276
De asta ai venit aici ?
181
00:07:32,301 --> 00:07:34,089
S� �mi �ii companie ?
182
00:07:34,997 --> 00:07:36,763
Nu te pot p�c�li, nu-i a�a ?
183
00:07:36,788 --> 00:07:38,453
Nu, nu po�i.
184
00:07:38,478 --> 00:07:40,078
Bine. P�i...
185
00:07:40,334 --> 00:07:42,401
M-am g�ndit foarte mult.
186
00:07:42,436 --> 00:07:44,597
�mi pun �ntreb�ri, �ntr-adev�r...
187
00:07:45,070 --> 00:07:47,663
�i am aflat ce vreau s� fac cu via�a mea.
188
00:07:49,613 --> 00:07:51,447
Vreau s� fiu �nv���toare.
189
00:07:52,374 --> 00:07:53,545
Serios ?
190
00:07:53,577 --> 00:07:54,695
Tu ?
191
00:07:54,720 --> 00:07:56,711
�nv���toare ?
192
00:07:56,736 --> 00:07:57,835
De ce nu ?
193
00:07:57,860 --> 00:08:01,696
Sunt bun� cu copiii
�i vreau s� am un impact asupra vie�ii lor,
194
00:08:01,721 --> 00:08:03,312
exact ca tine.
195
00:08:03,391 --> 00:08:05,355
�tiu, dar...
196
00:08:05,380 --> 00:08:07,756
Eu nu am luat decizia de a fi �nv���toare
de azi pe m�ine.
197
00:08:08,203 --> 00:08:09,836
Toat� via�a mea am vrut s� fiu asta.
198
00:08:09,861 --> 00:08:14,051
Nu e ceva ce am decis din cauz� c� alte
p�r�i ale vie�ii mele nu mergeau bine.
199
00:08:15,167 --> 00:08:17,471
Asta crezi tu ?
200
00:08:17,496 --> 00:08:19,633
C� via�a mea nu merge ?
201
00:08:19,658 --> 00:08:21,555
Julie, �mi pare r�u.
Nu asta am vrut s� spun.
202
00:08:21,580 --> 00:08:24,670
Toat� lumea crede c� sunt
acea fat� aerian� care nu are o direc�ie.
203
00:08:24,695 --> 00:08:25,737
Julie...
204
00:08:25,762 --> 00:08:29,753
Dar eu sunt mai mult dec�t at�t, Elizabeth,
�i �i-o voi dovedi.
205
00:08:31,162 --> 00:08:33,447
�i eu apreciez convingerea ta.
206
00:08:34,538 --> 00:08:37,727
Dar e nevoie de mult� munc�
pentru a deveni �nv���toare.
207
00:08:37,752 --> 00:08:40,362
Trebuie s� observi clasa,
s� studiezi �i s� ��i faci idee...
208
00:08:40,387 --> 00:08:44,425
�tiu c� am multe de �nv��at,
de aceea am venit la tine.
209
00:08:44,598 --> 00:08:46,376
Vreau s� fiu ucenica ta !
210
00:08:46,634 --> 00:08:48,281
Ucenica mea ?
211
00:08:48,306 --> 00:08:50,838
Exact ! C�nd putem �ncepe ?
212
00:08:57,205 --> 00:08:59,033
- Salut.
- Salut.
213
00:09:00,545 --> 00:09:01,711
Gata de plecare ?
214
00:09:03,356 --> 00:09:05,222
Ai pl�ns ?
215
00:09:05,247 --> 00:09:06,447
Nu.
216
00:09:06,472 --> 00:09:08,138
Ba da.
217
00:09:08,163 --> 00:09:09,256
Jesse, nu e nimic.
218
00:09:09,281 --> 00:09:10,947
Ceva e �n neregul�.
219
00:09:14,623 --> 00:09:16,924
Azi e aniversarea mea.
220
00:09:18,794 --> 00:09:20,995
Ziua �n care m-am c�s�torit cu Peter.
221
00:09:21,020 --> 00:09:23,030
Mi-am amintit, asta-i tot.
222
00:09:25,668 --> 00:09:29,173
Vrei s� anul�m ?
223
00:09:30,720 --> 00:09:33,035
E�ti un tip minunat, Jesse.
224
00:09:33,383 --> 00:09:35,843
Nu meri�i asta.
225
00:09:36,393 --> 00:09:38,145
Eu nu te merit.
226
00:09:43,273 --> 00:09:44,806
De ce te ui�i a�a la mine ?
227
00:09:46,944 --> 00:09:50,186
Am crezut c� sunt preg�tit�
s� merg mai departe.
228
00:09:51,020 --> 00:09:53,495
Nu �tiu. Poate nu sunt.
229
00:09:54,959 --> 00:09:56,258
Ce zici ?
230
00:09:59,323 --> 00:10:01,436
Poate ar trebui s� facem o mic� pauz�.
231
00:10:02,171 --> 00:10:03,570
Nu face asta.
232
00:10:03,595 --> 00:10:05,611
E aniversarea c�s�toriei tale. �n�eleg.
233
00:10:05,636 --> 00:10:06,805
Vom fi bine.
234
00:10:06,830 --> 00:10:08,342
Vom fi...
235
00:10:09,383 --> 00:10:11,283
dup� o mic� pauz�.
236
00:10:11,880 --> 00:10:16,276
Vorbim de o "pauz�" sau de o "ruptur�" ?
237
00:10:24,491 --> 00:10:26,560
Doar o pauz�.
238
00:10:28,556 --> 00:10:30,861
Trebuie s�-mi adun g�ndurile.
239
00:10:30,886 --> 00:10:33,969
S� trec peste asta,
o dat� pentru totdeauna.
240
00:10:37,143 --> 00:10:38,462
Bine.
241
00:10:57,563 --> 00:11:00,509
E�ti a doua persoan� �n dou� zile
care vine cu asta.
242
00:11:00,534 --> 00:11:01,934
Ce am ?
243
00:11:01,959 --> 00:11:03,158
Poate doar un virus.
244
00:11:03,208 --> 00:11:05,151
Ar trebui s� mergi acas�
�i s� te odihne�ti.
245
00:11:05,176 --> 00:11:07,668
- Te voi consulta peste o zi.
- Mul�umesc, doctor Shepherd.
246
00:11:07,693 --> 00:11:08,769
Da.
247
00:11:10,947 --> 00:11:12,547
Deci am�ndoi ave�i dureri de stomac ?
248
00:11:12,572 --> 00:11:13,938
Da.
249
00:11:14,165 --> 00:11:16,629
Se �nt�mpl� ceva aici.
250
00:11:17,406 --> 00:11:20,007
Cine a m�ncat �n exterior
�n ultimele zile ?
251
00:11:20,032 --> 00:11:21,505
- Eu.
- Eu nu.
252
00:11:21,530 --> 00:11:24,658
A venit vreunul dintre voi �n contact
cu altcineva care avea dureri de stomac ?
253
00:11:24,683 --> 00:11:26,683
- Nu, din c�te �tiu eu.
- Nu cred.
254
00:11:26,708 --> 00:11:31,059
Nu e, probabil, dintr-un loc public
�i nu exist� indicii clare despre un virus.
255
00:11:31,084 --> 00:11:35,162
Nu, am sim�it c� vine o r�ceal�,
dar medicamentul meu a avut grij� de asta.
256
00:11:35,187 --> 00:11:37,465
Acum am crampe ur�te.
257
00:11:37,598 --> 00:11:40,517
M-a durut capul ieri
�i am luat un medicament pentru asta.
258
00:11:40,542 --> 00:11:41,728
Ce medicament ai luat ?
259
00:11:41,753 --> 00:11:43,671
"Tonicul miracol al doctorului Bellemore."
260
00:11:45,184 --> 00:11:46,770
Tonicul miracol ?
261
00:11:51,975 --> 00:11:54,675
CAPE FULLERTON
262
00:12:03,038 --> 00:12:05,472
�l caut pe domnul Archie Reed ?
263
00:12:07,061 --> 00:12:08,596
Mul�umesc.
264
00:12:11,232 --> 00:12:12,668
Domnule Reed ?
265
00:12:12,693 --> 00:12:14,226
Da ?
266
00:12:14,261 --> 00:12:15,804
Sunt Abigail Stanton.
267
00:12:15,829 --> 00:12:18,340
Martorul meu.
268
00:12:18,365 --> 00:12:20,139
Mul�umesc c� ai venit.
269
00:12:20,952 --> 00:12:22,284
Spune-mi Archie.
270
00:12:22,309 --> 00:12:24,722
De la biroul t�u mi-au spus
c� te pot g�si aici, Archie.
271
00:12:24,747 --> 00:12:26,814
Ei m� cunosc foarte bine.
272
00:12:26,839 --> 00:12:28,349
Ia loc.
273
00:12:28,374 --> 00:12:30,107
Mul�umesc.
274
00:12:32,227 --> 00:12:34,421
Deci, cum merge procesul ?
275
00:12:35,153 --> 00:12:37,487
P�i...
276
00:12:38,132 --> 00:12:40,298
Bine ?
277
00:12:40,323 --> 00:12:43,124
Am reu�it s� fac s� cad� acuza�iile
de tentativ� de omor �i mit�.
278
00:12:43,199 --> 00:12:45,696
Asta a f�cut tipul de la calea ferat�,
Ray Wyatt.
279
00:12:45,721 --> 00:12:48,054
Dar acuza�ia de deturnare de fonduri,
280
00:12:48,164 --> 00:12:50,504
asta at�rn� deasupra capului lui Henry
ca o ghilotin�.
281
00:12:50,546 --> 00:12:52,606
Da, cred c� a f�cut asta.
282
00:12:53,105 --> 00:12:55,382
M�car s�-l facem s� par� uman.
283
00:12:55,407 --> 00:12:56,717
Aici intri tu.
284
00:12:56,742 --> 00:12:59,343
Chiar dup� ce procuratura �l cheam�
pe ultimul martor.
285
00:12:59,378 --> 00:13:01,311
Adic� pe Bill Avery.
286
00:13:01,759 --> 00:13:03,951
Da, pe el.
287
00:13:12,359 --> 00:13:16,561
Absolut, vindec� guta.
Doar folosi�i dozele recomandate.
288
00:13:16,597 --> 00:13:18,530
�i ne vedem luni.
289
00:13:23,150 --> 00:13:24,616
Bun� ziua, domnule !
290
00:13:24,641 --> 00:13:26,274
Bun� ziua.
291
00:13:27,274 --> 00:13:29,843
Am auzit c� e�ti �n ora�, de c�t,
de c�teva zile ?
292
00:13:29,868 --> 00:13:30,934
A�a este.
293
00:13:30,959 --> 00:13:32,146
Ce vinzi ?
294
00:13:32,171 --> 00:13:34,350
S�n�tate, vitalitate �i o bun� dispozi�ie.
295
00:13:34,375 --> 00:13:35,808
Ce cau�i ?
296
00:13:35,833 --> 00:13:37,718
"Doctor Lou Bellemore".
E�ti doctor ?
297
00:13:37,743 --> 00:13:39,499
Nu. Nu, nu sunt.
298
00:13:39,524 --> 00:13:41,538
Sunt practicant al artelor antice
de vindecare
299
00:13:41,563 --> 00:13:44,021
care existau cu mult �nainte
de a exista �colile medicale.
300
00:13:46,164 --> 00:13:47,595
Acesta se vinde cel mai bine.
301
00:13:47,620 --> 00:13:50,165
Vindec� durerile de cap, r�celile,
acneea, chiar �i guta.
302
00:13:50,239 --> 00:13:52,199
�i ��i pune un mic arc �n c�lc�i.
303
00:13:52,224 --> 00:13:53,493
Ce e �n el ?
304
00:13:53,518 --> 00:13:54,919
E formula mea secret�.
305
00:13:54,944 --> 00:13:57,072
Plin de vitamine �i minerale.
306
00:13:57,097 --> 00:13:58,337
Ai putea fi ceva mai specific ?
307
00:13:58,362 --> 00:14:01,497
Domnule... formula mea �mi c�tig� p�inea.
308
00:14:01,522 --> 00:14:02,676
�i secretul meu.
309
00:14:02,701 --> 00:14:04,715
De unde �i termenul "formul� secret�".
310
00:14:05,593 --> 00:14:06,659
C�t cost� ?
311
00:14:06,684 --> 00:14:07,717
50 de cen�i.
312
00:14:07,742 --> 00:14:08,821
Destul de scump.
313
00:14:08,846 --> 00:14:10,817
Po�i pune un pre� pe o s�n�tate bun� ?
314
00:14:13,233 --> 00:14:14,465
Bine.
315
00:14:14,490 --> 00:14:16,423
Mul�umesc.
316
00:14:25,631 --> 00:14:27,185
Sincronizare perfect�.
317
00:14:27,210 --> 00:14:28,476
Bun�.
318
00:14:28,697 --> 00:14:30,497
Deci...
319
00:14:30,522 --> 00:14:33,161
Julie mi-a spus c� vrea s� fie �nv���toare
320
00:14:33,186 --> 00:14:34,913
�i vrea s� fie ucenica mea !
321
00:14:34,938 --> 00:14:36,091
Dumnezeule.
322
00:14:36,116 --> 00:14:38,280
E... intimidant.
323
00:14:38,849 --> 00:14:40,297
�mi cunosc sora.
324
00:14:40,322 --> 00:14:42,174
Julie e o persoan� minunat�,
325
00:14:42,199 --> 00:14:44,928
dar �i place s� se distreze
mai mult dec�t �i place s� munceasc�.
326
00:14:44,952 --> 00:14:48,288
Nu cred c� ea are determinarea
de a fi �nv���toare.
327
00:14:48,429 --> 00:14:50,896
Da, �tiu, e nevoie de o voin�� puternic�
328
00:14:50,921 --> 00:14:54,987
�i mult� r�bdare cu ace�ti
copii, toat� ziua.
329
00:14:55,815 --> 00:14:58,333
Rosemary, nu asta �nseamn�
s� fii �nv���tor.
330
00:14:58,358 --> 00:15:01,167
E un destin. O chemare.
331
00:15:01,192 --> 00:15:02,914
�i nu �tiu dac� Julie le are.
332
00:15:02,939 --> 00:15:04,171
Ai discutat cu ea ?
333
00:15:04,196 --> 00:15:05,848
Nu. Nu �tiu cum s�-i spun.
334
00:15:05,873 --> 00:15:06,938
Nu trebuie.
335
00:15:07,091 --> 00:15:08,142
Pardon ?
336
00:15:08,167 --> 00:15:09,914
Ar trebui s�-i ar��i.
337
00:15:09,939 --> 00:15:12,813
Las-o pe Julie s� te observe �n clas�
c�teva zile.
338
00:15:12,838 --> 00:15:14,778
Odat� ce va vedea cum e,
339
00:15:14,803 --> 00:15:16,727
va realiza c� nu e pentru ea...
340
00:15:16,752 --> 00:15:20,432
sau pentru oricine altcineva
cu o constitu�ie rafinat�.
341
00:15:21,287 --> 00:15:23,024
�tii, nu e o idee rea.
342
00:15:23,049 --> 00:15:24,293
Sigur c� nu e.
343
00:15:24,318 --> 00:15:25,593
Eu nu am idei proaste.
344
00:15:29,043 --> 00:15:30,965
"Eu nu am idei proaste."
345
00:15:34,498 --> 00:15:35,897
Bill Avery.
346
00:15:36,018 --> 00:15:37,151
Domni�oar� Pardell !
347
00:15:37,527 --> 00:15:39,060
Te rog.
348
00:15:39,085 --> 00:15:42,267
Av�nd �n vedere c� e a doua noastr�
�nt�lnire ca martor �i procuror,
349
00:15:42,292 --> 00:15:43,745
spune-mi Georgia.
350
00:15:43,770 --> 00:15:44,906
Ia loc.
351
00:15:44,931 --> 00:15:47,221
C��i ani au trecut ?
Vreo nou� ?
352
00:15:47,246 --> 00:15:48,345
Da.
353
00:15:48,410 --> 00:15:52,623
Din c�te �mi amintesc,
m�rturia nu e activitatea ta preferat�.
354
00:15:52,624 --> 00:15:55,324
M� simt �mpins �ntr-un copac
de un mistre� s�lbatic.
355
00:15:55,349 --> 00:15:57,203
Voi �ncerca s� nu o iau prea personal.
356
00:15:57,228 --> 00:15:58,494
Te rog, nu. Nu e vorba de tine.
357
00:15:58,519 --> 00:15:59,788
Crede-m�. E partea cealalt�.
358
00:15:59,813 --> 00:16:01,062
Atunci suntem de acord.
359
00:16:01,087 --> 00:16:02,984
�i v�d mai mult ca pe ni�te �erpi �n iarb�.
360
00:16:03,009 --> 00:16:04,633
E valabil �i pentru mine.
361
00:16:04,658 --> 00:16:06,792
Deci, de ce ai luat cazul ?
362
00:16:06,817 --> 00:16:08,235
Henry Gowen.
363
00:16:08,260 --> 00:16:12,056
�ntregul meu birou a fost dezam�git
c�nd a sc�pat din acel caz de la min�.
364
00:16:12,158 --> 00:16:13,841
Dar �l dobor acum.
365
00:16:14,219 --> 00:16:15,877
Sun� personal.
366
00:16:15,902 --> 00:16:18,480
E personal pentru mine
atunci c�nd cineva scap� de justi�ie.
367
00:16:18,505 --> 00:16:19,578
Un avertisment.
368
00:16:19,603 --> 00:16:21,603
Tipul acela e cunoscut
ca fiind pu�in alunecos.
369
00:16:21,628 --> 00:16:23,328
Nu conteaz�.
370
00:16:23,465 --> 00:16:24,976
Te sim�i �ncrez�toare.
371
00:16:25,001 --> 00:16:26,934
Sunt foarte �ncrez�toare.
372
00:16:31,553 --> 00:16:33,220
Ce miro�i ?
373
00:16:33,963 --> 00:16:38,465
Mentol... eucalipt...
poate ni�te miere ?
374
00:16:42,664 --> 00:16:44,497
Acum, ce miro�i ?
375
00:16:46,941 --> 00:16:48,476
Usturoi.
376
00:16:48,501 --> 00:16:50,766
�tii ce altceva miroase ca usturoiul
c�nd e �nc�lzit ?
377
00:16:50,782 --> 00:16:51,815
Nu.
378
00:16:51,863 --> 00:16:53,035
Arsenicul.
379
00:16:57,711 --> 00:16:59,620
�i, care e problema ?
380
00:16:59,645 --> 00:17:00,889
Arsenicul e periculos.
381
00:17:00,914 --> 00:17:02,423
Da, dar e �i medicament.
382
00:17:02,448 --> 00:17:04,504
Am avut asta acas� c�nd eram copil.
383
00:17:04,529 --> 00:17:06,725
Nu mai e acum.
Prea mult, poate fi fatal.
384
00:17:06,750 --> 00:17:07,915
C�t de mult e prea mult ?
385
00:17:07,940 --> 00:17:11,029
Asta depinde, de aceea ar trebui
s� fie un doctor care s� �l administreze.
386
00:17:11,054 --> 00:17:12,153
Aceasta e legea ?
387
00:17:12,178 --> 00:17:13,274
Nu ! Dar ar trebui s� fie.
388
00:17:13,299 --> 00:17:15,864
Eu nu sunt aici pentru a impune
ceea ce ar trebui s� fie legea.
389
00:17:15,889 --> 00:17:18,433
Sincer, nu sunt aici s� pun
�n aplicare nici m�car legea,
390
00:17:18,458 --> 00:17:19,605
dar asta e �n �ntregime...
391
00:17:19,630 --> 00:17:22,967
- Oamenii se �mboln�vesc.
- Patru persoane s-au �mboln�vit.
392
00:17:22,992 --> 00:17:24,813
�i tu nu �tii dac� asta are leg�tur�.
393
00:17:25,017 --> 00:17:26,881
Rosemary mi-a f�cut chili
s�pt�m�na trecut�.
394
00:17:26,906 --> 00:17:30,885
Am fost bolnav patru zile.
S� nu-i spui asta.
395
00:17:31,602 --> 00:17:32,726
Ce o s� faci ?
396
00:17:32,751 --> 00:17:36,812
Voi continua s� fac ceea ce fac
p�n� c�nd Bill se �ntoarce.
397
00:17:36,975 --> 00:17:39,293
�mi pare r�u, Carson. Nu te pot ajuta.
398
00:17:39,318 --> 00:17:41,095
A� vrea s� pot.
399
00:17:47,254 --> 00:17:50,122
Am g�sit-o pe AJ Foster �n Bishop Falls.
400
00:17:50,307 --> 00:17:52,040
�i ce �i-a spus ?
401
00:17:52,065 --> 00:17:55,544
Mi-a spus c� atunci c�nd a verificat
registrele b�ncii,
402
00:17:55,569 --> 00:17:57,879
a g�sit o urm� scris� pe h�rtie
care arat� c� Henry Gowen
403
00:17:57,904 --> 00:18:00,683
a v�rsat bani din fondurile ora�ului
�n contul s�u personal din banc�
404
00:18:01,110 --> 00:18:04,354
�i c� Ray Wyatt a amenin�at-o �i a mituit-o
405
00:18:04,390 --> 00:18:06,323
pentru a crea alte registre bancare false.
406
00:18:07,144 --> 00:18:10,690
Acestea sunt registrele bancare reale
pe care �i le-a dat ?
407
00:18:11,837 --> 00:18:13,327
Da, acestea sunt.
408
00:18:14,073 --> 00:18:15,939
Nu mai am alte �ntreb�ri.
409
00:18:22,381 --> 00:18:25,441
AJ Foster e �n prezent o fugar�, nu-i a�a ?
410
00:18:25,643 --> 00:18:26,834
Da, este.
411
00:18:26,859 --> 00:18:29,410
Iar ea e c�utat�, printre altele,
412
00:18:29,540 --> 00:18:32,688
pentru c� a min�it sub jur�m�nt
Inspectorul General, corect ?
413
00:18:33,953 --> 00:18:35,052
Corect.
414
00:18:35,487 --> 00:18:37,153
Deci...
415
00:18:37,188 --> 00:18:38,351
ea e o mincinoas�.
416
00:18:38,376 --> 00:18:39,554
Ea nu minte �n privin�a asta.
417
00:18:39,598 --> 00:18:41,356
Mincino�ii mint.
418
00:18:41,677 --> 00:18:44,468
Nu �tii adev�rul adev�rat.
Cum ai putea ?
419
00:18:44,493 --> 00:18:46,728
Ray Wyatt a trimis un asasin
s� o reduc� la t�cere.
420
00:18:46,904 --> 00:18:48,570
Asta �mi spune tot ce trebuie s� �tiu.
421
00:18:48,595 --> 00:18:49,759
Sunt de acord.
422
00:18:49,784 --> 00:18:53,901
Schimb�-�i maniera de a pune �ntreb�ri,
domnule Reed, sau stai jos.
423
00:19:16,232 --> 00:19:17,939
Cau�i o mas� ?
424
00:19:18,401 --> 00:19:20,361
Mai mult... un loc la o mas�.
425
00:19:20,386 --> 00:19:22,134
E�ti binevenit� la asta.
426
00:19:23,134 --> 00:19:24,967
Mul�umesc.
427
00:19:29,804 --> 00:19:31,303
Sunt Jesse Flynn.
428
00:19:31,472 --> 00:19:32,838
M� bucur s� te cunosc.
429
00:19:32,863 --> 00:19:34,162
Eu sunt Julie Thatcher.
430
00:19:34,341 --> 00:19:36,450
Trebuie s� fii sora lui Elizabeth.
431
00:19:36,475 --> 00:19:37,478
Da.
432
00:19:37,503 --> 00:19:38,774
Bine.
433
00:19:40,910 --> 00:19:42,548
Ce e ?
434
00:19:42,756 --> 00:19:45,189
O fasole delicioas�.
435
00:19:47,247 --> 00:19:48,757
Nu e mare lucru �n meniu aici.
436
00:19:48,782 --> 00:19:50,941
Dac� dore�ti o mai mare varietate
�i m�ncare bun�,
437
00:19:50,966 --> 00:19:53,026
ar trebui s� mergi la cafeaua lui Abigail.
438
00:19:53,094 --> 00:19:54,896
Tu de ce nu e�ti acolo ?
439
00:19:57,358 --> 00:19:59,287
Prietena mea lucreaz� acolo.
440
00:19:59,312 --> 00:20:00,911
Cel pu�in...
441
00:20:00,936 --> 00:20:02,571
a fost prietena mea.
442
00:20:02,596 --> 00:20:05,377
Ultima dat� c�nd am vorbit,
a spus s� lu�m o pauz�.
443
00:20:24,245 --> 00:20:25,497
Bun� diminea�a, tuturor !
444
00:20:25,522 --> 00:20:27,838
Ast�zi, avem un musafir foarte special.
445
00:20:27,863 --> 00:20:31,624
V� rog s� o �nt�mpina�i pe sora mea,
domni�oara Julie Thatcher,
446
00:20:31,649 --> 00:20:33,521
care se g�nde�te s� devin� �nv���toare.
447
00:20:33,546 --> 00:20:36,420
Bun� diminea�a, domni�oar� Thatcher !
448
00:20:36,445 --> 00:20:38,405
Mul�umesc, Eliz...
449
00:20:38,430 --> 00:20:39,996
Domni�oar� Thatcher.
450
00:20:40,021 --> 00:20:43,210
V� rog, toat� lumea,
continua�i ceea ce face�i.
451
00:20:43,235 --> 00:20:44,367
Nu �mi da�i aten�ie.
452
00:20:44,392 --> 00:20:46,359
Ca �i cum nu a� exista.
453
00:20:52,563 --> 00:20:57,124
Ast�zi, vom �ncepe
cu un foarte interesant...
454
00:20:57,149 --> 00:21:00,459
test de geografie !
455
00:21:02,662 --> 00:21:07,335
Cine �tie o �ar� care �ncepe
cu litera "G" ?
456
00:21:07,360 --> 00:21:09,026
Germania !
457
00:21:09,051 --> 00:21:10,117
Foarte bine.
458
00:21:10,142 --> 00:21:12,974
�i pe ce continent se afl� Germania ?
459
00:21:12,999 --> 00:21:14,098
Europa !
460
00:21:14,123 --> 00:21:17,144
A�a este ! Dar o �ar� care �ncepe
cu litera "A" ?
461
00:21:17,357 --> 00:21:18,562
Argentina.
462
00:21:18,587 --> 00:21:23,651
�i dac� am vizita continentul
unde s� afl� Argentina ?
463
00:21:24,253 --> 00:21:25,718
America de Sud ?
464
00:21:25,743 --> 00:21:27,194
A�a este ! Foarte...
465
00:21:32,783 --> 00:21:35,596
"C" ?
466
00:21:35,621 --> 00:21:36,864
China !
467
00:21:36,889 --> 00:21:37,954
Continentul ?
468
00:21:37,979 --> 00:21:39,771
Asia.
469
00:21:46,378 --> 00:21:48,078
"D".
470
00:21:48,103 --> 00:21:49,703
Timmy ?
471
00:21:53,222 --> 00:21:54,519
Danemarca.
472
00:21:55,283 --> 00:21:57,827
Continentul, Robert ?
473
00:21:57,852 --> 00:21:59,148
Europa ?
474
00:21:59,173 --> 00:22:00,562
Corect.
475
00:22:00,587 --> 00:22:03,092
Timmy, Robert, dac� continua�i
s� nu v� comporta�i frumos,
476
00:22:03,117 --> 00:22:05,123
ve�i sta �n�untru �n recrea�ie.
477
00:22:05,199 --> 00:22:06,827
Bine, domni�oar� Thatcher.
478
00:22:06,852 --> 00:22:08,864
�mi pare r�u, domni�oar� Thatcher.
479
00:22:10,507 --> 00:22:13,468
Vrei s� eliberezi aceast� creatur� afar� ?
480
00:22:14,670 --> 00:22:16,537
Bine�n�eles.
481
00:22:16,562 --> 00:22:18,339
Mul�umesc.
482
00:22:19,036 --> 00:22:20,268
"B" ?
483
00:22:20,293 --> 00:22:21,392
Birmania ?
484
00:22:21,417 --> 00:22:23,210
Bravo, Timmy !
485
00:22:23,235 --> 00:22:24,701
"H" ?
486
00:22:28,571 --> 00:22:30,885
Ai dormit p�n� t�rziu !
487
00:22:30,910 --> 00:22:32,153
�tiu.
488
00:22:32,178 --> 00:22:35,489
Cred c� toate orele suplimentare
de la gater m-au dobor�t.
489
00:22:35,514 --> 00:22:37,948
Ce e cu festinul �sta ?
490
00:22:37,973 --> 00:22:40,249
Ai lucrat at�t de mult la gater
491
00:22:40,274 --> 00:22:43,507
�i, desigur, fiind �i �erif,
ai multe de f�cut,
492
00:22:43,532 --> 00:22:46,133
a�a c� am decis c� ai nevoie de multe
�i pe aceast� farfurie.
493
00:22:46,227 --> 00:22:48,161
Drag�, nu sunt �erif.
494
00:22:48,186 --> 00:22:50,163
Lee Coulter, sigur e�ti.
495
00:22:50,188 --> 00:22:52,151
�i, apropo, unde e insigna ?
496
00:22:52,176 --> 00:22:53,781
Insigna e �n buzunar.
497
00:22:53,806 --> 00:22:56,840
Tu reprezin�i legea p�n� se �ntoarce Bill.
498
00:22:56,865 --> 00:22:58,077
Oamenii trebuie s� �tie asta.
499
00:22:59,512 --> 00:23:01,982
Doar c� nu cred c� sunt f�cut pentru asta,
asta-i tot.
500
00:23:02,275 --> 00:23:04,675
Sunt sigur� c�,
�n misiunea ta de scurt� durat�,
501
00:23:04,700 --> 00:23:07,883
vei intra �n istorie ca unul
dintre cei mai buni �erifi
502
00:23:07,908 --> 00:23:09,924
din istoria tuturor �erifilor.
503
00:23:09,949 --> 00:23:12,783
Apreciez �ncrederea ta �n mine,
e foarte dr�gu�, dar eu nu...
504
00:23:12,808 --> 00:23:14,601
Nu !
505
00:23:15,265 --> 00:23:17,569
Tu e�ti un lider natural.
506
00:23:18,624 --> 00:23:20,257
Faci o treab� minunat�.
507
00:23:20,282 --> 00:23:21,454
Mul�umesc, drag�.
508
00:23:22,102 --> 00:23:23,820
�napoi la munc�.
509
00:23:26,132 --> 00:23:27,271
Bine, toat� lumea.
510
00:23:27,296 --> 00:23:30,077
Asta �ncheie lec�ia noastr� de gramatic�
de ast�zi.
511
00:23:30,102 --> 00:23:34,194
Pentru tema pentru acas�, v� rog
s� face�i paginile 31 �i 32 din manual.
512
00:23:34,219 --> 00:23:36,431
E timpul pentru ora de desen,
domni�oar� Thatcher ?
513
00:23:36,495 --> 00:23:37,919
De ce, da, este.
514
00:23:41,486 --> 00:23:42,852
�mi pare r�u !
515
00:23:42,877 --> 00:23:45,788
Am auzit "domni�oar� Thatcher"
�i m-am g�ndit c� vorbea cu mine.
516
00:23:47,025 --> 00:23:49,104
Laura, e timpul pentru ora de desen,
517
00:23:49,129 --> 00:23:53,600
iar ast�zi vom continua s� pict�m
cu acuarele.
518
00:23:54,762 --> 00:23:57,257
Vrei s� le distribui, domni�oar� Thatcher ?
519
00:23:57,282 --> 00:23:59,417
Credeam c� nu vei mai �ntreba niciodat�.
520
00:23:59,442 --> 00:24:00,842
Mul�umesc.
521
00:24:13,164 --> 00:24:15,634
E chiar frumos.
522
00:24:15,659 --> 00:24:16,691
Mul�umesc.
523
00:24:16,716 --> 00:24:18,994
�mi plac marginile moi ale soarelui t�u
524
00:24:19,019 --> 00:24:21,825
�i maniera �n care se amestec�
cu marginile ascu�ite ale apei.
525
00:24:21,967 --> 00:24:23,865
Am �ncercat foarte mult s� fac asta.
526
00:24:23,890 --> 00:24:27,134
Ai folosit amestecul perfect de vopsea
�i ap� pentru a ob�ine acest efect.
527
00:24:27,159 --> 00:24:29,675
Vrei s� m� aju�i
s� amestec culorile cerului ?
528
00:24:31,087 --> 00:24:32,239
Desigur !
529
00:24:32,264 --> 00:24:34,042
Mai �nt�i...
530
00:24:34,067 --> 00:24:36,742
va trebui s� �ncepem cu un strat sub�ire
de albastru.
531
00:24:44,472 --> 00:24:47,173
Opal, e�ti bine ?
532
00:24:47,198 --> 00:24:48,831
Nu.
533
00:24:51,943 --> 00:24:53,076
Gata.
534
00:24:53,111 --> 00:24:54,205
Mul�umesc, doctore.
535
00:24:54,230 --> 00:24:55,496
Vei fi bine.
536
00:24:59,319 --> 00:25:00,718
Bun�, Opal.
537
00:25:00,881 --> 00:25:02,814
Te doare burtica ?
538
00:25:02,849 --> 00:25:04,798
Spune c� are dureri mari.
539
00:25:04,823 --> 00:25:07,975
Vino. S� ne uit�m pu�in.
540
00:25:11,933 --> 00:25:14,033
Mama ta �i-a dat recent medicamente ?
541
00:25:15,521 --> 00:25:16,587
Da ?
542
00:25:16,828 --> 00:25:19,620
A fost dintr-o sticl� albastr�
numit� "tonic" ?
543
00:25:19,758 --> 00:25:21,156
Da.
544
00:25:23,301 --> 00:25:24,758
Bine.
545
00:25:24,886 --> 00:25:26,819
Vei fi bine.
546
00:25:33,210 --> 00:25:35,502
Julie ! A�teapt�.
547
00:25:35,666 --> 00:25:37,032
Bun�, Jesse.
548
00:25:37,057 --> 00:25:39,597
- Am auzit c� ai fost la �coal� ast�zi.
- A�a este.
549
00:25:39,622 --> 00:25:41,741
Nu ne oprim niciodat� din �nv��at,
nu-i a�a ?
550
00:26:13,073 --> 00:26:14,906
Ce mai faci, Henry ?
551
00:26:17,037 --> 00:26:20,011
Am avut zile mai bune.
552
00:26:20,429 --> 00:26:23,016
�i �mi imaginez c� voi avea �i mai rele.
553
00:26:24,007 --> 00:26:28,090
Am auzit c� au abandonat acuza�iile
de tentativ� de crim� �i de mituire.
554
00:26:28,237 --> 00:26:33,393
�nc� risc 10 ani
pentru furtul fondurilor ora�ului.
555
00:26:35,168 --> 00:26:36,866
De ce ai f�cut-o, Henry ?
556
00:26:39,172 --> 00:26:41,439
De ce face cineva ceva ?
557
00:26:41,808 --> 00:26:44,442
Cred c� �mi datorezi o explica�ie.
558
00:26:49,403 --> 00:26:52,004
Cresc�nd, nu am avut prea multe lucruri.
559
00:26:53,719 --> 00:26:56,643
Doar o podea murdar�
�n coliba unui arenda�.
560
00:26:58,355 --> 00:27:00,242
Dac� voiam ceva...
561
00:27:01,230 --> 00:27:02,789
trebuia s� iau.
562
00:27:04,263 --> 00:27:06,464
�i nu ai �ncetat niciodat� s� iei.
563
00:27:07,570 --> 00:27:09,270
Ceva de genul.
564
00:27:11,353 --> 00:27:13,873
Uite, eu nu... nu cer mil�.
565
00:27:13,898 --> 00:27:16,703
O s� fac eu asta pentru tine.
566
00:27:17,830 --> 00:27:20,123
Pentru toate lucrurile rele
pe care le-am f�cut,
567
00:27:20,380 --> 00:27:22,280
probabil c� trebuie s� fac ceva bine.
568
00:27:22,305 --> 00:27:23,737
De ce asta ?
569
00:27:24,646 --> 00:27:27,474
Pentru c�, pentru un motiv ciudat
pe care nu-l �n�eleg,
570
00:27:27,499 --> 00:27:29,751
se pare c� tu �nc� crezi �n mine.
571
00:27:54,909 --> 00:27:56,342
U�or, b�ie�i.
572
00:27:56,377 --> 00:27:57,677
U�or.
573
00:27:57,712 --> 00:27:59,679
Mergem �ntr-o mic� c�l�torie.
574
00:28:10,245 --> 00:28:12,345
Haidem.
575
00:28:22,570 --> 00:28:24,338
Mul�umesc.
576
00:28:24,878 --> 00:28:26,310
Mul�umesc foarte mult.
577
00:28:26,335 --> 00:28:29,827
Acum, spune-mi, ce te-a surprins
cel mai mult �n a fi �erif ?
578
00:28:29,902 --> 00:28:33,448
C�nd am acceptat slujba,
nu �tiam dac� o s�-mi plac�.
579
00:28:33,473 --> 00:28:35,342
Da, �mi amintesc.
580
00:28:35,921 --> 00:28:38,021
Cred c� ce m-a surprins cel mai mult
581
00:28:38,064 --> 00:28:40,488
e c�t de mult nu-mi place.
582
00:28:52,070 --> 00:28:54,938
P�i, domnule N�zuros,
faci o treab� minunat�.
583
00:28:54,973 --> 00:28:56,562
Pacea domne�te peste Hope Valley.
584
00:28:57,477 --> 00:28:59,409
Cineva mi-a furat c�ru�� !
585
00:29:00,441 --> 00:29:01,606
Lee !
586
00:29:01,642 --> 00:29:03,462
Da. Da, da, da.
587
00:29:03,487 --> 00:29:04,921
Bine.
588
00:29:07,448 --> 00:29:09,581
Era chiar acolo �i acum a disp�rut.
589
00:29:09,616 --> 00:29:10,851
E�ti sigur c� ai legat-o ?
590
00:29:10,876 --> 00:29:12,208
Bine�n�eles c� am f�cut asta.
591
00:29:12,233 --> 00:29:16,069
Nu vreau s� urm�re�ti ho�ii de cai
toat� noaptea !
592
00:29:16,094 --> 00:29:18,026
Totul e �n regul�.
Cred c� �tiu cine a luat-o.
593
00:29:18,051 --> 00:29:19,102
O s� m� �ntorc imediat.
594
00:29:19,127 --> 00:29:20,393
Cine ?
595
00:29:26,367 --> 00:29:27,902
Bun� seara, Lee.
596
00:29:28,104 --> 00:29:29,637
Carson.
597
00:29:34,242 --> 00:29:38,480
Din p�cate, sunt aici �n calitate de �erif.
598
00:29:38,572 --> 00:29:40,015
Da, m-am g�ndit.
599
00:29:43,229 --> 00:29:46,922
Nu prea am talent de a ob�ine o m�rturisire
din partea ta, dar...
600
00:29:47,685 --> 00:29:49,490
nu cred c� am nevoie de asta, nu-i a�a ?
601
00:29:49,599 --> 00:29:52,600
Nu. I-am luat c�ru�a,
i-am ascuns-o �n p�dure.
602
00:29:53,128 --> 00:29:55,129
Bine. P�i...
603
00:29:55,331 --> 00:29:57,247
Va trebui s� o returnezi.
604
00:29:57,272 --> 00:29:59,226
Asta nu se va �nt�mpla.
605
00:29:59,842 --> 00:30:01,769
Mi-era team� c� o s� spui asta.
606
00:30:02,797 --> 00:30:07,408
Lou Bellemore nu a �nc�lcat nici o lege,
din ceea ce pot spune eu.
607
00:30:09,186 --> 00:30:10,982
Dar tu tocmai ai f�cut-o.
608
00:30:12,405 --> 00:30:14,638
�mi pare r�u, Carson.
609
00:30:17,912 --> 00:30:19,954
M-am uitat peste tot.
610
00:30:19,979 --> 00:30:21,489
�n�eleg.
611
00:30:22,173 --> 00:30:24,058
Elizabeth !
612
00:30:24,674 --> 00:30:26,094
Ai auzit ?
613
00:30:26,119 --> 00:30:27,713
Ce s� aud ?
614
00:30:27,987 --> 00:30:30,572
Clara i-a spus lui Dottie,
care i-a spus lui Florence,
615
00:30:30,597 --> 00:30:31,835
care i-a spus lui Molly...
616
00:30:31,860 --> 00:30:32,959
Ce ?
617
00:30:32,984 --> 00:30:36,111
Se pare c� Julie �ncearc� s�-l fure
pe Jesse lui Clara.
618
00:30:36,136 --> 00:30:37,666
Nu spune la nimeni.
619
00:30:37,691 --> 00:30:39,598
Asta trebuie s� r�m�n�
doar �ntre noi dou�.
620
00:30:39,623 --> 00:30:42,277
Rosemary, Julie nu e �n ora�
dec�t de c�teva zile
621
00:30:42,302 --> 00:30:45,337
�i ea e cu mine la �coal�,
dup� cum tu ai sugerat.
622
00:30:45,594 --> 00:30:48,778
Elizabeth, e normal ca tu s� vrei
s�-�i aperi sora,
623
00:30:48,803 --> 00:30:51,393
dar adev�rul e adev�r.
624
00:30:51,418 --> 00:30:53,284
�i b�rfa e b�rf�.
625
00:30:53,309 --> 00:30:55,653
�n plus, am auzit c� Clara �i Jesse
s-au desp�r�it.
626
00:30:55,678 --> 00:30:57,178
Cine b�rfe�te acum ?
627
00:30:57,218 --> 00:30:59,299
Nu s-au desp�r�it.
Au f�cut o mic� pauz�.
628
00:30:59,324 --> 00:31:01,498
E o diferen��.
629
00:31:02,420 --> 00:31:04,086
Elizabeth ?
630
00:31:04,433 --> 00:31:06,128
O telegram� pentru tine.
631
00:31:06,329 --> 00:31:07,495
Mul�umesc, Ned.
632
00:31:07,640 --> 00:31:08,936
Desigur.
633
00:31:09,998 --> 00:31:11,464
E de la Jack ?
634
00:31:11,758 --> 00:31:13,040
Nu. E vreo veste proast� ?
635
00:31:13,065 --> 00:31:15,844
Nu e nici o veste proast�,
dar nici bun� nu e.
636
00:31:17,527 --> 00:31:19,680
Lee, ce se �nt�mpl� ?
637
00:31:19,705 --> 00:31:21,120
A trebuit s�-l arestez.
638
00:31:21,145 --> 00:31:22,951
Dumnezeule, Lee ! Ce ?
639
00:31:22,976 --> 00:31:24,713
Trebuie s� men�in lini�tea, nu ?
640
00:31:25,384 --> 00:31:27,698
Din cauza lui Lou Bellemore ?
E ridicol !
641
00:31:27,723 --> 00:31:30,934
Opal a fost bolnav� mai devreme �i Carson
a spus c� e din cauza tonicului lui.
642
00:31:30,959 --> 00:31:32,227
- Este.
- Nu �tiu asta.
643
00:31:32,252 --> 00:31:34,429
Ce vom face dac� cineva are nevoie
de o opera�ie ?
644
00:31:34,454 --> 00:31:36,698
�tii c�t a durat s� aducem
un doctor �n ora� ?
645
00:31:36,723 --> 00:31:40,190
��i spun ceva, doctor Shepherd.
Adu-mi �napoi c�ru�a �i plec.
646
00:31:40,265 --> 00:31:42,431
Ce, ca s�-�i po�i vinde tonicul
�n urm�torul ora� ?
647
00:31:42,616 --> 00:31:43,971
Nu.
648
00:31:43,996 --> 00:31:45,239
�tiu drumul.
649
00:31:45,264 --> 00:31:46,430
Bine, s� mergem.
650
00:31:46,455 --> 00:31:48,050
- Unde ?
- La �nchisoare. Mergi �i tu.
651
00:31:48,075 --> 00:31:49,775
- De ce ?
- Pentru tulburarea lini�tii.
652
00:31:49,800 --> 00:31:50,900
Michael, am nevoie de tine.
653
00:31:50,925 --> 00:31:52,256
Hickam ?
654
00:32:06,073 --> 00:32:07,696
Nu. �n aceea�i celul�.
655
00:32:10,578 --> 00:32:14,045
Michael, nu �tiu cum func�ioneaz� asta,
656
00:32:14,070 --> 00:32:15,632
dar acum e�ti ajutor de �erif.
657
00:32:15,730 --> 00:32:17,936
Trebuie s�-i supraveghezi pe ace�ti tipi
�n seara asta.
658
00:32:17,961 --> 00:32:19,994
Asigur�-te c� nu se omoar� unul pe altul.
659
00:32:20,285 --> 00:32:22,010
Chiar sunt ajutor de �erif ?
660
00:32:22,414 --> 00:32:24,079
Cam la fel de mult cum sunt �i eu �erif.
661
00:32:24,104 --> 00:32:25,850
Mult noroc !
662
00:32:39,960 --> 00:32:41,640
Bun� diminea�a, draga mea.
663
00:32:41,665 --> 00:32:44,065
Bi...ne.
664
00:32:53,885 --> 00:32:55,318
Rosie, ce alegere aveam ?
665
00:32:55,343 --> 00:32:56,522
Nu �tiu !
666
00:32:56,547 --> 00:33:00,571
Poate s� nu arestezi singurul doctor
din ora� doar pentru c�-�i face treaba ?
667
00:33:00,596 --> 00:33:02,057
Nu e treaba lui s� fie vigilent.
668
00:33:02,082 --> 00:33:03,948
E�ti at�t de pornit s� respec�i legea !
669
00:33:03,973 --> 00:33:05,752
Trebuie s� fiu ! Eu sunt �eriful.
670
00:33:05,777 --> 00:33:08,144
�i nu ��i mul�umesc pentru asta,
a� putea ad�uga.
671
00:33:08,996 --> 00:33:10,400
Ascult�.
672
00:33:10,425 --> 00:33:12,633
Nu-l voi �ine pe Carson �n �nchisoare.
673
00:33:12,718 --> 00:33:13,961
Nu ?
674
00:33:13,986 --> 00:33:15,742
Desigur c� nu ! Nu !
675
00:33:15,906 --> 00:33:18,132
Nu �tiu nimic despre a fi "�erif".
676
00:33:18,167 --> 00:33:20,617
Dar, �n afaceri,
c�nd ai dou� p�r�i care nu pot fi de acord,
677
00:33:20,642 --> 00:33:24,381
uneori, cel mai bun lucru de f�cut
e s� �i �ncui �mpreun� �ntr-o camer�.
678
00:33:26,928 --> 00:33:29,687
Doar c�, �n acest caz, camera...
679
00:33:29,712 --> 00:33:31,437
e o celul� de �nchisoare.
680
00:33:31,462 --> 00:33:33,078
Exact.
681
00:33:33,617 --> 00:33:34,882
Acum merit un pupic.
682
00:33:38,721 --> 00:33:39,977
�i un mic dejun.
683
00:33:40,002 --> 00:33:42,300
Te rog ! Te rog ! Mul�umesc.
684
00:33:49,098 --> 00:33:50,736
Laura e o artist�.
685
00:33:50,761 --> 00:33:53,516
A fost prima ta dragoste
c�nd erai mic�.
686
00:33:53,541 --> 00:33:55,000
�nc� este.
687
00:33:55,025 --> 00:33:57,248
Sunt multe lucruri pe care nu le �tii
despre mine.
688
00:33:57,273 --> 00:33:58,378
Mai mult dec�t �tii.
689
00:33:58,403 --> 00:34:02,039
Cum c�, de fapt, ai venit �n Hope Valley
sub pretexte false.
690
00:34:02,075 --> 00:34:03,814
Despre ce vorbe�ti ?
691
00:34:06,544 --> 00:34:08,611
Mama mi-a trimis telegrama asta.
692
00:34:11,833 --> 00:34:14,856
Nu le-ai spus c� vii s� m� vizitezi
693
00:34:14,881 --> 00:34:17,157
sau c� vrei s� urmezi o carier�
�n �nv���m�nt.
694
00:34:17,182 --> 00:34:19,282
Pentru c� m-ar fi oprit.
695
00:34:19,307 --> 00:34:21,205
M-am s�turat s� tr�iesc sub jugul lui tata.
696
00:34:21,230 --> 00:34:22,662
Crede c� sunt o ratat�.
697
00:34:22,687 --> 00:34:25,622
Julie, vreau s�-�i g�se�ti calea.
698
00:34:25,647 --> 00:34:27,135
�ntr-adev�r.
699
00:34:27,160 --> 00:34:30,213
Dar spun�ndu-mi c� ai binecuv�ntarea
mamei �i a lui tata c�nd nu le ai...
700
00:34:30,238 --> 00:34:32,673
Bine, �mi pare r�u c� nu am spus nimic.
701
00:34:33,557 --> 00:34:36,792
Pentru a face lucrurile mai rele,
acum ��i petreci timpul cu Jesse Flynn.
702
00:34:36,817 --> 00:34:38,513
De ce e un lucru r�u ?
703
00:34:38,538 --> 00:34:42,318
Pentru c� el �i prietena lui sunt
�ntr-o pauz� �i asta nu arat� bine.
704
00:34:42,343 --> 00:34:45,377
I-am dat sfaturi cum s� o rec�tige
pe Clara !
705
00:34:46,076 --> 00:34:47,521
Da ?
706
00:34:48,439 --> 00:34:52,127
C�nd am v�zut c�t de mult o iubea pe Clara,
m-a impresionat.
707
00:34:52,152 --> 00:34:54,162
Ea chiar �i lipse�te, a�a c�...
708
00:34:54,641 --> 00:34:57,498
l-am ajutat s�-�i dea seama
cum s� o aduc� �napoi.
709
00:34:58,212 --> 00:35:00,568
Julie, �mi pare r�u, nu �tiam.
710
00:35:00,593 --> 00:35:03,637
E �n regul�, pentru c� tu nu crezi �n mine.
711
00:35:03,662 --> 00:35:04,934
Domni�oar� Thatcher,
712
00:35:04,959 --> 00:35:07,638
ne aju�i s� s�rim din nou coarda
cum ai f�cut ieri ?
713
00:35:07,663 --> 00:35:08,762
Te rug�m ?
714
00:35:09,468 --> 00:35:11,135
Desigur, fetelor !
715
00:35:11,285 --> 00:35:12,713
S� mergem.
716
00:35:31,698 --> 00:35:33,733
�tii, m-am g�ndit.
717
00:35:33,758 --> 00:35:36,204
Din moment ce tonicul t�u a �nceput
s� fac� r�u oamenilor,
718
00:35:36,229 --> 00:35:37,908
trebuie s� fi ad�ugat recent arsenic.
719
00:35:37,977 --> 00:35:40,112
�i-am spus c� formula mea e secret�.
720
00:35:40,766 --> 00:35:43,287
E�ti doar un �arlatan
care vrea s� fac� rapid un ban.
721
00:35:43,312 --> 00:35:45,045
Nu e adev�rat.
722
00:35:45,070 --> 00:35:47,767
�i pentru informa�ia ta,
c�nd vine vorba de vindecarea bolilor,
723
00:35:47,792 --> 00:35:48,923
exist� loc pentru am�ndoi.
724
00:35:48,948 --> 00:35:50,348
Nu, nu exist�.
725
00:35:50,373 --> 00:35:52,252
Cu mult �nainte de a exista doctori,
726
00:35:52,277 --> 00:35:53,743
oamenii se tratau cu ierburi
727
00:35:53,768 --> 00:35:56,301
�i un ingredient secret
pe care nici nu l-au b�gat �n seam�...
728
00:35:56,326 --> 00:35:58,295
Un alt ingredient secret ?
729
00:35:58,320 --> 00:35:59,793
Pe acesta �i-l voi spune.
730
00:35:59,818 --> 00:36:02,362
Se nume�te "puterea de a crede".
731
00:36:03,179 --> 00:36:06,857
�i acesta e un medicament miracol
pe care �tiin�a nu �l mai poate ameliora.
732
00:36:12,487 --> 00:36:14,778
C�nd am �nceput s� practic...
733
00:36:15,415 --> 00:36:19,146
a venit o fat� de 13 ani
care detesta s� se uite �n oglind� la ea.
734
00:36:19,312 --> 00:36:21,712
Avea ni�te pete pe piele.
735
00:36:21,737 --> 00:36:24,784
I-am spus:
"A�teapt� pu�in. Se va rezolva."
736
00:36:26,223 --> 00:36:27,856
Eram t�n�r.
737
00:36:28,577 --> 00:36:31,178
Nu puteam s� v�d c�t de important
era pentru ea.
738
00:36:31,549 --> 00:36:32,709
Dac� a� fi putut,
739
00:36:32,734 --> 00:36:35,194
poate c� a� fi putut s� o opresc
s� ia un tonic.
740
00:36:36,274 --> 00:36:40,038
Aproape a murit
�i nu a mai fost niciodat� la fel.
741
00:36:41,336 --> 00:36:44,142
�tiu c� tu crezi c� �i aju�i pe oameni
prin ad�ugarea de arsenic,
742
00:36:44,167 --> 00:36:46,971
dar din ce �n ce mai mul�i medici
se �ndep�rteaz� de el.
743
00:36:48,493 --> 00:36:50,811
De fapt, tu r�ne�ti oamenii.
744
00:36:56,151 --> 00:36:57,493
E�ti gata de plecare ?
745
00:36:57,518 --> 00:36:59,251
Da. Vreau s� vorbesc cu tine o secund�.
746
00:37:02,661 --> 00:37:06,789
Nu vreau s� speri prea mult
c� m�rturia ta va schimba ceva.
747
00:37:06,875 --> 00:37:08,275
De ce asta ?
748
00:37:09,596 --> 00:37:12,297
Judec�torul e cunoscut
drept "judec�torul care sp�nzur�".
749
00:37:12,332 --> 00:37:14,299
O mul�ime de judec�tori
au aceast� reputa�ie.
750
00:37:14,334 --> 00:37:16,036
Acest judec�tor �i merit� numele.
751
00:37:16,774 --> 00:37:18,805
Bill, ce nu-mi spui ?
752
00:37:21,564 --> 00:37:24,609
Am auzit c� judec�torul a avut un fiu
care a avut probleme.
753
00:37:24,638 --> 00:37:26,079
Nimic important.
754
00:37:26,104 --> 00:37:29,149
La 16 ani, el a luat calul vecinilor
pentru o plimbare.
755
00:37:29,174 --> 00:37:31,330
Vecinii s-au sup�rat,
dar nu au vrut s� fac� pl�ngere.
756
00:37:31,355 --> 00:37:33,552
Nu a avut nici o importan��
pentru acest judec�tor.
757
00:37:33,577 --> 00:37:36,334
A luat copilul, l-a �ncuiat �ntr-o �nc�pere
�i l-a chemat pe �erif
758
00:37:36,359 --> 00:37:37,424
s� vin� s�-l aresteze.
759
00:37:37,516 --> 00:37:39,393
Copilul a evadat �i a fugit.
760
00:37:39,419 --> 00:37:41,119
Ce s-a �nt�mplat cu el ?
761
00:37:41,144 --> 00:37:43,711
Nu s-a mai auzit de el,
nici nu a mai fost v�zut de atunci.
762
00:37:43,736 --> 00:37:45,801
�i dac� judec�torul a f�cut asta
propriului fiu,
763
00:37:45,826 --> 00:37:47,968
el nu �i va ar�ta lui Henry nici o mil�.
764
00:37:48,251 --> 00:37:51,038
El d� sentin�a maxim� �n fiecare caz.
765
00:38:07,501 --> 00:38:08,533
Lee.
766
00:38:08,568 --> 00:38:11,772
- Sunt gata s�-l duc la c�ru�a lui.
- Da, �i eu nu fac nici o pl�ngere.
767
00:38:11,797 --> 00:38:12,915
Cum r�m�ne cu arsenicul ?
768
00:38:12,940 --> 00:38:14,626
Avem o �n�elegere.
769
00:38:15,175 --> 00:38:16,638
M� bucur s� aud asta.
770
00:38:16,663 --> 00:38:18,830
Michael, ce mai a�tep�i ?
771
00:38:18,866 --> 00:38:21,133
Pune sandvi�ul jos �i d�-le drumul.
772
00:38:24,211 --> 00:38:28,940
Henry nu e o fiin�� perfect�,
dar cine dintre noi e ?
773
00:38:30,393 --> 00:38:33,441
Ca nou primar al Hope Valley,
774
00:38:33,466 --> 00:38:37,745
ce-ai spune despre performan�a
predecesorului t�u ?
775
00:38:39,586 --> 00:38:43,863
Am aflat repede c� nu e u�or s� fii
primarul unui ora� de frontier�.
776
00:38:43,899 --> 00:38:47,282
Trebuie s� supraveghezi at�t
consiliul local c�t �i aplicarea legii.
777
00:38:47,375 --> 00:38:50,672
Oamenii vin la tine dup� r�spunsuri
�i fiecare are priorit��i diferite.
778
00:38:50,999 --> 00:38:54,845
Henry a dirijat �i a luat decizii dificile
�i, ca urmare,
779
00:38:54,870 --> 00:38:57,793
a adus locuri de munc� �n Hope Valley
�i ora�ul nostru a prosperat.
780
00:38:58,100 --> 00:38:59,966
Nu mai am alte �ntreb�ri.
781
00:39:03,288 --> 00:39:07,617
Domnul Gowen a finan�at cafeneaua ta,
nu-i a�a ?
782
00:39:07,642 --> 00:39:08,938
Cred c� se poate spune asta.
783
00:39:08,963 --> 00:39:10,847
El a cump�rat ast�zi �i m�rturia ta ?
784
00:39:10,872 --> 00:39:12,272
Cu siguran�� nu.
785
00:39:14,331 --> 00:39:18,327
�i-a recuperat fiica adoptiv�
c�nd a fost blocat� �ntr-o furtun�.
786
00:39:20,130 --> 00:39:21,929
Asta nu are nimic de-a face
cu m�rturia mea.
787
00:39:21,954 --> 00:39:24,645
- Te sim�i datoare fa�� de el, nu-i a�a ?
- Dar asta nu schimb�...
788
00:39:24,670 --> 00:39:26,386
Iar acesta e modul
�n care �l r�spl�te�ti.
789
00:39:26,411 --> 00:39:29,436
El face parte din comunitatea mea !
Noi ne ajut�m unul pe altul.
790
00:39:30,707 --> 00:39:32,306
Onorat� Instan��,
791
00:39:32,331 --> 00:39:35,376
dac� vei judeca omul, judec�-l ca �ntreg.
792
00:39:35,401 --> 00:39:37,994
Omul care a fost dispus s� �ncaseze
un glon� pentru Bill Avery
793
00:39:38,019 --> 00:39:39,677
c�nd Ray Wyatt a �ncercat s�-l omoare.
794
00:39:39,702 --> 00:39:42,204
�i, da, omul care �i-a riscat via�a
s�-mi aduc� acas� fiica.
795
00:39:42,735 --> 00:39:45,786
�tiu c� vei decide vinov��ia
sau nevinov��ia lui...
796
00:39:46,187 --> 00:39:48,821
dar �i-a� cere s�-�i aminte�ti
797
00:39:48,846 --> 00:39:51,159
c� nu e gre�it s� dai cuiva o a doua �ans�
798
00:39:51,184 --> 00:39:53,727
sau s� crezi �n puterea r�scump�r�rii.
799
00:39:55,488 --> 00:39:57,521
Care e alternativa, Onorat� Instan�� ?
800
00:39:58,238 --> 00:40:01,968
E posibil s� pierdem persoana pe care
o iubim �i s� nu o mai vedem niciodat�.
801
00:40:04,878 --> 00:40:06,506
Bine. Iat�.
802
00:40:06,531 --> 00:40:08,664
Lista complet� a tuturor mineralelor
�i vitaminelor
803
00:40:08,689 --> 00:40:10,065
care sunt sigure pentru consum.
804
00:40:10,090 --> 00:40:11,470
Formul� nou� �i �mbun�t��it� !
805
00:40:11,495 --> 00:40:13,111
Da, a�a este.
806
00:40:13,136 --> 00:40:15,438
Sigur �i va face pe oameni
de dou� ori mai puternici
807
00:40:15,463 --> 00:40:17,151
�i de cel pu�in zece ori mai de�tep�i.
808
00:40:17,176 --> 00:40:19,882
�tii, s� nu ne l�s�m du�i de val.
809
00:40:24,557 --> 00:40:26,423
P�r�tul s� se ridice.
810
00:40:39,749 --> 00:40:41,576
Te g�sesc, Henry Gowen...
811
00:40:42,675 --> 00:40:46,947
vinovat de deturnare de fonduri publice.
812
00:40:50,135 --> 00:40:52,631
Te condamn la zece ani,
813
00:40:52,656 --> 00:40:54,923
care e maximul permis de lege.
814
00:40:59,747 --> 00:41:01,753
Cu toate acestea,
datorit� prerogativelor mele,
815
00:41:01,778 --> 00:41:03,764
te voi pune s� faci munc�
�n folosul comunit��ii
816
00:41:03,789 --> 00:41:06,223
�i ��i acord eliberarea condi�ionat�.
817
00:41:07,005 --> 00:41:09,022
Dac� �ncalci termenii acestei eliber�ri,
818
00:41:09,047 --> 00:41:13,141
vei fi adus �napoi
pentru a �ndeplini restul sentin�ei.
819
00:41:15,254 --> 00:41:17,974
E ultima �ans�, domnule Gowen.
820
00:41:19,188 --> 00:41:21,287
S� nu m� faci s� ar�t ca un idiot.
821
00:41:21,954 --> 00:41:23,754
Nu o voi face, Onorat� Instan��.
822
00:41:23,898 --> 00:41:25,466
Am terminat.
823
00:41:39,386 --> 00:41:43,010
Omul �sta are mai multe vie�i
dec�t o pisic�.
824
00:41:44,848 --> 00:41:46,814
Haide.
825
00:41:56,395 --> 00:41:58,881
Bine, clas�, a�eza�i-v�.
826
00:42:01,087 --> 00:42:06,070
Ast�zi, vom face lucrurile pu�in diferit.
827
00:42:07,168 --> 00:42:08,634
Cum, domni�oar� Thatcher ?
828
00:42:08,659 --> 00:42:13,542
Opal, pentru �nceput, o vom l�sa
pe cealalt� domni�oara Thatcher s� �nceap�.
829
00:42:14,041 --> 00:42:17,037
Ast�zi, domni�oara Julie Thatcher
830
00:42:17,062 --> 00:42:22,413
ne va citi un capitol
dintr-o carte interesant� numit�...
831
00:42:22,839 --> 00:42:24,478
"Castelul Fermecat".
832
00:42:24,503 --> 00:42:26,474
Aceasta e una
dintre c�r�ile mele preferate !
833
00:42:26,499 --> 00:42:27,693
�tiu.
834
00:42:27,968 --> 00:42:31,069
�i cred c�, �n calitate de nou ucenic,
835
00:42:31,094 --> 00:42:34,454
e corect ca tu s� fii cea
care s� o cite�ti clasei.
836
00:42:40,631 --> 00:42:43,265
Cred �n tine, Julie,
837
00:42:43,419 --> 00:42:46,687
�i cred c� meri�i s� ��i urmezi visele.
838
00:42:47,163 --> 00:42:50,765
Mul�umesc. Nu vei regreta asta.
839
00:42:59,570 --> 00:43:01,170
"Erau trei..."
840
00:43:01,440 --> 00:43:05,386
"Jerry, Jimmy �i Kathleen."
841
00:43:05,411 --> 00:43:09,223
"Desigur, numele lui Jerry era Gerald,"
842
00:43:09,369 --> 00:43:12,293
"�i nu Jeremiah, cum ai putea crede.
843
00:43:12,769 --> 00:43:14,861
"Numele lui Jimmy era James,"
844
00:43:14,886 --> 00:43:17,666
"�i Kathleen nu a fost niciodat�
chemat� pe numele ei,"
845
00:43:17,691 --> 00:43:21,586
"ci Cathy sau Catty sau Puss Cat..."
846
00:43:22,140 --> 00:43:32,140
Traducerea �i adaptarea
* LuiGeluS *
63623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.