Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,312 --> 00:00:07,898
Λόγω της φύσης του show,
2
00:00:07,981 --> 00:00:09,816
κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν
ακατάλληλα από κάποιους θεατές.
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,150
Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου.
4
00:00:32,383 --> 00:00:33,467
Είστε καλά;
5
00:00:37,515 --> 00:00:40,434
Υποσχέθηκε να είναι μαζί μου
6
00:00:41,434 --> 00:00:43,187
στα γενέθλιά μου, μόνο οι δυό μας.
7
00:00:45,731 --> 00:00:47,941
Αλλά αυτός ο ηλίθιος τύπος...
8
00:00:49,610 --> 00:00:51,029
Πάντα έτσι είναι.
9
00:00:55,576 --> 00:00:57,911
Πού έχουν πάει όλοι οι καλοί άντρες;
10
00:01:06,796 --> 00:01:09,924
Συγγνώμη, μιλάω μόνο για τον εαυτό μου.
11
00:01:10,717 --> 00:01:11,801
Δεν πειράζει.
12
00:01:15,012 --> 00:01:16,306
Είναι περίεργο,
13
00:01:17,725 --> 00:01:20,143
αλλά νοιώθω ότι μπορώ να σου
μιλήσω για οτιδήποτε.
14
00:01:21,980 --> 00:01:23,772
Οι άνθρωποι μου το λένε συχνά αυτό,
15
00:01:26,817 --> 00:01:27,946
από πολύ παλιά.
16
00:01:29,489 --> 00:01:30,573
Εδώ και πολύ καιρό.
17
00:03:11,558 --> 00:03:13,645
Δε νομίζεις ότι έχουμε πολύ αυτές
τις μέρες;
18
00:03:14,937 --> 00:03:16,147
Μην ανησυχείς.
19
00:03:26,326 --> 00:03:28,244
Αυτό είναι χιόνι από 100 χρόνια πριν.
20
00:03:29,496 --> 00:03:31,872
Δεν έχω δει ποτέ τον κόσμο
έξω απ'αυτό το ξενοδοχείο.
21
00:03:32,374 --> 00:03:34,418
Θα γίνω 14 χρόνων σύντομα.
22
00:03:43,429 --> 00:03:44,596
Για τα γενέθλιά σου,
23
00:03:45,221 --> 00:03:46,889
τι τούρτα θέλεις;
24
00:03:47,725 --> 00:03:49,642
Εσύ θα τη φτιάξεις πάλι;
25
00:03:51,103 --> 00:03:52,730
Φαντάζομαι θα θέλεις πολλές
φράουλες.
26
00:03:53,688 --> 00:03:54,773
Μπα, όχι.
27
00:03:55,398 --> 00:03:56,526
Φυσιολογική ποσότητα.
28
00:03:57,943 --> 00:03:59,361
Ανυπομονώ να σε βλέπω
29
00:03:59,446 --> 00:04:01,614
να γεμίζεις το στόμα σου με
φράουλες κάθε χρόνο.
30
00:04:02,072 --> 00:04:03,866
Δε γεμίζω το στόμα μου!
31
00:04:04,994 --> 00:04:05,995
Με συγχωρείς.
32
00:04:08,497 --> 00:04:09,498
Ει, Cody.
33
00:04:10,916 --> 00:04:14,295
Ήσουν και στον έξω κόσμο μάγειρας;
34
00:04:15,171 --> 00:04:16,673
Ναι, ήμουν.
35
00:04:18,175 --> 00:04:20,218
Είχες δικό σου εστιατόριο;
36
00:04:21,846 --> 00:04:22,888
Αυτό ήταν το όνειρό μου.
37
00:04:23,679 --> 00:04:25,057
Αλλά ήταν πέραν των δυνατοτήτων μου.
38
00:04:26,183 --> 00:04:27,435
Αν υπήρχε ακόμα κόσμος
39
00:04:27,769 --> 00:04:29,687
έξω απ'αυτό το ξενοδοχείο,
40
00:04:31,147 --> 00:04:33,399
θα ήθελες να προσπαθήσεις ξανά;
41
00:04:35,443 --> 00:04:36,444
Αδύνατο.
42
00:04:37,487 --> 00:04:40,365
Ο κόσμος έξω απ'το ξενοδοχείο
είναι γεμάτος ραδιενέργεια.
43
00:04:40,990 --> 00:04:41,991
Το ξέρεις αυτό.
44
00:04:42,408 --> 00:04:44,579
Ναι, αλλά εάν..;
45
00:04:47,539 --> 00:04:48,917
Γιατί όλο αυτό ξαφνικά;
46
00:05:15,570 --> 00:05:16,404
Akari...
47
00:05:26,708 --> 00:05:29,586
Ώρα για φαγητό.
48
00:05:35,343 --> 00:05:36,846
Δεν το πίνει.
49
00:05:38,346 --> 00:05:41,766
Φαίνεται να έχει φτάσει στο όριό της.
Ίσως ο σταυρός δουλεύει υπερβολικά καλά.
50
00:05:42,558 --> 00:05:44,646
Αναρωτιέμαι, πόσο καιρό θα κρατήσει;
51
00:05:45,145 --> 00:05:46,563
Ποιος ξέρει;
52
00:05:51,026 --> 00:05:52,945
Ίσως είναι ώρα για αντικατάσταση σύντομα.
53
00:05:53,363 --> 00:05:54,446
Αντικατάσταση;
54
00:05:54,697 --> 00:05:56,198
-Με τη Manamiq
-Ναι.
55
00:05:56,867 --> 00:05:58,536
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
56
00:05:58,619 --> 00:06:02,790
Αν η καρδιά της εξασθενίσει και το αίμα
σταματήσει, το ξενοδοχείο θα καταρρεύσει.
57
00:06:03,290 --> 00:06:04,124
Κατάρρευση.
58
00:06:04,207 --> 00:06:07,544
Τα εικοσιδυάχρονα σώματα είναι
37 χρόνων τώρα.
59
00:06:08,254 --> 00:06:10,256
Σαν χαλασμένο κρασί.
60
00:06:10,882 --> 00:06:12,217
Τι μπορούμε να κάνουμε τότε;
61
00:06:28,443 --> 00:06:34,408
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
62
00:06:57,475 --> 00:06:58,602
Θα επιστρέψω αμέσως.
63
00:07:00,102 --> 00:07:01,271
Πού πας;
64
00:07:03,565 --> 00:07:05,193
Θέλω να είμαι με όλους κάτω.
65
00:07:05,275 --> 00:07:07,779
Θες να φάει η μητέρα σου μόνη της;
66
00:07:10,907 --> 00:07:11,866
Akari,
67
00:07:12,533 --> 00:07:14,452
φαίνεσαι λίγο περίεργα τελευταία.
68
00:07:16,704 --> 00:07:18,165
Κρύβεις κάτι;
69
00:07:20,918 --> 00:07:21,918
Φυσικά και όχι.
70
00:07:22,419 --> 00:07:24,298
Νομίζεις ότι δεν θα το βρω.
71
00:07:24,714 --> 00:07:25,882
Το παρασκέφτεσαι.
72
00:07:28,133 --> 00:07:29,136
Akari!
73
00:07:32,306 --> 00:07:34,182
Απλώς ανησυχώ για σένα.
74
00:07:35,142 --> 00:07:37,228
Σκέφτομαι μόνο εσένα.
75
00:07:37,562 --> 00:07:39,021
Γιατί δε με καταλαβαίνεις;
76
00:07:40,439 --> 00:07:41,440
Πάντα αυτό λες.
77
00:07:43,401 --> 00:07:45,320
Πάντα αυτό λες,
78
00:07:46,154 --> 00:07:48,407
αλλά δε μου λες τίποτα.
79
00:07:49,367 --> 00:07:51,200
Πώς ήταν ο κόσμος,
80
00:07:52,369 --> 00:07:54,163
ή πώς ζούσες.
81
00:07:55,539 --> 00:07:56,541
Μαμά...
82
00:07:58,001 --> 00:07:59,419
Πώς γεννήθηκα;
83
00:08:08,845 --> 00:08:10,347
Άκουσέ με, Akari.
84
00:08:13,642 --> 00:08:16,856
Δεν πρέπει να σκέφτεσαι έναν κόσμο
που δεν υπάρχει πια.
85
00:08:17,814 --> 00:08:20,150
Πρέπει να επιβιώσεις εδώ, στο ξενοδοχείο.
86
00:08:21,525 --> 00:08:23,820
Θα κάνω τα πάντα γι'αυτό.
87
00:08:25,114 --> 00:08:26,614
Διότι
88
00:08:27,325 --> 00:08:28,910
είσαι ο θησαυρός μου.
89
00:08:36,960 --> 00:08:37,919
Akari!
90
00:08:41,924 --> 00:08:42,800
Cody,
91
00:08:43,091 --> 00:08:44,385
αυτή η ντομάτα είναι η καλύτερη.
92
00:08:44,470 --> 00:08:47,305
Δε μπορώ να το πιστέψω ότι είναι
απ'την αποθήκη του ξενοδοχείου.
93
00:08:47,554 --> 00:08:49,600
Πώς είναι τόσο φρέσκιες;
94
00:08:50,224 --> 00:08:51,768
Είναι που είμαι καλός μάγειρας.
95
00:08:52,770 --> 00:08:54,939
-Όπως το περίμενα.
-Έτσι νόμιζα και εγώ.
96
00:08:55,231 --> 00:08:56,230
Αστειεύομαι.
97
00:08:56,565 --> 00:08:59,612
Έχουμε τον πιο εξελιγμένο καταψύκτη
για να τα κραταάει όλα φρέσκα.
98
00:09:00,028 --> 00:09:01,945
Ο πιο εξελιγμένος ήταν προ 15ετίας.
99
00:09:02,488 --> 00:09:04,408
-Δεν είχαμε την τεχνολογία.
-Σωστά.
100
00:09:05,032 --> 00:09:06,035
Ντράπηκε...
101
00:09:09,662 --> 00:09:11,916
Manami, σου αρέσει το σημερινό μενού;
102
00:09:13,959 --> 00:09:16,213
Σ'ευχαριστώ για τη μαγειρική σου
όπως πάντα, Cody.
103
00:09:30,228 --> 00:09:31,270
Akari.
104
00:09:32,772 --> 00:09:33,857
Πού πας;
105
00:09:35,649 --> 00:09:37,275
Πάω στην αποθήκη.
106
00:09:37,735 --> 00:09:40,238
Ετοιμάζομαι να φτιάξω την
τούρτα γενεθλίων σου.
107
00:09:57,257 --> 00:09:58,591
Πού τα βρήκες αυτά;
108
00:10:04,392 --> 00:10:06,101
Μίλησες σε κανέναν γι'αυτό;
109
00:10:07,602 --> 00:10:09,063
Είσαι ο πρώτος.
110
00:10:10,146 --> 00:10:11,272
Akari,
111
00:10:12,316 --> 00:10:14,776
θα μου δώσεις αυτά τα πέταλα λουλουδιών;
112
00:10:18,780 --> 00:10:20,199
Όχι τζάμπα.
113
00:10:22,577 --> 00:10:24,412
Θα μου κάνεις μια χάρη για αντάλλαγμα;
114
00:10:27,331 --> 00:10:28,333
Βεβαιώς.
115
00:10:30,127 --> 00:10:31,545
Αλλά δε μπορώ τώρα.
116
00:10:33,381 --> 00:10:34,842
Θα συναντηθούμε αύριο βράδυ,
117
00:10:35,216 --> 00:10:36,467
την ίδια ώρα,
118
00:10:37,342 --> 00:10:38,345
εδώ.
119
00:10:40,262 --> 00:10:41,348
Υποσχέσου μου.
120
00:10:43,101 --> 00:10:44,100
Ναι.
121
00:10:45,059 --> 00:10:46,104
Υπόσχομαι.
122
00:11:20,474 --> 00:11:21,559
Ορίστε το μαρτίνι σου.
123
00:11:21,644 --> 00:11:22,560
Ευχαριστώ πολύ.
124
00:11:27,482 --> 00:11:29,777
Μπορώ να σε πληρώσω προκαταβολικά απόψε.
125
00:11:31,444 --> 00:11:32,738
Σ'ευχαριστώ, όπως πάντα.
126
00:11:33,489 --> 00:11:35,907
Είναι δύσκολο να έχεις μεγάλη
οικογένεια όπως η δική σου.
127
00:11:37,534 --> 00:11:38,536
Ναι.
128
00:11:39,078 --> 00:11:41,705
Αλλά λόγω αυτής μπορείς να ζήσεις.
129
00:11:42,832 --> 00:11:44,709
Θα καταλάβεις όταν μεγαλώσεις.
130
00:11:46,254 --> 00:11:47,254
Ναι.
131
00:12:12,864 --> 00:12:14,075
Η οικογένειά μου...
132
00:12:47,280 --> 00:12:48,865
Τότε η Manami είπε,
133
00:12:50,031 --> 00:12:51,951
"Έχασα όλες μου τις αναμνήσεις."
134
00:12:52,826 --> 00:12:53,994
Αυτό είπε.
135
00:12:55,371 --> 00:12:56,581
Έμοιαζε τόσο θλιμμένη.
136
00:12:59,792 --> 00:13:01,753
Είναι γιατί έχασε τις αναμνήσεις της.
137
00:13:05,090 --> 00:13:06,800
Κατά τη διάρκεια των τελευταίων 15 χρόνων,
138
00:13:07,175 --> 00:13:09,470
η Manami μπορούσε να ζει ήρεμα.
139
00:13:10,764 --> 00:13:11,598
Ναι.
140
00:13:12,847 --> 00:13:13,933
Λοιπόν, αυτό είναι.
141
00:13:15,184 --> 00:13:17,478
Το παρελθόν της είναι πολύ επίπονο.
142
00:13:23,735 --> 00:13:24,986
Δε νομίζεις, Cody;
143
00:13:26,113 --> 00:13:28,032
Έχω ακούσει μόνο φήμες.
144
00:13:30,076 --> 00:13:31,912
Ακόμα και έτσι, είναι φριχτή ιστορία.
145
00:13:34,331 --> 00:13:35,332
Αυτό είναι αλήθεια.
146
00:13:36,833 --> 00:13:37,833
Φριχτή.
147
00:13:38,585 --> 00:13:39,711
Είναι υπερβολικά φριχτή.
148
00:13:42,047 --> 00:13:43,048
Ει.
149
00:13:48,012 --> 00:13:51,473
Είπα ότι είμαι καλά.
150
00:13:52,767 --> 00:13:54,559
-Yui.
-Συγγνώμη.
151
00:13:55,478 --> 00:13:56,772
-Από εδώ.
-Συγγνώμη.
152
00:13:57,146 --> 00:13:58,774
Εδώ.
153
00:13:59,024 --> 00:14:00,192
Ωχ, όχι.
154
00:14:03,195 --> 00:14:04,823
-Ευχαριστώ, Cody.
-Μην το συζητάς.
155
00:14:05,698 --> 00:14:07,325
Νερό, νερό...
156
00:14:07,451 --> 00:14:08,493
Μπορείς να ξαπλώσεις;
157
00:14:08,576 --> 00:14:09,829
Δώσ'μου νερό, σε παρακαλώ.
158
00:14:09,912 --> 00:14:11,121
Βγάλε τα παπούτσια σου.
159
00:14:15,126 --> 00:14:16,252
Θα σου ανεβάσω τα πόδια.
160
00:14:16,751 --> 00:14:17,712
Έτοιμη;
161
00:14:22,216 --> 00:14:23,092
Κράτησέ τα στην ευθεία.
162
00:14:24,759 --> 00:14:25,847
Ω, ευχαριστώ.
163
00:14:26,931 --> 00:14:28,056
Θα φύγω τώρα.
164
00:14:28,558 --> 00:14:29,641
Σ'ευχαριστώ, Cody.
165
00:14:31,686 --> 00:14:32,811
Ορίστε το νερό σου.
166
00:14:33,729 --> 00:14:34,730
Μπορείς να το πιεις;
167
00:14:34,897 --> 00:14:37,025
Είσαι εντάξει; Χρειάζεσαι τη βοήθειά μου;
168
00:14:39,445 --> 00:14:40,988
-Θα μου πέσει.
-Οκ.
169
00:14:44,032 --> 00:14:45,242
Το χύνεις.
170
00:14:50,915 --> 00:14:55,586
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
171
00:15:58,322 --> 00:15:59,200
Cody;
172
00:16:02,537 --> 00:16:03,703
Συγγνώμη που έπρεπε να περιμένεις.
173
00:16:06,415 --> 00:16:08,333
Πώς και φοράς αυτά τα ρούχα;
174
00:16:09,335 --> 00:16:10,796
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
175
00:16:11,337 --> 00:16:12,837
Πες μου το αίτημά σου.
176
00:16:16,552 --> 00:16:17,677
Cody,
177
00:16:18,887 --> 00:16:20,682
πώς νοιώθεις όταν είσαι βρυκόλακας;
178
00:16:22,767 --> 00:16:23,600
Είναι ότι
179
00:16:23,935 --> 00:16:26,061
δε μπορείς να κρατηθείς απ'το
να ρουφάς αίμα;
180
00:16:31,277 --> 00:16:33,113
Δε χρειάζομαι να το κάνω πια αυτό.
181
00:16:34,780 --> 00:16:36,825
Μου πήρε πολύ καιρό για να το ξεπεράσω.
182
00:16:39,994 --> 00:16:40,954
Το ξέρεις αυτό.
183
00:16:46,460 --> 00:16:47,586
Δε με πειράζει
184
00:16:49,630 --> 00:16:50,839
να δι΄νω το αίμα μου,
185
00:16:52,007 --> 00:16:53,092
αν είναι για σένα.
186
00:16:57,012 --> 00:16:57,972
Δεν πρέπει να αστειεύεσαι μ'αυτό.
187
00:16:58,056 --> 00:16:59,266
Δεν αστειεύομαι.
188
00:17:01,560 --> 00:17:02,936
Μύριζες αίμα.
189
00:17:07,108 --> 00:17:08,483
Όταν έγινε ο σεισμός,
190
00:17:09,359 --> 00:17:11,069
μύριζα αίμα πάνω σου.
191
00:17:14,532 --> 00:17:16,410
Πάντα έχεις διαφορετική μυρωδιά.
192
00:17:17,367 --> 00:17:18,703
Και τώρα ξέρω
193
00:17:20,289 --> 00:17:22,373
ότι είναι μια μυρωδιά απ'τον έξω κόσμο.
194
00:17:26,837 --> 00:17:28,048
Κάνεις λάθος.
195
00:17:28,672 --> 00:17:30,340
Πριν 15 χρόνια, ο έξω κόσμος καταστρ...
196
00:17:30,466 --> 00:17:31,343
Αυτό είναι ψέμα!
197
00:17:32,259 --> 00:17:33,887
Υπάρχει ακόμα ένας κόσμος εκεί έξω.
198
00:17:44,273 --> 00:17:46,108
Γι'αυτό θες να σβήσεις τις αποδείξεις.
199
00:17:47,735 --> 00:17:48,819
Κάνω λάθος;
200
00:17:54,034 --> 00:17:56,411
Δεν ξέρω γιατί μου λες ψέματα.
201
00:17:57,538 --> 00:17:59,248
Αλλά δε με νοιάζει.
202
00:18:03,127 --> 00:18:05,296
Πήγαινέ με στον έξω κόσμο.
203
00:18:07,675 --> 00:18:08,676
Σε παρακαλώ.
204
00:18:09,928 --> 00:18:10,968
Μια φορά αρκεί.
205
00:18:42,672 --> 00:18:45,508
Αυτός είναι ο έξω κόσμος;
206
00:18:47,510 --> 00:18:50,972
Αυτή είανι η πραγματική νύχτα.
207
00:18:54,643 --> 00:18:55,768
Νύχτα;
208
00:18:58,814 --> 00:19:00,024
Υποσχεθήκαμε
209
00:19:00,774 --> 00:19:02,069
ότι θα το κάνουμε αυτό μόνο απόψε.
210
00:19:03,027 --> 00:19:04,404
Μην το πεις σε κανέναν.
211
00:19:04,487 --> 00:19:05,405
Ξέρω.
212
00:19:06,866 --> 00:19:08,784
Αυτό είναι ένα μυστικό ανάμεσα
σε μένα και σε σένα.
213
00:19:09,826 --> 00:19:12,036
Είανι το δώρο γενεθλίων σου από μένα.
214
00:19:13,706 --> 00:19:14,665
Χαρούμενα γενέθλια,
215
00:19:15,458 --> 00:19:16,334
Akari.
216
00:19:19,170 --> 00:19:20,504
Σ'ευχαριστώ, Cody.
217
00:19:48,703 --> 00:19:49,703
Cody;
218
00:19:57,629 --> 00:19:58,588
Cody!
219
00:20:04,135 --> 00:20:05,305
Cody!
220
00:20:07,640 --> 00:20:08,600
Περίμενέ με!
221
00:20:09,600 --> 00:20:10,643
Cody!
222
00:21:22,181 --> 00:21:23,181
Φίλε.
223
00:21:23,683 --> 00:21:24,807
Όλα τα πράγματά του λείπουν.
224
00:21:25,268 --> 00:21:26,936
Ο Cody έχει εξαφανιστεί εντελώς.
225
00:21:27,645 --> 00:21:28,646
Πού;
226
00:21:29,397 --> 00:21:30,398
Ποιος ξέρει;
227
00:21:31,525 --> 00:21:33,067
Όχι μόνο αυτό,
228
00:21:33,611 --> 00:21:34,862
είναι πρακτικά άδειο.
229
00:21:35,321 --> 00:21:37,364
Τι είναι άδειο;
230
00:21:37,489 --> 00:21:38,490
Η αποθήκη.
231
00:21:38,699 --> 00:21:40,285
Έχουμε φαγητό μόνο για μια βδομάδα.
232
00:21:40,367 --> 00:21:42,746
Μας είπε πως έχουμε αρκετό
για 100 χρόνια.
233
00:21:42,828 --> 00:21:44,331
Δε μπορούμε να κάνουμε κάτι γι'αυτό.
234
00:21:46,999 --> 00:21:49,335
Τι; Θες να πας να τσεκάρεις;
235
00:21:51,713 --> 00:21:52,924
Αυτός ο ηλίθιος μάγειρας.
236
00:21:53,424 --> 00:21:55,425
Το ήξερα ότι δε μπορούσαμε να
τον εμπιστευτούμε.
237
00:21:55,844 --> 00:21:57,136
Το να μιλάμε γιαυτόν δε θα
μας βοηθήσει.
238
00:21:57,219 --> 00:21:59,139
Δεν έπρεπε να του είχαμε ζητήσει
να κάνει τα πάντα.
239
00:21:59,222 --> 00:22:00,891
Οι άνθρωποι θα πεθάνουν χωρίς φαγητό.
240
00:22:00,974 --> 00:22:02,808
Η έλλειψη αίματος θα επηρεάσει
και την καρδιά του ξενοδοχείου!
241
00:22:04,269 --> 00:22:05,521
Τι εννοείς με το "την
καρδιά του ξενοδοχείου";
242
00:22:05,604 --> 00:22:07,690
Κρύβετε κάτι;
243
00:22:08,565 --> 00:22:10,861
Θα λιμοκτονήσουμε.
244
00:22:11,610 --> 00:22:13,154
Τι θα κάνετε;
245
00:22:14,155 --> 00:22:16,283
Αν πεθάνουμε, εσείς θα...
246
00:22:16,366 --> 00:22:18,076
Μα έχουμε τη Manami!
247
00:22:18,159 --> 00:22:19,119
Πού είναι η Manami;
248
00:22:19,203 --> 00:22:20,828
Η 22-χρονη μορφή της είναι
η τελευταία μας ελπίδα!
249
00:22:20,912 --> 00:22:22,997
Όχι, τώρα είναι 37.
Μπορεί και να μη δουλέψει.
250
00:22:23,081 --> 00:22:24,040
Τελειώσαμε!
251
00:22:24,416 --> 00:22:25,918
Αυτό το ξενοδοχείο έχει τελειώσει!
252
00:22:26,544 --> 00:22:28,044
Πόσο απεχθές!
253
00:22:29,213 --> 00:22:30,421
Μείνετε ψύχραιμοι!
254
00:22:31,466 --> 00:22:33,051
Έχουμε ήδη μια ιδέα.
255
00:22:33,884 --> 00:22:35,805
Αν δε θέλετε να πεθάνετε,
ακούστε.
256
00:22:36,263 --> 00:22:37,347
Το πιάσατε;
257
00:22:38,432 --> 00:22:39,558
Κατανοητό;
258
00:22:44,230 --> 00:22:45,940
Ει, Lin.
259
00:22:48,735 --> 00:22:50,151
Φέρε την κόρη σου.
260
00:22:50,820 --> 00:22:51,822
Την Akari;
261
00:22:52,280 --> 00:22:54,242
Σήμερα είναι τα γενέθλιά της, σωστά;
262
00:22:55,158 --> 00:22:56,368
Θα της κάνουμε πάρτυ.
263
00:22:58,036 --> 00:23:00,163
Ας το κάνουμε μέγαλο!
264
00:23:09,382 --> 00:23:10,426
Manami;
265
00:24:11,951 --> 00:24:12,952
Περίμενε!
266
00:24:15,082 --> 00:24:15,956
Akari!
267
00:24:16,915 --> 00:24:18,001
Περίμενε!
268
00:24:18,417 --> 00:24:20,168
Akari! Περίμενε!
269
00:24:21,087 --> 00:24:22,964
Akari! Akari!
270
00:24:40,901 --> 00:24:42,027
Manami;
271
00:24:45,280 --> 00:24:46,407
Έλα εδώ.
272
00:24:50,120 --> 00:24:51,121
Manami.
273
00:24:56,084 --> 00:24:57,669
Δε χρειάζεται να φοβάσαι.
274
00:24:58,963 --> 00:25:00,256
Ας γίνουμε φίλες.
275
00:25:02,340 --> 00:25:05,052
Είσαι επιτέλους χρήσιμη.
276
00:26:30,355 --> 00:26:32,065
Χαίρετε.
277
00:26:32,315 --> 00:26:33,441
Χαίρετε.
278
00:26:35,068 --> 00:26:38,364
Είμαστε αστυνομικοί.
279
00:26:38,988 --> 00:26:41,952
Είναι εδώ ο Cody, επίσης
γνωστός και ως Koichi Oyamada;
280
00:26:43,869 --> 00:26:47,916
Είναι ύποπτος για τον
φόνο αρκετών γυναικών.
22830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.