Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:08,175
Λόγω της φύσης του show,
2
00:00:08,257 --> 00:00:10,092
κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν
ακατάλληλα από κάποιους θεατές.
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,427
Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου.
4
00:00:36,702 --> 00:00:38,621
Γιατί συνέβη κάτι τέτοιο;
5
00:00:40,371 --> 00:00:43,125
Αναρωτιέμαι, τι θα μας συμβεί τώρα;
6
00:00:44,375 --> 00:00:45,752
Το να κλειστούμε εδώ μέσα
με τους ανθρώπους
7
00:00:46,336 --> 00:00:48,129
ήταν αδύνατο, όπως ήταν αναμενόμενο.
8
00:00:49,255 --> 00:00:50,256
Είναι αδύνατο.
9
00:00:52,967 --> 00:00:54,093
Αρκετά.
10
00:00:55,345 --> 00:00:59,057
Η πριγκίπισσα πέθανε. Αυτό το ξενοδοχείο
επίσης α κλείσιε αργά ή γρήγορα.
11
00:01:08,483 --> 00:01:09,733
Θα πεθάνουμε όλοι και όλες.
12
00:02:16,131 --> 00:02:17,132
Τι είναι;
13
00:02:17,841 --> 00:02:19,343
Ο πόλεμος τελείωσε.
14
00:02:19,760 --> 00:02:20,887
Θέλω να πάω σπίτι.
15
00:02:21,928 --> 00:02:22,929
Συγγνώμη.
16
00:02:24,973 --> 00:02:26,391
Το έχουμε μετανιώσει.
17
00:02:27,350 --> 00:02:30,312
Θέλω να γνωρίσω τον έρωτα της ζωής μου!
Θέλω να ταξιδέψω στον κόσμο!
18
00:02:30,437 --> 00:02:31,938
ο έξω κόσμος έχει καταστραφεί.
19
00:02:32,564 --> 00:02:34,733
Δεν υπάρχει μέρος για να γυρίσεις, ή να πας.
20
00:02:34,900 --> 00:02:35,942
Σκάσε!
21
00:02:37,109 --> 00:02:39,362
Το ξενοδοχείο θα καταρρεύσει σύντομα.
22
00:02:40,238 --> 00:02:41,488
Όλα θα καταστραφούν.
23
00:02:42,031 --> 00:02:45,285
Στο τέλος, όλοι θα πεθάνουμε.
Δε χρειάζεται να πούμε τίποτα παραπάνω.
24
00:02:45,619 --> 00:02:47,161
Μη συμπεριφέρεσαι σαν άνθρωπος.
25
00:02:48,245 --> 00:02:49,831
Μην παριστάνετε όλοι ότι είστε ήρεμοι!
26
00:02:50,540 --> 00:02:52,708
Ας είστε ειλικρινείς τουλάχιστον
πριν πεθάνετε.
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,293
Απελευθερωθείτε!
28
00:02:58,589 --> 00:02:59,548
Όπως είπα,
29
00:03:01,467 --> 00:03:02,760
αυτό το ξενοδοχείο θα τελειώσει.
30
00:03:03,469 --> 00:03:05,012
Δεν υπάρχει ελπίδα.
31
00:03:06,889 --> 00:03:09,141
Είτε κάνεις κάτι ευχάριστο και πεθαίνεις,
32
00:03:12,393 --> 00:03:14,146
είτε πίνεις όσο περισσότερο αίμα μπορείς.
33
00:03:26,659 --> 00:03:28,701
Ω, βρυκόλακας;
34
00:03:38,461 --> 00:03:39,587
Πεντανόστιμο.
35
00:03:41,673 --> 00:03:43,090
Οι άνθρωποι έχουν ωραία γεύση.
36
00:03:46,010 --> 00:03:47,762
Τέτοια γεύση έχει;
37
00:03:49,388 --> 00:03:50,556
Είναι πεντανόστιμο.
38
00:03:53,392 --> 00:03:54,476
Τι κάνεις;
39
00:03:55,310 --> 00:03:56,688
Σπατάλησες έναν.
40
00:03:57,146 --> 00:03:59,022
Έναν πολύτιμο άνθρωπο!
41
00:04:02,067 --> 00:04:03,235
Ει, παιδιά.
42
00:04:04,486 --> 00:04:06,488
Εσείς δεν υποτίθεται ότι καθαρίζετε;
43
00:04:06,571 --> 00:04:09,616
Σε κάθε περίπτωση, αυτό το ξενοδοχείο
θα κλείσει σύντομα.
44
00:04:11,451 --> 00:04:12,828
Μην ανησυχείτε.
45
00:04:13,370 --> 00:04:15,080
Αυτό το ξενοδοχείο θα συνεχίσει να υπάρχει.
46
00:04:15,706 --> 00:04:17,791
Και εμείς θα επιβιώσουμε.
47
00:04:18,541 --> 00:04:20,584
Γι'αυτό αφήσαμε τους ανθρώπους να ζήσουν.
48
00:04:21,211 --> 00:04:22,212
Cody,
49
00:04:22,587 --> 00:04:24,630
ετοίμασε δείπνο για τους ανθρώπους.
50
00:05:31,653 --> 00:05:33,155
Το Σάββατο το βράδυ,
51
00:05:34,157 --> 00:05:36,742
σκεφτόμουν, ενώ περίμενα τον φίλο μου,
52
00:05:37,951 --> 00:05:39,620
ότι κάτι πήγαινε λάθος.
53
00:05:40,829 --> 00:05:43,040
Αλλά δε μπορούσα να τον χωρίσω,
54
00:05:43,916 --> 00:05:45,000
να το κάνω εγώ.
55
00:05:47,544 --> 00:05:50,214
Αυτός είναι ο μόνος λόγος που
άφησα τα πράγματα ως είχαν.
56
00:05:51,255 --> 00:05:52,424
Το μόνο
57
00:05:53,175 --> 00:05:54,259
που μπορώ να κάνω
58
00:05:56,302 --> 00:05:57,428
είναι να ζωγραφίζω.
59
00:05:58,514 --> 00:05:59,890
Οπότε ξεκίνησα να ζωγραφίζω.
60
00:06:02,433 --> 00:06:03,684
Ξεφορτώθηκα
61
00:06:04,686 --> 00:06:05,895
τα πάντα εκτός αυτού.
62
00:06:06,312 --> 00:06:07,814
Έχεις ξεπεράσει πολλά.
63
00:06:10,150 --> 00:06:11,359
Μυρίζει ωραία!
64
00:06:11,943 --> 00:06:13,903
Αχιβάδα σε ατμό από σάκε
με μια Κορεάτικη γεύση.
65
00:06:14,904 --> 00:06:15,947
Ευχαριστώ.
66
00:06:23,913 --> 00:06:24,789
Είναι τόσο ωραίο.
67
00:06:30,586 --> 00:06:31,586
Καλώς την.
68
00:06:31,795 --> 00:06:33,130
Μιλάτε για παλιές ιστρίες πάλι;
69
00:06:33,213 --> 00:06:36,342
Θα συνεχίσω να λέω ιστορίες
εφόσον φυσάει ακόμα ο άνεμος.
70
00:06:37,884 --> 00:06:40,220
Δώσ'μου το συνηθισμένο και
το ίδιο μ'αυτή.
71
00:06:40,513 --> 00:06:41,555
Κατανοητό.
72
00:06:44,683 --> 00:06:45,517
Ευχαριστώ.
73
00:06:45,642 --> 00:06:46,977
Είναι πραγματικά πεντανόστιμο.
74
00:06:47,936 --> 00:06:49,020
Ευχαριστώ.
75
00:07:13,502 --> 00:07:15,212
Είχε καιρό να συμβεί τόσο
μεγάλος σεισμός.
76
00:07:15,629 --> 00:07:16,882
Από εκείνη τη μέρα, νομίζω.
77
00:07:18,883 --> 00:07:19,967
Δίκιο έχεις.
78
00:07:20,176 --> 00:07:21,677
Ήταν σαν εκείνη τη μέρα, πριν 15 χρόνια.
79
00:07:26,307 --> 00:07:28,391
Γιατί συνέβη κάτι τέτοιο;
80
00:08:43,840 --> 00:08:45,967
Χαρούμενα γενέθλια, Manami!
81
00:08:46,050 --> 00:08:47,176
Manami;
82
00:09:03,067 --> 00:09:04,609
Ακόμα 100 χρόνια, σωστά;
83
00:09:05,318 --> 00:09:07,446
Τι λες απλώς να ρουφάμε αίμα και να πεθάνουμε;
84
00:09:08,364 --> 00:09:09,906
Τότε θα είμαστε όλοι νεκροί.
85
00:09:10,407 --> 00:09:11,950
Αν θες να πεθάνεις, πέθανε μόνη σου.
86
00:09:12,326 --> 00:09:14,620
Δε θέλω να πεθάνω μόνη.
87
00:09:14,953 --> 00:09:17,747
Αλλά χαίρομαι που έχουμε
κάτι να τους ταϊσουμε.
88
00:09:19,375 --> 00:09:20,208
Με συγχωρείτε...
89
00:09:26,339 --> 00:09:28,591
Είμαι η Manami;
90
00:09:29,342 --> 00:09:30,343
Ναι, Manami.
91
00:09:31,761 --> 00:09:33,221
Το όνομά μου είναι Manami;
92
00:09:33,388 --> 00:09:35,556
Ναι, είσαι η Manami.
93
00:09:36,265 --> 00:09:37,142
Είσαι η Manami.
94
00:09:37,976 --> 00:09:39,269
Είμαι η Manami.
95
00:09:42,313 --> 00:09:43,523
Είμαι η Manami.
96
00:09:46,108 --> 00:09:47,192
Manami...
97
00:10:08,255 --> 00:10:09,465
Χάρηκα για τη γνωριμία.
98
00:10:11,007 --> 00:10:12,633
Το όνομά μου είναι Manami.
99
00:10:21,517 --> 00:10:22,477
Παρακαλώ, φάε.
100
00:10:22,935 --> 00:10:24,354
Έχουμε πολύ φαγητό.
101
00:10:49,420 --> 00:10:50,505
Αυτό είναι νόστιμο.
102
00:11:10,732 --> 00:11:11,733
Ας φάμε.
103
00:11:19,198 --> 00:11:20,242
Cody,
104
00:11:20,617 --> 00:11:22,327
να προσέχεις πολύ τη Manami.
105
00:11:22,993 --> 00:11:24,412
Τη χρειαζόμαστε
106
00:11:24,495 --> 00:11:26,373
για να ζήσουμε άλλα 100 χρόνια.
107
00:11:31,669 --> 00:11:33,671
Έχουν περάσει 15 χρόνια από τότε.
108
00:11:35,673 --> 00:11:39,552
Manami, ζεις χωρίς να ξέρεις
ότι υπήρχε ένα έξω κόσμος.
109
00:11:40,428 --> 00:11:43,012
Πάντα μου φαινόταν περίεργο, αλλά,
110
00:11:43,346 --> 00:11:46,225
πώς γίνεται, εκείνη τη μέρα, το όνομά σου
ήταν το μόνο πράγμα που θυμόσουν;
111
00:11:47,101 --> 00:11:49,727
Ακόμα και αν δε μπορείς να θυμηθείς
τίποτα απ'το παρελθόν σου.
112
00:11:50,229 --> 00:11:51,063
Γιατί αυτό;
113
00:11:51,147 --> 00:11:52,231
Μπορώ να έχω λίγο κρασί;
114
00:11:52,440 --> 00:11:53,606
Το ίδιο.
115
00:11:53,690 --> 00:11:55,191
Παρηγορείτε τις εαυτές σας με κρασί ξανά.
116
00:11:55,316 --> 00:11:57,403
Η αλήθεια είναι ότι θέλω να σε φάω.
117
00:11:58,653 --> 00:12:00,613
Θα κάνετε γιορτή αύριο.
118
00:12:00,697 --> 00:12:02,241
Υπομονή.
119
00:12:02,950 --> 00:12:04,451
Όλοι έχουν αλλάξει.
120
00:12:05,368 --> 00:12:08,122
Η ειρήνη είναι υπέροχη!
121
00:12:09,706 --> 00:12:11,916
Αυτές οι ειρηνικές μέρες
μπορεί να υπάρχουν τώρα
122
00:12:12,000 --> 00:12:13,834
μόνο επειδή ο έξω κόσμος έχει τελειώσει.
123
00:12:15,170 --> 00:12:16,546
Για τι πράγμα μιλάει;
124
00:12:17,255 --> 00:12:18,630
Λοιπόν, φεύγω.
125
00:12:19,173 --> 00:12:20,800
Και εγώ. Ευχαριστώ.
126
00:12:20,925 --> 00:12:22,260
Παρακαλώ, ελάτε πάλι αύριο.
127
00:12:25,804 --> 00:12:27,682
Εύχομαι να είναι μια καλή μέρα αύριο.
128
00:12:28,141 --> 00:12:30,476
-Φαίνεσαι πάντα χαρούμενη.
-Ναι.
129
00:12:32,019 --> 00:12:34,021
Αφού εδώ είανι ένας παράδεισος.
130
00:12:52,831 --> 00:12:54,249
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
131
00:12:58,170 --> 00:12:59,087
Καλημέρα!
132
00:13:06,344 --> 00:13:07,178
Βιάσου.
133
00:13:07,637 --> 00:13:09,139
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
134
00:13:16,395 --> 00:13:17,271
Καλημέρα.
135
00:13:23,945 --> 00:13:25,237
Τι βρήκες;
136
00:13:26,571 --> 00:13:29,283
Είναι μυστικό. Μην ανησυχείς γι'αυτό.
137
00:13:30,034 --> 00:13:30,909
Εντάξει.
138
00:13:31,535 --> 00:13:32,577
Akari.
139
00:13:33,955 --> 00:13:35,789
Akari, η μαμά σου σε φωνάζει.
140
00:13:36,164 --> 00:13:36,998
Εντάξει.
141
00:13:37,624 --> 00:13:39,460
-Akari, καλημέρα.
-Καλημέρα.
142
00:13:39,585 --> 00:13:41,336
-Akari, τρως καλά;
-Ναι.
143
00:13:41,419 --> 00:13:43,421
Akari, φαίνεσαι πολύ καλά όπως πάντα.
144
00:13:43,547 --> 00:13:44,673
Ναι, είμαι καλά.
145
00:13:50,136 --> 00:13:52,305
Πρόσεχε.
Μπορεί να πέσεις απ'τις σκάλες.
146
00:13:52,430 --> 00:13:53,473
Είμαι εντάξει.
147
00:13:54,224 --> 00:13:55,392
Είσαι καλό κορίτσι.
148
00:14:01,522 --> 00:14:03,274
Ήρθε η ώρα!
149
00:14:08,862 --> 00:14:12,408
Οι βρυκόλακες νοσοκόμες ανυπομονούν
γι'αυτή τη μέρα κάθε βδομάδα, σωστά;
150
00:14:12,491 --> 00:14:13,867
Φυσικά.
151
00:14:14,535 --> 00:14:17,913
Επιπλέον, ο Cody δεν έχει καθόλου
αίμα. Είναι σίγουρα ιδιαίτερος.
152
00:14:18,455 --> 00:14:20,416
Θα μπορούσατε να κάνετε και
χωρίς το αίμα του.
153
00:14:20,958 --> 00:14:22,084
Είσαι σκοτεινή.
154
00:14:29,049 --> 00:14:30,134
Ποιος είναι επόμενος;
155
00:14:34,722 --> 00:14:37,390
Οι βρυκόλακες δεν πεθαίνουν
εύκολα. Καλό αυτό.
156
00:14:38,266 --> 00:14:39,935
Γιατί το λες αυτό ξαφνικά;
157
00:14:40,019 --> 00:14:43,813
Εμείς οι άνθρωποι δεν ξέρουμε ποτέ πότε θα
αρρωστήσουμε ή θα χτυπήσουμε. Πρέπει να
ανησυχούμε συνέχεια γι'αυτό.
158
00:14:45,273 --> 00:14:46,400
Αν γινόμουν βρυκόλακας,
159
00:14:46,483 --> 00:14:48,901
δε θα χρειαζόταν να ανησυχώ για
όλα αυτά.
160
00:14:49,652 --> 00:14:53,281
Ει, θα με δάγκωνες;
161
00:14:53,990 --> 00:14:55,950
Θα δάγκωνες τουλάχιστον την Akari;
162
00:14:56,159 --> 00:14:57,909
Δε μπορούμε να το κάνουμε αυτό στην Akari,
163
00:14:59,329 --> 00:15:01,748
γιατί είναι ο μόνος άνθρωπος
που γεννήθηκε εδώ.
164
00:15:02,289 --> 00:15:05,501
Είναι η ελπίδα όλων των ανθρώπων
σ'αυτό το ξενοδοχείο.
165
00:15:10,298 --> 00:15:11,758
Τι βρήκες πριν;
166
00:15:23,894 --> 00:15:25,812
Δε θυμάσαι τίποτα, Manami;
167
00:15:28,523 --> 00:15:31,026
Αυτά τα λουλούδια, οι πεταλούδες,
168
00:15:32,027 --> 00:15:33,569
οι μέρες αφότου ήρθες εδώ.
169
00:15:37,240 --> 00:15:39,450
Manami, αλήθεια δε θυμάσαι
τίποτα;
170
00:15:41,453 --> 00:15:42,287
Όχι.
171
00:15:47,000 --> 00:15:48,042
Κατάλαβα.
172
00:15:49,293 --> 00:15:51,420
Τότε ούτε εσύ μπορείς να απαντήσεις
τις ερωτήσεις μου.
173
00:16:02,098 --> 00:16:03,057
Δεν ξέρω
174
00:16:08,561 --> 00:16:10,105
αν έχω αναμνήσεις ή όχι.
175
00:16:15,610 --> 00:16:17,405
Πολλά πράγματα έρχονται στο μυαλό,
176
00:16:19,197 --> 00:16:20,990
αλλά ξέρω ότι δεν είναι δικές μου αναμνήσεις.
177
00:16:40,342 --> 00:16:41,386
Manami;
178
00:16:41,553 --> 00:16:42,679
Manami, τι συνέβη;
179
00:16:43,847 --> 00:16:45,514
Ελπίζω να μη γίνει βίαιη όπως πριν.
180
00:16:45,597 --> 00:16:46,432
Τι;
181
00:16:46,515 --> 00:16:48,101
-Manami;
-Ας την τσεκάρουμε.
182
00:16:55,023 --> 00:16:57,192
Είσαι ένας απαίσιος άνθρωπος.
183
00:16:58,152 --> 00:17:00,362
Αγαπάς πραγματικά την κόρη σου;
184
00:17:01,530 --> 00:17:02,781
Ήταν ένα αστείο.
185
00:17:05,366 --> 00:17:06,827
Αυτός είναι ο παράδεισος.
186
00:17:07,661 --> 00:17:10,872
Αχα! Ας συνεχίσουμε να ζούμε
σ'αυτόν τον παράδεισο.
187
00:17:15,668 --> 00:17:16,627
Τη βρήκατε;
188
00:17:17,211 --> 00:17:18,172
Όχι.
189
00:17:18,589 --> 00:17:20,381
Ελπίζω να'ναι ασφαλής.
190
00:17:24,261 --> 00:17:26,512
Αν συμβεί κάτι στη Manami,
θα έχουμε όλοι μπελάδες.
191
00:17:26,637 --> 00:17:29,599
Θα είναι ακόμα πιο μπελαλίδικο
αν ξυπνήσει.
192
00:17:30,183 --> 00:17:32,351
Το αίμα της είναι σπάνιου είδους.
193
00:17:32,977 --> 00:17:34,562
Πρέπει να την προσέχουμε.
194
00:18:14,976 --> 00:18:16,143
Manami;
195
00:18:17,686 --> 00:18:19,022
Ας επιστρέψουμε, Manami.
196
00:18:27,071 --> 00:18:27,988
Πραγματικά.
197
00:18:28,531 --> 00:18:32,201
Δεν υποσχεθήκατε ότι δεν θα έρθετε σ'αυτόν
το διάδρομο εφόσον είναι επικίνδυνα;
198
00:18:33,744 --> 00:18:35,079
Για την ασφάλεια όλων.
199
00:18:35,788 --> 00:18:37,164
Μα η Manami ήθελε μόνο...
200
00:18:40,709 --> 00:18:41,751
Συγγνώμη.
201
00:19:20,081 --> 00:19:23,458
Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη.
202
00:19:24,501 --> 00:19:26,880
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
203
00:19:28,130 --> 00:19:30,007
Γιατί δεν ήρθες;
204
00:19:30,090 --> 00:19:32,468
Συγγνώμη. Συγγνώμη...
205
00:19:37,473 --> 00:19:41,810
Συγγνώμη. Συγγνώμη...
206
00:19:42,060 --> 00:19:42,894
Δολοφόνα.
207
00:19:43,353 --> 00:19:46,106
Δολοφόνα. Δολοφόνα.
208
00:19:46,189 --> 00:19:48,608
-Δολοφόνα.
-Εσύ φταις.
209
00:19:48,691 --> 00:19:51,528
-Δολοφόνα.
-Έπρπε να έχεις πεθάνει. Είσαι απαίσια!
210
00:20:00,119 --> 00:20:02,122
Είμαι μια δολοφόνος.
211
00:20:04,999 --> 00:20:06,584
Αλλά ξέχασα.
212
00:20:10,379 --> 00:20:12,048
Ξέχασα τα πάντα.
213
00:20:15,426 --> 00:20:17,637
Μαμά, περνάς καλά ζώντας
σε αυτό το ξενοδοχείο;
214
00:20:20,222 --> 00:20:23,309
Akari, ο έξω κόσμος είναι τρομακτικός.
215
00:20:23,975 --> 00:20:27,188
Υπάρχουν ανάπηροι άνθρωποι,
φτωχοί άνθρωποι,
216
00:20:27,730 --> 00:20:29,064
αθώοι άνθρωποι.
217
00:20:29,314 --> 00:20:32,193
Είναι ένας τρομακτικός κόσμος
όπου ακόμα και οι ακίνδυνοι άνθρωποι
218
00:20:32,276 --> 00:20:35,070
παρενοχλούνται αν οι άλλοι
νομίσουν ότι είναι αδύναμοι.
219
00:20:37,280 --> 00:20:38,783
Αυτή είναι η γη της επαγγελίας.
220
00:20:41,534 --> 00:20:43,828
Σκέφτομαι μόνο την ευτυχία σου.
221
00:20:45,455 --> 00:20:47,999
Η ευτυχία σου είναι πρωταρχική στις σκέψεις μου.
222
00:20:51,086 --> 00:20:52,671
Άρα, είσαι χαρούμενη, Μητέρα;
223
00:20:59,927 --> 00:21:01,845
Έχω ξεχάσει πώς μοιάζει ο γαλάζιος ουρανός.
224
00:21:13,190 --> 00:21:14,775
-Κάνεις διάλειμμα;
-Ναι.
225
00:21:15,526 --> 00:21:17,277
Ξέμεινα από μπλε μπογιά.
226
00:21:23,242 --> 00:21:24,576
Ορίστε κι άλλη μπογιά.
227
00:21:24,743 --> 00:21:27,162
Σ'ευχαριστώ, όπως πάντα.
228
00:21:35,920 --> 00:21:37,880
Σ'ευχαριστώ. Είσαι καλό κορίτσι.
229
00:21:42,593 --> 00:21:44,012
Cody, είσαι χαρούμενος
230
00:21:44,512 --> 00:21:45,596
ζώντας σ'αυτό το ξενοδοχείο;
231
00:21:46,514 --> 00:21:48,057
Είμαι χαρούμενος, δίχως αμφιβολία.
232
00:21:49,058 --> 00:21:53,688
Η μαμά μου είπε για πρώτη φορά
ότι χαίρεται που γεννήθηκε.
233
00:21:55,148 --> 00:21:56,857
Είναι χαρούμενη επειδή είμαι εγώ εδώ.
234
00:21:57,859 --> 00:21:58,901
Χαίρομαι που το ακούω αυτό.
235
00:22:01,695 --> 00:22:04,282
Και εσύ, Cody;
236
00:22:06,533 --> 00:22:07,617
Akari;
237
00:22:10,413 --> 00:22:11,580
Η Lin σε φωνάζει.
238
00:22:12,289 --> 00:22:14,416
Πρέπει να ακούς τη μαμά σου.
239
00:22:16,126 --> 00:22:17,210
Σ'ευχαριστώ.
240
00:22:20,464 --> 00:22:21,882
Ο Cody μου έφερε λάθος χρώμα.
241
00:22:26,469 --> 00:22:27,429
Cody;
242
00:22:30,849 --> 00:22:31,932
Πάω να τον ρωτήσω.
243
00:22:32,433 --> 00:22:35,103
Δεν πειράζει. Εδώ θα είμαι και
αύριο, και μετά απ'αυτό.
244
00:22:35,312 --> 00:22:37,104
Μην ανησυχείς. Θέλω να δω τον
πίνακά σου σύντομα.
245
00:22:41,109 --> 00:22:42,359
Τι συνέβη, Akari;
246
00:22:44,153 --> 00:22:45,404
Είναι τόσο χαριτωμένη.
247
00:22:47,239 --> 00:22:48,157
Στην υγειά μας!
248
00:22:48,532 --> 00:22:50,785
-Στην υγειά μας!
-Στην υγειά μας! Ας πιούμε.
249
00:22:56,290 --> 00:22:59,001
-Τίποτα δεν είναι σαν το φρέσκο αίμα.
-Ναι, είναι τόσο καλό.
250
00:23:44,044 --> 00:23:45,129
Τι είναι αυτό το μέρος;
251
00:23:45,629 --> 00:23:46,631
Αποθήκη;
252
00:23:48,924 --> 00:23:50,843
Cody; Είσαι εδώ;
253
00:24:20,371 --> 00:24:22,583
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
254
00:24:22,666 --> 00:24:24,750
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
255
00:24:29,505 --> 00:24:33,426
"Το πρώτο βήμα είναι η προμήθεια ανθρώπινου
αίματος. Να μαζευτούν άνθρωποι υψηλής γονιμότητας
256
00:24:33,509 --> 00:24:37,471
σε ένα ξενοδοχείο και να τους κάνετε να
πιστέψουν ότι ο έξω κόσμος έχει τελειώσει."
257
00:24:38,556 --> 00:24:39,764
Δε μπορώ να το πιστέψω.
258
00:24:42,476 --> 00:24:43,519
Όχι.
259
00:24:44,269 --> 00:24:47,523
Όχι. Όχι.
260
00:24:47,982 --> 00:24:49,608
Όχι. Όχι.
261
00:24:51,735 --> 00:24:53,154
Δεν το πιστεύω!
262
00:25:50,917 --> 00:25:51,918
Τι συνέβη;
263
00:25:55,506 --> 00:25:57,257
Της έδωσες λάθος χρώμα.
264
00:26:00,843 --> 00:26:02,512
Θα σου δώσω τη μπογιά αύριο.
265
00:26:02,804 --> 00:26:03,888
Αλλά σήμερα...
266
00:26:25,952 --> 00:26:28,745
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ όλους.
267
00:26:35,752 --> 00:26:38,630
-Χαρούμενα γενέθλια.
-Χαρούμενα γενέθλια, Manami!
268
00:26:39,381 --> 00:26:42,259
Τα επόμενα γενέθλιά μου θα είναι...
23827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.