Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,593 --> 00:00:08,178
Λόγω της φύσης του show,
2
00:00:08,261 --> 00:00:10,096
κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν
ακατάλληλα από κάποιους θεατές.
3
00:00:10,180 --> 00:00:11,431
Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου.
4
00:00:35,997 --> 00:00:36,998
Νοιώθω...
5
00:00:39,000 --> 00:00:40,418
Νοιώθω...
6
00:00:42,295 --> 00:00:43,421
τον κόσμο.
7
00:01:02,732 --> 00:01:03,733
Πού πήγαν
8
00:01:04,359 --> 00:01:05,735
όλοι;
9
00:01:08,112 --> 00:01:10,698
Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα.
10
00:03:00,058 --> 00:03:01,351
Αυτό το τραγούδι...
11
00:03:07,231 --> 00:03:08,399
το θυμάμαι.
12
00:03:10,985 --> 00:03:13,363
Το άκουσα μια φορά πριν καιρό.
13
00:03:17,408 --> 00:03:18,409
Manami;
14
00:03:21,329 --> 00:03:22,497
Ποια είσαι;
15
00:03:23,790 --> 00:03:25,458
Δεν θυμάσαι τίποτα.
16
00:03:26,834 --> 00:03:28,461
Ακριβώς όπως είπε εκείνη.
17
00:03:29,504 --> 00:03:30,755
Σε ποια αναφέρεσαι;
18
00:03:36,594 --> 00:03:38,012
Μιλάς για την Akari;
19
00:03:39,263 --> 00:03:40,306
Πριν ένα χρόνο,
20
00:03:42,809 --> 00:03:44,560
βρήκε ένα κλειδί πασπαρτού,
21
00:03:45,228 --> 00:03:47,063
και πήγε παντού στο ξενοδοχείο.
22
00:03:48,189 --> 00:03:49,649
Έτυχε να έρθει και εδώ.
23
00:03:54,195 --> 00:03:55,363
Κοιμάσαι;
24
00:04:04,080 --> 00:04:05,081
Είσαι τόσο όμορφη.
25
00:04:07,917 --> 00:04:10,003
Μου μιλούσε για τα πάντα.
26
00:04:11,129 --> 00:04:12,797
Για τους ανθρώπους στο ξενοδοχείο.
27
00:04:14,382 --> 00:04:16,134
Emi, Yui,
28
00:04:16,551 --> 00:04:18,344
Lin, Cody...
29
00:04:21,681 --> 00:04:23,516
Προσπάθησε ακόμα και να με φροντίσει.
30
00:04:24,142 --> 00:04:25,184
Είσαι καλά;
31
00:04:29,397 --> 00:04:32,400
Τραγούδησαμε μαζί κάποιες φορές.
32
00:04:45,621 --> 00:04:46,831
Ξύπνα, σε παρακαλώ.
33
00:04:50,293 --> 00:04:51,294
Akari,
34
00:04:51,961 --> 00:04:53,004
πού είσαι;
35
00:04:59,427 --> 00:05:01,637
Έφυγε μέσα από εκείνη την τρύπα
στον τοίχο.
36
00:05:03,473 --> 00:05:04,599
Μέσα από'δω;
37
00:05:12,398 --> 00:05:14,067
Νόμιζε ότι μπορούσε να βγει έξω.
38
00:05:15,735 --> 00:05:17,528
Να κυνηγήσει τον Cody.
39
00:05:18,863 --> 00:05:20,073
Δεν το πιστεύω.
40
00:05:23,826 --> 00:05:25,078
Έλα εδώ,
41
00:05:27,163 --> 00:05:28,122
Manami.
42
00:05:44,639 --> 00:05:46,015
Σε καλώ
43
00:05:47,350 --> 00:05:49,060
εδώ και 15 χρόνια.
44
00:05:50,645 --> 00:05:51,771
Ποια
45
00:05:52,647 --> 00:05:53,648
είσαι;
46
00:05:56,818 --> 00:05:57,944
Ποια είμαι εγώ;
47
00:06:00,154 --> 00:06:01,280
Manami.
48
00:06:02,448 --> 00:06:03,407
Manami, ξύπνα!
49
00:06:40,486 --> 00:06:41,571
Πού...
50
00:06:43,406 --> 00:06:45,158
Πού είναι ο έξω κόσμος;
51
00:06:50,204 --> 00:06:51,414
Μυρίζω αίμα.
52
00:06:55,001 --> 00:06:56,002
Cody;
53
00:07:02,258 --> 00:07:04,135
Λοιπόν τότε,
54
00:07:05,136 --> 00:07:08,097
εσείς βρίσκεστε μέσα σ'αυτό το
ξενοδοχείο τα τελευταία 15 χρόνια.
55
00:07:09,265 --> 00:07:12,560
Λέτε ότι όλο αυτόν τον καιρό
μένετε με βρυκόλακες.
56
00:07:13,686 --> 00:07:15,271
Είστε όλοι τρελοί!
57
00:07:16,939 --> 00:07:19,025
Αυτοί οι άνθρωποι είναι αληθινοί.
58
00:07:21,027 --> 00:07:22,904
Ο κόσμος δεν κατέρρευσε.
59
00:07:25,489 --> 00:07:26,949
Δεν είμαστε ακόμα σίγουροι.
60
00:07:27,325 --> 00:07:30,995
Πρέπει να ήταν ανέκαθεν
στο ξενοδοχείο.
61
00:07:32,705 --> 00:07:34,665
Μπορεί να είναι επιζήσαντες
απ'το πάρτυ.
62
00:07:36,709 --> 00:07:38,461
Φαίνεται πολύ γέρος για κάτι τέτοιο.
63
00:07:39,045 --> 00:07:41,214
Μπορεί να είναι ένας από
τους γλοιώδεις τύπους στον τοίχο.
64
00:07:41,589 --> 00:07:43,549
Μυ θυμίζουν τις παλιές μέρες.
65
00:07:43,841 --> 00:07:45,051
Και φαίνεται υπέρβαρος.
66
00:07:45,176 --> 00:07:46,427
Δεν είμαι γλοιώδης.
67
00:07:46,761 --> 00:07:47,887
Αρκετά!
68
00:07:51,265 --> 00:07:52,475
Ο κόσμος ακόμα υπάρχει.
69
00:07:54,143 --> 00:07:55,144
Το είδα.
70
00:07:55,686 --> 00:07:57,563
Τι είδες ακριβώς;
71
00:07:58,856 --> 00:08:01,817
Το λάπτοπ είχε ίντερνετ και
μπορούσα ν δω τα νέα στο διαδίκτυο
72
00:08:02,652 --> 00:08:05,613
για το έτος 2036, το παρόν έτος.
73
00:08:07,448 --> 00:08:08,449
Και...
74
00:08:09,492 --> 00:08:11,744
βρήκα ένα έγγραφο αναφορικά με
τα σχέδια για το πάρτυ πριν 15 χρόνια.
75
00:08:11,827 --> 00:08:12,828
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
76
00:08:14,497 --> 00:08:16,332
Έλεγα να μας κάνουν να πιστέψουμε
ότι ο κόσμος είχε τελειώσει.
77
00:08:18,793 --> 00:08:20,294
Δείξ'το μας τότε.
78
00:08:20,795 --> 00:08:23,130
Το λάπτοπ έσβησε από μπαταρία.
79
00:08:23,547 --> 00:08:25,800
Ο Cody πιθανότατα πήρε το έγγραφο.
80
00:08:25,925 --> 00:08:26,926
Καμία απόδειξη, τότε.
81
00:08:27,009 --> 00:08:27,969
Ήταν απλώς ένα όνειρο.
82
00:08:28,052 --> 00:08:29,428
Όχι! Δεν ήταν όνειρο.
83
00:08:29,512 --> 00:08:32,139
Τότε γιατί δε μας ενημέρωσες αμέσως;
84
00:08:36,269 --> 00:08:37,645
-Γιατί...
-Γιατί;
85
00:08:40,106 --> 00:08:41,148
Φοβήθηκα
86
00:08:42,984 --> 00:08:44,443
να χάσω αυτό το μέρος.
87
00:08:48,948 --> 00:08:54,203
Ήθελα να ζήσω εδώ, με εσάς, για πάντα.
88
00:09:12,638 --> 00:09:13,806
Το βρήκα.
89
00:09:23,232 --> 00:09:25,609
Ήρθες, λοιπόν, Akari.
90
00:09:27,236 --> 00:09:28,946
Σε έψαχνα όλο αυτόν τον καιρό.
91
00:09:36,662 --> 00:09:41,125
Εγώ σας κρατάω στο ξενοδοχείο
τα τελευταία πέντε χρόνια.
92
00:09:43,461 --> 00:09:45,963
Οι προμήθειες τελείωσαν εδώ και καιρό.
93
00:09:47,715 --> 00:09:50,426
Πάλεψα να κρατήσω αυτό το
γεγονός για τον εαυτό μου.
94
00:09:51,635 --> 00:09:52,678
Αλλά πριν πέντε χρόνια,
95
00:09:53,554 --> 00:09:55,181
βρήκα καταλάθος
96
00:09:56,599 --> 00:09:58,267
το δρόμο για τον έξω κόσμο.
97
00:10:03,939 --> 00:10:06,025
Επίσης, είναι ψέμα ότι δε
χρειάζομαι αίμα.
98
00:10:07,526 --> 00:10:09,987
Επιτέθηκα σε ανθρώπους έξω
και ρούφηξα το αίμα
99
00:10:11,405 --> 00:10:12,448
πολλών ανθρώπων.
100
00:10:13,366 --> 00:10:14,367
Αμέτρητων ανθρώπων.
101
00:10:19,163 --> 00:10:20,831
Δεν θέλω να τ' ακούω αυτά.
102
00:10:22,833 --> 00:10:23,918
Δεν τελείωσα.
103
00:10:31,050 --> 00:10:32,093
Akari,
104
00:10:32,968 --> 00:10:36,972
κατά τη διάρκεια εκείνης της μάχης
πριν 15 χρόνια, η μητέρα σου βιάστηκε.
105
00:10:37,390 --> 00:10:39,225
Αυτός είναι ο λόγος που γεννήθηκες.
106
00:10:43,396 --> 00:10:44,438
Akari,
107
00:10:46,774 --> 00:10:48,401
είσαι καταραμένο παιδί.
108
00:10:55,783 --> 00:10:57,952
Αν μας αφήσετε να φύγουμε,
109
00:10:58,536 --> 00:11:00,579
δε θα συλλάβουμε τον Cody,
110
00:11:01,956 --> 00:11:04,500
και θα ξεχάσουμε ό,τι είδαμε εδώ.
111
00:11:04,917 --> 00:11:06,085
Πώς σας φαίνεται αυτό;
112
00:11:07,795 --> 00:11:08,796
Τι λέτε;
113
00:11:10,798 --> 00:11:11,674
Ε;
114
00:11:13,259 --> 00:11:14,427
Ξέρω.
115
00:11:15,594 --> 00:11:18,055
Φοβάστε να βγείτε έξω.
116
00:11:19,765 --> 00:11:20,891
Σκάσε!
117
00:11:21,267 --> 00:11:23,144
Δεν υπάρχει κόσμος έξω από'δω!
118
00:11:23,644 --> 00:11:26,605
Υπάρχει φωτιά και ραδιενέργεια
παντού εκεί έξω.
119
00:11:26,689 --> 00:11:27,982
Σας είπα.
120
00:11:28,983 --> 00:11:31,152
Όλοι ζουν μια χαρά έξω.
121
00:11:32,361 --> 00:11:34,196
Θα σας πω ακόμα ένα πράγμα.
122
00:11:34,697 --> 00:11:36,115
Δεν υπάρχει πια Ιαπωνία.
123
00:11:36,365 --> 00:11:38,033
Τι συνέβη στην Ιαπωνία;
124
00:11:39,201 --> 00:11:40,995
Ο κόσμος έχει αλλάξει εξαιρετικά
125
00:11:41,162 --> 00:11:42,621
τα τελευταία 15 χρόνια.
126
00:11:43,831 --> 00:11:45,749
Δεν υπάρχει ούτε Ιαπωνία ούτε Τόκυο.
127
00:11:46,500 --> 00:11:49,170
Ενδιαφέρονται οι βρυκόλακες γι'αυτο;
128
00:11:49,670 --> 00:11:50,963
Αναρωτιέμαι...
129
00:11:57,761 --> 00:11:58,929
Σταματήστε!
130
00:12:03,976 --> 00:12:05,186
Σταματήστε!
131
00:12:05,644 --> 00:12:06,729
Αρκετά!
132
00:12:08,856 --> 00:12:09,940
Είναι παγίδα.
133
00:12:10,691 --> 00:12:13,027
Πρέπει να είναι παγίδα.
134
00:12:14,028 --> 00:12:15,196
Δεν πειράζει.
135
00:12:16,530 --> 00:12:17,615
Παγίδα;
136
00:12:18,532 --> 00:12:19,909
Για τι πράγμα μιλάς;
137
00:12:24,580 --> 00:12:25,706
Είστε τρελοί!
138
00:12:26,332 --> 00:12:27,750
Είστε όλοι τρελοί!
139
00:12:27,875 --> 00:12:28,876
Σκάσε!
140
00:12:38,219 --> 00:12:39,303
Δε μπορώ να βρω την Akari.
141
00:12:39,720 --> 00:12:41,597
Είναι τα γενέθλιά της σήμερα.
142
00:12:42,515 --> 00:12:43,807
Πού είναι η Akari;
143
00:12:49,104 --> 00:12:50,272
Emi!
144
00:12:54,568 --> 00:12:55,611
Εκεί είναι.
145
00:13:28,102 --> 00:13:29,061
K.
146
00:13:30,271 --> 00:13:31,480
Καλημέρα, Manami.
147
00:13:34,316 --> 00:13:35,317
Εγώ...
148
00:13:40,990 --> 00:13:42,741
προσπάθησα να σε σκοτώσω.
149
00:13:58,173 --> 00:13:59,341
Σ'ευχαριστώ
150
00:14:00,634 --> 00:14:02,386
που με θυμήθηκες.
151
00:14:08,142 --> 00:14:09,184
K.
152
00:14:13,022 --> 00:14:14,023
Ας φύγουμε.
153
00:14:17,985 --> 00:14:19,028
Προς τα πού;
154
00:14:20,821 --> 00:14:22,072
Έξω απ'το όνειρο.
155
00:14:27,536 --> 00:14:28,579
Μαμά.
156
00:14:30,205 --> 00:14:31,206
Ναι;
157
00:14:32,499 --> 00:14:34,793
Πήγα στον κόσμο έξω απ'το ξενοδοχείο.
158
00:14:36,920 --> 00:14:40,007
Ακριβώς όπως το είπες,
δεν υπήρχε τίποτα.
159
00:14:41,759 --> 00:14:42,801
Τίποτα.
160
00:14:56,649 --> 00:14:59,068
Είσαι χαριτωμένη, Akari.
161
00:15:19,838 --> 00:15:21,840
Ει.
162
00:15:23,092 --> 00:15:24,093
Τι;
163
00:15:25,344 --> 00:15:26,470
Εμείς
164
00:15:27,763 --> 00:15:29,765
ξεγελαστήκαμε απ'τον Yamada.
165
00:15:32,976 --> 00:15:34,853
Αυτό είναι ανούσιο.
166
00:15:36,271 --> 00:15:39,733
Σαν κορόιδα, πιστέψαμε όλοι το ψέμα
για το τέλος του κόσμου.
167
00:15:40,943 --> 00:15:43,570
Είναι σαν να ζούμε σε όνειρο
για 15 χρόνια.
168
00:15:44,238 --> 00:15:46,323
Φέρεσαι περίεργα, Maruki.
169
00:15:49,910 --> 00:15:51,078
Υπάρχει κάτι
170
00:15:51,578 --> 00:15:53,080
πιο σημαντικό απ'την αλήθεια.
171
00:15:54,498 --> 00:15:57,000
Θεέ, δε μπορώ να συγχωρήσω τον Cody.
172
00:15:58,752 --> 00:15:59,962
Μας πρόδωσες.
173
00:16:01,004 --> 00:16:01,839
Ευχαριστώ.
174
00:16:01,922 --> 00:16:02,965
Ει, Alisa.
175
00:16:03,090 --> 00:16:04,383
-Ω, Kota.
-Έχεις αρκετό αίμα;
176
00:16:04,466 --> 00:16:06,301
Ήταν τόσο κακό.
177
00:16:06,385 --> 00:16:08,011
-Ποτέ δεν ξαναέφαγα τόσο κακό γεύμα.
-Πραγματικά, ε;
178
00:16:09,513 --> 00:16:10,556
Στην υγειά μας.
179
00:16:15,436 --> 00:16:16,437
Στην υγειά μας.
180
00:16:18,063 --> 00:16:20,232
-Αυτό είναι!
-Αλλά σου λεώ...
181
00:16:23,026 --> 00:16:25,362
Πρέπει να μου πεις γι'αυτό.
182
00:16:25,446 --> 00:16:26,488
Για ποιο;
183
00:17:17,623 --> 00:17:21,376
Ζούμε σ'αυτό το ξενοδοχείο
εδώ και 15 χρόνια.
184
00:17:21,835 --> 00:17:24,713
Γιατί δεν υπήρχε έξω κόσμος.
185
00:17:25,464 --> 00:17:27,257
Θα ζήσουμε εδώ.
186
00:17:27,382 --> 00:17:29,593
Ναι, θα ζήσουμε εδώ.
187
00:17:29,718 --> 00:17:31,595
Αυτό το ξενοδοχείο είναι ο κόσμος μας.
188
00:17:31,720 --> 00:17:33,806
Ναι, αυτός είναι ο μοναδικός κόσμος.
189
00:17:33,889 --> 00:17:36,600
Θα συνεχίσω να ζωγραφίζω εδώ.
190
00:17:36,725 --> 00:17:38,811
Θα ζωγραφίζω πολλές εικόνες ακατάπαυστα.
191
00:17:39,353 --> 00:17:41,188
Ας ζήσουμε όλοι εδώ!
192
00:17:41,563 --> 00:17:43,023
Για πολύ, πολύ καιρό.
193
00:17:43,106 --> 00:17:44,900
Ναι, για πάντα!
194
00:17:45,651 --> 00:17:47,027
Κανείς δεν επιτρέπεται να φύγει!
195
00:17:47,152 --> 00:17:48,904
Θα σκοτώσουμε όποιον προσπαθήσει
να δραπετεύσει!
196
00:17:51,073 --> 00:17:52,074
Συμφωνώ.
197
00:17:52,324 --> 00:17:54,034
-Συμφωνώ.
-Να τους σκοτώσουμε.
198
00:17:54,117 --> 00:17:56,703
Το Ξενοδοχείο Ρέκβιεμ θα
μείνει για πάντα.
199
00:17:58,956 --> 00:18:00,082
Τον παλιό καιρό,
200
00:18:00,707 --> 00:18:04,086
λεηλατήσαμε το αρχαίο αίμα
της φατρίας Dracula.
201
00:18:04,545 --> 00:18:06,588
Τώρα, με αυτό το αίμα,
202
00:18:07,214 --> 00:18:09,550
σε ανακηρύσσουμε ως τη ζωή
αυτού του ξενοδοχείου.
203
00:18:13,095 --> 00:18:14,763
Αρχαίο αίμα μας,
204
00:18:15,264 --> 00:18:16,849
παρακαλούμε να μας εισακούσεις.
205
00:18:17,516 --> 00:18:19,518
Συ θα απαρνηθείς όλες τις σχέσεις.
206
00:18:19,601 --> 00:18:21,854
Οδήγησέ μας να αναμειχθούμε
με το σκοτάδι.
207
00:18:21,979 --> 00:18:24,314
Ένα παιδί που γεννήθηκε
με μια δυσοίωνη μοίρα.
208
00:18:25,065 --> 00:18:26,567
Χρησιμοποιώντας το σώμα υμών,
209
00:18:26,984 --> 00:18:29,278
συ θα είσαι η καρδιά του ξενοδοχείου.
210
00:18:29,570 --> 00:18:32,739
Θα στέλνεις το άγιο αίμα μας για πάντα.
211
00:19:54,071 --> 00:19:55,113
Αυτός είναι
212
00:19:56,198 --> 00:19:57,282
ο κόσμος.
213
00:20:11,588 --> 00:20:12,798
Πολύ καλά.
214
00:20:13,882 --> 00:20:14,841
Αλλά
215
00:20:15,509 --> 00:20:16,635
αυτό πρέπει να τελειώσει.
216
00:20:17,594 --> 00:20:18,971
Δώσε πίσω το κορίτσι.
217
00:20:19,763 --> 00:20:20,806
Όχι.
218
00:20:21,473 --> 00:20:23,016
Θα πάρει τη θέση σου,
219
00:20:23,600 --> 00:20:25,727
αλλιώς αυτό το ξενοδοχείο θα πεθάνει.
220
00:20:26,728 --> 00:20:27,896
Θα πεθάνουμε όλοι.
221
00:20:29,064 --> 00:20:30,065
Δώσ'την πίσω.
222
00:20:32,609 --> 00:20:33,568
Όχι.
223
00:20:33,902 --> 00:20:34,945
Γιατί;
224
00:20:37,030 --> 00:20:38,281
Την αγαπάω.
225
00:20:45,414 --> 00:20:46,415
Akari.
226
00:20:50,627 --> 00:20:52,796
Εγώ είμαι αυτή που την αγαπάει.
227
00:20:54,464 --> 00:20:55,716
Δώσε πίσω την Akari.
228
00:20:57,634 --> 00:20:58,635
Δώσ'την πίσω.
229
00:21:12,524 --> 00:21:13,525
K!
230
00:21:14,568 --> 00:21:15,777
Θες να με δοκιμάσεις;
231
00:21:18,572 --> 00:21:19,656
Θα σας σκοτώσουμε!
232
00:21:20,323 --> 00:21:21,324
Θα σας σκοτώσουμε!
233
00:21:22,075 --> 00:21:23,368
Θα σας σκοτώσουμε!
234
00:21:23,452 --> 00:21:24,786
-Θα σας σκοτώσουμε!
-Θα σας σκοτώσουμε!
235
00:21:24,870 --> 00:21:26,079
Θα σας σκοτώσουμε!
236
00:21:26,163 --> 00:21:29,374
Θα σας σκοτώσουμε!
237
00:21:37,507 --> 00:21:40,510
-Σταμάτα!
-K!
238
00:21:40,594 --> 00:21:41,636
Μην πας!
239
00:21:41,762 --> 00:21:42,763
K!
240
00:22:46,535 --> 00:22:47,369
K.
241
00:22:52,290 --> 00:22:53,375
K.
242
00:22:59,548 --> 00:23:00,632
Manami.
243
00:23:01,967 --> 00:23:02,968
K.
244
00:23:04,928 --> 00:23:06,555
Πάρε με μαζί σου.
245
00:23:08,390 --> 00:23:09,975
Είσαι άνθρωπος τώρα.
246
00:23:14,312 --> 00:23:15,313
Μη φύγεις.
247
00:23:20,026 --> 00:23:21,444
Καίει.
248
00:23:23,029 --> 00:23:24,030
Καίει.
249
00:23:26,324 --> 00:23:27,617
Συγγνώμη.
250
00:23:35,584 --> 00:23:36,877
Αυτό είναι το τέλος.
251
00:23:44,885 --> 00:23:45,927
K.
252
00:23:52,559 --> 00:23:53,727
K!
253
00:24:07,532 --> 00:24:08,617
Cody.
254
00:24:11,328 --> 00:24:12,913
Η K είναι νεκρή.
255
00:24:14,998 --> 00:24:16,625
Η μαμά μου έφυγε.
256
00:24:24,716 --> 00:24:26,051
Ήταν ένα όνειρο.
257
00:24:29,554 --> 00:24:30,722
Όλο αυτό.
258
00:24:38,813 --> 00:24:39,856
Και έτσι, το ξενοδοχείο
259
00:24:41,149 --> 00:24:43,443
στο οποίο γεννήθηκα και μεγάλωσα,
πέθανε.
260
00:24:45,111 --> 00:24:46,529
Γιατί η πρωινή λιακάδα
261
00:24:47,447 --> 00:24:49,574
"διέρρηξε" το σώμα του ξενοδοχείου.
262
00:25:09,678 --> 00:25:10,845
Cody,
263
00:25:12,138 --> 00:25:14,182
τι υπάρχει στην άλλη πλευρά του ορίζοντα;
264
00:25:16,226 --> 00:25:17,269
Δεν ξέρω.
265
00:25:19,145 --> 00:25:21,064
Εκεί τελειώνει ο κόσμος;
266
00:25:23,900 --> 00:25:24,943
Για πάντα.
267
00:25:26,653 --> 00:25:27,654
Ίσως.
268
00:25:30,907 --> 00:25:31,950
"Για πάντα";
269
00:25:33,618 --> 00:25:34,619
Akari,
270
00:25:35,453 --> 00:25:37,163
πάμε να μάθουμε
271
00:25:37,747 --> 00:25:38,915
μαζί.
272
00:25:40,000 --> 00:25:41,293
Οι τρεις μας, σωστά;
273
00:25:42,168 --> 00:25:43,211
Ναι.
274
00:25:43,795 --> 00:25:44,921
Λάθος μου.
275
00:26:05,442 --> 00:26:07,152
Φαίνεται χαρούμενη σήμερα.
276
00:29:43,618 --> 00:29:45,745
Yamada, χρειάζομαι να μου
φτιάξεις κάποια αντίγραφα!
277
00:29:46,287 --> 00:29:47,497
Έρχομαι!
21480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.