All language subtitles for tokyo-v
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,335 --> 00:00:07,921
Λόγω της φύσης του show,
2
00:00:08,004 --> 00:00:09,839
κάποια μέρη μπορεί να θεωρηθούν
ακατάλληλα από κάποιους θεατές.
3
00:00:09,923 --> 00:00:11,175
Παρακαλώ απολαύστε έχοντας αυτό κατά νου.
4
00:00:19,642 --> 00:00:20,476
Ορίστε.
5
00:00:22,395 --> 00:00:28,194
Ει, ειμαι ο Yamada.
Είναι αναμμένη; Οκ, τράβηξε αυτούς.
6
00:00:29,028 --> 00:00:30,239
Παιδιά!
7
00:00:31,073 --> 00:00:33,491
Δε με νοιάζει και πολύ
που προσπαθείτε να αποδράσετε,
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,036
αλλά το έχετε σχεδιάσει απαίσια.
9
00:00:40,374 --> 00:00:43,087
Νομίζατε ότι θα το αγνοούσαμε;
10
00:00:45,381 --> 00:00:47,216
Όχι άλλα χαώδη σχέδια.
11
00:00:50,594 --> 00:00:53,847
Μη σκεφτείτε καν να ξανακάνετε
κάτι τέτοιο.
12
00:00:54,265 --> 00:00:56,852
Τι να κάνουμε;
Να παλέψουμε και να τους σώσουμε;
13
00:00:58,020 --> 00:01:01,314
Ο κόσμος έχει πραγματικά καταστραφεί.
14
00:01:03,402 --> 00:01:07,280
Καταλαβαίνετε;
Σηκώστε το χέρι όσοι καταλαβαίνετε.
15
00:01:10,618 --> 00:01:13,203
Βρισκόμαστε σε μειονεκτική θέση τώρα.
Ας πάμε πίσω να κρυφτούμε.
16
00:01:16,750 --> 00:01:20,671
Η ερώτηση απευθύνεται και σε
όσους μείνατε στα δωμάτιά σας.
17
00:01:21,504 --> 00:01:23,299
Ποιος πιστεύει ότι αυτό είναι
το τέλος του κόσμου;
18
00:01:26,969 --> 00:01:29,222
Μιλάω σε κάθε έναν από εσάς.
19
00:01:30,474 --> 00:01:31,934
Σηκώστε το χέρι αν καταλαβαίνετε.
20
00:02:10,645 --> 00:02:12,981
Απ'ό,τι φαίνεται όλοι σηκώνουν
τα χέρια τους.
21
00:02:14,650 --> 00:02:18,320
Κατανοητό. Ωραία. Ε;
22
00:02:22,534 --> 00:02:26,287
Ει, παιδιά.
23
00:02:26,747 --> 00:02:28,791
Μου αρέσει ο τρόπος που σκέφτεστε.
24
00:02:31,960 --> 00:02:34,090
Δε θέλω άλλα θύματα.
25
00:02:34,674 --> 00:02:38,510
"Μπορεί και να μην είναι το
τελος του κόσμου έξω."
26
00:02:39,929 --> 00:02:40,806
Έτσι νομίζατε;
27
00:02:41,223 --> 00:02:43,599
-Μέγα λάθος.
-Ψεύτη!
28
00:02:45,267 --> 00:02:47,270
Δεν πρόκειται να πιστέψω ότι
ο κόσμος καταστράφηκε.
29
00:02:47,355 --> 00:02:50,065
Ακούστε, όλοι. Τώρα,
30
00:02:51,733 --> 00:02:52,860
επιστρέψτε όλοι στα δωμάτιά σας.
31
00:02:53,277 --> 00:02:55,739
Επίστρεψε στο δωμάτιό σου. Και εσύ. Και εσύ.
32
00:02:55,906 --> 00:02:58,033
Αφού πάτε στα δωμάτιά σας,
33
00:02:58,534 --> 00:03:01,663
μη βγείτε. Ούτε εσύ, ούτε εσύ.
34
00:03:03,372 --> 00:03:05,250
Αν βγείτε χωρίς την άδειά μου...
35
00:03:09,505 --> 00:03:11,591
δεν ξέρω τι μπορεί να συμβεί.
36
00:03:13,218 --> 00:03:14,219
Και...
37
00:03:16,137 --> 00:03:17,972
Όσοι θέλετε πραγματικά
38
00:03:18,140 --> 00:03:19,975
να φύγετε απ'το ξενοδοχείο,
39
00:03:21,268 --> 00:03:22,478
σηκώστε το χέρι σας.
40
00:03:24,940 --> 00:03:27,108
Θα σας αφήσω να αποχωρήσετε
απ΄το κτίριο αμέσως.
41
00:03:27,984 --> 00:03:32,489
Αλλά μην ξαναέρθετε ποτέ εδώ.
Κατανοητό;
42
00:03:34,491 --> 00:03:36,076
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 6
43
00:03:36,160 --> 00:03:37,370
Είμαι...
44
00:03:38,038 --> 00:03:39,622
Αυτού του ξενοδοχείου...
45
00:03:41,291 --> 00:03:44,421
Είναι ακόμα ζωντανή! Δεν είναι χαριτωμένη;
46
00:03:46,673 --> 00:03:48,049
Να'τη.
47
00:04:02,524 --> 00:04:05,360
-Τι...
-Είσαι το κατοικίδιό μου στο εξής.
48
00:04:08,655 --> 00:04:09,490
Ει!
49
00:04:10,200 --> 00:04:11,034
Εγώ...
50
00:04:11,869 --> 00:04:13,245
Είμαι...
51
00:04:16,874 --> 00:04:19,294
Και τώρα, σηκώστε τα χέρια
αν θέλετε να βγείτε έξω.
52
00:04:23,381 --> 00:04:24,716
Gen... Εσύ...
53
00:04:24,966 --> 00:04:26,093
Δεν το πιστεύω!
54
00:04:30,890 --> 00:04:31,891
Κανείς άλλος;
55
00:04:37,648 --> 00:04:38,982
Έλα εδώ.
56
00:04:47,952 --> 00:04:51,248
Αυτή είναι η ευκαρία σας.
57
00:04:52,665 --> 00:04:53,833
Δεν θα έρθετε μαζί μου;
58
00:05:05,513 --> 00:05:07,057
Γιατί όχι;
59
00:05:08,142 --> 00:05:10,310
Προσπαθήσαμε τόσο σκληρά!
60
00:05:12,145 --> 00:05:15,526
Δεν είναι ύποπτο που μας
αφήνουν να φύγουμε τόσο εύκολα;
61
00:05:15,609 --> 00:05:18,278
Όντως. Βάζω στοίχημα ότι μας αφήνει
επειδή έξω είναι επικίνδυνα.
62
00:05:18,611 --> 00:05:21,616
Gen, πρέπει να ηρεμήσεις
και να κάνεις ό,τι σου λένε.
63
00:05:22,951 --> 00:05:25,953
Πήγαινε δες αν το έξω είναι ασφαλές.
64
00:05:31,877 --> 00:05:34,088
Μπορείς να τους ρωτήσεις μετά, Gen.
65
00:05:35,966 --> 00:05:36,967
Gen.
66
00:05:38,594 --> 00:05:39,803
Δε μπορώ να το κάνω.
67
00:05:51,525 --> 00:05:53,694
Τι έιναι αυτό;
68
00:06:00,911 --> 00:06:01,995
Σταμάτα!
69
00:06:02,078 --> 00:06:02,914
Gen!
70
00:06:03,623 --> 00:06:05,415
Κρίμα, Gen.
71
00:06:06,125 --> 00:06:07,752
Αντίο!
72
00:06:09,045 --> 00:06:10,839
Είναι κρίμα που πρέπει να τον χάσουμε.
73
00:06:12,592 --> 00:06:14,552
Ορίστε!
74
00:06:35,700 --> 00:06:37,995
Φαίνεται να καίει γάμα τα!
75
00:06:42,500 --> 00:06:43,709
Παρακαλώ, εγώ αλήθεια...
76
00:06:44,126 --> 00:06:47,464
Παρακαλώ, σταμάτα. Όχι αυτό!
Συγγνώμη, αλήθεια. Θα κάνω τα πάντα.
77
00:06:48,423 --> 00:06:49,841
Θέλεις ακόμα να φύγεις;
78
00:06:49,925 --> 00:06:52,762
Όχι. Συγγνώμη, αλήθεια.
79
00:06:52,887 --> 00:06:56,057
Αλήθεια; Τότε, δεν έχω άλλη επιλογή.
80
00:06:56,140 --> 00:06:57,141
Φύγε.
81
00:07:02,732 --> 00:07:04,192
Βασικά,
82
00:07:05,359 --> 00:07:07,487
λόγω της ραδιενέργειας και της φωτιάς
83
00:07:07,946 --> 00:07:10,700
δε μπορώ να αναστείλω το εμπόδιο.
84
00:07:18,917 --> 00:07:20,210
Βλέπω τη λύπη σας.
85
00:07:23,130 --> 00:07:24,257
Σας συγχωρώ.
86
00:07:37,772 --> 00:07:38,606
Gen!
87
00:07:39,190 --> 00:07:40,525
Είσαι καλά, Gen?
88
00:07:40,943 --> 00:07:42,193
Ποτέ ξανά
89
00:07:42,987 --> 00:07:44,864
δε θέλω να ξαναδώ αυτή τη συμπεριφορά.
90
00:07:46,907 --> 00:07:48,577
Ο κόσμος τελείωσε.
91
00:07:49,662 --> 00:07:50,872
Το καταλάβατε;
92
00:07:52,081 --> 00:07:53,165
Ναι;
93
00:07:54,290 --> 00:07:55,792
Σηκώστε τα χέρια σας αν το καταλάβατε!
94
00:08:10,977 --> 00:08:12,103
Ωραία.
95
00:08:14,064 --> 00:08:16,276
Όσοι κρύβεστε στα δωμάτιά σας,
96
00:08:17,902 --> 00:08:19,904
σηκώστε τα χέρια σας αν καταλαβαίνετε.
97
00:08:26,536 --> 00:08:28,498
Μπορούμε να σας δούμε.
98
00:08:51,983 --> 00:08:56,029
Μαζευτείτε όλοι αμέσως στην τραπεζαρία!
99
00:09:04,080 --> 00:09:06,415
Ας ξεκινήσει αυτό το πάρτυ!
100
00:09:16,344 --> 00:09:17,428
Ορίστε.
101
00:09:17,512 --> 00:09:19,222
Στο επιστρέφω.
102
00:09:21,350 --> 00:09:23,894
Ακόμα ακολουθείς τους παλιούς τρόπους.
103
00:09:24,395 --> 00:09:27,150
Είναι αστείο να σε βλέπω να φοβάσαι το σταυρό.
104
00:09:27,859 --> 00:09:29,986
Ως αναμένεται από κάποια τη φατρίας Dracula.
105
00:09:33,239 --> 00:09:35,366
Σε βρήκα επιτέλους.
106
00:09:37,618 --> 00:09:39,831
Πού ήσουν;
107
00:09:40,123 --> 00:09:40,999
Ανησύχησα.
108
00:10:54,082 --> 00:10:55,208
Άσε με.
109
00:10:59,463 --> 00:11:01,632
Δεν έχει νόημα να προσπαθείς, K.
110
00:11:02,299 --> 00:11:04,178
Πρέπει να το δεις μέχρι τέλους.
111
00:11:05,096 --> 00:11:07,473
Θα ρουφήξει όλο το βρώμικο αίμα της.
112
00:11:08,180 --> 00:11:09,348
Βλέπε προσεκτικά, εντάξει;
113
00:11:16,233 --> 00:11:18,444
Βιαστείτε.
114
00:11:19,195 --> 00:11:20,529
Παρακαλώ περιμένετε.
115
00:11:21,238 --> 00:11:22,573
Μη βγάζεις τα παπούτσια σου!
116
00:11:23,324 --> 00:11:24,284
Μάλιστα, κυρία.
117
00:11:29,540 --> 00:11:30,833
Αυτό είναι ευγενές αίμα.
118
00:11:31,376 --> 00:11:33,585
Δε θα αφήσω εσάς τους βάρβαρους
βρυκόλακες...
119
00:11:35,964 --> 00:11:37,007
Σκάσε.
120
00:11:37,424 --> 00:11:39,719
Μείνε ήσυχη.
121
00:12:04,121 --> 00:12:05,497
Πεντανόστιμο.
122
00:12:05,581 --> 00:12:07,417
Πάρτε το όλο.
123
00:12:08,169 --> 00:12:09,336
Manami!
124
00:12:09,961 --> 00:12:13,006
Σε παρακαλώ, κάνε αυτό το
κτίριο ακόμα πιο φανταχτερό.
125
00:12:18,721 --> 00:12:21,768
Yamada, αυτό το ξενοδοχείο βρυκολάκων
126
00:12:21,976 --> 00:12:24,771
θα είναι πολύ πιο υπέροχο.
127
00:12:26,064 --> 00:12:28,943
Τώρα που πέθανε η κακιασμένη αδερφή μου,
128
00:12:29,485 --> 00:12:30,944
δεν υπάρχει λόγος να
είμαστε συγκρατημένοι.
129
00:12:31,445 --> 00:12:35,283
Από΄δω και στο εξής,
θα αναλάβεις εσύ το ξενοδοχείο.
130
00:12:41,625 --> 00:12:43,418
Είμαι ακατανίκητος.
131
00:12:44,002 --> 00:12:45,628
Σ'αγαπώ, Yamada.
132
00:12:51,760 --> 00:12:54,597
Τι συμβαίνει; Φέρεται περίεργα.
133
00:13:04,650 --> 00:13:05,526
Γιαμ.
134
00:13:27,093 --> 00:13:28,052
Πιάστε την!
135
00:13:32,767 --> 00:13:34,435
Θα αιχμαλωτιστεί σύντομα.
136
00:13:35,476 --> 00:13:36,727
Στο μεταξύ,
137
00:13:40,483 --> 00:13:42,402
ας ασχοληθούμε μ'αυτή.
138
00:14:45,975 --> 00:14:48,186
Υπάρχουν πολλοί χαμένοι εκεί μέσα.
139
00:14:49,271 --> 00:14:51,023
Ελπίζω να τα πάτε καλά.
140
00:15:23,060 --> 00:15:24,436
Όταν επιστρέψεις,
141
00:15:25,646 --> 00:15:27,648
θα γίνεις η γυναίκα μου.
142
00:15:29,568 --> 00:15:30,527
Αλήθεια;
143
00:15:31,695 --> 00:15:32,862
Για πάντα.
144
00:15:34,657 --> 00:15:35,908
Κατάλαβα.
145
00:16:09,322 --> 00:16:10,866
Τι είναι αυτό το μέρος;
146
00:16:10,949 --> 00:16:15,162
Όλοι εδώ τα παρατήσαμε γιατί δεν
αντέξαμε το εξαναγκασμένο σεξ στο ξενοδοχείο.
147
00:16:16,121 --> 00:16:18,415
Κάποιοι είναι εδώ
148
00:16:19,792 --> 00:16:21,586
γιατί εξεγέρθηκαν
εναντίον των βρυκολάκων.
149
00:16:22,670 --> 00:16:24,922
Μη σκεφτείς να το σκάσεις. Απλώς αφέσου.
150
00:16:25,298 --> 00:16:26,675
Δεν υπάρχει τρόπος διαφυγής.
151
00:16:28,594 --> 00:16:31,598
Χρησιμοποίησε αυτό το μαχαίρι
για να ματώσεις το σώμα σου.
152
00:16:32,850 --> 00:16:34,684
Αυτό είναι το καθήκον μας.
153
00:16:35,517 --> 00:16:37,603
Αυτό το ξενοδοχείο ρουφάει αίμα.
154
00:16:40,107 --> 00:16:41,484
Δεν θα παλέψετε;
155
00:16:41,776 --> 00:16:43,361
Δεν παλεύουμε σε μια χαμένη μάχη.
156
00:16:54,207 --> 00:16:56,417
-Πού πας;
-Μακριά.
157
00:17:00,047 --> 00:17:01,965
Σάρκα για τους ανθρώπους.
158
00:17:03,634 --> 00:17:04,885
Αίμα για τους βρυκόλακες.
159
00:17:06,012 --> 00:17:07,347
Σάρκα για τους ανθρώπους.
160
00:17:08,473 --> 00:17:09,849
Αίμα για τους βρυκόλακες.
161
00:17:11,017 --> 00:17:12,435
Σάρκα για τους ανθρώπους.
162
00:17:13,562 --> 00:17:14,730
Αίμα για τους βρυκόλακες.
163
00:17:15,898 --> 00:17:17,566
Σάρκα για τους ανθρώπους.
164
00:17:18,652 --> 00:17:19,861
Αίμα για τους βρυκόλακες.
165
00:17:21,030 --> 00:17:22,656
Σάρκα για τους ανθρώπους.
166
00:17:23,657 --> 00:17:25,200
Αίμα για τους βρυκόλακες.
167
00:18:15,883 --> 00:18:16,969
Την προσοχή σας.
168
00:18:17,678 --> 00:18:19,138
Ευχαριστώ
169
00:18:19,972 --> 00:18:21,348
που μαζευτήκατε.
170
00:18:22,183 --> 00:18:23,895
Ας το πάμε απ'την αρχή.
171
00:18:24,686 --> 00:18:26,980
Ένα ειδικό πάρτυ ζευγαρώματος!
172
00:18:27,647 --> 00:18:28,606
Θα το κάνουμε ξανά!
173
00:18:35,949 --> 00:18:38,202
ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΤΥ ΖΕΥΓΑΡΩΜΑΤΟΣ
174
00:18:38,744 --> 00:18:40,204
Το συμβάν
175
00:18:41,663 --> 00:18:44,918
που προκάλεσε η εξεγειρόμενη
ομάδα μόλις τώρα,
176
00:18:45,919 --> 00:18:47,629
δυστυχώς
177
00:18:48,380 --> 00:18:51,132
απέτυχε παταγωδώς.
178
00:18:52,551 --> 00:18:57,349
Και είστε όλοι υπεύθυνοι γι'αυτό.
179
00:19:03,814 --> 00:19:06,692
Στο εξής,
180
00:19:07,485 --> 00:19:09,988
θα δώσω σε όλους
181
00:19:11,114 --> 00:19:14,494
μόλις 10 λεπτά.
182
00:19:16,079 --> 00:19:17,621
Εντός αυτού του χρόνου,
183
00:19:18,205 --> 00:19:19,374
κλαντε σεξ!
184
00:19:19,457 --> 00:19:22,628
Βρείτε το σεξουαλικό παρτενέρ σας.
185
00:19:23,963 --> 00:19:27,092
Δεν έχετε χρόνο για χάσιμο.
186
00:19:28,343 --> 00:19:30,762
Όσοι δημιουργήσουν ζευγάρι επιτυχώς,
187
00:19:31,930 --> 00:19:33,139
φωνάξτε...
188
00:19:33,306 --> 00:19:34,517
"Φτιάξαμε ζευγάρι!"
189
00:19:34,600 --> 00:19:37,311
Ναι, "Φτιάξαμε ζευγάρι!"
190
00:19:38,395 --> 00:19:39,646
και μετά,
191
00:19:40,357 --> 00:19:42,860
παρακαλώ πηγαίνετε προς την είσοδο.
192
00:19:43,443 --> 00:19:48,033
Ορίστε, προσπαθήστε να ζευγαρώσετε.
193
00:19:48,534 --> 00:19:49,783
Φτιάξαμε ζευγάρι!
194
00:19:49,908 --> 00:19:52,286
Μπράβο. Πηγαίνετε προς την είσοδο.
195
00:19:52,828 --> 00:19:55,207
Αν δεν βρείτε παρτενέρ εγκαίρως,
196
00:20:00,297 --> 00:20:02,757
θα σας φιλήσω.
197
00:20:04,009 --> 00:20:05,176
Με άλλα λόγια,
198
00:20:05,676 --> 00:20:07,387
καταλαβαίνετε τι σημαίνει αυτό;
199
00:20:10,516 --> 00:20:11,684
Θα σας σκοτώσω.
200
00:20:14,061 --> 00:20:15,606
Ρίξτε μια ματιά στο μόνιτορ.
201
00:20:18,191 --> 00:20:19,235
Εντάξει!
202
00:20:19,819 --> 00:20:21,029
Ετοιμαστείτε!
203
00:20:21,654 --> 00:20:23,072
Λάβετε θέσεις!
204
00:20:23,615 --> 00:20:24,657
Πάμε!
205
00:20:48,352 --> 00:20:50,562
Πάμε. Βιαστείτε!
206
00:20:50,646 --> 00:20:53,024
Βρείτε παρτενέρ γρήγορα!
207
00:20:54,067 --> 00:20:55,943
Αν δεν βρείτε κάποιον σύντομα,
208
00:20:56,026 --> 00:20:59,406
θα είστε το θήραμά μας.
209
00:21:03,785 --> 00:21:05,163
Αυτό είναι κακό.
210
00:21:09,459 --> 00:21:11,545
Θα κάνεις σεξ μαζί μου, σε παρακαλώ;
211
00:21:12,463 --> 00:21:14,131
Πού είσαι, Red;
212
00:21:15,090 --> 00:21:16,091
Red!
213
00:21:17,259 --> 00:21:18,303
Εγώ...
214
00:21:19,846 --> 00:21:20,889
Όχι!
215
00:21:22,641 --> 00:21:23,726
Ωχ, όχι!
216
00:21:24,727 --> 00:21:29,022
Τι λες;
Σε παρακαλώ, δεν έχουμε χρόνο!
217
00:21:31,484 --> 00:21:33,654
Δεν έχει νόημα να το κοιτάς αυτό.
218
00:21:33,988 --> 00:21:35,114
Καλή τύχη.
219
00:21:37,826 --> 00:21:38,910
Σαράντα δύο...
220
00:21:39,661 --> 00:21:40,620
Σαράντα ένα...
221
00:21:44,249 --> 00:21:47,003
Τριάντα επτά... Τριάντα έξι...
222
00:21:49,214 --> 00:21:50,465
Δε γίνεται να αποφευχθεί.
223
00:21:50,799 --> 00:21:52,133
Πραγματικά δε γίνεται.
224
00:21:53,719 --> 00:21:54,970
Και γιατί να μη γίνουμε βρυκόλακες;
225
00:21:55,220 --> 00:21:56,389
Καλή ιδέα.
226
00:21:57,557 --> 00:22:00,226
Παρακαλώ, κοιτάξτε το μόνιτορ.
227
00:22:00,601 --> 00:22:02,646
Επτά λεπτά και τριάντα οκτώ δευτερόλεπτα.
228
00:22:03,105 --> 00:22:05,648
Τριάντα επτά... Τριάντα έξι...
229
00:22:05,940 --> 00:22:07,234
Τριάντα πέντε...
230
00:22:07,443 --> 00:22:08,444
Εδώ!
231
00:22:09,112 --> 00:22:11,281
Ο χρόνος τελειώνει γρήγορα.
232
00:22:11,406 --> 00:22:12,741
Φτιάξαμε ζευγάρι!
233
00:22:14,702 --> 00:22:16,036
Παιδιά, βιαστείτε!
234
00:22:16,119 --> 00:22:17,328
Βιαστείτε!
235
00:22:19,039 --> 00:22:20,165
Τι είναι αυτό;
236
00:22:21,083 --> 00:22:22,252
Ας γίνουμε ζευγάρι.
237
00:22:22,544 --> 00:22:23,628
Γίνε η παρτενέρ μου.
238
00:22:23,920 --> 00:22:24,921
Οκ.
239
00:22:25,047 --> 00:22:27,132
-Φτιάξαμε ζευγάρι!
-Αλήθεια τώρα;
240
00:22:27,424 --> 00:22:29,427
Και εγώ;
241
00:22:30,303 --> 00:22:32,596
Έλα. Φτιάξαμε ζευγάρι!
242
00:22:33,680 --> 00:22:35,642
-Δεν έχεις κάποιον ακόμα, σωστά;
-Ναι.
243
00:22:36,018 --> 00:22:38,270
-Μπορούμε εμείς...;
-Εντάξει, να είσαι ευγενικός μαζί μου.
244
00:22:38,437 --> 00:22:40,396
-Οκ.
-Φτιάξαμε ζευγάρι!
245
00:22:42,150 --> 00:22:44,069
-Ετχαριστώ εκ των προτέρων.
-Εντάξει.
246
00:22:44,611 --> 00:22:46,321
-Το εκτιμώ.
-Πάμε.
247
00:22:47,155 --> 00:22:50,659
Μην ανησυχείς. Θα είμαι μαζί
σου για το υπόλοιπο της ζωής σου.
248
00:22:50,785 --> 00:22:52,077
Στο υπόσχομαι.
249
00:22:53,119 --> 00:22:54,455
Φτιάξαμε ζευγάρι!
250
00:22:54,997 --> 00:22:56,875
Φτιάξαμε ζευγάρι!
251
00:22:58,877 --> 00:23:00,170
Φτιάξαμε ζευγάρι!
252
00:23:01,923 --> 00:23:03,050
Φτιάξαμε ζευγάρι!
253
00:23:05,342 --> 00:23:06,468
Φτιάξαμε ζευγάρι!
254
00:23:07,136 --> 00:23:08,262
Φτιάξαμε ζευγάρι!
255
00:23:08,554 --> 00:23:11,141
Φτιάξαμε ζευγάρι!
256
00:23:11,558 --> 00:23:14,354
Φτιάξαμε ζευγάρι!
257
00:23:15,188 --> 00:23:16,021
Φτιάξαμε ζευγάρι!
258
00:23:19,359 --> 00:23:20,611
-Θες να ανταλλάξουμε;
-Τι;
259
00:23:20,945 --> 00:23:22,737
Εσύ, ας ανταλλάξουμε παρτενέρ.
260
00:23:23,154 --> 00:23:24,198
Εντάξει.
261
00:23:24,865 --> 00:23:26,576
Οκ.
262
00:23:28,120 --> 00:23:30,747
Εσείς, είστε αληθινό ζευγάρι;
263
00:23:31,915 --> 00:23:34,252
Τι ακριβώς νομίζετε ότι σημαίνει
το να είστε ζευγάρι;
264
00:23:36,546 --> 00:23:38,005
Γι'αυτό μισώ τους ανθρώπους.
265
00:23:38,631 --> 00:23:41,217
Μαϊμούδες εν θερμώ που μιλάνε
για αγάπη.
266
00:23:41,801 --> 00:23:43,094
Λυπηρό.
267
00:23:43,803 --> 00:23:45,222
Λοιπόν, ακούστε.
268
00:23:46,266 --> 00:23:48,810
Τα ζευγάρια που είναι έτοιμα,
269
00:23:48,893 --> 00:23:50,895
πηγαίνετε τώρα στα δωμάτιά σας
270
00:23:51,020 --> 00:23:53,107
και κάντε σεξ.
271
00:23:54,023 --> 00:23:56,651
Τώρα είναι ώρα για σεξ.
272
00:23:57,277 --> 00:24:00,574
Φυσικά, δε χρειάζεστε αντισύλληψη.
273
00:24:01,074 --> 00:24:04,411
Απολαύστε ο ένας τον άλλον
274
00:24:04,494 --> 00:24:07,623
για τον επόμενο αιώνα.
275
00:24:23,516 --> 00:24:24,810
Τι συμβαίνει;
276
00:24:25,144 --> 00:24:25,978
Ανοίξτε!
277
00:24:33,110 --> 00:24:35,030
Είστε πραγματικά άχρηστοι.
278
00:24:36,781 --> 00:24:39,410
Τι συμβαίνει; Έχουμε ακόμα χρόνο.
279
00:24:39,493 --> 00:24:41,038
Δεν έχουμε 10 λεπτά;
280
00:24:41,330 --> 00:24:42,788
Ποιος είπε 10 λεπτά;
281
00:24:43,456 --> 00:24:45,709
Εγώ είπα μόνο "εγκαίρως".
282
00:24:51,133 --> 00:24:52,301
Κρίμα, παιδιά.
283
00:24:53,134 --> 00:24:56,263
Είστε όλοι πολύ ειλικρινείς άνθρωποι.
284
00:24:57,641 --> 00:25:00,684
Κυνηγάτε την πλατωνική αγάπη.
285
00:25:02,187 --> 00:25:03,814
Είστε αγνοί και καλόκαρδοι.
286
00:25:03,981 --> 00:25:06,274
Ακριβώς όπως εμείς.
287
00:25:07,067 --> 00:25:09,613
Γι'αυτό δε μπορέσατε να βρείτε
παρτενέρ στο λεπτό.
288
00:25:11,281 --> 00:25:12,366
Είναι κρίμα.
289
00:25:14,159 --> 00:25:16,871
Τα λέμε στη μετά θάνατον ζωή.
290
00:25:47,447 --> 00:25:48,448
Τη βρήκα!
291
00:26:15,147 --> 00:26:18,608
Τώρα είναι η ώρα για μεσημεριανό στο τραπεζαρία.
292
00:26:19,526 --> 00:26:21,528
Μέλη του προσωπικού,
293
00:26:21,987 --> 00:26:24,239
πηγαίνετε γρήγορα στην τραπεζαρία.
294
00:26:25,157 --> 00:26:26,868
Μπορείτε να ρουφήξετε
295
00:26:26,952 --> 00:26:28,829
μπόλικο φρέσκο αίμα.
296
00:26:30,538 --> 00:26:32,499
Τώρα είανι ώρα για μεσημεριανό...
297
00:27:26,978 --> 00:27:27,979
Ελάτε.
298
00:27:28,606 --> 00:27:30,191
Βιαστείτε.
299
00:27:30,691 --> 00:27:32,777
Δε χρειάζεται να μας διατάζεις.
300
00:27:33,361 --> 00:27:34,404
Ami.
301
00:27:34,654 --> 00:27:35,948
Τον αγαπώ.
302
00:27:36,782 --> 00:27:38,284
Και εγώ σ'αγαπώ.
303
00:27:41,579 --> 00:27:42,956
Αφήστε τις βλακείες!
304
00:27:44,248 --> 00:27:45,917
Ανώμαλοι.
305
00:27:46,709 --> 00:27:48,420
Το κάνετε επειδή είστε καυλωμένοι.
306
00:27:48,795 --> 00:27:50,047
Έως τώρα κάνατε σεξ
307
00:27:50,423 --> 00:27:52,676
χωρίς να μιλάτε για αγάπη και μαλακίες!
308
00:27:54,302 --> 00:27:55,553
Κάντε το τώρα!
309
00:27:57,557 --> 00:28:00,892
Γκάστρωσέ την.
310
00:28:02,436 --> 00:28:04,648
Ναι, πιο ρομαντικά.
311
00:28:06,650 --> 00:28:08,484
-Είσαι καλά;
-Ναι.
312
00:28:08,818 --> 00:28:10,028
Δεν έχουμε επιλογή.
313
00:28:10,112 --> 00:28:11,364
Χωρίς κουβέντες. Να είστε ρομαντικοί.
314
00:28:21,291 --> 00:28:23,001
Θέλετε βοήθεια;
315
00:28:51,201 --> 00:28:53,204
Δε μπορώ να το κάνω με σένα
να μας κοιτάς!
316
00:28:53,662 --> 00:28:55,331
Είναι η δουλειά μου να σας κοιτάω!
317
00:28:55,499 --> 00:28:56,665
Φύγε!
318
00:28:58,501 --> 00:29:00,128
Θα σου δώσω ένα παράδειγμα.
319
00:29:00,295 --> 00:29:01,588
Σταμάτα.
320
00:29:05,133 --> 00:29:07,178
Ελάτε τώρα, εσείς τα δυο.
321
00:29:09,388 --> 00:29:10,598
Τι κάνεις;
322
00:29:19,733 --> 00:29:20,859
Έτσι.
323
00:29:21,903 --> 00:29:24,030
Κι άλλο. Κι άλλο.
324
00:29:24,781 --> 00:29:26,324
Πήγαινε τη γλώσσα σου πιο βαθιά.
325
00:29:26,867 --> 00:29:27,911
Έλα.
326
00:30:19,428 --> 00:30:21,805
Ναι, κάντε το πιο αισθησιακά!
327
00:30:22,389 --> 00:30:23,558
Μάλιστα, κυρία.
328
00:30:24,517 --> 00:30:27,061
-Κι άλλο!
-Μάλιστα, κυρία! Κάνω ό,τι καλύτερο.
329
00:30:27,687 --> 00:30:29,940
-Και εσύ το ίδιο, γυναίκα!
-Μάλιστα, κυρία!
330
00:30:30,691 --> 00:30:33,861
Μπορώ να ζήσω για πάντα εδώ
με αυτό το σεξ.
331
00:30:40,994 --> 00:30:43,079
Πιο γρήγορα και πιο σοβαρά!
332
00:30:47,918 --> 00:30:49,295
Ας διασκεδάσουμε.
333
00:30:49,587 --> 00:30:51,340
Συνέχισε.
334
00:30:54,093 --> 00:30:55,094
Κάνε με να νιώσω ωραία.
335
00:30:57,553 --> 00:30:58,598
Δε μπορώ να το κάνω!
336
00:30:59,724 --> 00:31:01,601
Είναι λες και δεν έχω
337
00:31:01,934 --> 00:31:03,269
καθόλου δύναμη.
338
00:31:04,479 --> 00:31:05,398
Έτσι, ε;
339
00:31:05,940 --> 00:31:07,442
Προσπάθησε περισσότερο.
340
00:31:09,777 --> 00:31:11,237
Δεν έχω κουράγιο!
341
00:31:11,614 --> 00:31:12,740
Σε αυτή την περίπτωση...
342
00:31:14,699 --> 00:31:16,326
Βιάσου ή θα σε σκοτώσω.
343
00:31:22,416 --> 00:31:23,376
Δε μπορώ να το κάνω.
344
00:31:24,086 --> 00:31:25,212
Κάν'το!
345
00:31:59,710 --> 00:32:01,504
Έτσι, ωραία.
346
00:32:07,135 --> 00:32:08,554
Κάντε γρήγορα ένα μωρό.
347
00:32:58,653 --> 00:33:00,446
Είναι τα γενέλιά μου σύντομα.
348
00:33:02,073 --> 00:33:03,701
Πού είναι η έξοδος απ'αυτόν τον κόσμο;
349
00:33:05,286 --> 00:33:06,996
Πού είναι η έξοδος απ'αυτό το αστέρι;
350
00:33:08,581 --> 00:33:10,459
Πού είναι η έξοδος απ'αυτό το σύμπαν;
351
00:33:12,043 --> 00:33:13,127
Πού είναι;
352
00:33:13,836 --> 00:33:15,172
Η δική μου έξοδος.
353
00:33:16,256 --> 00:33:17,717
Δώσ' μου πίσω τα συναισθήματά μου.
354
00:33:18,676 --> 00:33:20,303
Δώσ΄μου πίσω τα βαθύτερα αισθήματά μου.
355
00:33:21,263 --> 00:33:22,723
Δώσ'μου πίσω την ψυχή μου.
356
00:33:24,891 --> 00:33:26,059
Πού είναι;
357
00:33:27,645 --> 00:33:28,896
Πού είναι η έξοδος;
358
00:33:30,648 --> 00:33:32,526
Για παράδειγμα, το παλιό μου ρολόι.
359
00:33:33,528 --> 00:33:35,862
Οι κάλτσες μου που κρέμονταν
στην απλώστρα.
360
00:33:36,780 --> 00:33:39,785
Ρούχα. Λουλούδια που
τρέμουν στον αέρα.
361
00:33:40,952 --> 00:33:41,994
Εγώ να τρέχω
362
00:33:44,413 --> 00:33:46,166
στις Μεγάλες Πεδιάδες.
363
00:33:51,922 --> 00:33:54,677
Φέρ΄τα πίσω! Φέρε πίσω τα πάντα!
364
00:33:56,761 --> 00:33:57,846
Φέρ΄τα πίσω!
365
00:34:00,933 --> 00:34:02,351
Φέρε πίσω τα πάντα!
366
00:34:04,562 --> 00:34:05,772
Φέρ΄τα πίσω!
367
00:34:07,650 --> 00:34:08,860
Φέρ'τα πίσω.
368
00:34:14,282 --> 00:34:16,450
-Manami!
-Πού είσαι, Manami;
369
00:34:53,869 --> 00:34:56,623
Έφαγες δείπνο στο ξενοδοχείο;
370
00:34:58,042 --> 00:34:58,959
Όχι.
371
00:34:59,627 --> 00:35:01,710
Άρα δεν έχεις δοκιμάσει τους άλλους ακόμα.
372
00:35:02,921 --> 00:35:05,507
Αυτό είναι το κρέας μας,
εμάς των ανθρώπων.
373
00:35:07,927 --> 00:35:10,096
Χρησιμοποίησε αυτό για να
βγάλεις το δικό σου αίμα
374
00:35:10,556 --> 00:35:12,766
και να θρέψεις το ξενοδοχείο.
375
00:35:20,441 --> 00:35:22,318
Η Ρουμανία με περιμένει.
376
00:35:22,610 --> 00:35:24,529
Όλα θα πάνε καλά αν γυρίσω πίσω.
377
00:35:24,780 --> 00:35:26,406
Όλα θα πάνε καλά;
378
00:35:26,657 --> 00:35:28,951
Πάρε μας μαζί σου.
379
00:35:29,034 --> 00:35:30,663
Κάπου μακριά!
380
00:35:31,413 --> 00:35:33,791
Αφήστε με. Πού είμαστε;
381
00:35:34,207 --> 00:35:36,501
Αυτό είναι το ξενοδοχείο.
382
00:35:36,709 --> 00:35:38,754
Το ξενοδοχείο είναι φτιαγμένο
από κρέας.
383
00:35:39,380 --> 00:35:42,383
Η επιφάνεια είναι κρύο τσιμέντο.
384
00:35:42,509 --> 00:35:45,096
Αλλά από μέσα είναι ζεστό κρέας.
385
00:35:45,262 --> 00:35:48,640
Φτιαγμένο μόνο από ένα άτομο.
386
00:35:52,687 --> 00:35:54,188
Η πριγκίπισσα είναι από'κει!
387
00:35:54,397 --> 00:35:56,900
Πρόσεχε! Αυτή είναι το ξενοδοχείο.
388
00:36:00,862 --> 00:36:01,948
Αφήστε με!
389
00:36:14,294 --> 00:36:16,256
Πάρε με και μένα στη Ρουμανία.
390
00:36:17,257 --> 00:36:18,842
Απλώς θα σκοτωθείς
391
00:36:18,925 --> 00:36:20,344
αν πας κοντά στην πριγκίπισσα.
392
00:36:20,428 --> 00:36:21,555
Μη μ'αγγίζετε!
393
00:36:37,989 --> 00:36:39,489
Τι είναι αυτό;
394
00:36:59,180 --> 00:37:00,557
Χύθηκε τόσο αίμα!
395
00:37:01,184 --> 00:37:02,351
Τι χάσιμο!
396
00:37:06,440 --> 00:37:07,483
Εσύ...
397
00:37:07,816 --> 00:37:09,694
Εσύ είσαι η πραγματική μορφή
αυτού του ξενοδοχείου;
398
00:37:10,278 --> 00:37:13,156
Όλο αυτό το ξενοδοχείο είναι φτιαγμένο
απ'το κατώτερο μέρος του σώματός σου.
399
00:37:15,909 --> 00:37:17,077
Σταμάτα.
400
00:37:17,535 --> 00:37:19,872
Θα ρουφήξω όλη σου τη δύναμη.
401
00:37:26,797 --> 00:37:27,798
Σταμάτα.
402
00:38:11,224 --> 00:38:13,309
Δεν πρόκειται να παλέψω μαζί σου.
403
00:38:14,309 --> 00:38:17,061
Ο Yamada μας είπε να σε προσέχουμε.
404
00:38:17,646 --> 00:38:20,108
Πήγαινε με τους ανθρώπους.
405
00:38:33,999 --> 00:38:35,292
Τι συνέβη;
406
00:38:40,089 --> 00:38:41,299
Βγείτε έξω!
407
00:38:47,348 --> 00:38:48,433
Βγείτε έξω.
408
00:39:00,488 --> 00:39:01,781
Βγείτε έξω!
409
00:39:03,950 --> 00:39:05,910
-Βιαστείτε!
-Πάμε!
410
00:39:09,457 --> 00:39:10,791
Είστε καλά;
411
00:39:11,834 --> 00:39:14,671
Μου ξέφυγε.
412
00:39:16,006 --> 00:39:16,965
Ποια;
413
00:39:28,353 --> 00:39:29,480
Βιαστείτε!
414
00:39:33,776 --> 00:39:35,238
Θα παλέψουμε!
415
00:40:20,121 --> 00:40:21,540
Ξέρω την αδυναμία σας.
416
00:40:21,999 --> 00:40:23,125
Βολή στο κεφάλι.
417
00:40:23,208 --> 00:40:24,460
Φωτιά στη σκιά σας.
418
00:40:24,544 --> 00:40:25,878
Ξέρουμε τα πάντα.
419
00:40:25,962 --> 00:40:26,880
Κόψιμο της κεφαλής.
420
00:40:26,964 --> 00:40:28,880
Θα σας πυροβολήσω στο κεφάλι.
421
00:40:28,964 --> 00:40:30,090
Στα κεφάλια τους!
422
00:40:30,173 --> 00:40:32,093
Θα σας κόψω τα κεφάλια!
423
00:40:32,176 --> 00:40:33,554
Θα σας πυροβολήσω στο κεφάλι.
424
00:40:33,637 --> 00:40:35,431
Ξέρουμε τα πάντα!
425
00:40:35,848 --> 00:40:36,807
Πάμε!
426
00:40:46,277 --> 00:40:49,071
Τι είναι αυτό; Τόσο μικρό σπίτι.
427
00:40:50,114 --> 00:40:51,491
Πρέπει να μου κάνετε πλάκα!
35393