All language subtitles for the_two_worlds_of_Jennie_Logan_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:52,200 Thank goodness, symbols like this preserved 2 00:01:52,400 --> 00:01:55,500 or else we wouldn't have anything to remember the past by. 3 00:01:55,700 --> 00:01:59,160 My grandfather lived through those days. 4 00:01:59,200 --> 00:02:01,560 So, the new century coming, 5 00:02:01,600 --> 00:02:04,860 that's when folks began to realize 6 00:02:04,900 --> 00:02:07,200 that what they'd lived through was gone. 7 00:02:07,260 --> 00:02:10,960 Gone forever and no going back 8 00:02:11,000 --> 00:02:14,500 except for right here, Reynolds house. 9 00:02:16,600 --> 00:02:19,660 It's the best of both worlds 10 00:02:19,700 --> 00:02:24,660 old fashioned but yet with all the modern conveniences. 11 00:02:24,700 --> 00:02:27,900 All those cupboards are real. 12 00:02:27,960 --> 00:02:30,000 Came with the house when it was first built. 13 00:02:30,060 --> 00:02:31,500 True antiques. 14 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 They're lovely. 15 00:02:32,900 --> 00:02:34,700 Let me show you the upstairs. 16 00:02:41,900 --> 00:02:45,600 I tell you, most people don't want these big lovely old houses. 17 00:02:45,700 --> 00:02:47,400 Consider them white elephants. 18 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 That's why it's still at this price. 19 00:02:50,040 --> 00:02:53,500 And where else you're gonna find bedrooms this size? 20 00:02:55,100 --> 00:02:58,500 With closets big enough to be called "rooms"? 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,700 Take your time. 22 00:03:11,000 --> 00:03:12,900 I love it. 23 00:03:16,000 --> 00:03:16,800 Michael, are you sure? 24 00:03:16,900 --> 00:03:20,547 It's gonna mean an hours train ride every morning for you to the city. 25 00:03:20,548 --> 00:03:21,615 It is what you wanted. 26 00:03:21,616 --> 00:03:23,259 Honey, we both have to want this. 27 00:03:23,260 --> 00:03:25,560 If you want to live in the Taj Mahal, that's fine with me. 28 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 I want you to be happy. 29 00:03:27,700 --> 00:03:30,100 I want things to be the way they were. 30 00:03:33,613 --> 00:03:35,925 Come. It's gonna be fine. 31 00:03:38,700 --> 00:03:42,200 Well, as you can see, it's in move-in condition. 32 00:03:42,300 --> 00:03:44,760 Last owners put in new plumbing, new wiring 33 00:03:44,800 --> 00:03:47,500 and brand new paint job top to bottom. 34 00:03:47,583 --> 00:03:48,923 They certainly did that. 35 00:03:48,923 --> 00:03:51,091 They should have left it like it was. 36 00:03:51,091 --> 00:03:54,892 Only imagine, painting over this beautiful wood. 37 00:03:55,390 --> 00:03:58,465 What are the train connections to New York like? 38 00:03:58,465 --> 00:03:59,660 Not too bad. 39 00:03:59,700 --> 00:04:02,600 There are 4 commuted trains stopped here in the morning, 5 in the evening. 40 00:04:02,633 --> 00:04:05,700 Station sells discount tickets for commuters. 41 00:04:06,080 --> 00:04:06,716 Check with them. 42 00:04:07,876 --> 00:04:09,982 Oh, I wouldn't bother, ma'am. 43 00:04:09,983 --> 00:04:13,200 That's just an old attic up here they hadn't finished. 44 00:04:13,300 --> 00:04:14,400 Without electricity. 45 00:04:14,800 --> 00:04:16,460 Owners have come and gone 46 00:04:16,500 --> 00:04:20,064 but for some reason or other they never bothered to improve it. 47 00:04:20,065 --> 00:04:24,200 Until you decide what to do with it I wouldn't bother going up there. 48 00:05:08,000 --> 00:05:09,400 How is it going? 49 00:05:21,220 --> 00:05:23,651 Sickening. 50 00:06:58,100 --> 00:06:59,000 Oh, my! 51 00:07:04,500 --> 00:07:06,600 What's the matter? 52 00:07:06,700 --> 00:07:08,000 Nothing. You just scared me. 53 00:07:08,100 --> 00:07:09,500 That's no wonder, 54 00:07:09,700 --> 00:07:11,160 the place is giving me creeps. 55 00:07:11,200 --> 00:07:13,900 -What are you doing here? -Well, I heard a noise and I came up. 56 00:07:14,000 --> 00:07:15,900 Michael, look what I found. Look at this. 57 00:07:16,200 --> 00:07:19,500 This has to be as old as the house. This lace, this skirt… 58 00:07:20,100 --> 00:07:21,200 I can't believe it. 59 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 It looks like it's in perfect condition too. 60 00:07:23,400 --> 00:07:26,300 Except this little tear right here. That's the only thing. 61 00:07:29,500 --> 00:07:32,200 -It's just lovely. -You're lovely. 62 00:07:38,200 --> 00:07:41,200 I'm starving. I'm gonna put some coals on the fire. 63 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 Michael… 64 00:08:13,500 --> 00:08:16,200 -I'm so glad to see you! -Hi! 65 00:08:16,600 --> 00:08:19,060 I tell you, it may be spring out there, 66 00:08:19,100 --> 00:08:21,500 but that wind feels like football weather. 67 00:08:21,700 --> 00:08:23,760 God, you look good! How are you? 68 00:08:23,800 --> 00:08:25,400 That country must be agreeing with you. 69 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Did you order drinks yet? 70 00:08:26,600 --> 00:08:28,700 -Bloody Mary? -Perfect for this weather. 71 00:08:28,800 --> 00:08:32,900 -But how's the house coming? -Oh, it's a lot of work. 72 00:08:33,500 --> 00:08:35,000 But it's everything I've ever wanted. 73 00:08:35,100 --> 00:08:39,600 I changed the attic around into my own private little spot. 74 00:08:39,900 --> 00:08:41,260 You belong in the sticks. You know? 75 00:08:41,300 --> 00:08:43,800 You were never meant for this rat race. 76 00:08:44,100 --> 00:08:45,600 I guess I'm a country mouse. 77 00:08:45,700 --> 00:08:47,260 My favorite memory when I was a child 78 00:08:47,300 --> 00:08:49,500 and I went to my grandparents' farm in Ohio. 79 00:08:49,700 --> 00:08:53,300 I just can't even tell you how much I loved it. 80 00:08:54,100 --> 00:09:00,100 The smell of baking bread in the morning, it was cold and crisp and there were cows and horses… 81 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 My grandmother churned her own butter. 82 00:09:02,100 --> 00:09:03,900 I tell, you are romantic case. 83 00:09:04,200 --> 00:09:06,200 You are a throw back to an earlier age. 84 00:09:06,800 --> 00:09:08,200 Yes, maybe I am. 85 00:09:10,100 --> 00:09:12,500 -To your new life in the country. -Yes. 86 00:09:13,800 --> 00:09:16,700 So, tell me about yourself. 87 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 No more down in the dumps? 88 00:09:19,000 --> 00:09:22,500 You know, this past year you could have taken a prize for grumpiness. 89 00:09:22,700 --> 00:09:24,800 Yes, I know I've kind of been a pain. 90 00:09:24,900 --> 00:09:27,000 That's understandable, given the circumstances. 91 00:09:27,900 --> 00:09:30,700 Speaking of circumstances, how is Michael? 92 00:09:30,900 --> 00:09:31,900 Michael is fine. 93 00:09:32,600 --> 00:09:35,400 Did you ever find out who that girl was? 94 00:09:35,700 --> 00:09:37,200 Was it one of the students? 95 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 I don't know and I don't want to know. 96 00:09:39,900 --> 00:09:40,760 Smart. 97 00:09:40,800 --> 00:09:45,400 In his profession, those bright, young, eager things are occupational hazard. 98 00:09:48,500 --> 00:09:52,060 When am I gonna see that new dress you tell me so much about? 99 00:09:52,100 --> 00:09:53,800 Did you have it fitted and everything? 100 00:09:53,900 --> 00:09:55,200 Yes. I just got it back today. 101 00:09:55,300 --> 00:09:57,300 You can see it when you and Bill come up. 102 00:09:57,500 --> 00:09:59,900 Me and Dan. Bill was last month. 103 00:10:00,100 --> 00:10:03,060 Oh, well. When you and Dan come up 104 00:10:03,100 --> 00:10:05,260 you will see the dress. I'll wear it for you. 105 00:10:05,300 --> 00:10:08,100 -How about Sunday? -Yeah, I guess so. 106 00:10:08,500 --> 00:10:10,800 Maybe I can give up a weekend on Fire Island 107 00:10:10,840 --> 00:10:12,300 and spend it in the farm country. 108 00:10:12,400 --> 00:10:14,700 And that should show how much I care about you. 109 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 You get tired of those haystacks and cows, 110 00:10:16,800 --> 00:10:18,760 you can spend a few weeks at the beach, okay? 111 00:10:18,800 --> 00:10:19,700 Thank you. 112 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Oh, look at you! 113 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 Lovely. 114 00:11:57,584 --> 00:11:59,800 Michael, dance with me. 115 00:11:59,801 --> 00:12:01,618 Honey, wait till next time. 116 00:12:03,100 --> 00:12:04,600 Come dance with me. 117 00:12:04,700 --> 00:12:06,800 Honey, you're standing right in front of the set. 118 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Who's winning? 119 00:12:13,800 --> 00:12:15,285 I don't know. 120 00:12:17,041 --> 00:12:19,200 It was so beautiful today, Michael! 121 00:12:19,300 --> 00:12:20,960 When I was coming back from town 122 00:12:21,000 --> 00:12:22,960 I drove right out and I found myself 123 00:12:23,000 --> 00:12:25,100 in the middle of a street festival. 124 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 It was right next to the lake. 125 00:12:27,300 --> 00:12:29,560 They had booths, there were rides, 126 00:12:29,600 --> 00:12:31,260 and there was a whole flea market off to the side. 127 00:12:31,300 --> 00:12:33,200 And, honey, there were people in the lake. 128 00:12:33,300 --> 00:12:36,900 They were pedaling around on that little boats you pedal with your feet. 129 00:12:36,940 --> 00:12:38,000 It was so pretty there. 130 00:12:38,036 --> 00:12:41,800 The reception is crummy again. Maybe we could get the cable. 131 00:12:41,900 --> 00:12:44,160 I was thinking that perhaps we could go back there together. 132 00:12:44,200 --> 00:12:46,700 We could walk around the lake, I don't know. 133 00:12:46,974 --> 00:12:49,200 It's just gorgeous. It wouldn't take that long. 134 00:12:49,600 --> 00:12:50,900 Do you mean now, right this minute? 135 00:12:54,000 --> 00:12:56,060 Well, I realize you wanna watch the game. 136 00:12:56,100 --> 00:12:58,000 I'm sorry. I wasn't thinking. 137 00:12:58,100 --> 00:13:00,904 No, I don't care about the game. We can go. 138 00:13:00,905 --> 00:13:02,760 You do care about the game. Now, it's all right. 139 00:13:02,800 --> 00:13:04,900 We'll go as soon as the game is over. 140 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 141 00:13:12,300 --> 00:13:14,000 I think your dress is sensational. 142 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 Pamela… Pamela, speak to me. 143 00:14:55,900 --> 00:14:57,600 -Don't touch her. -Never 144 00:14:58,700 --> 00:14:59,800 Pamela, speak to me! 145 00:15:01,300 --> 00:15:02,600 Carry her to the bedroom. 146 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Oh, my God! 147 00:15:05,500 --> 00:15:07,000 You take your hands off my daughter! 148 00:15:07,872 --> 00:15:08,865 Pamela! 149 00:15:09,594 --> 00:15:10,382 Pamela! 150 00:15:35,000 --> 00:15:38,200 Hey, what happened to your dress? I though we were going for a walk. 151 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 I fell asleep. 152 00:15:41,000 --> 00:15:42,800 You fell asleep? 153 00:15:44,400 --> 00:15:46,800 I just had the oddest dream. 154 00:15:47,491 --> 00:15:51,360 I don't know. Iand then I woke up with this incredible headache. 155 00:15:51,400 --> 00:15:53,700 I was in the room but there everything was different. 156 00:15:53,800 --> 00:15:58,960 It was so strange. There was paintings and easels, a statue… 157 00:15:59,000 --> 00:16:01,460 And there was somebody downstairs, they kept hollering, crying 158 00:16:01,500 --> 00:16:03,600 "Pamela, Pamela!" and I just… 159 00:16:04,300 --> 00:16:07,700 It was just so real. It was terrifying. 160 00:16:07,800 --> 00:16:10,000 You should see some of the dreams that I have. 161 00:16:10,100 --> 00:16:11,960 This was so specific. 162 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 I really felt like I was back in another century. 163 00:16:19,100 --> 00:16:22,000 Wouldn't you like that? That dress, this house… 164 00:16:22,600 --> 00:16:26,160 You are in a continual 19th-century-mood. You've got all that on the brain, kid. 165 00:16:26,200 --> 00:16:28,300 No wonder you're dreaming about it. 166 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 I suppose so. I just… 167 00:16:31,800 --> 00:16:33,700 But why "Pamela"? 168 00:16:34,500 --> 00:16:36,800 I don't even know anyone named Pamela. 169 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 -What was that? -I don't know. 170 00:17:28,400 --> 00:17:29,300 Michael… 171 00:17:30,400 --> 00:17:31,500 You stay put. 172 00:18:10,000 --> 00:18:11,300 Michael… 173 00:18:12,700 --> 00:18:14,400 Michael, you down here? 174 00:18:18,800 --> 00:18:20,100 Have a look at this. 175 00:18:21,300 --> 00:18:23,000 Oh, my poor cupboard! 176 00:18:24,500 --> 00:18:26,200 It's the only thing broken. 177 00:18:26,800 --> 00:18:28,700 The window is all right, the doors are locked. 178 00:18:30,600 --> 00:18:32,343 Do you think it's just because it was old? 179 00:18:32,344 --> 00:18:35,232 I don't see how. Glass doesn't break just because it's old. 180 00:18:35,233 --> 00:18:36,500 Looks like something's been thrown through it. 181 00:18:36,600 --> 00:18:39,671 Look, most of the glasses are inside the cupboard, behind the doors. 182 00:18:40,948 --> 00:18:41,800 Watch your feet. 183 00:18:41,900 --> 00:18:44,200 -Where are you going? -I'm going to clean it up. 184 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 You're crazy. 185 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 You're crazy, mister. 186 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 I take it all back about the country. 187 00:19:29,840 --> 00:19:31,360 I love this house. 188 00:19:31,400 --> 00:19:33,411 Wouldn't you like to have a house like this, Dan? 189 00:19:33,412 --> 00:19:35,526 I wouldn't live in this house 'cause it's haunted. 190 00:19:35,527 --> 00:19:36,800 Don't laugh, I think it is. 191 00:19:37,300 --> 00:19:39,700 You never found out what broke that glass, huh? 192 00:19:40,300 --> 00:19:41,860 I guess it was some kind of atmospheric change. 193 00:19:41,900 --> 00:19:45,200 All I could think of. Who knows, with glass that old. 194 00:19:45,300 --> 00:19:47,100 Maybe you have a poltergeist. 195 00:19:47,200 --> 00:19:49,500 -Poltergeist? -Sure! 196 00:19:49,600 --> 00:19:52,960 You know, spirits that haunt houses and knock things off shelves 197 00:19:53,000 --> 00:19:55,200 and pound on the walls and things… 198 00:19:55,300 --> 00:19:56,394 I know what it is. 199 00:19:56,395 --> 00:19:57,713 Or maybe… 200 00:19:57,714 --> 00:20:00,099 maybe it's someone trying to get through from the past. 201 00:20:00,803 --> 00:20:01,963 You know, there's a theory 202 00:20:01,964 --> 00:20:05,060 that the past, present and future exist simultaneously. 203 00:20:05,100 --> 00:20:08,400 And if you only knew how you could move from one to the other. 204 00:20:08,900 --> 00:20:11,700 If there's something I can't stand is this whole occult explosion. 205 00:20:12,381 --> 00:20:15,400 With reincarnation, meditation, exorcism… 206 00:20:15,401 --> 00:20:17,600 -The whole country's gone nuts! -Right on. 207 00:20:17,700 --> 00:20:19,600 I think it's fascinating. 208 00:20:21,500 --> 00:20:23,487 Beverly, you're scrambling your friend's brains. 209 00:20:24,640 --> 00:20:28,215 You know, reading every crackpot article published in the last 10 years 210 00:20:28,216 --> 00:20:29,955 can scramble anybody's brains. 211 00:20:31,116 --> 00:20:32,600 I'm for a walk. 212 00:20:32,601 --> 00:20:33,448 Good idea. 213 00:20:33,449 --> 00:20:35,408 Oh, Jennie, come on, this can wait. 214 00:20:35,409 --> 00:20:37,600 -I'll get my hat. -You don't need your hat. 215 00:20:37,700 --> 00:20:39,400 Honey, I got it specially to wear it with my dress. 216 00:20:39,500 --> 00:20:41,860 The girl wants her hat, Michael. Let her get her hat! 217 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 Go get it. We'll wait for you. 218 00:20:43,200 --> 00:20:45,200 Oh, don't wait, that's all right. I'll catch up with you. 219 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 We'll head over to the lake. Watch out crossing the road. 220 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 Pamela! Pamela! 221 00:22:19,200 --> 00:22:21,664 Pamela! Pamela! 222 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Pamela! 223 00:22:34,500 --> 00:22:38,700 Jennie! Jennie! Jennie! 224 00:22:50,500 --> 00:22:52,100 A psychiatrist? 225 00:22:54,100 --> 00:22:57,000 Well, I certainly don't think you have to do anything that drastic. 226 00:23:07,900 --> 00:23:09,000 Thank you. 227 00:23:10,000 --> 00:23:11,200 For what? 228 00:23:11,600 --> 00:23:15,500 For not thinking your wife is crazy. 229 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Jennie, don't do this to me. 230 00:23:28,100 --> 00:23:30,200 It's come to the point I'm afraid to touch you. 231 00:23:30,500 --> 00:23:32,900 Is it ever gonna be the same with us again? 232 00:23:33,000 --> 00:23:34,700 No, you're going to listen to me. 233 00:23:35,000 --> 00:23:37,500 I admit it happened. It did happen. 234 00:23:37,600 --> 00:23:40,000 I put my hand in the cookie jar and I got caught. 235 00:23:40,040 --> 00:23:43,000 But I can't change the past so we're gonna have to live with it and deal with it. 236 00:23:43,100 --> 00:23:44,800 Fine, let's deal with it. 237 00:23:44,840 --> 00:23:46,900 But we're not talking about cookies, Michael. 238 00:23:46,901 --> 00:23:49,800 We're talking about trust. You broke it. 239 00:23:50,000 --> 00:23:52,660 Now you're trying to put it back together with words and it isn't working. 240 00:23:52,700 --> 00:23:54,900 I'm having a hard time dealing with these pieces. 241 00:23:55,000 --> 00:23:58,260 There was no meaning, there was no love, there was nothing, I swear. 242 00:23:58,300 --> 00:23:59,800 I don't even know what she looked like. 243 00:23:59,900 --> 00:24:01,000 Until she called I… 244 00:24:01,400 --> 00:24:02,900 I don't even know what her last name was. 245 00:24:03,000 --> 00:24:04,100 That's worse! 246 00:24:04,900 --> 00:24:06,600 That's worse, can't you see that? 247 00:24:06,800 --> 00:24:08,960 Is that what sex is to you? Is that all it means? 248 00:24:09,000 --> 00:24:11,200 Do you have any idea who I am while we're making love? 249 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 You can't forgive me, can you? 250 00:24:13,700 --> 00:24:16,060 But forgiveness has taken place, Michael. 251 00:24:16,100 --> 00:24:17,360 It really has. 252 00:24:17,400 --> 00:24:20,460 I feel love again. I love you as a person 253 00:24:20,500 --> 00:24:24,700 and because I believe in the institution of marriage I want this to work. 254 00:24:26,000 --> 00:24:30,340 Every time you touch me I can't help but think 255 00:24:30,400 --> 00:24:35,400 that you're not making love to me because you love me but because… 256 00:24:37,100 --> 00:24:38,700 For you it's a physical act. 257 00:24:38,800 --> 00:24:41,200 It's a function that you carry out 258 00:24:41,240 --> 00:24:43,800 like taking a shower or jogging or something. 259 00:24:43,900 --> 00:24:46,160 That is not true, I love you. 260 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 That is not exactly what I'm… 261 00:24:46,200 --> 00:24:49,500 And I know I hurt you terribly and I'm sorry. I will be patient. 262 00:24:50,800 --> 00:24:52,100 Oh, God! Oh, God! 263 00:26:18,500 --> 00:26:19,900 Oh, look! 264 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 Pamela, Pamela! 265 00:28:03,900 --> 00:28:04,900 Pamela! 266 00:28:10,700 --> 00:28:12,500 Pamela, stay! 267 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 I love you! Pamela! 268 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Pamela! Come back! 269 00:28:44,900 --> 00:28:47,500 -How did it go? -All right. She'd like you to go in. 270 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 Mr. Logan, sit down. 271 00:28:52,900 --> 00:28:54,260 I should tell you at the outset 272 00:28:54,300 --> 00:28:58,400 that it's not my practice to divulge anything that was told to me by a patient. 273 00:28:58,500 --> 00:29:00,100 Not even to the patient's spouse. 274 00:29:00,500 --> 00:29:01,800 I understand. 275 00:29:02,700 --> 00:29:05,700 Can you give me any idea of how serious this is? 276 00:29:05,800 --> 00:29:09,000 Well, your wife is alert, bright. 277 00:29:09,100 --> 00:29:10,200 Outside of this fantasy 278 00:29:10,240 --> 00:29:13,200 she seems like a perfectly normal and healthy person. 279 00:29:14,100 --> 00:29:16,000 Did she tell you anything about my… 280 00:29:16,900 --> 00:29:18,700 our life together? 281 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 Yes. 282 00:29:20,000 --> 00:29:22,100 Do you think that has anything to do with all this? 283 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 That's possible 284 00:29:23,300 --> 00:29:26,000 but it's really way too early to tell. 285 00:29:26,100 --> 00:29:28,600 Her fantasy seems to center around a man. 286 00:29:29,000 --> 00:29:30,600 Well, we'll get into that. 287 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 What now? What shall I do? 288 00:29:36,100 --> 00:29:38,700 Be her husband. Be understanding. 289 00:29:39,700 --> 00:29:43,100 Just treat her with love and compassion. 290 00:29:45,800 --> 00:29:47,100 Oh, yes. 291 00:29:47,200 --> 00:29:50,200 There is very little I don't know about this town. 292 00:29:50,700 --> 00:29:54,000 Aunt Betty used to tell me story by the hour when I was a child. 293 00:29:54,200 --> 00:29:56,200 She is our town's oldest citizen. 294 00:29:56,300 --> 00:29:59,500 Well over a hundred and her mind wandered but 295 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 she used to be a grand story teller. 296 00:30:03,000 --> 00:30:05,600 I was wondering if you could tell me about the house that we bought. 297 00:30:05,700 --> 00:30:07,800 It's at the top of the hill, the Reynolds House. 298 00:30:08,100 --> 00:30:11,000 That is one of our most interesting landmarks. 299 00:30:11,500 --> 00:30:14,500 Did you know a painter lived there once, an artist? 300 00:30:15,000 --> 00:30:17,200 The attic is very much like an artist studio. 301 00:30:17,600 --> 00:30:22,200 Oh, yes. He was very talented. Studied in Paris and everything. 302 00:30:23,200 --> 00:30:26,960 But unfortunately he died young, still unknown 303 00:30:27,000 --> 00:30:29,100 and only one of his paintings survived. 304 00:30:29,900 --> 00:30:31,700 Is it possible to see that painting somewhere? 305 00:30:32,100 --> 00:30:33,700 Well, we have it right here. 306 00:30:33,800 --> 00:30:34,800 Come, I'll show it to you. 307 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 David Reynolds his name was. 308 00:30:38,000 --> 00:30:42,300 He married into one of our town's oldest families, the Harringtons. 309 00:30:44,500 --> 00:30:47,100 The wedding reception took place right in your front yard. 310 00:30:47,300 --> 00:30:48,560 Then, the very next day, 311 00:30:48,600 --> 00:30:51,060 when they were getting ready to go away on the honeymoon 312 00:30:51,100 --> 00:30:54,700 one of the horses went wild rearing out of control, 313 00:30:54,900 --> 00:30:57,100 and it killed her, his bride. 314 00:30:57,300 --> 00:30:58,600 What was her name? 315 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Oh, now, let me think. I believe it was Pamela. 316 00:31:04,400 --> 00:31:07,900 The story goes he went a little crazy after that, 317 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 claiming he saw his bride come back. 318 00:31:10,100 --> 00:31:13,560 He'd be driving a buggy down the road and suddenly she'd appear 319 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 in the dress she wore the day she died. 320 00:31:15,400 --> 00:31:18,800 She'd appear and before he could get close to her she'd disappear. 321 00:31:19,000 --> 00:31:21,060 Shortly after that the story was 322 00:31:21,100 --> 00:31:22,900 he took up with some other woman. 323 00:31:23,400 --> 00:31:24,960 It caused quite a little scandal 324 00:31:25,000 --> 00:31:27,400 in taking up with her so soon after his wife's death. 325 00:31:27,500 --> 00:31:28,700 So what happened? 326 00:31:29,000 --> 00:31:31,200 Well, that's the sad thing. He was killed. 327 00:31:31,300 --> 00:31:33,900 It's been an unsolved mystery to this very day. 328 00:31:34,100 --> 00:31:36,360 Some suspect it was the woman he took up with 329 00:31:36,400 --> 00:31:38,900 because she was seen leaving the scene of the crime. 330 00:31:39,000 --> 00:31:42,100 Others think it was his father in law, a bitter, old man, 331 00:31:42,200 --> 00:31:45,500 who blamed David Reynolds for the death of his daughter and challenged him to a duel. 332 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Well, anyway, shortly after Pamela's death 333 00:31:49,100 --> 00:31:51,760 on the night of the town's turn of the century celebration 334 00:31:51,800 --> 00:31:54,600 he was found shot. Murdered, they say. 335 00:31:55,400 --> 00:31:57,000 There. That's the painting. 336 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 Isn't she pretty? 337 00:32:13,800 --> 00:32:16,700 You look remarkably like her. 338 00:32:17,800 --> 00:32:21,300 Put you in that dress, your hair in the same kind of outfit… 339 00:32:22,900 --> 00:32:24,300 There's something wrong, dear? 340 00:32:24,800 --> 00:32:26,500 You're so pale! 341 00:32:31,400 --> 00:32:33,460 Well, that's the same dress, but so what? 342 00:32:33,500 --> 00:32:35,800 We found the dress in the attic where the artist used to live. It figures. 343 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 What about the woman? 344 00:32:38,500 --> 00:32:39,900 There's a slight resemblance. 345 00:32:40,000 --> 00:32:42,900 You put any pretty girl in that dress and there'd be resemblance. 346 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 His wife's name was Pamela. How do you explain that? 347 00:32:45,300 --> 00:32:46,300 A coincidence. 348 00:32:47,500 --> 00:32:50,660 What about him seeing her ghost from a buggy on the road? 349 00:32:50,700 --> 00:32:53,800 It actually happened to me and Mrs. Bates couldn't possibly have known that. 350 00:32:53,900 --> 00:32:55,600 You don't know what actually happened. 351 00:32:55,700 --> 00:32:57,560 Stories that passed down by word of mouth 352 00:32:57,600 --> 00:32:59,800 for more than 75 years are bound to get distorted. 353 00:32:59,900 --> 00:33:02,100 So you rather think I'm out of my mind? 354 00:33:02,200 --> 00:33:04,560 What should I believe, that you're some kind of 355 00:33:04,600 --> 00:33:05,800 backwards reincarnation? 356 00:33:05,900 --> 00:33:08,800 I might as well believe in poltergeist that Beverly's talking about. 357 00:33:33,500 --> 00:33:36,460 Jen, face it, you're creating some ideal man in your mind. 358 00:33:36,500 --> 00:33:38,000 Some man you can throw on my face. 359 00:33:38,200 --> 00:33:40,400 Well, let's talk about it. Let's bring it out in the open. 360 00:33:43,600 --> 00:33:45,600 You're doing it to punish me, okay? 361 00:33:46,700 --> 00:33:48,400 And I deserve it, I was wrong and I'm sorry 362 00:33:48,500 --> 00:33:52,400 and I would do anything in the world I could to undo all that and I'm trying. 363 00:33:52,500 --> 00:33:54,460 But you've got to face the fact that what this is 364 00:33:54,500 --> 00:33:55,900 is a kind of fleeing from reality. 365 00:33:56,000 --> 00:33:58,900 Hell, the move from the city was fleeing from reality. That's what started all this. 366 00:33:59,000 --> 00:34:01,800 So now myto leave the city was a crazy act too. 367 00:34:02,600 --> 00:34:03,900 Just everything I do is crazy. 368 00:34:06,400 --> 00:34:09,800 It hurts me to see this happening to you. 369 00:34:10,000 --> 00:34:13,460 If you allow this coincidence influence your mind 370 00:34:13,500 --> 00:34:14,600 you're gonna get worse. 371 00:34:14,800 --> 00:34:17,700 I love you. I want you to get well. Can't you see that? 372 00:34:21,400 --> 00:34:22,300 Yes, Michael. 373 00:34:24,400 --> 00:34:30,000 Michael thinks that I am inventing this man to get back at him for what he did to me. 374 00:34:30,800 --> 00:34:31,800 I'm not. 375 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 I didn't ask for this to happen to me. 376 00:34:38,200 --> 00:34:42,100 I'm not doing it. It just happens. It's real. 377 00:34:44,300 --> 00:34:45,800 You told me 378 00:34:45,800 --> 00:34:48,800 that whenever you wear the dress it happens. 379 00:34:48,900 --> 00:34:49,700 Yes. 380 00:34:49,700 --> 00:34:52,100 Why don't you destroy the dress? 381 00:34:54,000 --> 00:34:56,900 Why? I mean, What is the dress? 382 00:34:56,900 --> 00:34:58,300 Listen, Jennie: 383 00:34:58,300 --> 00:35:01,600 the dress is the trigger that your subconscious uses 384 00:35:01,600 --> 00:35:06,000 to keep you from getting close to Michael. 385 00:35:06,000 --> 00:35:08,800 So, you're trying to tell me that 386 00:35:09,800 --> 00:35:15,200 I'm not really seeing this man that I know I am? 387 00:35:13,900 --> 00:35:15,700 That is exactly what I'm telling you. 388 00:35:15,700 --> 00:35:18,100 It's an illusion of your own making. 389 00:35:19,100 --> 00:35:21,300 It's not reality, Jennie. 390 00:35:21,300 --> 00:35:26,200 What is reality? 391 00:35:26,200 --> 00:35:28,500 What do we really know about this universe? 392 00:35:28,500 --> 00:35:30,200 What do we know about time or infinity? 393 00:35:30,200 --> 00:35:33,700 Somebody just found a ring around Jupiter but it was there before. 394 00:35:34,900 --> 00:35:35,800 Isn't it possible that 395 00:35:38,100 --> 00:35:40,500 that a door has been opened to me 396 00:35:40,500 --> 00:35:43,500 by some miracle if you will, some kind of a door to the past. 397 00:35:43,700 --> 00:35:47,500 Doors to the past do not open. 398 00:35:47,600 --> 00:35:49,700 Men walked on the moon. 399 00:35:49,900 --> 00:35:54,300 Real men with real boots in real machines. 400 00:35:54,800 --> 00:35:59,000 Fine! And before that it was nothing but… I mean, it was science-fiction. 401 00:35:59,100 --> 00:36:02,000 It was a fantasy. And now it is a fact of life. 402 00:36:02,700 --> 00:36:05,260 So why isn't it possible that what's happening to me 403 00:36:05,300 --> 00:36:07,500 could someday be a fact of life as well? 404 00:36:08,100 --> 00:36:12,200 How can you sit there and be so… 405 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 Narrow-minded? 406 00:36:24,100 --> 00:36:25,600 Why don't you destroy the dress? 407 00:36:30,600 --> 00:36:33,000 It's not reality, Jennie, and you know it. 408 00:36:35,700 --> 00:36:37,600 You look remarkably like her. 409 00:36:38,700 --> 00:36:42,300 Put you in that dress, your hair in the same kind of outfit… 410 00:38:36,100 --> 00:38:40,000 David? David Reynolds? 411 00:38:43,000 --> 00:38:44,200 Pamela! 412 00:38:45,400 --> 00:38:46,400 Pamela? 413 00:38:47,400 --> 00:38:49,100 No, don't, please. 414 00:38:49,800 --> 00:38:52,300 Please, I'll stay if you don't frighten me. 415 00:38:59,800 --> 00:39:01,000 You're not Pamela. 416 00:39:02,800 --> 00:39:03,600 No. 417 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 Who are you? 418 00:39:06,800 --> 00:39:10,400 My name is Jennie, Jennie Logan. 419 00:39:10,500 --> 00:39:11,400 Jennie. 420 00:39:13,700 --> 00:39:16,400 That dress, where did you get it? 421 00:39:17,500 --> 00:39:19,000 It was a gift. 422 00:39:22,700 --> 00:39:26,100 Was that you, I saw the other times? On the road, at the lake? 423 00:39:25,200 --> 00:39:26,000 Yes. 424 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 I thought you were a ghost. 425 00:39:31,900 --> 00:39:33,200 Pamela's ghost. 426 00:39:37,200 --> 00:39:39,500 They thought I was going mad, I thought so too. 427 00:39:41,200 --> 00:39:42,200 I'm sorry. 428 00:39:45,500 --> 00:39:47,300 I'm sorry I wasn't Pamela. 429 00:39:50,800 --> 00:39:51,900 Forgive me. 430 00:39:54,600 --> 00:39:56,500 I'm not being civil. 431 00:39:59,400 --> 00:40:01,600 May I offer you something? 432 00:40:06,700 --> 00:40:10,000 Will you come into the house? 433 00:40:39,200 --> 00:40:41,900 I'm afraid I did a considerable damage. 434 00:40:42,100 --> 00:40:43,400 You did this? 435 00:40:44,800 --> 00:40:49,100 The night after Pamela died. 436 00:40:50,600 --> 00:40:53,300 I couldn't help myself. I smashed it. 437 00:40:54,500 --> 00:40:56,100 I was in a rage 438 00:40:57,600 --> 00:41:00,200 at God, I suppose, for taking her. 439 00:41:01,200 --> 00:41:02,800 It didn't help. 440 00:41:17,200 --> 00:41:19,600 Since that first day on the road 441 00:41:20,600 --> 00:41:21,500 seeing you, 442 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 I've lived in a kind of unreal fever. 443 00:41:26,100 --> 00:41:29,000 I thought maybe Pamela found the way to come back to me 444 00:41:30,400 --> 00:41:32,600 in whatever form the afterlife allows us. 445 00:41:32,800 --> 00:41:33,600 So you see, 446 00:41:33,700 --> 00:41:36,400 I cannot be too happy to find that I was wrong. 447 00:41:39,400 --> 00:41:41,000 You must forgive me. 448 00:41:42,500 --> 00:41:44,300 You find me in a difficult time. 449 00:41:44,700 --> 00:41:46,900 There's nothing to forgive you for. 450 00:41:47,000 --> 00:41:48,200 You didn't ask me to come, I 451 00:41:50,800 --> 00:41:52,500 I came because… 452 00:41:53,500 --> 00:41:54,800 because I chose to. 453 00:41:55,000 --> 00:41:56,200 I'm glad you did. 454 00:41:58,700 --> 00:42:00,200 So am I. 455 00:42:12,000 --> 00:42:14,400 Next time my aim will be more accurate! 456 00:42:20,300 --> 00:42:21,500 David, who are they? 457 00:42:21,600 --> 00:42:22,400 Detectives. 458 00:42:22,800 --> 00:42:25,400 Hired by my wife's father. The man's demented. 459 00:42:25,900 --> 00:42:27,460 He thinks I killed Pamela for her inheritance 460 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 and he's hired an agency to seek evidence. 461 00:42:29,800 --> 00:42:33,000 I've tried to convince him I loved his daughter. He can keep his inheritance. 462 00:42:33,400 --> 00:42:34,760 But he's adamant. 463 00:42:34,800 --> 00:42:36,600 He won't rest till he sees me punished. 464 00:42:41,400 --> 00:42:44,700 You're very pale. Are you all right? 465 00:42:45,000 --> 00:42:47,600 I don't feel well. I'd better go. 466 00:42:47,700 --> 00:42:49,300 -Can I get you something? -No. I have to go. 467 00:42:49,400 --> 00:42:52,000 -Let me drive you home. -No, please. I'm sorry. 468 00:42:52,100 --> 00:42:57,600 I can't explain it but I have to go alone. Please. 469 00:42:57,700 --> 00:42:58,800 Wait a moment. 470 00:43:07,500 --> 00:43:10,200 Today has been the nicest day I've spent in some time. 471 00:43:12,100 --> 00:43:14,100 For which you bear a small responsibility. 472 00:43:19,200 --> 00:43:20,700 Please, don't follow me. 473 00:43:24,800 --> 00:43:26,100 I won't follow. 474 00:46:08,500 --> 00:46:12,200 Well, hello! Hello, there! 475 00:46:12,500 --> 00:46:14,400 -Good morning. -Good morning. 476 00:46:16,000 --> 00:46:17,400 So, you did come back. 477 00:46:20,500 --> 00:46:21,960 I see you've made a friend. 478 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 He's a good dog. What's his name? 479 00:46:24,800 --> 00:46:26,000 Old Napoleon, I call him. 480 00:46:26,800 --> 00:46:28,000 Very old Napoleon. 481 00:46:28,100 --> 00:46:29,100 Come on. 482 00:46:30,400 --> 00:46:33,000 -May I see your sketch? -Of course. 483 00:46:35,500 --> 00:46:36,500 It's lovely. 484 00:46:37,800 --> 00:46:41,000 Yes, lovely. 485 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Hello, David. 486 00:46:57,500 --> 00:47:00,160 I've decided that you've been alone quite long enough. 487 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 So I've come to call. 488 00:47:03,500 --> 00:47:04,700 I hope I'm not intruding. 489 00:47:04,800 --> 00:47:05,760 Coming here is insane, Elizabeth. 490 00:47:05,800 --> 00:47:07,400 You know how your father feels about me. 491 00:47:08,500 --> 00:47:09,400 Hello. 492 00:47:10,000 --> 00:47:11,200 I'm Elizabeth Harrington 493 00:47:11,300 --> 00:47:13,400 and this is my friend, Edward Hartley. 494 00:47:14,400 --> 00:47:17,500 Forgive me. May I introduce Ms. Jennie Logan? 495 00:47:18,500 --> 00:47:19,760 This is very foolish, Elizabeth. 496 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Your father has detectives spread all over the place. 497 00:47:21,800 --> 00:47:24,200 I'm sure you'll be in the reports this evening. 498 00:47:24,300 --> 00:47:27,000 If that's the case then the damage has been done. 499 00:47:27,400 --> 00:47:29,400 So let's have an enjoyable afternoon. 500 00:47:31,800 --> 00:47:33,100 As we always used to. 501 00:47:33,300 --> 00:47:34,300 Come on, Edward. 502 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 We've brought lunch. I hope you don't mind. 503 00:47:38,100 --> 00:47:40,600 It's quite nice. We got it at Bradley's. 504 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 You must go there sometime, Ms. Logan. 505 00:47:44,000 --> 00:47:46,760 Cold chicken, sliced ham 506 00:47:46,800 --> 00:47:48,500 and some fine Gruyere. 507 00:47:48,700 --> 00:47:50,700 Buns from Langstraat 508 00:47:51,000 --> 00:47:53,300 and two bottles of very cold wine. 509 00:47:58,700 --> 00:48:01,000 I'm sure there's enough for four. 510 00:48:08,500 --> 00:48:12,500 We pretend not to like the summer trade but actually we thrive on it. 511 00:48:12,500 --> 00:48:15,500 I suppose you'll enjoy getting away from New York, Ms. Logan 512 00:48:15,600 --> 00:48:17,200 but I do miss it. 513 00:48:18,100 --> 00:48:20,200 Do you have plans to return soon? 514 00:48:20,500 --> 00:48:22,200 My plans are indefinite. 515 00:48:25,600 --> 00:48:27,060 I used to be 516 00:48:27,100 --> 00:48:29,700 David's favorite model, Ms. Logan. 517 00:48:29,800 --> 00:48:32,860 That is before my baby sister came back from finishing school 518 00:48:32,900 --> 00:48:35,600 and snatched him right from under my nose. 519 00:48:35,800 --> 00:48:36,800 Elizabeth, please! 520 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Sorry. 521 00:48:39,100 --> 00:48:41,700 Mustn't speak ill of the dead, must we? 522 00:48:53,600 --> 00:48:56,100 -She's very beautiful. -Yes. 523 00:48:57,100 --> 00:48:58,600 She wants you, you know. 524 00:49:00,300 --> 00:49:01,600 Poor Elizabeth. 525 00:49:02,400 --> 00:49:05,500 I think she feels there was more between us than actually existed. 526 00:49:07,400 --> 00:49:08,900 She's jealous of you. 527 00:49:10,800 --> 00:49:12,300 She has reason to be. 528 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 I'd better go. 529 00:49:16,100 --> 00:49:17,800 Will you come tomorrow? 530 00:49:18,100 --> 00:49:20,500 Will you wear that dress? I wanna sketch you. 531 00:49:23,400 --> 00:49:24,800 Let me drive you home. 532 00:49:25,400 --> 00:49:26,500 Oh, no, I'll be all right. 533 00:49:26,500 --> 00:49:28,200 I won't have you walking there alone. 534 00:49:28,300 --> 00:49:30,800 But please, you can't. My… 535 00:49:31,000 --> 00:49:32,500 husband won't understand. 536 00:49:35,000 --> 00:49:37,200 -So it's "Mrs. Logan". -Yes. 537 00:49:38,400 --> 00:49:39,800 Why did you come here? 538 00:49:39,900 --> 00:49:41,800 Why did you let me believe you weren't married? 539 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 Can't you guess what it does to me to see you standing there resembling Pamela? 540 00:49:48,300 --> 00:49:49,300 No. 541 00:49:51,800 --> 00:49:52,600 No. 542 00:49:53,700 --> 00:49:56,000 It's not just because you look like Pamela. 543 00:49:57,700 --> 00:49:59,000 God, forgive me. 544 00:50:01,000 --> 00:50:02,400 You've made me forget her. 545 00:50:04,800 --> 00:50:06,400 There's something magical about you. 546 00:50:08,800 --> 00:50:10,000 I've only known you two days, 547 00:50:10,100 --> 00:50:11,600 I hardly know anything about you, 548 00:50:13,800 --> 00:50:16,800 but I feel as though I've known you for years, 549 00:50:18,000 --> 00:50:20,000 as though I've loved you for years. 550 00:50:35,800 --> 00:50:38,900 I see you have quickly forgotten. 551 00:50:39,000 --> 00:50:42,500 What little grief might have been expected from such a man as yourself? 552 00:50:42,600 --> 00:50:44,500 But what's done is done. 553 00:50:44,800 --> 00:50:48,000 I will answer to my maker for that mistake 554 00:50:48,400 --> 00:50:50,400 but there is something I can do. 555 00:50:50,500 --> 00:50:53,800 I understand that you are paying court to my daughter Elizabeth. 556 00:50:54,200 --> 00:50:55,900 Now I warn you, Reynolds: 557 00:50:55,960 --> 00:51:00,500 until the wheels of justice put a proper end to your villainy 558 00:51:00,600 --> 00:51:03,560 you stay away from me and mine 559 00:51:03,600 --> 00:51:07,500 or, as God is my witness, I will kill you. 560 00:51:21,200 --> 00:51:22,600 I will kill you! 561 00:52:51,100 --> 00:52:52,300 What are you doing? 562 00:52:54,200 --> 00:52:56,800 Some glass from the old cupboard. 563 00:52:57,000 --> 00:52:59,500 I thought I'd save it. It's just so old… 564 00:53:04,800 --> 00:53:07,200 You kissed the glass. That's a very strange thing to do. 565 00:53:10,500 --> 00:53:13,100 You had another hallucination, something to do with the glass? 566 00:53:15,200 --> 00:53:17,000 Tell me, so I can help you. 567 00:53:17,800 --> 00:53:19,000 Help me? 568 00:53:19,300 --> 00:53:21,700 You're trying to convince me I'm insane and I'm not. 569 00:53:21,800 --> 00:53:24,500 It's true! Everything Mrs. Bates told me. 570 00:53:24,600 --> 00:53:25,560 I went back. 571 00:53:25,600 --> 00:53:28,800 I met the man who used to live here, David Reynolds and I spoke to him. 572 00:53:28,900 --> 00:53:30,260 He is a delusion 573 00:53:30,300 --> 00:53:32,300 you've idealized in that romantic head of yours. 574 00:53:32,400 --> 00:53:33,200 No. 575 00:53:33,400 --> 00:53:35,460 Honey, I can't compete with knights in white charges, 576 00:53:35,500 --> 00:53:36,600 I'm just an ordinary guy. 577 00:53:36,700 --> 00:53:38,660 An ordinary guy, yeah. 578 00:53:38,700 --> 00:53:41,860 A normal person who can't even allow the possibility 579 00:53:41,900 --> 00:53:44,360 that what's happening to me, because it isn't happening to you, 580 00:53:44,400 --> 00:53:45,400 is real. 581 00:53:45,500 --> 00:53:48,160 You can go off and go to bed with somebody you don't even know her name. 582 00:53:48,200 --> 00:53:50,500 Well, that's your reality, okay? 583 00:53:50,800 --> 00:53:51,700 Jennie, 584 00:53:52,000 --> 00:53:52,800 Jennie! 585 00:53:57,600 --> 00:53:59,360 I think we ought to go away for a while. 586 00:53:59,400 --> 00:54:00,900 I still have some sick leave, we'll take a vacation. 587 00:54:01,000 --> 00:54:02,500 I don't wanna go anywhere with you. 588 00:54:02,600 --> 00:54:05,700 Are you mad at me because I'm not caught up in your fantasy? 589 00:54:05,800 --> 00:54:07,500 I just don't want a vacation. 590 00:54:09,000 --> 00:54:10,300 All right. 591 00:54:12,500 --> 00:54:13,900 Then why don't you go to Fire Island? 592 00:54:14,000 --> 00:54:16,200 I'm sure Beverly will love to have you there. 593 00:54:18,800 --> 00:54:20,300 You wouldn't mind me going alone? 594 00:54:20,400 --> 00:54:23,600 I think it's necessary for you to get away from this place. 595 00:54:26,500 --> 00:54:28,200 Forgive me, Michael. 596 00:54:30,400 --> 00:54:33,400 I'm so sorry about everything. Please, forgive me. 597 00:55:42,900 --> 00:55:43,800 Look out! 598 00:56:07,900 --> 00:56:09,600 You better get out of that dress. 599 00:56:10,700 --> 00:56:12,800 Here, let me help you. 600 00:56:17,800 --> 00:56:18,900 What's wrong? 601 00:56:19,000 --> 00:56:22,500 I'll dry soon. It's fine. 602 00:56:24,200 --> 00:56:25,600 Nonsense. You'll catch your death. 603 00:56:27,300 --> 00:56:28,300 Please, don't. 604 00:56:33,900 --> 00:56:34,600 No. 605 00:56:35,700 --> 00:56:36,800 You look lovely. 606 00:56:39,400 --> 00:56:40,300 Even wet. 607 00:56:45,700 --> 00:56:47,100 I'll take it off myself. 608 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 I'll go fix us something hot to drink. 609 00:58:14,000 --> 00:58:15,200 What's wrong? 610 00:58:16,300 --> 00:58:18,500 All day I've noticed that look in your eyes. 611 00:58:20,500 --> 00:58:21,600 Are you worried about your husband? 612 00:58:21,700 --> 00:58:23,000 No, it's not my husband. 613 00:58:23,900 --> 00:58:24,800 Well, who then? 614 00:58:27,000 --> 00:58:29,700 It's Mr. Harrington. He hates you. 615 00:58:29,800 --> 00:58:31,100 He truly means to harm you. 616 00:58:31,100 --> 00:58:32,100 Don't worry. 617 00:58:32,800 --> 00:58:35,300 I doubt he is as dangerous as he sounds. 618 00:58:36,300 --> 00:58:37,600 He wouldn't resort to violence. 619 00:58:41,500 --> 00:58:43,700 There's so little time left. 620 00:58:49,500 --> 00:58:52,200 We have a world of time ahead us. 621 00:59:05,700 --> 00:59:06,900 About the duel, Mrs. Bates, 622 00:59:07,000 --> 00:59:09,600 is there anything else you can tell me about it at all? 623 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 No, I'm afraid not. 624 00:59:13,000 --> 00:59:15,500 We can't be sure it actually took place. 625 00:59:15,600 --> 00:59:18,500 It's just a story that's come down through the years. 626 00:59:18,600 --> 00:59:20,500 Some say it was the duel what killed him. 627 00:59:20,600 --> 00:59:24,460 Others say it was the woman who he took up with 628 00:59:24,500 --> 00:59:26,100 who disappeared right after the murder 629 00:59:26,200 --> 00:59:28,100 and was never seen or heard of again. 630 00:59:29,800 --> 00:59:33,100 And it took place on the night of the turn of the century celebration? 631 00:59:33,200 --> 00:59:37,600 Yes. Sometime after the ball which would have been around midnight. 632 00:59:37,800 --> 00:59:40,260 By the way, we do have Mr. Harrington dueling pistols 633 00:59:40,300 --> 00:59:43,300 in the memorabilia annex if you care to see them. 634 00:59:43,500 --> 00:59:45,900 It's around the corner. Old John will help you. 635 00:59:46,000 --> 00:59:47,200 Thank you. 636 00:59:57,600 --> 00:59:59,200 A couple of relics, aren't they? 637 01:00:00,300 --> 01:00:02,800 You wouldn't think they'd have trusted such antiquated pieces. 638 01:00:03,000 --> 01:00:07,100 After all at the turn of the century it was pretty advanced as far as fire arms are concerned. 639 01:00:07,400 --> 01:00:09,700 These are the actual pistols they fought with? 640 01:00:09,900 --> 01:00:11,600 Oh, no. That's rumored to be. 641 01:00:11,900 --> 01:00:14,260 We just know that they came from the Harrington mansion. 642 01:00:14,300 --> 01:00:18,800 They used to sit on a little corner table in the game-room by the big fireplace. 643 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Me, I doubt the whole story. 644 01:00:21,700 --> 01:00:22,500 Why? 645 01:00:22,800 --> 01:00:23,500 Why? 646 01:00:24,200 --> 01:00:26,660 Well, young lady, if I wanted to kill somebody 647 01:00:26,700 --> 01:00:30,200 I certainly wouldn't trust my luck to some 18th century gunsmith. 648 01:00:30,400 --> 01:00:32,700 These pistols are unreliable. 649 01:00:32,800 --> 01:00:34,300 What do you mean? I don't understand. 650 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 You don't know too much about guns, do you? 651 01:00:37,300 --> 01:00:38,400 Let me show you. 652 01:00:38,600 --> 01:00:40,100 Now look: 653 01:00:40,300 --> 01:00:43,400 on both of these weapons this front side is movable. 654 01:00:43,400 --> 01:00:46,860 If that side if off one millimeter, left or right, 655 01:00:46,900 --> 01:00:50,600 that throws your aim off by yards. 656 01:00:50,700 --> 01:00:52,600 How ugly. 657 01:00:52,700 --> 01:00:54,400 I never could stand the sight of guns. 658 01:00:54,500 --> 01:00:56,100 Mrs. Bates, 659 01:00:56,100 --> 01:00:58,300 last week you spoke to me about your aunt. 660 01:00:58,500 --> 01:01:01,760 You said that she was very old and that her mind wanders and everything. 661 01:01:01,800 --> 01:01:03,100 but I wonder if she might know more. 662 01:01:03,200 --> 01:01:04,500 Oh, you mean aunt Betty. 663 01:01:04,500 --> 01:01:07,200 Well, she's not really my aunt, you know. 664 01:01:07,300 --> 01:01:08,500 Her real name is Betty Wilkins 665 01:01:08,600 --> 01:01:12,260 but she's given so much of herself in helping people of this town 666 01:01:12,300 --> 01:01:14,400 that everyone calls her "aunt Betty". 667 01:01:14,500 --> 01:01:17,000 Do you think that I might speak to her about the Reynolds story. 668 01:01:17,100 --> 01:01:20,500 Well, she's quite senile now and 669 01:01:20,800 --> 01:01:22,800 I'm afraid it would do no good. 670 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 All right, let's try. 671 01:01:44,400 --> 01:01:47,900 Dear, I brought you a visitor. 672 01:01:48,000 --> 01:01:49,600 This is Mrs. Logan. 673 01:01:49,800 --> 01:01:53,200 I've been telling her about you. She so wanted to meet you. 674 01:01:53,300 --> 01:01:56,600 She's interested in Chesapeakeuan history too. 675 01:01:56,700 --> 01:01:59,400 Yes, I'm very pleased to meet you. 676 01:01:59,600 --> 01:02:02,000 She's interested in the Reynolds story. 677 01:02:02,100 --> 01:02:06,000 How his wife was killed and he claimed he saw her ghost come back 678 01:02:06,100 --> 01:02:07,760 and then how he was murdered 679 01:02:07,800 --> 01:02:10,000 and nobody ever found out who did it. 680 01:02:10,200 --> 01:02:11,900 Please, try and remember. 681 01:02:12,000 --> 01:02:15,800 It's the David Reynolds story. Do you remember that story? 682 01:02:18,000 --> 01:02:20,600 I'm… 683 01:02:20,600 --> 01:02:22,000 I'm sorry. 684 01:02:22,100 --> 01:02:24,060 I'm sorry, Mrs. Bates, you'll have to leave. 685 01:02:24,100 --> 01:02:26,500 This happens when she's upset. 686 01:02:36,200 --> 01:02:38,800 Oh, Michael, it's lovely. It's really lovely. 687 01:02:39,200 --> 01:02:41,800 It's hand-painted. I thought you might wear it with your white dress. 688 01:02:44,000 --> 01:02:45,200 I'll wear it always. 689 01:02:46,400 --> 01:02:47,400 Always. 690 01:02:59,500 --> 01:03:01,900 Remember that camping trip to Big Surf? 691 01:03:01,900 --> 01:03:04,800 All rain and rain from day one. 692 01:03:04,800 --> 01:03:07,100 Wet clothes, 693 01:03:07,100 --> 01:03:08,600 wet sleeping bag, 694 01:03:08,600 --> 01:03:12,700 The wood 695 01:03:16,500 --> 01:03:18,600 Now I wouldn't trade that memory for anything. 696 01:03:21,100 --> 01:03:22,700 Think about those days a lot. 697 01:03:24,300 --> 01:03:25,200 I was very happy. 698 01:03:30,000 --> 01:03:31,100 Do you want some more wine? 699 01:03:31,100 --> 01:03:32,500 No, thank you. 700 01:03:59,400 --> 01:04:01,600 Does he smoke a pipe, is that it? 701 01:04:01,600 --> 01:04:05,200 Michael, you're not helping by doing this. 702 01:04:05,200 --> 01:04:06,800 How about helping me for a change? 703 01:04:07,400 --> 01:04:09,800 I'm not made of stone. 704 01:04:09,800 --> 01:04:11,900 Do you know how long it's been since we've made love. 705 01:04:11,900 --> 01:04:13,800 Since you've allowed me to touch you? 706 01:04:13,800 --> 01:04:15,300 You don't care about me 707 01:04:15,300 --> 01:04:16,300 or how I feel or what you're doing to us. 708 01:04:16,300 --> 01:04:18,600 All you care about is this dream man of yours. 709 01:04:18,600 --> 01:04:19,600 Jen! 710 01:04:29,000 --> 01:04:30,400 Jennie! 711 01:04:34,600 --> 01:04:36,000 Jennie. 712 01:04:37,600 --> 01:04:39,100 Come on, open the door. 713 01:04:40,800 --> 01:04:42,600 Damn it. Will you open the door? 714 01:04:45,300 --> 01:04:47,900 Jennie, please, open the door and talk to me. 715 01:04:56,200 --> 01:04:59,400 I'm sorry you don't believe me, Michael, 716 01:04:59,400 --> 01:05:02,700 and I'm sorry I'm making you unhappy 717 01:05:02,700 --> 01:05:04,900 but I guess it has to be this way for a little while. 718 01:05:09,200 --> 01:05:11,100 I'll sleep in the attic. 719 01:05:18,900 --> 01:05:24,700 5, 6, 7, 8, 9, 10 720 01:05:30,900 --> 01:05:31,900 -It's all right. -David! 721 01:05:32,000 --> 01:05:33,300 It's all right. 722 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 It's a dream. 723 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 -I'm so frightened, David. -Come here. 724 01:05:45,800 --> 01:05:47,000 What's wrong? 725 01:05:52,800 --> 01:05:55,400 Do you believe in immortality? 726 01:06:01,400 --> 01:06:03,100 I don't know. 727 01:06:05,200 --> 01:06:08,200 I can't imagine a heaven that wouldn't have 728 01:06:08,300 --> 01:06:12,800 trees and fields and oceans just like the Earth. 729 01:06:18,000 --> 01:06:21,800 Whenever I'm involved in a genuinely creative act 730 01:06:22,200 --> 01:06:25,300 I feel I'm part of something larger than myself. 731 01:06:26,800 --> 01:06:28,000 That I'm expressing 732 01:06:29,000 --> 01:06:33,000 part of some immortal creative force we've come to call God. 733 01:06:38,200 --> 01:06:40,000 I feel that when I make love to you. 734 01:06:43,200 --> 01:06:44,900 I think that's what the phrase 735 01:06:46,300 --> 01:06:48,200 "let your acts glorify God" really means. 736 01:06:49,000 --> 01:06:52,500 When you act out of love creatively 737 01:06:54,400 --> 01:06:56,500 you express part of that immortal force. 738 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 I'm working on a painting that gives me that feeling 739 01:07:04,500 --> 01:07:06,000 I still need to touch it too 740 01:07:07,000 --> 01:07:09,400 but I want you to see it. 741 01:07:55,600 --> 01:08:00,000 Jennie, will you leave your husband? 742 01:08:01,000 --> 01:08:02,900 Will you come away with me? 743 01:08:04,000 --> 01:08:05,400 I know it's sudden but 744 01:08:07,100 --> 01:08:09,000 I scent you are like me. 745 01:08:10,000 --> 01:08:14,500 Come with me. We'll go to Paris, Amsterdam. 746 01:08:14,700 --> 01:08:15,500 Please, 747 01:08:16,900 --> 01:08:18,100 I need you. 748 01:08:19,600 --> 01:08:21,600 More than he does. 749 01:08:22,200 --> 01:08:23,500 You don't love him. 750 01:08:25,600 --> 01:08:26,400 No. 751 01:08:26,400 --> 01:08:28,600 I did once, I did. 752 01:08:30,800 --> 01:08:33,700 David, I'll go away with you, I'll go anywhere you want 753 01:08:33,700 --> 01:08:35,900 but now, tonight. 754 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 David? 755 01:09:07,800 --> 01:09:08,700 David? 756 01:09:32,900 --> 01:09:34,800 You're home after all. Were you working? 757 01:09:39,000 --> 01:09:41,900 You're tempting fate by being here, Elizabeth. 758 01:09:51,600 --> 01:09:53,100 What's the matter, David? 759 01:09:53,100 --> 01:09:55,700 You've never seem so distant before. 760 01:09:55,800 --> 01:09:59,200 Don't you honestly understand the situation I'm in with your father? 761 01:09:59,400 --> 01:10:01,100 I only understand that I love you. 762 01:10:02,400 --> 01:10:05,000 I always have and I always will. 763 01:10:10,100 --> 01:10:11,200 Hello. 764 01:10:13,000 --> 01:10:14,700 I seem to be intruding again. 765 01:10:16,200 --> 01:10:18,300 You must tell me when you have guests 766 01:10:18,800 --> 01:10:20,000 I'll stay away. 767 01:10:20,500 --> 01:10:24,100 Elizabeth, for your sake and for mine, 768 01:10:24,200 --> 01:10:25,800 I must insist that you leave. 769 01:10:35,200 --> 01:10:36,800 Wait outside, Elizabeth. 770 01:10:36,800 --> 01:10:37,800 Father, please! 771 01:10:37,900 --> 01:10:40,600 I said wait outside. 772 01:10:51,200 --> 01:10:52,800 I warned you, Reynolds, 773 01:10:52,900 --> 01:10:57,500 but apparently there's only one language that a man like you understands. 774 01:11:36,300 --> 01:11:37,500 Tomorrow night 775 01:11:38,400 --> 01:11:43,100 this town will celebrate the coming of a new century. 776 01:11:43,000 --> 01:11:45,500 For me, sir, it'll be a double celebration. 777 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 For tomorrow night I will kill you. 778 01:11:51,000 --> 01:11:53,200 Mr. Harrington, I implore you. 779 01:11:53,500 --> 01:11:55,800 No, you hear me, Reynolds: 780 01:11:56,200 --> 01:11:59,100 tomorrow night, after the ball, 781 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 my pistols and I shall be at your service. 782 01:12:03,500 --> 01:12:06,000 And if there's any shred of honor left in you 783 01:12:06,200 --> 01:12:08,500 I expect to see you then. 784 01:12:16,600 --> 01:12:19,600 David, please, let's go away tonight. I'll go with you anywhere. 785 01:12:20,700 --> 01:12:21,800 Oceans will not stop him, Jennie. 786 01:12:21,900 --> 01:12:24,100 -David! -It's senseless. 787 01:12:25,000 --> 01:12:30,000 If he means to duel me no power on Earth will stop him. 788 01:12:30,600 --> 01:12:32,300 Oh, God. 789 01:13:33,800 --> 01:13:36,000 -Hi. -Hi. 790 01:13:39,500 --> 01:13:42,500 Michael, I'd like to go again to Fire Island tomorrow if it's all right with you. 791 01:13:42,800 --> 01:13:45,100 It's okay. But I'll miss you. 792 01:13:46,200 --> 01:13:47,200 I worry about you. 793 01:13:48,000 --> 01:13:52,100 Don't worry about me. I'll be all right no matter what happens. 794 01:13:52,300 --> 01:13:54,400 What is happening? 795 01:13:55,500 --> 01:13:57,800 Please, don't make me hurt you. 796 01:13:57,800 --> 01:14:01,200 Tell me. Let me worry about the hurt. I think I have a right to know. 797 01:14:05,300 --> 01:14:07,200 I'm in love with David Reynolds 798 01:14:07,800 --> 01:14:09,500 and he is in love with me. 799 01:14:13,200 --> 01:14:16,300 Darling, he isn't real. 800 01:14:16,300 --> 01:14:17,800 Oh, he is. 801 01:14:17,800 --> 01:14:19,200 He is. 802 01:14:19,200 --> 01:14:21,300 I'm a part of his life. 803 01:14:22,000 --> 01:14:24,200 He's asked me to go away with him to Paris, 804 01:14:24,200 --> 01:14:27,700 but he's gonna be killed if I can't stop it. 805 01:14:27,700 --> 01:14:29,400 But I'm going back. 806 01:14:29,400 --> 01:14:31,800 I've seen the start and I can see it coming. 807 01:14:31,800 --> 01:14:35,200 There's gonna be a duel between David and Mr. Harrington. 808 01:14:35,200 --> 01:14:36,900 —that is Pamela's father— 809 01:14:36,900 --> 01:14:40,000 and unless I can find some way to stop it 810 01:14:40,000 --> 01:14:41,600 this Mr. Harrington is going to kill him. 811 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 You don't believe a word I've been saying. 812 01:14:49,700 --> 01:14:51,100 I believe that you believe it. 813 01:14:53,600 --> 01:14:55,200 I belong there. 814 01:14:56,100 --> 01:14:58,600 I don't wanna live here in this time anymore. 815 01:14:58,600 --> 01:15:00,600 I feel warm there 816 01:15:00,600 --> 01:15:04,500 by everything: by him, by the way the world was then, 817 01:15:04,500 --> 01:15:07,000 the kind of life I could have with him, 818 01:15:07,000 --> 01:15:09,100 I wanna have his children, 819 01:15:09,100 --> 01:15:11,300 I wanna grow old with him. 820 01:15:11,300 --> 01:15:12,400 I love him. 821 01:15:13,400 --> 01:15:15,100 You can't go away with him. 822 01:15:15,100 --> 01:15:18,000 You can't save him, he's already dead. 823 01:15:18,300 --> 01:15:21,100 But couldn't he survive someway? 824 01:15:21,100 --> 01:15:23,900 If the past still exists right now 825 01:15:23,900 --> 01:15:25,200 and I can go to him, 826 01:15:25,200 --> 01:15:27,500 couldn't I change what's gonna happen? 827 01:15:27,500 --> 01:15:29,000 I love you. 828 01:15:30,400 --> 01:15:32,300 I don't want you to go away from me. 829 01:15:32,300 --> 01:15:34,300 I know you do. I know. 830 01:15:35,300 --> 01:15:38,700 And I'm sorry you have to go through this. 831 01:15:38,700 --> 01:15:39,900 I don't understand it 832 01:15:39,900 --> 01:15:42,800 but if it's meant to happen to me 833 01:15:42,800 --> 01:15:44,300 it must be meant to happen to you too. 834 01:15:44,300 --> 01:15:45,300 Can't you see that? 835 01:15:45,300 --> 01:15:49,000 But how will I even know what happens to you if you went away with him. 836 01:15:50,000 --> 01:15:52,000 If you just disappear I'll never know from you again. 837 01:15:55,300 --> 01:15:56,300 Well, I'll find a way. 838 01:15:57,200 --> 01:16:01,100 I promise you I will find some way to get through and let you know. 839 01:16:01,900 --> 01:16:04,860 It's possible to break through the barriers of time and space. 840 01:16:04,900 --> 01:16:06,000 I know that now, Michael. 841 01:16:06,100 --> 01:16:08,800 David did the night he broke the cupboard downstairs. 842 01:16:09,500 --> 01:16:11,000 But I belong there 843 01:16:11,000 --> 01:16:12,400 and I belong with him. 844 01:16:13,400 --> 01:16:16,500 And if I can't find some way to save his life 845 01:16:16,500 --> 01:16:17,800 and being with him 846 01:16:17,800 --> 01:16:19,500 I just don't think I wanna live either. 847 01:16:25,900 --> 01:16:28,100 Why did you wait all day to call me? 848 01:16:28,100 --> 01:16:30,300 Listen, I don't like all this talk 849 01:16:30,300 --> 01:16:31,900 about her not wanting to live if he dies. 850 01:16:31,900 --> 01:16:36,800 I don't want to alarm you, Mr. Logan, but the human mind is capable of willing itself to die. 851 01:16:36,800 --> 01:16:37,800 What does that mean? 852 01:16:37,800 --> 01:16:40,360 That means that I think that she should be hospitalized 853 01:16:40,400 --> 01:16:42,000 in order to keep her from doing herself harm. 854 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Now, do you know where she is? 855 01:16:44,700 --> 01:16:47,500 She dropped me off at the train and she drove to Fire Island. 856 01:16:47,500 --> 01:16:50,000 I want you to go and I want you to find her 857 01:16:50,000 --> 01:16:52,600 and I want you to stay with her and I don't want her to be alone. 858 01:16:52,600 --> 01:16:54,900 And I want you to call me immediately. 859 01:17:09,600 --> 01:17:12,800 Here, David. A toast. For the new century. 860 01:17:12,900 --> 01:17:13,600 Thank you. 861 01:17:14,500 --> 01:17:16,500 Have you seen any sign of Jennie Logan? 862 01:17:16,800 --> 01:17:17,500 No. 863 01:17:17,600 --> 01:17:20,000 Nor of Elizabeth or her father. 864 01:18:26,000 --> 01:18:28,400 Father! 865 01:18:29,600 --> 01:18:31,660 You promised to help me fetch my case in the attic. 866 01:18:31,700 --> 01:18:33,000 We're dreadfully late. 867 01:18:33,100 --> 01:18:34,500 All right, all right. 868 01:19:45,800 --> 01:19:47,900 Elizabeth, your dress is charming! 869 01:19:48,100 --> 01:19:50,400 You look lovely, my dear. 870 01:21:05,700 --> 01:21:07,900 David, I'm worried. Let's go away now. 871 01:21:08,000 --> 01:21:09,500 There's nothing to be worried about. 872 01:21:09,800 --> 01:21:11,000 Look at him over there. 873 01:21:12,700 --> 01:21:16,600 He hardly seems so formidable tonight nor is he bristling with weapons. 874 01:21:16,600 --> 01:21:20,000 I'm sure he spoke out of pain and temper. 875 01:21:20,200 --> 01:21:22,800 No. He inteds to kill you. 876 01:21:23,400 --> 01:21:25,500 Now, how can you possibly know what he's going to do? 877 01:21:25,600 --> 01:21:26,600 I do know. 878 01:21:30,800 --> 01:21:32,200 Dance with me. 879 01:21:59,800 --> 01:22:01,300 May I have this dance, Elizabeth? 880 01:22:02,600 --> 01:22:03,500 Elizabeth? 881 01:22:12,800 --> 01:22:14,300 Stop worrying. 882 01:22:15,200 --> 01:22:17,300 Let's enjoy ourselves. 883 01:23:10,600 --> 01:23:12,700 Some say it was the duel what killed him 884 01:23:12,700 --> 01:23:16,200 others say it was the woman who he took up with. 885 01:23:16,800 --> 01:23:18,100 I have to leave. 886 01:23:18,500 --> 01:23:20,200 -What? -I have to leave. 887 01:23:20,300 --> 01:23:21,360 Why can't you stay? 888 01:23:21,400 --> 01:23:22,900 I don't want you to go away ever again. 889 01:23:23,300 --> 01:23:24,700 We're going away together. 890 01:23:24,700 --> 01:23:27,600 We will. I must leave you now for just a little while. 891 01:23:27,800 --> 01:23:30,200 Don't ask. Please, allow me this. 892 01:23:30,200 --> 01:23:32,000 Please. 893 01:23:34,100 --> 01:23:35,500 When will you be back? 894 01:23:35,500 --> 01:23:37,200 Soon. Soon. 895 01:23:38,500 --> 01:23:41,000 Tonight, I promise. 896 01:23:48,800 --> 01:23:50,200 I love you. 897 01:23:51,400 --> 01:23:52,600 I love you. 898 01:24:24,000 --> 01:24:25,400 Hello. 899 01:24:25,600 --> 01:24:27,600 Mrs. Logan, I've been trying to reach you all day. 900 01:24:27,700 --> 01:24:29,600 Mrs. Bates, I really haven't any time right now. 901 01:24:29,700 --> 01:24:31,800 You must come to aunt Betty's immediately. 902 01:24:31,900 --> 01:24:35,000 Though the doctor's with her she's not expected to last the night. 903 01:24:35,100 --> 01:24:37,600 She showed me something that's shocking. 904 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 What is it? 905 01:24:39,100 --> 01:24:40,800 I can't discuss it on the phone. 906 01:24:40,900 --> 01:24:42,500 You must come here at once. 907 01:24:42,900 --> 01:24:45,800 It concerns the murder of David Reynolds. 908 01:24:46,500 --> 01:24:48,500 I'll be right there. 909 01:24:52,700 --> 01:24:54,260 It was in her trunk. 910 01:24:54,300 --> 01:24:58,100 She made me search for it and insisted that you see it. 911 01:24:58,200 --> 01:25:00,200 I had no idea. 912 01:25:00,800 --> 01:25:05,500 All these years she kept her true identity a secret. 913 01:25:06,600 --> 01:25:07,800 Aunt Betty. 914 01:25:09,400 --> 01:25:10,800 Elizabeth. 915 01:25:11,200 --> 01:25:13,000 Are you Elizabeth Harrington? 916 01:25:14,800 --> 01:25:19,200 Yes. It's true. 917 01:25:20,000 --> 01:25:24,400 After David's death I left my father's house 918 01:25:24,600 --> 01:25:28,200 and traveled abroad for many, many years. 919 01:25:28,800 --> 01:25:31,700 I returned only after my father's death 920 01:25:32,800 --> 01:25:34,600 but not as a Harrington. 921 01:25:35,500 --> 01:25:38,500 Never again as a Harrington. 922 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 I could never return to that life 923 01:25:42,100 --> 01:25:45,400 or to that house with the memory of what I'd done. 924 01:25:46,200 --> 01:25:47,300 What do you mean? 925 01:25:49,500 --> 01:25:56,200 It was I who killed David Reynolds. 926 01:25:58,500 --> 01:26:01,800 After you left the ball I sought out David. 927 01:26:01,900 --> 01:26:04,500 I had to tell him of my feelings. 928 01:26:06,100 --> 01:26:11,400 I may have expected his anger 929 01:26:11,600 --> 01:26:15,400 but never his cruelty. 930 01:26:15,600 --> 01:26:18,960 I want you to stay away from me, Elizabeth. Your persistence is useless. 931 01:26:19,000 --> 01:26:22,200 It can only serve to make your father more irrational than he already is. 932 01:26:22,900 --> 01:26:25,800 Please, understand once and for all that your feelings for me are not returned. 933 01:26:25,900 --> 01:26:28,900 There never was anything between us, there isn't now, there never will be. 934 01:26:29,000 --> 01:26:31,500 Even if I weren't in love with Jennie Logan 935 01:26:32,300 --> 01:26:33,800 I would not want you. 936 01:26:34,400 --> 01:26:36,600 I hated him. 937 01:26:37,500 --> 01:26:41,400 I hated him and I wished him dead. 938 01:26:44,000 --> 01:26:46,500 I knew what I had to do. 939 01:26:47,200 --> 01:26:51,600 I even took a pistol with me in order to stop it 940 01:26:51,700 --> 01:26:56,800 but at that moment I had no intention of stopping it. 941 01:26:59,500 --> 01:27:03,200 I hid behind a tree and I watched them 942 01:27:03,300 --> 01:27:06,400 as they walk off the distance. 943 01:27:06,800 --> 01:27:10,200 There would be no chance of David surviving 944 01:27:11,000 --> 01:27:13,200 for if my father missed 945 01:27:15,100 --> 01:27:17,000 I would not. 946 01:27:19,400 --> 01:27:21,700 Where, Elizabeth, where did they duel? 947 01:27:22,800 --> 01:27:27,500 In the clearing, behind the band's tent. 948 01:27:27,800 --> 01:27:31,400 -What time did the duel take place? -Just before midnight. 949 01:27:52,300 --> 01:27:54,900 Michael, I don't have time to talk. I'm in a hurry. 950 01:27:55,000 --> 01:27:56,800 I bet you are. 951 01:27:57,700 --> 01:27:59,100 I just came back from Fire Island. 952 01:27:59,100 --> 01:28:01,800 David is gonna die if I don't get to him! 953 01:28:04,200 --> 01:28:06,500 Oh, you are good, really good. 954 01:28:07,200 --> 01:28:09,300 Please. Michael, please. 955 01:28:09,400 --> 01:28:10,200 You had me fooled. 956 01:28:10,400 --> 01:28:12,900 This crazy act of yours, this thing about believing 957 01:28:12,900 --> 01:28:15,100 this dress taking you back into the past 958 01:28:15,100 --> 01:28:17,400 during all the while you had a love affaire with some guy. 959 01:28:18,600 --> 01:28:20,100 Well, join the club, baby. 960 01:28:24,600 --> 01:28:28,300 Jennie, give me that dress! I'm gonna burn it! 961 01:28:39,800 --> 01:28:41,300 I swear I'll break it down! 962 01:28:45,300 --> 01:28:46,600 I've had it! 963 01:28:58,800 --> 01:29:01,200 I've had it! 964 01:29:09,000 --> 01:29:10,500 Jennie! 965 01:29:27,900 --> 01:29:32,300 1, 2, 3, 4… 966 01:29:32,300 --> 01:29:33,500 David! 967 01:29:33,500 --> 01:29:37,700 6, 7, 8, 9, 10 968 01:30:03,300 --> 01:30:04,300 Elizabeth! 969 01:30:05,900 --> 01:30:06,700 No! 970 01:30:07,300 --> 01:30:09,200 No! 971 01:30:16,400 --> 01:30:19,000 Jennie, enough with that dress! 972 01:30:35,600 --> 01:30:37,100 Jennie, stop playing games. 973 01:30:39,000 --> 01:30:39,800 Jen? 974 01:31:05,700 --> 01:31:06,500 Jen, 975 01:31:07,700 --> 01:31:08,800 I'm sorry. 976 01:31:28,400 --> 01:31:31,800 I'm the resurrection and the life, saith the Lord. 977 01:31:31,800 --> 01:31:33,460 He that believeth in me, 978 01:31:33,500 --> 01:31:35,600 though he were dead, yet shall he live 979 01:31:35,600 --> 01:31:38,060 and whosoever liveth and believeth in me 980 01:31:38,100 --> 01:31:39,600 shall never die. 981 01:31:40,400 --> 01:31:42,800 I know that my redeemer liveth 982 01:31:42,800 --> 01:31:46,000 and that he shall stand at the latter day upon the earth 983 01:31:46,000 --> 01:31:48,400 And though this body be destroyed 984 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 yet shall I see God 985 01:31:50,100 --> 01:31:54,060 whom I shall see for myself and mine eyes shall behold, 986 01:31:54,100 --> 01:31:55,800 and not as a stranger. 987 01:31:55,900 --> 01:31:59,900 The Lord is my shepherd I shall not want. 988 01:32:00,400 --> 01:32:02,900 He maketh me to lie down in green pastures. 989 01:32:02,900 --> 01:32:05,600 He leadeth me beside the still waters. 990 01:32:05,700 --> 01:32:07,500 He restoreth my soul 991 01:32:49,000 --> 01:32:51,200 -Mr. Logan? -Yeah. 992 01:32:51,200 --> 01:32:52,600 Sorry to bother you but 993 01:32:52,600 --> 01:32:54,200 what do you want done with this paintings? 994 01:32:54,200 --> 01:32:55,500 What paintings? 995 01:32:55,500 --> 01:32:58,200 These paintings I found behind this wall here. 996 01:32:58,200 --> 01:33:01,300 Looks like they've been behind here an awful long time. 997 01:33:04,100 --> 01:33:05,600 These are old. 998 01:33:11,000 --> 01:33:12,800 Old and dusty. 999 01:33:13,600 --> 01:33:15,000 I'll get a crate. 1000 01:33:30,000 --> 01:33:34,000 I promise you I will find some way to get through and let you know. 1001 01:33:38,600 --> 01:33:42,000 I'll wear it always, always. 1002 01:33:51,200 --> 01:33:54,000 David asked me to go away with him to Paris. 1003 01:33:59,600 --> 01:34:01,500 I wanna have his children. 1004 01:34:02,500 --> 01:34:05,500 I wanna grow old with him. I love him. 1005 01:34:10,600 --> 01:34:15,200 It is possible to break through the barriers of time and space. 1006 01:34:15,800 --> 01:34:17,100 It is. 1007 01:34:40,000 --> 01:34:50,000 Transcription and sync: Héctor Lahoz (hectorlahoz@yahoo.es) 75470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.