Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:52,200
Thank goodness,
symbols like this preserved
2
00:01:52,400 --> 00:01:55,500
or else we wouldn't have anything
to remember the past by.
3
00:01:55,700 --> 00:01:59,160
My grandfather lived
through those days.
4
00:01:59,200 --> 00:02:01,560
So, the new century coming,
5
00:02:01,600 --> 00:02:04,860
that's when folks began to realize
6
00:02:04,900 --> 00:02:07,200
that what they'd lived through
was gone.
7
00:02:07,260 --> 00:02:10,960
Gone forever
and no going back
8
00:02:11,000 --> 00:02:14,500
except for right here,
Reynolds house.
9
00:02:16,600 --> 00:02:19,660
It's the best of both worlds
10
00:02:19,700 --> 00:02:24,660
old fashioned but yet
with all the modern conveniences.
11
00:02:24,700 --> 00:02:27,900
All those cupboards are real.
12
00:02:27,960 --> 00:02:30,000
Came with the house when
it was first built.
13
00:02:30,060 --> 00:02:31,500
True antiques.
14
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
They're lovely.
15
00:02:32,900 --> 00:02:34,700
Let me show you the upstairs.
16
00:02:41,900 --> 00:02:45,600
I tell you, most people don't want
these big lovely old houses.
17
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
Consider them white elephants.
18
00:02:47,500 --> 00:02:50,000
That's why it's still
at this price.
19
00:02:50,040 --> 00:02:53,500
And where else you're gonna find
bedrooms this size?
20
00:02:55,100 --> 00:02:58,500
With closets big enough
to be called "rooms"?
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,700
Take your time.
22
00:03:11,000 --> 00:03:12,900
I love it.
23
00:03:16,000 --> 00:03:16,800
Michael, are you sure?
24
00:03:16,900 --> 00:03:20,547
It's gonna mean an hours train ride
every morning for you to the city.
25
00:03:20,548 --> 00:03:21,615
It is what you wanted.
26
00:03:21,616 --> 00:03:23,259
Honey, we both have to want this.
27
00:03:23,260 --> 00:03:25,560
If you want to live in the Taj Mahal,
that's fine with me.
28
00:03:25,600 --> 00:03:27,000
I want you to be happy.
29
00:03:27,700 --> 00:03:30,100
I want things to be
the way they were.
30
00:03:33,613 --> 00:03:35,925
Come. It's gonna be fine.
31
00:03:38,700 --> 00:03:42,200
Well, as you can see,
it's in move-in condition.
32
00:03:42,300 --> 00:03:44,760
Last owners
put in new plumbing, new wiring
33
00:03:44,800 --> 00:03:47,500
and brand new paint job
top to bottom.
34
00:03:47,583 --> 00:03:48,923
They certainly did that.
35
00:03:48,923 --> 00:03:51,091
They should have left it
like it was.
36
00:03:51,091 --> 00:03:54,892
Only imagine,
painting over this beautiful wood.
37
00:03:55,390 --> 00:03:58,465
What are the train connections
to New York like?
38
00:03:58,465 --> 00:03:59,660
Not too bad.
39
00:03:59,700 --> 00:04:02,600
There are 4 commuted trains stopped here
in the morning, 5 in the evening.
40
00:04:02,633 --> 00:04:05,700
Station sells discount tickets
for commuters.
41
00:04:06,080 --> 00:04:06,716
Check with them.
42
00:04:07,876 --> 00:04:09,982
Oh, I wouldn't bother, ma'am.
43
00:04:09,983 --> 00:04:13,200
That's just an old attic up here
they hadn't finished.
44
00:04:13,300 --> 00:04:14,400
Without electricity.
45
00:04:14,800 --> 00:04:16,460
Owners have come and gone
46
00:04:16,500 --> 00:04:20,064
but for some reason or other
they never bothered to improve it.
47
00:04:20,065 --> 00:04:24,200
Until you decide what to do with it
I wouldn't bother going up there.
48
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
How is it going?
49
00:05:21,220 --> 00:05:23,651
Sickening.
50
00:06:58,100 --> 00:06:59,000
Oh, my!
51
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
What's the matter?
52
00:07:06,700 --> 00:07:08,000
Nothing.
You just scared me.
53
00:07:08,100 --> 00:07:09,500
That's no wonder,
54
00:07:09,700 --> 00:07:11,160
the place is giving me creeps.
55
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
-What are you doing here?
-Well, I heard a noise and I came up.
56
00:07:14,000 --> 00:07:15,900
Michael, look what I found.
Look at this.
57
00:07:16,200 --> 00:07:19,500
This has to be as old as the house.
This lace, this skirt…
58
00:07:20,100 --> 00:07:21,200
I can't believe it.
59
00:07:21,400 --> 00:07:23,300
It looks like it's
in perfect condition too.
60
00:07:23,400 --> 00:07:26,300
Except this little tear
right here. That's the only thing.
61
00:07:29,500 --> 00:07:32,200
-It's just lovely.
-You're lovely.
62
00:07:38,200 --> 00:07:41,200
I'm starving.
I'm gonna put some coals on the fire.
63
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Michael…
64
00:08:13,500 --> 00:08:16,200
-I'm so glad to see you!
-Hi!
65
00:08:16,600 --> 00:08:19,060
I tell you,
it may be spring out there,
66
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
but that wind
feels like football weather.
67
00:08:21,700 --> 00:08:23,760
God, you look good!
How are you?
68
00:08:23,800 --> 00:08:25,400
That country
must be agreeing with you.
69
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Did you order drinks yet?
70
00:08:26,600 --> 00:08:28,700
-Bloody Mary?
-Perfect for this weather.
71
00:08:28,800 --> 00:08:32,900
-But how's the house coming?
-Oh, it's a lot of work.
72
00:08:33,500 --> 00:08:35,000
But it's everything
I've ever wanted.
73
00:08:35,100 --> 00:08:39,600
I changed the attic around
into my own private little spot.
74
00:08:39,900 --> 00:08:41,260
You belong in the sticks.
You know?
75
00:08:41,300 --> 00:08:43,800
You were never meant
for this rat race.
76
00:08:44,100 --> 00:08:45,600
I guess I'm a country mouse.
77
00:08:45,700 --> 00:08:47,260
My favorite memory
when I was a child
78
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
and I went to
my grandparents' farm in Ohio.
79
00:08:49,700 --> 00:08:53,300
I just can't even tell you
how much I loved it.
80
00:08:54,100 --> 00:09:00,100
The smell of baking bread in the morning,
it was cold and crisp
and there were cows and horses…
81
00:09:00,200 --> 00:09:02,000
My grandmother
churned her own butter.
82
00:09:02,100 --> 00:09:03,900
I tell, you are romantic case.
83
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
You are a throw back
to an earlier age.
84
00:09:06,800 --> 00:09:08,200
Yes, maybe I am.
85
00:09:10,100 --> 00:09:12,500
-To your new life in the country.
-Yes.
86
00:09:13,800 --> 00:09:16,700
So, tell me about yourself.
87
00:09:17,000 --> 00:09:18,800
No more down in the dumps?
88
00:09:19,000 --> 00:09:22,500
You know, this past year you could
have taken a prize for grumpiness.
89
00:09:22,700 --> 00:09:24,800
Yes, I know
I've kind of been a pain.
90
00:09:24,900 --> 00:09:27,000
That's understandable,
given the circumstances.
91
00:09:27,900 --> 00:09:30,700
Speaking of circumstances,
how is Michael?
92
00:09:30,900 --> 00:09:31,900
Michael is fine.
93
00:09:32,600 --> 00:09:35,400
Did you ever find out
who that girl was?
94
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
Was it one of the students?
95
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
I don't know
and I don't want to know.
96
00:09:39,900 --> 00:09:40,760
Smart.
97
00:09:40,800 --> 00:09:45,400
In his profession, those bright, young,
eager things are occupational hazard.
98
00:09:48,500 --> 00:09:52,060
When am I gonna see that new dress
you tell me so much about?
99
00:09:52,100 --> 00:09:53,800
Did you have it fitted
and everything?
100
00:09:53,900 --> 00:09:55,200
Yes. I just got it back today.
101
00:09:55,300 --> 00:09:57,300
You can see it
when you and Bill come up.
102
00:09:57,500 --> 00:09:59,900
Me and Dan.
Bill was last month.
103
00:10:00,100 --> 00:10:03,060
Oh, well.
When you and Dan come up
104
00:10:03,100 --> 00:10:05,260
you will see the dress.
I'll wear it for you.
105
00:10:05,300 --> 00:10:08,100
-How about Sunday?
-Yeah, I guess so.
106
00:10:08,500 --> 00:10:10,800
Maybe I can give up
a weekend on Fire Island
107
00:10:10,840 --> 00:10:12,300
and spend it in the farm country.
108
00:10:12,400 --> 00:10:14,700
And that should show
how much I care about you.
109
00:10:14,800 --> 00:10:16,760
You get tired
of those haystacks and cows,
110
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
you can spend a few weeks
at the beach, okay?
111
00:10:18,800 --> 00:10:19,700
Thank you.
112
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
Oh, look at you!
113
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
Lovely.
114
00:11:57,584 --> 00:11:59,800
Michael, dance with me.
115
00:11:59,801 --> 00:12:01,618
Honey, wait till next time.
116
00:12:03,100 --> 00:12:04,600
Come dance with me.
117
00:12:04,700 --> 00:12:06,800
Honey, you're standing
right in front of the set.
118
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
Who's winning?
119
00:12:13,800 --> 00:12:15,285
I don't know.
120
00:12:17,041 --> 00:12:19,200
It was so beautiful today, Michael!
121
00:12:19,300 --> 00:12:20,960
When I was coming back
from town
122
00:12:21,000 --> 00:12:22,960
I drove right out
and I found myself
123
00:12:23,000 --> 00:12:25,100
in the middle
of a street festival.
124
00:12:25,700 --> 00:12:27,200
It was right
next to the lake.
125
00:12:27,300 --> 00:12:29,560
They had booths,
there were rides,
126
00:12:29,600 --> 00:12:31,260
and there was a whole flea market
off to the side.
127
00:12:31,300 --> 00:12:33,200
And, honey,
there were people in the lake.
128
00:12:33,300 --> 00:12:36,900
They were pedaling around
on that little boats
you pedal with your feet.
129
00:12:36,940 --> 00:12:38,000
It was so pretty there.
130
00:12:38,036 --> 00:12:41,800
The reception is crummy again.
Maybe we could get the cable.
131
00:12:41,900 --> 00:12:44,160
I was thinking that perhaps
we could go back there together.
132
00:12:44,200 --> 00:12:46,700
We could walk around the lake,
I don't know.
133
00:12:46,974 --> 00:12:49,200
It's just gorgeous.
It wouldn't take that long.
134
00:12:49,600 --> 00:12:50,900
Do you mean now,
right this minute?
135
00:12:54,000 --> 00:12:56,060
Well, I realize
you wanna watch the game.
136
00:12:56,100 --> 00:12:58,000
I'm sorry.
I wasn't thinking.
137
00:12:58,100 --> 00:13:00,904
No, I don't care about the game.
We can go.
138
00:13:00,905 --> 00:13:02,760
You do care about the game.
Now, it's all right.
139
00:13:02,800 --> 00:13:04,900
We'll go as soon
as the game is over.
140
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
141
00:13:12,300 --> 00:13:14,000
I think your dress is sensational.
142
00:14:51,000 --> 00:14:53,400
Pamela…
Pamela, speak to me.
143
00:14:55,900 --> 00:14:57,600
-Don't touch her.
-Never
144
00:14:58,700 --> 00:14:59,800
Pamela, speak to me!
145
00:15:01,300 --> 00:15:02,600
Carry her to the bedroom.
146
00:15:03,200 --> 00:15:04,200
Oh, my God!
147
00:15:05,500 --> 00:15:07,000
You take your hands
off my daughter!
148
00:15:07,872 --> 00:15:08,865
Pamela!
149
00:15:09,594 --> 00:15:10,382
Pamela!
150
00:15:35,000 --> 00:15:38,200
Hey, what happened to your dress?
I though we were going for a walk.
151
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
I fell asleep.
152
00:15:41,000 --> 00:15:42,800
You fell asleep?
153
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
I just had the oddest dream.
154
00:15:47,491 --> 00:15:51,360
I don't know. Iand then I woke up
with this incredible headache.
155
00:15:51,400 --> 00:15:53,700
I was in the room
but there everything was different.
156
00:15:53,800 --> 00:15:58,960
It was so strange.
There was paintings and easels, a statue…
157
00:15:59,000 --> 00:16:01,460
And there was somebody downstairs,
they kept hollering, crying
158
00:16:01,500 --> 00:16:03,600
"Pamela, Pamela!"
and I just…
159
00:16:04,300 --> 00:16:07,700
It was just so real.
It was terrifying.
160
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
You should see
some of the dreams that I have.
161
00:16:10,100 --> 00:16:11,960
This was so specific.
162
00:16:12,000 --> 00:16:15,500
I really felt like I was
back in another century.
163
00:16:19,100 --> 00:16:22,000
Wouldn't you like that?
That dress, this house…
164
00:16:22,600 --> 00:16:26,160
You are in a continual 19th-century-mood.
You've got all that on the brain, kid.
165
00:16:26,200 --> 00:16:28,300
No wonder
you're dreaming about it.
166
00:16:29,300 --> 00:16:31,000
I suppose so. I just…
167
00:16:31,800 --> 00:16:33,700
But why "Pamela"?
168
00:16:34,500 --> 00:16:36,800
I don't even know
anyone named Pamela.
169
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
-What was that?
-I don't know.
170
00:17:28,400 --> 00:17:29,300
Michael…
171
00:17:30,400 --> 00:17:31,500
You stay put.
172
00:18:10,000 --> 00:18:11,300
Michael…
173
00:18:12,700 --> 00:18:14,400
Michael, you down here?
174
00:18:18,800 --> 00:18:20,100
Have a look at this.
175
00:18:21,300 --> 00:18:23,000
Oh, my poor cupboard!
176
00:18:24,500 --> 00:18:26,200
It's the only thing broken.
177
00:18:26,800 --> 00:18:28,700
The window is all right,
the doors are locked.
178
00:18:30,600 --> 00:18:32,343
Do you think it's just
because it was old?
179
00:18:32,344 --> 00:18:35,232
I don't see how.
Glass doesn't break just because it's old.
180
00:18:35,233 --> 00:18:36,500
Looks like something's
been thrown through it.
181
00:18:36,600 --> 00:18:39,671
Look, most of the glasses
are inside the cupboard,
behind the doors.
182
00:18:40,948 --> 00:18:41,800
Watch your feet.
183
00:18:41,900 --> 00:18:44,200
-Where are you going?
-I'm going to clean it up.
184
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
You're crazy.
185
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
You're crazy, mister.
186
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
I take it all back
about the country.
187
00:19:29,840 --> 00:19:31,360
I love this house.
188
00:19:31,400 --> 00:19:33,411
Wouldn't you like
to have a house like this, Dan?
189
00:19:33,412 --> 00:19:35,526
I wouldn't live in this house 'cause it's haunted.
190
00:19:35,527 --> 00:19:36,800
Don't laugh, I think it is.
191
00:19:37,300 --> 00:19:39,700
You never found out
what broke that glass, huh?
192
00:19:40,300 --> 00:19:41,860
I guess it was some kind
of atmospheric change.
193
00:19:41,900 --> 00:19:45,200
All I could think of.
Who knows, with glass that old.
194
00:19:45,300 --> 00:19:47,100
Maybe you have a poltergeist.
195
00:19:47,200 --> 00:19:49,500
-Poltergeist?
-Sure!
196
00:19:49,600 --> 00:19:52,960
You know, spirits that haunt houses
and knock things off shelves
197
00:19:53,000 --> 00:19:55,200
and pound on the walls and things…
198
00:19:55,300 --> 00:19:56,394
I know what it is.
199
00:19:56,395 --> 00:19:57,713
Or maybe…
200
00:19:57,714 --> 00:20:00,099
maybe it's someone trying to get through
from the past.
201
00:20:00,803 --> 00:20:01,963
You know, there's a theory
202
00:20:01,964 --> 00:20:05,060
that the past, present and future
exist simultaneously.
203
00:20:05,100 --> 00:20:08,400
And if you only knew how
you could move from one to the other.
204
00:20:08,900 --> 00:20:11,700
If there's something I can't stand
is this whole occult explosion.
205
00:20:12,381 --> 00:20:15,400
With reincarnation,
meditation, exorcism…
206
00:20:15,401 --> 00:20:17,600
-The whole country's gone nuts!
-Right on.
207
00:20:17,700 --> 00:20:19,600
I think it's fascinating.
208
00:20:21,500 --> 00:20:23,487
Beverly, you're scrambling
your friend's brains.
209
00:20:24,640 --> 00:20:28,215
You know, reading every crackpot article
published in the last 10 years
210
00:20:28,216 --> 00:20:29,955
can scramble anybody's brains.
211
00:20:31,116 --> 00:20:32,600
I'm for a walk.
212
00:20:32,601 --> 00:20:33,448
Good idea.
213
00:20:33,449 --> 00:20:35,408
Oh, Jennie, come on,
this can wait.
214
00:20:35,409 --> 00:20:37,600
-I'll get my hat.
-You don't need your hat.
215
00:20:37,700 --> 00:20:39,400
Honey, I got it specially
to wear it with my dress.
216
00:20:39,500 --> 00:20:41,860
The girl wants her hat, Michael.
Let her get her hat!
217
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
Go get it.
We'll wait for you.
218
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
Oh, don't wait, that's all right.
I'll catch up with you.
219
00:20:47,200 --> 00:20:50,200
We'll head over to the lake.
Watch out crossing the road.
220
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Pamela! Pamela!
221
00:22:19,200 --> 00:22:21,664
Pamela! Pamela!
222
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Pamela!
223
00:22:34,500 --> 00:22:38,700
Jennie! Jennie! Jennie!
224
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
A psychiatrist?
225
00:22:54,100 --> 00:22:57,000
Well, I certainly don't think
you have to do anything that drastic.
226
00:23:07,900 --> 00:23:09,000
Thank you.
227
00:23:10,000 --> 00:23:11,200
For what?
228
00:23:11,600 --> 00:23:15,500
For not thinking
your wife is crazy.
229
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Jennie, don't do this to me.
230
00:23:28,100 --> 00:23:30,200
It's come to the point
I'm afraid to touch you.
231
00:23:30,500 --> 00:23:32,900
Is it ever gonna be
the same with us again?
232
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
No, you're going to listen to me.
233
00:23:35,000 --> 00:23:37,500
I admit it happened.
It did happen.
234
00:23:37,600 --> 00:23:40,000
I put my hand in the cookie jar
and I got caught.
235
00:23:40,040 --> 00:23:43,000
But I can't change the past
so we're gonna have to live with it
and deal with it.
236
00:23:43,100 --> 00:23:44,800
Fine, let's deal with it.
237
00:23:44,840 --> 00:23:46,900
But we're not talking
about cookies, Michael.
238
00:23:46,901 --> 00:23:49,800
We're talking about trust.
You broke it.
239
00:23:50,000 --> 00:23:52,660
Now you're trying to put it back together
with words and it isn't working.
240
00:23:52,700 --> 00:23:54,900
I'm having a hard time
dealing with these pieces.
241
00:23:55,000 --> 00:23:58,260
There was no meaning,
there was no love,
there was nothing, I swear.
242
00:23:58,300 --> 00:23:59,800
I don't even know
what she looked like.
243
00:23:59,900 --> 00:24:01,000
Until she called I…
244
00:24:01,400 --> 00:24:02,900
I don't even know
what her last name was.
245
00:24:03,000 --> 00:24:04,100
That's worse!
246
00:24:04,900 --> 00:24:06,600
That's worse,
can't you see that?
247
00:24:06,800 --> 00:24:08,960
Is that what sex is to you?
Is that all it means?
248
00:24:09,000 --> 00:24:11,200
Do you have any idea who I am
while we're making love?
249
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
You can't forgive me, can you?
250
00:24:13,700 --> 00:24:16,060
But forgiveness
has taken place, Michael.
251
00:24:16,100 --> 00:24:17,360
It really has.
252
00:24:17,400 --> 00:24:20,460
I feel love again.
I love you as a person
253
00:24:20,500 --> 00:24:24,700
and because I believe
in the institution of marriage
I want this to work.
254
00:24:26,000 --> 00:24:30,340
Every time you touch me
I can't help but think
255
00:24:30,400 --> 00:24:35,400
that you're not making love to me
because you love me but because…
256
00:24:37,100 --> 00:24:38,700
For you it's a physical act.
257
00:24:38,800 --> 00:24:41,200
It's a function
that you carry out
258
00:24:41,240 --> 00:24:43,800
like taking a shower
or jogging or something.
259
00:24:43,900 --> 00:24:46,160
That is not true,
I love you.
260
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
That is not exactly what I'm…
261
00:24:46,200 --> 00:24:49,500
And I know I hurt you terribly
and I'm sorry. I will be patient.
262
00:24:50,800 --> 00:24:52,100
Oh, God!
Oh, God!
263
00:26:18,500 --> 00:26:19,900
Oh, look!
264
00:27:59,000 --> 00:28:01,300
Pamela, Pamela!
265
00:28:03,900 --> 00:28:04,900
Pamela!
266
00:28:10,700 --> 00:28:12,500
Pamela, stay!
267
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
I love you!
Pamela!
268
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Pamela! Come back!
269
00:28:44,900 --> 00:28:47,500
-How did it go?
-All right. She'd like you to go in.
270
00:28:49,200 --> 00:28:50,800
Mr. Logan, sit down.
271
00:28:52,900 --> 00:28:54,260
I should tell you at the outset
272
00:28:54,300 --> 00:28:58,400
that it's not my practice to divulge
anything that was told to me by a patient.
273
00:28:58,500 --> 00:29:00,100
Not even to the patient's spouse.
274
00:29:00,500 --> 00:29:01,800
I understand.
275
00:29:02,700 --> 00:29:05,700
Can you give me any idea
of how serious this is?
276
00:29:05,800 --> 00:29:09,000
Well, your wife is alert, bright.
277
00:29:09,100 --> 00:29:10,200
Outside of this fantasy
278
00:29:10,240 --> 00:29:13,200
she seems like a perfectly normal
and healthy person.
279
00:29:14,100 --> 00:29:16,000
Did she tell you anything about my…
280
00:29:16,900 --> 00:29:18,700
our life together?
281
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
Yes.
282
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
Do you think that has anything to do
with all this?
283
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
That's possible
284
00:29:23,300 --> 00:29:26,000
but it's really
way too early to tell.
285
00:29:26,100 --> 00:29:28,600
Her fantasy seems to center
around a man.
286
00:29:29,000 --> 00:29:30,600
Well, we'll get into that.
287
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
What now?
What shall I do?
288
00:29:36,100 --> 00:29:38,700
Be her husband.
Be understanding.
289
00:29:39,700 --> 00:29:43,100
Just treat her with love
and compassion.
290
00:29:45,800 --> 00:29:47,100
Oh, yes.
291
00:29:47,200 --> 00:29:50,200
There is very little
I don't know about this town.
292
00:29:50,700 --> 00:29:54,000
Aunt Betty used to tell me
story by the hour when I was a child.
293
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
She is our town's oldest citizen.
294
00:29:56,300 --> 00:29:59,500
Well over a hundred
and her mind wandered but
295
00:29:59,600 --> 00:30:02,200
she used to be
a grand story teller.
296
00:30:03,000 --> 00:30:05,600
I was wondering if you could tell me
about the house that we bought.
297
00:30:05,700 --> 00:30:07,800
It's at the top of the hill,
the Reynolds House.
298
00:30:08,100 --> 00:30:11,000
That is one
of our most interesting landmarks.
299
00:30:11,500 --> 00:30:14,500
Did you know a painter lived there
once, an artist?
300
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
The attic is very much
like an artist studio.
301
00:30:17,600 --> 00:30:22,200
Oh, yes. He was very talented.
Studied in Paris and everything.
302
00:30:23,200 --> 00:30:26,960
But unfortunately he died young,
still unknown
303
00:30:27,000 --> 00:30:29,100
and only one
of his paintings survived.
304
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
Is it possible to see
that painting somewhere?
305
00:30:32,100 --> 00:30:33,700
Well, we have it right here.
306
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Come, I'll show it to you.
307
00:30:36,000 --> 00:30:37,800
David Reynolds his name was.
308
00:30:38,000 --> 00:30:42,300
He married into one of our town's
oldest families, the Harringtons.
309
00:30:44,500 --> 00:30:47,100
The wedding reception
took place right in your front yard.
310
00:30:47,300 --> 00:30:48,560
Then, the very next day,
311
00:30:48,600 --> 00:30:51,060
when they were getting ready
to go away on the honeymoon
312
00:30:51,100 --> 00:30:54,700
one of the horses went wild
rearing out of control,
313
00:30:54,900 --> 00:30:57,100
and it killed her,
his bride.
314
00:30:57,300 --> 00:30:58,600
What was her name?
315
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
Oh, now, let me think.
I believe it was Pamela.
316
00:31:04,400 --> 00:31:07,900
The story goes
he went a little crazy after that,
317
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
claiming he saw
his bride come back.
318
00:31:10,100 --> 00:31:13,560
He'd be driving a buggy down the road
and suddenly she'd appear
319
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
in the dress she wore
the day she died.
320
00:31:15,400 --> 00:31:18,800
She'd appear and before he could get
close to her she'd disappear.
321
00:31:19,000 --> 00:31:21,060
Shortly after that
the story was
322
00:31:21,100 --> 00:31:22,900
he took up with some other woman.
323
00:31:23,400 --> 00:31:24,960
It caused quite a little scandal
324
00:31:25,000 --> 00:31:27,400
in taking up with her
so soon after his wife's death.
325
00:31:27,500 --> 00:31:28,700
So what happened?
326
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
Well, that's the sad thing.
He was killed.
327
00:31:31,300 --> 00:31:33,900
It's been an unsolved mystery
to this very day.
328
00:31:34,100 --> 00:31:36,360
Some suspect
it was the woman he took up with
329
00:31:36,400 --> 00:31:38,900
because she was seen leaving
the scene of the crime.
330
00:31:39,000 --> 00:31:42,100
Others think it was his father in law,
a bitter, old man,
331
00:31:42,200 --> 00:31:45,500
who blamed David Reynolds for the death
of his daughter and challenged him to a duel.
332
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
Well, anyway,
shortly after Pamela's death
333
00:31:49,100 --> 00:31:51,760
on the night of the town's
turn of the century celebration
334
00:31:51,800 --> 00:31:54,600
he was found shot.
Murdered, they say.
335
00:31:55,400 --> 00:31:57,000
There. That's the painting.
336
00:32:11,200 --> 00:32:12,800
Isn't she pretty?
337
00:32:13,800 --> 00:32:16,700
You look remarkably like her.
338
00:32:17,800 --> 00:32:21,300
Put you in that dress,
your hair in the same kind of outfit…
339
00:32:22,900 --> 00:32:24,300
There's something wrong, dear?
340
00:32:24,800 --> 00:32:26,500
You're so pale!
341
00:32:31,400 --> 00:32:33,460
Well, that's the same dress,
but so what?
342
00:32:33,500 --> 00:32:35,800
We found the dress in the attic where
the artist used to live. It figures.
343
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
What about the woman?
344
00:32:38,500 --> 00:32:39,900
There's a slight resemblance.
345
00:32:40,000 --> 00:32:42,900
You put any pretty girl in that dress
and there'd be resemblance.
346
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
His wife's name was Pamela.
How do you explain that?
347
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
A coincidence.
348
00:32:47,500 --> 00:32:50,660
What about him seeing her ghost
from a buggy on the road?
349
00:32:50,700 --> 00:32:53,800
It actually happened to me
and Mrs. Bates couldn't possibly
have known that.
350
00:32:53,900 --> 00:32:55,600
You don't know
what actually happened.
351
00:32:55,700 --> 00:32:57,560
Stories that passed down
by word of mouth
352
00:32:57,600 --> 00:32:59,800
for more than 75 years
are bound to get distorted.
353
00:32:59,900 --> 00:33:02,100
So you rather think
I'm out of my mind?
354
00:33:02,200 --> 00:33:04,560
What should I believe,
that you're some kind of
355
00:33:04,600 --> 00:33:05,800
backwards reincarnation?
356
00:33:05,900 --> 00:33:08,800
I might as well believe in poltergeist
that Beverly's talking about.
357
00:33:33,500 --> 00:33:36,460
Jen, face it, you're creating
some ideal man in your mind.
358
00:33:36,500 --> 00:33:38,000
Some man
you can throw on my face.
359
00:33:38,200 --> 00:33:40,400
Well, let's talk about it.
Let's bring it out in the open.
360
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
You're doing it to punish me, okay?
361
00:33:46,700 --> 00:33:48,400
And I deserve it,
I was wrong and I'm sorry
362
00:33:48,500 --> 00:33:52,400
and I would do anything in the world
I could to undo all that and I'm trying.
363
00:33:52,500 --> 00:33:54,460
But you've got to face the fact
that what this is
364
00:33:54,500 --> 00:33:55,900
is a kind of fleeing
from reality.
365
00:33:56,000 --> 00:33:58,900
Hell, the move from the city
was fleeing from reality.
That's what started all this.
366
00:33:59,000 --> 00:34:01,800
So now myto leave the city
was a crazy act too.
367
00:34:02,600 --> 00:34:03,900
Just everything I do is crazy.
368
00:34:06,400 --> 00:34:09,800
It hurts me to see this
happening to you.
369
00:34:10,000 --> 00:34:13,460
If you allow this coincidence
influence your mind
370
00:34:13,500 --> 00:34:14,600
you're gonna get worse.
371
00:34:14,800 --> 00:34:17,700
I love you. I want you to get well.
Can't you see that?
372
00:34:21,400 --> 00:34:22,300
Yes, Michael.
373
00:34:24,400 --> 00:34:30,000
Michael thinks that I am inventing this man
to get back at him for what he did to me.
374
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
I'm not.
375
00:34:33,500 --> 00:34:35,500
I didn't ask for this to happen to me.
376
00:34:38,200 --> 00:34:42,100
I'm not doing it.
It just happens. It's real.
377
00:34:44,300 --> 00:34:45,800
You told me
378
00:34:45,800 --> 00:34:48,800
that whenever you wear the dress
it happens.
379
00:34:48,900 --> 00:34:49,700
Yes.
380
00:34:49,700 --> 00:34:52,100
Why don't you destroy the dress?
381
00:34:54,000 --> 00:34:56,900
Why? I mean,
What is the dress?
382
00:34:56,900 --> 00:34:58,300
Listen, Jennie:
383
00:34:58,300 --> 00:35:01,600
the dress is the trigger
that your subconscious uses
384
00:35:01,600 --> 00:35:06,000
to keep you
from getting close to Michael.
385
00:35:06,000 --> 00:35:08,800
So, you're trying to tell me that
386
00:35:09,800 --> 00:35:15,200
I'm not really seeing this man
that I know I am?
387
00:35:13,900 --> 00:35:15,700
That is exactly what I'm telling you.
388
00:35:15,700 --> 00:35:18,100
It's an illusion of your own making.
389
00:35:19,100 --> 00:35:21,300
It's not reality, Jennie.
390
00:35:21,300 --> 00:35:26,200
What is reality?
391
00:35:26,200 --> 00:35:28,500
What do we really know
about this universe?
392
00:35:28,500 --> 00:35:30,200
What do we know
about time or infinity?
393
00:35:30,200 --> 00:35:33,700
Somebody just found a ring around Jupiter
but it was there before.
394
00:35:34,900 --> 00:35:35,800
Isn't it possible that
395
00:35:38,100 --> 00:35:40,500
that a door has been opened to me
396
00:35:40,500 --> 00:35:43,500
by some miracle if you will,
some kind of a door to the past.
397
00:35:43,700 --> 00:35:47,500
Doors to the past
do not open.
398
00:35:47,600 --> 00:35:49,700
Men walked on the moon.
399
00:35:49,900 --> 00:35:54,300
Real men with real boots
in real machines.
400
00:35:54,800 --> 00:35:59,000
Fine! And before that
it was nothing but…
I mean, it was science-fiction.
401
00:35:59,100 --> 00:36:02,000
It was a fantasy.
And now it is a fact of life.
402
00:36:02,700 --> 00:36:05,260
So why isn't it possible
that what's happening to me
403
00:36:05,300 --> 00:36:07,500
could someday be
a fact of life as well?
404
00:36:08,100 --> 00:36:12,200
How can you sit there
and be so…
405
00:36:12,300 --> 00:36:13,800
Narrow-minded?
406
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Why don't you destroy the dress?
407
00:36:30,600 --> 00:36:33,000
It's not reality, Jennie,
and you know it.
408
00:36:35,700 --> 00:36:37,600
You look remarkably like her.
409
00:36:38,700 --> 00:36:42,300
Put you in that dress,
your hair in the same kind of outfit…
410
00:38:36,100 --> 00:38:40,000
David?
David Reynolds?
411
00:38:43,000 --> 00:38:44,200
Pamela!
412
00:38:45,400 --> 00:38:46,400
Pamela?
413
00:38:47,400 --> 00:38:49,100
No, don't, please.
414
00:38:49,800 --> 00:38:52,300
Please, I'll stay
if you don't frighten me.
415
00:38:59,800 --> 00:39:01,000
You're not Pamela.
416
00:39:02,800 --> 00:39:03,600
No.
417
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
Who are you?
418
00:39:06,800 --> 00:39:10,400
My name is Jennie,
Jennie Logan.
419
00:39:10,500 --> 00:39:11,400
Jennie.
420
00:39:13,700 --> 00:39:16,400
That dress,
where did you get it?
421
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
It was a gift.
422
00:39:22,700 --> 00:39:26,100
Was that you, I saw the other times?
On the road, at the lake?
423
00:39:25,200 --> 00:39:26,000
Yes.
424
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
I thought you were a ghost.
425
00:39:31,900 --> 00:39:33,200
Pamela's ghost.
426
00:39:37,200 --> 00:39:39,500
They thought I was going mad,
I thought so too.
427
00:39:41,200 --> 00:39:42,200
I'm sorry.
428
00:39:45,500 --> 00:39:47,300
I'm sorry I wasn't Pamela.
429
00:39:50,800 --> 00:39:51,900
Forgive me.
430
00:39:54,600 --> 00:39:56,500
I'm not being civil.
431
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
May I offer you something?
432
00:40:06,700 --> 00:40:10,000
Will you come into the house?
433
00:40:39,200 --> 00:40:41,900
I'm afraid I did
a considerable damage.
434
00:40:42,100 --> 00:40:43,400
You did this?
435
00:40:44,800 --> 00:40:49,100
The night after Pamela died.
436
00:40:50,600 --> 00:40:53,300
I couldn't help myself.
I smashed it.
437
00:40:54,500 --> 00:40:56,100
I was in a rage
438
00:40:57,600 --> 00:41:00,200
at God, I suppose,
for taking her.
439
00:41:01,200 --> 00:41:02,800
It didn't help.
440
00:41:17,200 --> 00:41:19,600
Since that first day
on the road
441
00:41:20,600 --> 00:41:21,500
seeing you,
442
00:41:21,800 --> 00:41:24,000
I've lived in a kind
of unreal fever.
443
00:41:26,100 --> 00:41:29,000
I thought maybe Pamela found
the way to come back to me
444
00:41:30,400 --> 00:41:32,600
in whatever form
the afterlife allows us.
445
00:41:32,800 --> 00:41:33,600
So you see,
446
00:41:33,700 --> 00:41:36,400
I cannot be too happy
to find that I was wrong.
447
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
You must forgive me.
448
00:41:42,500 --> 00:41:44,300
You find me in a difficult time.
449
00:41:44,700 --> 00:41:46,900
There's nothing
to forgive you for.
450
00:41:47,000 --> 00:41:48,200
You didn't ask me to come, I
451
00:41:50,800 --> 00:41:52,500
I came because…
452
00:41:53,500 --> 00:41:54,800
because I chose to.
453
00:41:55,000 --> 00:41:56,200
I'm glad you did.
454
00:41:58,700 --> 00:42:00,200
So am I.
455
00:42:12,000 --> 00:42:14,400
Next time my aim
will be more accurate!
456
00:42:20,300 --> 00:42:21,500
David, who are they?
457
00:42:21,600 --> 00:42:22,400
Detectives.
458
00:42:22,800 --> 00:42:25,400
Hired by my wife's father.
The man's demented.
459
00:42:25,900 --> 00:42:27,460
He thinks I killed Pamela
for her inheritance
460
00:42:27,500 --> 00:42:29,500
and he's hired an agency
to seek evidence.
461
00:42:29,800 --> 00:42:33,000
I've tried to convince him
I loved his daughter.
He can keep his inheritance.
462
00:42:33,400 --> 00:42:34,760
But he's adamant.
463
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
He won't rest
till he sees me punished.
464
00:42:41,400 --> 00:42:44,700
You're very pale.
Are you all right?
465
00:42:45,000 --> 00:42:47,600
I don't feel well.
I'd better go.
466
00:42:47,700 --> 00:42:49,300
-Can I get you something?
-No. I have to go.
467
00:42:49,400 --> 00:42:52,000
-Let me drive you home.
-No, please. I'm sorry.
468
00:42:52,100 --> 00:42:57,600
I can't explain it
but I have to go alone. Please.
469
00:42:57,700 --> 00:42:58,800
Wait a moment.
470
00:43:07,500 --> 00:43:10,200
Today has been the nicest day
I've spent in some time.
471
00:43:12,100 --> 00:43:14,100
For which you bear
a small responsibility.
472
00:43:19,200 --> 00:43:20,700
Please, don't follow me.
473
00:43:24,800 --> 00:43:26,100
I won't follow.
474
00:46:08,500 --> 00:46:12,200
Well, hello!
Hello, there!
475
00:46:12,500 --> 00:46:14,400
-Good morning.
-Good morning.
476
00:46:16,000 --> 00:46:17,400
So, you did come back.
477
00:46:20,500 --> 00:46:21,960
I see you've made a friend.
478
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
He's a good dog.
What's his name?
479
00:46:24,800 --> 00:46:26,000
Old Napoleon, I call him.
480
00:46:26,800 --> 00:46:28,000
Very old Napoleon.
481
00:46:28,100 --> 00:46:29,100
Come on.
482
00:46:30,400 --> 00:46:33,000
-May I see your sketch?
-Of course.
483
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
It's lovely.
484
00:46:37,800 --> 00:46:41,000
Yes, lovely.
485
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Hello, David.
486
00:46:57,500 --> 00:47:00,160
I've decided that you've been alone
quite long enough.
487
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
So I've come to call.
488
00:47:03,500 --> 00:47:04,700
I hope I'm not intruding.
489
00:47:04,800 --> 00:47:05,760
Coming here is insane, Elizabeth.
490
00:47:05,800 --> 00:47:07,400
You know how your father
feels about me.
491
00:47:08,500 --> 00:47:09,400
Hello.
492
00:47:10,000 --> 00:47:11,200
I'm Elizabeth Harrington
493
00:47:11,300 --> 00:47:13,400
and this is my friend,
Edward Hartley.
494
00:47:14,400 --> 00:47:17,500
Forgive me.
May I introduce Ms. Jennie Logan?
495
00:47:18,500 --> 00:47:19,760
This is very foolish, Elizabeth.
496
00:47:19,800 --> 00:47:21,600
Your father has detectives
spread all over the place.
497
00:47:21,800 --> 00:47:24,200
I'm sure you'll be
in the reports this evening.
498
00:47:24,300 --> 00:47:27,000
If that's the case then
the damage has been done.
499
00:47:27,400 --> 00:47:29,400
So let's have
an enjoyable afternoon.
500
00:47:31,800 --> 00:47:33,100
As we always used to.
501
00:47:33,300 --> 00:47:34,300
Come on, Edward.
502
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
We've brought lunch.
I hope you don't mind.
503
00:47:38,100 --> 00:47:40,600
It's quite nice.
We got it at Bradley's.
504
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
You must go there
sometime, Ms. Logan.
505
00:47:44,000 --> 00:47:46,760
Cold chicken, sliced ham
506
00:47:46,800 --> 00:47:48,500
and some fine Gruyere.
507
00:47:48,700 --> 00:47:50,700
Buns from Langstraat
508
00:47:51,000 --> 00:47:53,300
and two bottles
of very cold wine.
509
00:47:58,700 --> 00:48:01,000
I'm sure
there's enough for four.
510
00:48:08,500 --> 00:48:12,500
We pretend not to like the summer trade
but actually we thrive on it.
511
00:48:12,500 --> 00:48:15,500
I suppose you'll enjoy
getting away from New York, Ms. Logan
512
00:48:15,600 --> 00:48:17,200
but I do miss it.
513
00:48:18,100 --> 00:48:20,200
Do you have plans to return soon?
514
00:48:20,500 --> 00:48:22,200
My plans are indefinite.
515
00:48:25,600 --> 00:48:27,060
I used to be
516
00:48:27,100 --> 00:48:29,700
David's favorite model,
Ms. Logan.
517
00:48:29,800 --> 00:48:32,860
That is before my baby sister
came back from finishing school
518
00:48:32,900 --> 00:48:35,600
and snatched him
right from under my nose.
519
00:48:35,800 --> 00:48:36,800
Elizabeth, please!
520
00:48:38,000 --> 00:48:39,000
Sorry.
521
00:48:39,100 --> 00:48:41,700
Mustn't speak ill
of the dead, must we?
522
00:48:53,600 --> 00:48:56,100
-She's very beautiful.
-Yes.
523
00:48:57,100 --> 00:48:58,600
She wants you, you know.
524
00:49:00,300 --> 00:49:01,600
Poor Elizabeth.
525
00:49:02,400 --> 00:49:05,500
I think she feels
there was more between us
than actually existed.
526
00:49:07,400 --> 00:49:08,900
She's jealous of you.
527
00:49:10,800 --> 00:49:12,300
She has reason to be.
528
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
I'd better go.
529
00:49:16,100 --> 00:49:17,800
Will you come tomorrow?
530
00:49:18,100 --> 00:49:20,500
Will you wear that dress?
I wanna sketch you.
531
00:49:23,400 --> 00:49:24,800
Let me drive you home.
532
00:49:25,400 --> 00:49:26,500
Oh, no, I'll be all right.
533
00:49:26,500 --> 00:49:28,200
I won't have you
walking there alone.
534
00:49:28,300 --> 00:49:30,800
But please, you can't.
My…
535
00:49:31,000 --> 00:49:32,500
husband won't understand.
536
00:49:35,000 --> 00:49:37,200
-So it's "Mrs. Logan".
-Yes.
537
00:49:38,400 --> 00:49:39,800
Why did you come here?
538
00:49:39,900 --> 00:49:41,800
Why did you let me believe
you weren't married?
539
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
Can't you guess what it does to me
to see you standing there resembling Pamela?
540
00:49:48,300 --> 00:49:49,300
No.
541
00:49:51,800 --> 00:49:52,600
No.
542
00:49:53,700 --> 00:49:56,000
It's not just
because you look like Pamela.
543
00:49:57,700 --> 00:49:59,000
God, forgive me.
544
00:50:01,000 --> 00:50:02,400
You've made me forget her.
545
00:50:04,800 --> 00:50:06,400
There's something magical about you.
546
00:50:08,800 --> 00:50:10,000
I've only known you two days,
547
00:50:10,100 --> 00:50:11,600
I hardly know anything about you,
548
00:50:13,800 --> 00:50:16,800
but I feel as though
I've known you for years,
549
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
as though
I've loved you for years.
550
00:50:35,800 --> 00:50:38,900
I see you have
quickly forgotten.
551
00:50:39,000 --> 00:50:42,500
What little grief might have been expected
from such a man as yourself?
552
00:50:42,600 --> 00:50:44,500
But what's done is done.
553
00:50:44,800 --> 00:50:48,000
I will answer to my maker
for that mistake
554
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
but there is something I can do.
555
00:50:50,500 --> 00:50:53,800
I understand that you are paying court
to my daughter Elizabeth.
556
00:50:54,200 --> 00:50:55,900
Now I warn you, Reynolds:
557
00:50:55,960 --> 00:51:00,500
until the wheels of justice
put a proper end to your villainy
558
00:51:00,600 --> 00:51:03,560
you stay away from me and mine
559
00:51:03,600 --> 00:51:07,500
or, as God is my witness,
I will kill you.
560
00:51:21,200 --> 00:51:22,600
I will kill you!
561
00:52:51,100 --> 00:52:52,300
What are you doing?
562
00:52:54,200 --> 00:52:56,800
Some glass from the old cupboard.
563
00:52:57,000 --> 00:52:59,500
I thought I'd save it.
It's just so old…
564
00:53:04,800 --> 00:53:07,200
You kissed the glass.
That's a very strange thing to do.
565
00:53:10,500 --> 00:53:13,100
You had another hallucination,
something to do with the glass?
566
00:53:15,200 --> 00:53:17,000
Tell me, so I can help you.
567
00:53:17,800 --> 00:53:19,000
Help me?
568
00:53:19,300 --> 00:53:21,700
You're trying to convince me
I'm insane and I'm not.
569
00:53:21,800 --> 00:53:24,500
It's true!
Everything Mrs. Bates told me.
570
00:53:24,600 --> 00:53:25,560
I went back.
571
00:53:25,600 --> 00:53:28,800
I met the man who used to live here,
David Reynolds and I spoke to him.
572
00:53:28,900 --> 00:53:30,260
He is a delusion
573
00:53:30,300 --> 00:53:32,300
you've idealized
in that romantic head of yours.
574
00:53:32,400 --> 00:53:33,200
No.
575
00:53:33,400 --> 00:53:35,460
Honey, I can't compete
with knights in white charges,
576
00:53:35,500 --> 00:53:36,600
I'm just an ordinary guy.
577
00:53:36,700 --> 00:53:38,660
An ordinary guy, yeah.
578
00:53:38,700 --> 00:53:41,860
A normal person
who can't even allow the possibility
579
00:53:41,900 --> 00:53:44,360
that what's happening to me, because it isn't happening to you,
580
00:53:44,400 --> 00:53:45,400
is real.
581
00:53:45,500 --> 00:53:48,160
You can go off and go to bed with somebody
you don't even know her name.
582
00:53:48,200 --> 00:53:50,500
Well, that's your reality, okay?
583
00:53:50,800 --> 00:53:51,700
Jennie,
584
00:53:52,000 --> 00:53:52,800
Jennie!
585
00:53:57,600 --> 00:53:59,360
I think we ought to
go away for a while.
586
00:53:59,400 --> 00:54:00,900
I still have some sick leave,
we'll take a vacation.
587
00:54:01,000 --> 00:54:02,500
I don't wanna go
anywhere with you.
588
00:54:02,600 --> 00:54:05,700
Are you mad at me because
I'm not caught up in your fantasy?
589
00:54:05,800 --> 00:54:07,500
I just don't want a vacation.
590
00:54:09,000 --> 00:54:10,300
All right.
591
00:54:12,500 --> 00:54:13,900
Then why don't you go
to Fire Island?
592
00:54:14,000 --> 00:54:16,200
I'm sure Beverly
will love to have you there.
593
00:54:18,800 --> 00:54:20,300
You wouldn't mind me going alone?
594
00:54:20,400 --> 00:54:23,600
I think it's necessary for you
to get away from this place.
595
00:54:26,500 --> 00:54:28,200
Forgive me, Michael.
596
00:54:30,400 --> 00:54:33,400
I'm so sorry about everything.
Please, forgive me.
597
00:55:42,900 --> 00:55:43,800
Look out!
598
00:56:07,900 --> 00:56:09,600
You better get out
of that dress.
599
00:56:10,700 --> 00:56:12,800
Here, let me help you.
600
00:56:17,800 --> 00:56:18,900
What's wrong?
601
00:56:19,000 --> 00:56:22,500
I'll dry soon.
It's fine.
602
00:56:24,200 --> 00:56:25,600
Nonsense.
You'll catch your death.
603
00:56:27,300 --> 00:56:28,300
Please, don't.
604
00:56:33,900 --> 00:56:34,600
No.
605
00:56:35,700 --> 00:56:36,800
You look lovely.
606
00:56:39,400 --> 00:56:40,300
Even wet.
607
00:56:45,700 --> 00:56:47,100
I'll take it off myself.
608
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
I'll go fix us
something hot to drink.
609
00:58:14,000 --> 00:58:15,200
What's wrong?
610
00:58:16,300 --> 00:58:18,500
All day I've noticed
that look in your eyes.
611
00:58:20,500 --> 00:58:21,600
Are you worried
about your husband?
612
00:58:21,700 --> 00:58:23,000
No, it's not my husband.
613
00:58:23,900 --> 00:58:24,800
Well, who then?
614
00:58:27,000 --> 00:58:29,700
It's Mr. Harrington.
He hates you.
615
00:58:29,800 --> 00:58:31,100
He truly means to harm you.
616
00:58:31,100 --> 00:58:32,100
Don't worry.
617
00:58:32,800 --> 00:58:35,300
I doubt he is as dangerous
as he sounds.
618
00:58:36,300 --> 00:58:37,600
He wouldn't resort to violence.
619
00:58:41,500 --> 00:58:43,700
There's so little time left.
620
00:58:49,500 --> 00:58:52,200
We have a world of time ahead us.
621
00:59:05,700 --> 00:59:06,900
About the duel,
Mrs. Bates,
622
00:59:07,000 --> 00:59:09,600
is there anything else
you can tell me about it at all?
623
00:59:10,000 --> 00:59:11,400
No, I'm afraid not.
624
00:59:13,000 --> 00:59:15,500
We can't be sure
it actually took place.
625
00:59:15,600 --> 00:59:18,500
It's just a story that's come down
through the years.
626
00:59:18,600 --> 00:59:20,500
Some say it was the duel
what killed him.
627
00:59:20,600 --> 00:59:24,460
Others say it was the woman
who he took up with
628
00:59:24,500 --> 00:59:26,100
who disappeared
right after the murder
629
00:59:26,200 --> 00:59:28,100
and was never seen
or heard of again.
630
00:59:29,800 --> 00:59:33,100
And it took place on the night
of the turn of the century celebration?
631
00:59:33,200 --> 00:59:37,600
Yes. Sometime after the ball
which would have been around midnight.
632
00:59:37,800 --> 00:59:40,260
By the way, we do have
Mr. Harrington dueling pistols
633
00:59:40,300 --> 00:59:43,300
in the memorabilia annex
if you care to see them.
634
00:59:43,500 --> 00:59:45,900
It's around the corner.
Old John will help you.
635
00:59:46,000 --> 00:59:47,200
Thank you.
636
00:59:57,600 --> 00:59:59,200
A couple of relics,
aren't they?
637
01:00:00,300 --> 01:00:02,800
You wouldn't think they'd have trusted
such antiquated pieces.
638
01:00:03,000 --> 01:00:07,100
After all at the turn of the century
it was pretty advanced
as far as fire arms are concerned.
639
01:00:07,400 --> 01:00:09,700
These are the actual pistols
they fought with?
640
01:00:09,900 --> 01:00:11,600
Oh, no. That's rumored to be.
641
01:00:11,900 --> 01:00:14,260
We just know that they came
from the Harrington mansion.
642
01:00:14,300 --> 01:00:18,800
They used to sit on a little corner table
in the game-room by the big fireplace.
643
01:00:20,000 --> 01:00:21,500
Me, I doubt the whole story.
644
01:00:21,700 --> 01:00:22,500
Why?
645
01:00:22,800 --> 01:00:23,500
Why?
646
01:00:24,200 --> 01:00:26,660
Well, young lady,
if I wanted to kill somebody
647
01:00:26,700 --> 01:00:30,200
I certainly wouldn't trust my luck
to some 18th century gunsmith.
648
01:00:30,400 --> 01:00:32,700
These pistols are unreliable.
649
01:00:32,800 --> 01:00:34,300
What do you mean?
I don't understand.
650
01:00:34,500 --> 01:00:36,500
You don't know too much
about guns, do you?
651
01:00:37,300 --> 01:00:38,400
Let me show you.
652
01:00:38,600 --> 01:00:40,100
Now look:
653
01:00:40,300 --> 01:00:43,400
on both of these weapons
this front side is movable.
654
01:00:43,400 --> 01:00:46,860
If that side if off one millimeter,
left or right,
655
01:00:46,900 --> 01:00:50,600
that throws your aim off by yards.
656
01:00:50,700 --> 01:00:52,600
How ugly.
657
01:00:52,700 --> 01:00:54,400
I never could stand
the sight of guns.
658
01:00:54,500 --> 01:00:56,100
Mrs. Bates,
659
01:00:56,100 --> 01:00:58,300
last week you spoke to me
about your aunt.
660
01:00:58,500 --> 01:01:01,760
You said that she was very old
and that her mind wanders and everything.
661
01:01:01,800 --> 01:01:03,100
but I wonder if she might know more.
662
01:01:03,200 --> 01:01:04,500
Oh, you mean aunt Betty.
663
01:01:04,500 --> 01:01:07,200
Well, she's not really
my aunt, you know.
664
01:01:07,300 --> 01:01:08,500
Her real name is Betty Wilkins
665
01:01:08,600 --> 01:01:12,260
but she's given so much of herself
in helping people of this town
666
01:01:12,300 --> 01:01:14,400
that everyone calls her "aunt Betty".
667
01:01:14,500 --> 01:01:17,000
Do you think that I might speak to her
about the Reynolds story.
668
01:01:17,100 --> 01:01:20,500
Well,
she's quite senile now and
669
01:01:20,800 --> 01:01:22,800
I'm afraid it would do no good.
670
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
All right, let's try.
671
01:01:44,400 --> 01:01:47,900
Dear, I brought you a visitor.
672
01:01:48,000 --> 01:01:49,600
This is Mrs. Logan.
673
01:01:49,800 --> 01:01:53,200
I've been telling her about you.
She so wanted to meet you.
674
01:01:53,300 --> 01:01:56,600
She's interested
in Chesapeakeuan history too.
675
01:01:56,700 --> 01:01:59,400
Yes, I'm very pleased
to meet you.
676
01:01:59,600 --> 01:02:02,000
She's interested
in the Reynolds story.
677
01:02:02,100 --> 01:02:06,000
How his wife was killed
and he claimed
he saw her ghost come back
678
01:02:06,100 --> 01:02:07,760
and then how he was murdered
679
01:02:07,800 --> 01:02:10,000
and nobody ever found out
who did it.
680
01:02:10,200 --> 01:02:11,900
Please,
try and remember.
681
01:02:12,000 --> 01:02:15,800
It's the David Reynolds story.
Do you remember that story?
682
01:02:18,000 --> 01:02:20,600
I'm…
683
01:02:20,600 --> 01:02:22,000
I'm sorry.
684
01:02:22,100 --> 01:02:24,060
I'm sorry, Mrs. Bates,
you'll have to leave.
685
01:02:24,100 --> 01:02:26,500
This happens when she's upset.
686
01:02:36,200 --> 01:02:38,800
Oh, Michael, it's lovely.
It's really lovely.
687
01:02:39,200 --> 01:02:41,800
It's hand-painted.
I thought you might wear it
with your white dress.
688
01:02:44,000 --> 01:02:45,200
I'll wear it always.
689
01:02:46,400 --> 01:02:47,400
Always.
690
01:02:59,500 --> 01:03:01,900
Remember that camping trip
to Big Surf?
691
01:03:01,900 --> 01:03:04,800
All rain and rain
from day one.
692
01:03:04,800 --> 01:03:07,100
Wet clothes,
693
01:03:07,100 --> 01:03:08,600
wet sleeping bag,
694
01:03:08,600 --> 01:03:12,700
The wood
695
01:03:16,500 --> 01:03:18,600
Now I wouldn't trade
that memory for anything.
696
01:03:21,100 --> 01:03:22,700
Think about those days a lot.
697
01:03:24,300 --> 01:03:25,200
I was very happy.
698
01:03:30,000 --> 01:03:31,100
Do you want some more wine?
699
01:03:31,100 --> 01:03:32,500
No, thank you.
700
01:03:59,400 --> 01:04:01,600
Does he smoke a pipe,
is that it?
701
01:04:01,600 --> 01:04:05,200
Michael, you're not helping
by doing this.
702
01:04:05,200 --> 01:04:06,800
How about helping me
for a change?
703
01:04:07,400 --> 01:04:09,800
I'm not made of stone.
704
01:04:09,800 --> 01:04:11,900
Do you know how long it's been
since we've made love.
705
01:04:11,900 --> 01:04:13,800
Since you've allowed me
to touch you?
706
01:04:13,800 --> 01:04:15,300
You don't care about me
707
01:04:15,300 --> 01:04:16,300
or how I feel
or what you're doing to us.
708
01:04:16,300 --> 01:04:18,600
All you care about
is this dream man of yours.
709
01:04:18,600 --> 01:04:19,600
Jen!
710
01:04:29,000 --> 01:04:30,400
Jennie!
711
01:04:34,600 --> 01:04:36,000
Jennie.
712
01:04:37,600 --> 01:04:39,100
Come on, open the door.
713
01:04:40,800 --> 01:04:42,600
Damn it. Will you open the door?
714
01:04:45,300 --> 01:04:47,900
Jennie, please, open the door
and talk to me.
715
01:04:56,200 --> 01:04:59,400
I'm sorry you don't believe me, Michael,
716
01:04:59,400 --> 01:05:02,700
and I'm sorry I'm making you unhappy
717
01:05:02,700 --> 01:05:04,900
but I guess it has to be this way
for a little while.
718
01:05:09,200 --> 01:05:11,100
I'll sleep in the attic.
719
01:05:18,900 --> 01:05:24,700
5, 6, 7, 8, 9, 10
720
01:05:30,900 --> 01:05:31,900
-It's all right.
-David!
721
01:05:32,000 --> 01:05:33,300
It's all right.
722
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
It's a dream.
723
01:05:41,500 --> 01:05:43,500
-I'm so frightened, David.
-Come here.
724
01:05:45,800 --> 01:05:47,000
What's wrong?
725
01:05:52,800 --> 01:05:55,400
Do you believe in immortality?
726
01:06:01,400 --> 01:06:03,100
I don't know.
727
01:06:05,200 --> 01:06:08,200
I can't imagine a heaven
that wouldn't have
728
01:06:08,300 --> 01:06:12,800
trees and fields and oceans just like the Earth.
729
01:06:18,000 --> 01:06:21,800
Whenever I'm involved
in a genuinely creative act
730
01:06:22,200 --> 01:06:25,300
I feel I'm part of something
larger than myself.
731
01:06:26,800 --> 01:06:28,000
That I'm expressing
732
01:06:29,000 --> 01:06:33,000
part of some immortal creative force
we've come to call God.
733
01:06:38,200 --> 01:06:40,000
I feel that
when I make love to you.
734
01:06:43,200 --> 01:06:44,900
I think that's what the phrase
735
01:06:46,300 --> 01:06:48,200
"let your acts glorify God" really means.
736
01:06:49,000 --> 01:06:52,500
When you act out of love creatively
737
01:06:54,400 --> 01:06:56,500
you express part of that immortal force.
738
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
I'm working on a painting
that gives me that feeling
739
01:07:04,500 --> 01:07:06,000
I still need to touch it too
740
01:07:07,000 --> 01:07:09,400
but I want you to see it.
741
01:07:55,600 --> 01:08:00,000
Jennie, will you leave your husband?
742
01:08:01,000 --> 01:08:02,900
Will you come away with me?
743
01:08:04,000 --> 01:08:05,400
I know it's sudden but
744
01:08:07,100 --> 01:08:09,000
I scent you are like me.
745
01:08:10,000 --> 01:08:14,500
Come with me.
We'll go to Paris, Amsterdam.
746
01:08:14,700 --> 01:08:15,500
Please,
747
01:08:16,900 --> 01:08:18,100
I need you.
748
01:08:19,600 --> 01:08:21,600
More than he does.
749
01:08:22,200 --> 01:08:23,500
You don't love him.
750
01:08:25,600 --> 01:08:26,400
No.
751
01:08:26,400 --> 01:08:28,600
I did once, I did.
752
01:08:30,800 --> 01:08:33,700
David, I'll go away with you,
I'll go anywhere you want
753
01:08:33,700 --> 01:08:35,900
but now, tonight.
754
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
David?
755
01:09:07,800 --> 01:09:08,700
David?
756
01:09:32,900 --> 01:09:34,800
You're home after all.
Were you working?
757
01:09:39,000 --> 01:09:41,900
You're tempting fate
by being here, Elizabeth.
758
01:09:51,600 --> 01:09:53,100
What's the matter, David?
759
01:09:53,100 --> 01:09:55,700
You've never seem so distant before.
760
01:09:55,800 --> 01:09:59,200
Don't you honestly understand the situation
I'm in with your father?
761
01:09:59,400 --> 01:10:01,100
I only understand
that I love you.
762
01:10:02,400 --> 01:10:05,000
I always have
and I always will.
763
01:10:10,100 --> 01:10:11,200
Hello.
764
01:10:13,000 --> 01:10:14,700
I seem to be intruding again.
765
01:10:16,200 --> 01:10:18,300
You must tell me
when you have guests
766
01:10:18,800 --> 01:10:20,000
I'll stay away.
767
01:10:20,500 --> 01:10:24,100
Elizabeth, for your sake
and for mine,
768
01:10:24,200 --> 01:10:25,800
I must insist that you leave.
769
01:10:35,200 --> 01:10:36,800
Wait outside, Elizabeth.
770
01:10:36,800 --> 01:10:37,800
Father, please!
771
01:10:37,900 --> 01:10:40,600
I said wait outside.
772
01:10:51,200 --> 01:10:52,800
I warned you, Reynolds,
773
01:10:52,900 --> 01:10:57,500
but apparently there's only one language
that a man like you understands.
774
01:11:36,300 --> 01:11:37,500
Tomorrow night
775
01:11:38,400 --> 01:11:43,100
this town will celebrate
the coming of a new century.
776
01:11:43,000 --> 01:11:45,500
For me, sir,
it'll be a double celebration.
777
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
For tomorrow night
I will kill you.
778
01:11:51,000 --> 01:11:53,200
Mr. Harrington,
I implore you.
779
01:11:53,500 --> 01:11:55,800
No, you hear me, Reynolds:
780
01:11:56,200 --> 01:11:59,100
tomorrow night,
after the ball,
781
01:11:59,300 --> 01:12:02,100
my pistols and I
shall be at your service.
782
01:12:03,500 --> 01:12:06,000
And if there's
any shred of honor left in you
783
01:12:06,200 --> 01:12:08,500
I expect to see you then.
784
01:12:16,600 --> 01:12:19,600
David, please, let's go away tonight.
I'll go with you anywhere.
785
01:12:20,700 --> 01:12:21,800
Oceans will not stop him, Jennie.
786
01:12:21,900 --> 01:12:24,100
-David!
-It's senseless.
787
01:12:25,000 --> 01:12:30,000
If he means to duel me
no power on Earth will stop him.
788
01:12:30,600 --> 01:12:32,300
Oh, God.
789
01:13:33,800 --> 01:13:36,000
-Hi.
-Hi.
790
01:13:39,500 --> 01:13:42,500
Michael, I'd like to go again
to Fire Island tomorrow
if it's all right with you.
791
01:13:42,800 --> 01:13:45,100
It's okay.
But I'll miss you.
792
01:13:46,200 --> 01:13:47,200
I worry about you.
793
01:13:48,000 --> 01:13:52,100
Don't worry about me.
I'll be all right no matter what happens.
794
01:13:52,300 --> 01:13:54,400
What is happening?
795
01:13:55,500 --> 01:13:57,800
Please, don't make me hurt you.
796
01:13:57,800 --> 01:14:01,200
Tell me. Let me worry about the hurt.
I think I have a right to know.
797
01:14:05,300 --> 01:14:07,200
I'm in love with David Reynolds
798
01:14:07,800 --> 01:14:09,500
and he is in love with me.
799
01:14:13,200 --> 01:14:16,300
Darling, he isn't real.
800
01:14:16,300 --> 01:14:17,800
Oh, he is.
801
01:14:17,800 --> 01:14:19,200
He is.
802
01:14:19,200 --> 01:14:21,300
I'm a part of his life.
803
01:14:22,000 --> 01:14:24,200
He's asked me to go away
with him to Paris,
804
01:14:24,200 --> 01:14:27,700
but he's gonna be killed
if I can't stop it.
805
01:14:27,700 --> 01:14:29,400
But I'm going back.
806
01:14:29,400 --> 01:14:31,800
I've seen the start
and I can see it coming.
807
01:14:31,800 --> 01:14:35,200
There's gonna be a duel
between David and Mr. Harrington.
808
01:14:35,200 --> 01:14:36,900
—that is Pamela's father—
809
01:14:36,900 --> 01:14:40,000
and unless I can find
some way to stop it
810
01:14:40,000 --> 01:14:41,600
this Mr. Harrington
is going to kill him.
811
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
You don't believe a word
I've been saying.
812
01:14:49,700 --> 01:14:51,100
I believe that you believe it.
813
01:14:53,600 --> 01:14:55,200
I belong there.
814
01:14:56,100 --> 01:14:58,600
I don't wanna live here
in this time anymore.
815
01:14:58,600 --> 01:15:00,600
I feel warm there
816
01:15:00,600 --> 01:15:04,500
by everything: by him,
by the way the world was then,
817
01:15:04,500 --> 01:15:07,000
the kind of life
I could have with him,
818
01:15:07,000 --> 01:15:09,100
I wanna have his children,
819
01:15:09,100 --> 01:15:11,300
I wanna grow old with him.
820
01:15:11,300 --> 01:15:12,400
I love him.
821
01:15:13,400 --> 01:15:15,100
You can't go away with him.
822
01:15:15,100 --> 01:15:18,000
You can't save him,
he's already dead.
823
01:15:18,300 --> 01:15:21,100
But couldn't he survive someway?
824
01:15:21,100 --> 01:15:23,900
If the past still exists right now
825
01:15:23,900 --> 01:15:25,200
and I can go to him,
826
01:15:25,200 --> 01:15:27,500
couldn't I change what's gonna happen?
827
01:15:27,500 --> 01:15:29,000
I love you.
828
01:15:30,400 --> 01:15:32,300
I don't want you to go away from me.
829
01:15:32,300 --> 01:15:34,300
I know you do.
I know.
830
01:15:35,300 --> 01:15:38,700
And I'm sorry
you have to go through this.
831
01:15:38,700 --> 01:15:39,900
I don't understand it
832
01:15:39,900 --> 01:15:42,800
but if it's meant to happen to me
833
01:15:42,800 --> 01:15:44,300
it must be meant to happen to you too.
834
01:15:44,300 --> 01:15:45,300
Can't you see that?
835
01:15:45,300 --> 01:15:49,000
But how will I even know
what happens to you
if you went away with him.
836
01:15:50,000 --> 01:15:52,000
If you just disappear
I'll never know from you again.
837
01:15:55,300 --> 01:15:56,300
Well, I'll find a way.
838
01:15:57,200 --> 01:16:01,100
I promise you I will find some way
to get through and let you know.
839
01:16:01,900 --> 01:16:04,860
It's possible to break through
the barriers of time and space.
840
01:16:04,900 --> 01:16:06,000
I know that now, Michael.
841
01:16:06,100 --> 01:16:08,800
David did the night
he broke the cupboard downstairs.
842
01:16:09,500 --> 01:16:11,000
But I belong there
843
01:16:11,000 --> 01:16:12,400
and I belong with him.
844
01:16:13,400 --> 01:16:16,500
And if I can't find some way
to save his life
845
01:16:16,500 --> 01:16:17,800
and being with him
846
01:16:17,800 --> 01:16:19,500
I just don't think
I wanna live either.
847
01:16:25,900 --> 01:16:28,100
Why did you wait
all day to call me?
848
01:16:28,100 --> 01:16:30,300
Listen, I don't like
all this talk
849
01:16:30,300 --> 01:16:31,900
about her not wanting to live
if he dies.
850
01:16:31,900 --> 01:16:36,800
I don't want to alarm you, Mr. Logan,
but the human mind is capable
of willing itself to die.
851
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
What does that mean?
852
01:16:37,800 --> 01:16:40,360
That means that I think
that she should be hospitalized
853
01:16:40,400 --> 01:16:42,000
in order to keep her
from doing herself harm.
854
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Now, do you know where she is?
855
01:16:44,700 --> 01:16:47,500
She dropped me off at the train
and she drove to Fire Island.
856
01:16:47,500 --> 01:16:50,000
I want you to go
and I want you to find her
857
01:16:50,000 --> 01:16:52,600
and I want you to stay with her
and I don't want her to be alone.
858
01:16:52,600 --> 01:16:54,900
And I want you
to call me immediately.
859
01:17:09,600 --> 01:17:12,800
Here, David. A toast.
For the new century.
860
01:17:12,900 --> 01:17:13,600
Thank you.
861
01:17:14,500 --> 01:17:16,500
Have you seen any sign
of Jennie Logan?
862
01:17:16,800 --> 01:17:17,500
No.
863
01:17:17,600 --> 01:17:20,000
Nor of Elizabeth or her father.
864
01:18:26,000 --> 01:18:28,400
Father!
865
01:18:29,600 --> 01:18:31,660
You promised to help me
fetch my case in the attic.
866
01:18:31,700 --> 01:18:33,000
We're dreadfully late.
867
01:18:33,100 --> 01:18:34,500
All right, all right.
868
01:19:45,800 --> 01:19:47,900
Elizabeth, your dress is charming!
869
01:19:48,100 --> 01:19:50,400
You look lovely, my dear.
870
01:21:05,700 --> 01:21:07,900
David, I'm worried.
Let's go away now.
871
01:21:08,000 --> 01:21:09,500
There's nothing
to be worried about.
872
01:21:09,800 --> 01:21:11,000
Look at him over there.
873
01:21:12,700 --> 01:21:16,600
He hardly seems so formidable tonight
nor is he bristling with weapons.
874
01:21:16,600 --> 01:21:20,000
I'm sure he spoke out
of pain and temper.
875
01:21:20,200 --> 01:21:22,800
No. He inteds to kill you.
876
01:21:23,400 --> 01:21:25,500
Now, how can you possibly know
what he's going to do?
877
01:21:25,600 --> 01:21:26,600
I do know.
878
01:21:30,800 --> 01:21:32,200
Dance with me.
879
01:21:59,800 --> 01:22:01,300
May I have this dance, Elizabeth?
880
01:22:02,600 --> 01:22:03,500
Elizabeth?
881
01:22:12,800 --> 01:22:14,300
Stop worrying.
882
01:22:15,200 --> 01:22:17,300
Let's enjoy ourselves.
883
01:23:10,600 --> 01:23:12,700
Some say it was the duel
what killed him
884
01:23:12,700 --> 01:23:16,200
others say it was the woman
who he took up with.
885
01:23:16,800 --> 01:23:18,100
I have to leave.
886
01:23:18,500 --> 01:23:20,200
-What?
-I have to leave.
887
01:23:20,300 --> 01:23:21,360
Why can't you stay?
888
01:23:21,400 --> 01:23:22,900
I don't want you
to go away ever again.
889
01:23:23,300 --> 01:23:24,700
We're going away together.
890
01:23:24,700 --> 01:23:27,600
We will.
I must leave you now for just a little while.
891
01:23:27,800 --> 01:23:30,200
Don't ask.
Please, allow me this.
892
01:23:30,200 --> 01:23:32,000
Please.
893
01:23:34,100 --> 01:23:35,500
When will you be back?
894
01:23:35,500 --> 01:23:37,200
Soon. Soon.
895
01:23:38,500 --> 01:23:41,000
Tonight, I promise.
896
01:23:48,800 --> 01:23:50,200
I love you.
897
01:23:51,400 --> 01:23:52,600
I love you.
898
01:24:24,000 --> 01:24:25,400
Hello.
899
01:24:25,600 --> 01:24:27,600
Mrs. Logan, I've been trying
to reach you all day.
900
01:24:27,700 --> 01:24:29,600
Mrs. Bates,
I really haven't any time right now.
901
01:24:29,700 --> 01:24:31,800
You must come to aunt
Betty's immediately.
902
01:24:31,900 --> 01:24:35,000
Though the doctor's with her
she's not expected to last the night.
903
01:24:35,100 --> 01:24:37,600
She showed me something
that's shocking.
904
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
What is it?
905
01:24:39,100 --> 01:24:40,800
I can't discuss it on the phone.
906
01:24:40,900 --> 01:24:42,500
You must come here at once.
907
01:24:42,900 --> 01:24:45,800
It concerns the murder
of David Reynolds.
908
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
I'll be right there.
909
01:24:52,700 --> 01:24:54,260
It was in her trunk.
910
01:24:54,300 --> 01:24:58,100
She made me search for it
and insisted that you see it.
911
01:24:58,200 --> 01:25:00,200
I had no idea.
912
01:25:00,800 --> 01:25:05,500
All these years
she kept her true identity a secret.
913
01:25:06,600 --> 01:25:07,800
Aunt Betty.
914
01:25:09,400 --> 01:25:10,800
Elizabeth.
915
01:25:11,200 --> 01:25:13,000
Are you Elizabeth Harrington?
916
01:25:14,800 --> 01:25:19,200
Yes. It's true.
917
01:25:20,000 --> 01:25:24,400
After David's death
I left my father's house
918
01:25:24,600 --> 01:25:28,200
and traveled abroad
for many, many years.
919
01:25:28,800 --> 01:25:31,700
I returned only
after my father's death
920
01:25:32,800 --> 01:25:34,600
but not as a Harrington.
921
01:25:35,500 --> 01:25:38,500
Never again as a Harrington.
922
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
I could never return to that life
923
01:25:42,100 --> 01:25:45,400
or to that house with the memory
of what I'd done.
924
01:25:46,200 --> 01:25:47,300
What do you mean?
925
01:25:49,500 --> 01:25:56,200
It was I who killed
David Reynolds.
926
01:25:58,500 --> 01:26:01,800
After you left the ball
I sought out David.
927
01:26:01,900 --> 01:26:04,500
I had to tell him
of my feelings.
928
01:26:06,100 --> 01:26:11,400
I may have expected his anger
929
01:26:11,600 --> 01:26:15,400
but never his cruelty.
930
01:26:15,600 --> 01:26:18,960
I want you to stay away from me, Elizabeth.
Your persistence is useless.
931
01:26:19,000 --> 01:26:22,200
It can only serve to make your father
more irrational than he already is.
932
01:26:22,900 --> 01:26:25,800
Please, understand once and for all
that your feelings for me are not returned.
933
01:26:25,900 --> 01:26:28,900
There never was anything between us,
there isn't now, there never will be.
934
01:26:29,000 --> 01:26:31,500
Even if I weren't in love
with Jennie Logan
935
01:26:32,300 --> 01:26:33,800
I would not want you.
936
01:26:34,400 --> 01:26:36,600
I hated him.
937
01:26:37,500 --> 01:26:41,400
I hated him
and I wished him dead.
938
01:26:44,000 --> 01:26:46,500
I knew what I had to do.
939
01:26:47,200 --> 01:26:51,600
I even took a pistol with me
in order to stop it
940
01:26:51,700 --> 01:26:56,800
but at that moment
I had no intention of stopping it.
941
01:26:59,500 --> 01:27:03,200
I hid behind a tree
and I watched them
942
01:27:03,300 --> 01:27:06,400
as they walk off the distance.
943
01:27:06,800 --> 01:27:10,200
There would be no chance
of David surviving
944
01:27:11,000 --> 01:27:13,200
for if my father missed
945
01:27:15,100 --> 01:27:17,000
I would not.
946
01:27:19,400 --> 01:27:21,700
Where, Elizabeth,
where did they duel?
947
01:27:22,800 --> 01:27:27,500
In the clearing,
behind the band's tent.
948
01:27:27,800 --> 01:27:31,400
-What time did the duel take place?
-Just before midnight.
949
01:27:52,300 --> 01:27:54,900
Michael, I don't have time to talk.
I'm in a hurry.
950
01:27:55,000 --> 01:27:56,800
I bet you are.
951
01:27:57,700 --> 01:27:59,100
I just came back from Fire Island.
952
01:27:59,100 --> 01:28:01,800
David is gonna die
if I don't get to him!
953
01:28:04,200 --> 01:28:06,500
Oh, you are good,
really good.
954
01:28:07,200 --> 01:28:09,300
Please. Michael, please.
955
01:28:09,400 --> 01:28:10,200
You had me fooled.
956
01:28:10,400 --> 01:28:12,900
This crazy act of yours,
this thing about believing
957
01:28:12,900 --> 01:28:15,100
this dress taking you back
into the past
958
01:28:15,100 --> 01:28:17,400
during all the while you had
a love affaire with some guy.
959
01:28:18,600 --> 01:28:20,100
Well, join the club, baby.
960
01:28:24,600 --> 01:28:28,300
Jennie, give me that dress!
I'm gonna burn it!
961
01:28:39,800 --> 01:28:41,300
I swear I'll break it down!
962
01:28:45,300 --> 01:28:46,600
I've had it!
963
01:28:58,800 --> 01:29:01,200
I've had it!
964
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
Jennie!
965
01:29:27,900 --> 01:29:32,300
1, 2, 3, 4…
966
01:29:32,300 --> 01:29:33,500
David!
967
01:29:33,500 --> 01:29:37,700
6, 7, 8, 9, 10
968
01:30:03,300 --> 01:30:04,300
Elizabeth!
969
01:30:05,900 --> 01:30:06,700
No!
970
01:30:07,300 --> 01:30:09,200
No!
971
01:30:16,400 --> 01:30:19,000
Jennie,
enough with that dress!
972
01:30:35,600 --> 01:30:37,100
Jennie, stop playing games.
973
01:30:39,000 --> 01:30:39,800
Jen?
974
01:31:05,700 --> 01:31:06,500
Jen,
975
01:31:07,700 --> 01:31:08,800
I'm sorry.
976
01:31:28,400 --> 01:31:31,800
I'm the resurrection and the life,
saith the Lord.
977
01:31:31,800 --> 01:31:33,460
He that believeth in me,
978
01:31:33,500 --> 01:31:35,600
though he were dead,
yet shall he live
979
01:31:35,600 --> 01:31:38,060
and whosoever liveth
and believeth in me
980
01:31:38,100 --> 01:31:39,600
shall never die.
981
01:31:40,400 --> 01:31:42,800
I know that my redeemer liveth
982
01:31:42,800 --> 01:31:46,000
and that he shall stand
at the latter day upon the earth
983
01:31:46,000 --> 01:31:48,400
And though this body be destroyed
984
01:31:48,400 --> 01:31:49,400
yet shall I see God
985
01:31:50,100 --> 01:31:54,060
whom I shall see for myself
and mine eyes shall behold,
986
01:31:54,100 --> 01:31:55,800
and not as a stranger.
987
01:31:55,900 --> 01:31:59,900
The Lord is my shepherd
I shall not want.
988
01:32:00,400 --> 01:32:02,900
He maketh me to lie down
in green pastures.
989
01:32:02,900 --> 01:32:05,600
He leadeth me beside the still waters.
990
01:32:05,700 --> 01:32:07,500
He restoreth my soul
991
01:32:49,000 --> 01:32:51,200
-Mr. Logan?
-Yeah.
992
01:32:51,200 --> 01:32:52,600
Sorry to bother you but
993
01:32:52,600 --> 01:32:54,200
what do you want done
with this paintings?
994
01:32:54,200 --> 01:32:55,500
What paintings?
995
01:32:55,500 --> 01:32:58,200
These paintings I found
behind this wall here.
996
01:32:58,200 --> 01:33:01,300
Looks like they've been behind here
an awful long time.
997
01:33:04,100 --> 01:33:05,600
These are old.
998
01:33:11,000 --> 01:33:12,800
Old and dusty.
999
01:33:13,600 --> 01:33:15,000
I'll get a crate.
1000
01:33:30,000 --> 01:33:34,000
I promise you I will find some way
to get through and let you know.
1001
01:33:38,600 --> 01:33:42,000
I'll wear it always, always.
1002
01:33:51,200 --> 01:33:54,000
David asked me
to go away with him to Paris.
1003
01:33:59,600 --> 01:34:01,500
I wanna have his children.
1004
01:34:02,500 --> 01:34:05,500
I wanna grow old with him.
I love him.
1005
01:34:10,600 --> 01:34:15,200
It is possible to break through
the barriers of time and space.
1006
01:34:15,800 --> 01:34:17,100
It is.
1007
01:34:40,000 --> 01:34:50,000
Transcription and sync:
Héctor Lahoz
(hectorlahoz@yahoo.es)
75470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.