Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,380 --> 00:02:37,380
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:02:37,480 --> 00:02:39,685
Goedenavond.
- Ik ben professor lvarsson.
3
00:02:39,899 --> 00:02:41,559
Sir Anthony verwacht u.
4
00:02:41,775 --> 00:02:45,726
Het is aan jou.
Hou je poot stijf. Ze draaien wel bij.
5
00:02:45,947 --> 00:02:49,613
Overleg met het bestuur.
Dat kent m'n mening.
6
00:02:49,827 --> 00:02:54,785
Professor lvarsson. Ik ben u
zeer dankbaar dat u deel wilt nemen.
7
00:02:54,999 --> 00:02:57,038
Ik heb nog niets toegezegd.
8
00:02:57,252 --> 00:03:01,831
Ik weet alleen dat de Britse
ambassadeur me gisteren wekte.
9
00:03:02,049 --> 00:03:03,673
Dat was hem inderdaad.
10
00:03:03,884 --> 00:03:06,340
Hij regelde m'n reis hierheen.
11
00:03:06,554 --> 00:03:10,932
Een grote man hielp me pakken
en reed me naar de haven.
12
00:03:11,142 --> 00:03:14,677
Uw trein vertrekt over 10 minuten.
- Kom mee.
13
00:03:14,896 --> 00:03:17,304
Maar sir Anthony...
14
00:03:18,358 --> 00:03:20,565
Een noordpoolexpeditie?
15
00:03:20,778 --> 00:03:23,945
Lk ben niet bepaald
een ontdekkingsreiziger.
16
00:03:24,157 --> 00:03:28,025
Laat me uitspreken.
Ik heb u laten natrekken.
17
00:03:28,245 --> 00:03:33,584
Amerikaan, University of Minnesota.
Gastdocent in Christiania.
18
00:03:33,792 --> 00:03:40,163
Specialisme: Archeologie van
het noorden. Succesvol expeditieleider.
19
00:03:40,383 --> 00:03:45,260
Uw werk in Groenland was
erg interessant. U bent de juiste man.
20
00:03:45,472 --> 00:03:49,518
Waarvoor? Wat is er zo dringend?
Wat hoopt u te vinden?
21
00:03:50,436 --> 00:03:54,351
Mijn zoon.
22
00:03:58,612 --> 00:04:01,862
M'n vrouw stierf
toen Donald een kind was.
23
00:04:03,242 --> 00:04:06,528
Ik wilde dat hij
m'n zaken over zou nemen.
24
00:04:06,746 --> 00:04:10,993
Ik zette hem te veel onder druk.
We kregen woorden.
25
00:04:12,043 --> 00:04:17,169
Hij liet alles vallen en
ging werken op een walvisvaarder.
26
00:04:17,383 --> 00:04:22,010
Later hoorde ik dat hij op
Baffin Island van boord was gegaan.
27
00:04:22,722 --> 00:04:26,138
Waarom?
- Ik heb geen idee.
28
00:04:26,352 --> 00:04:31,559
Toen kwam dit uit een handelspost
in Fort Conger op Ellesmere Island.
29
00:04:32,399 --> 00:04:35,354
Donald had het
aan de agent afgegeven...
30
00:04:35,570 --> 00:04:38,607
en was met een expeditie meegegaan.
31
00:04:38,823 --> 00:04:42,359
Hij kwam niet terug.
De agent zond het naar mij.
32
00:04:43,579 --> 00:04:47,742
Een oude pagina uit een
Hudson's Bay Company-logboek.
33
00:04:47,959 --> 00:04:52,918
Kijk naar de aantekening
van 15 januari 1856.
34
00:04:53,132 --> 00:04:58,008
'Vandaag bereikte John Murchison
de post met z'n eskimo's...
35
00:04:58,220 --> 00:05:02,717
die ver voorbij het eind van het land
op ijsberen jagen.
36
00:05:02,934 --> 00:05:07,560
Hij vertelde over een wolk
die op het ijs leek te liggen...
37
00:05:07,773 --> 00:05:12,150
en een eiland verborg.
38
00:05:12,361 --> 00:05:17,272
Hij wilde dat eiland onderzoeken,
maar de eskimo's weigerden...
39
00:05:17,492 --> 00:05:20,826
omdat het door kwade geesten
bewaakt werd.
40
00:05:21,037 --> 00:05:24,490
Walvissen gaan daarheen
om te sterven.'
41
00:05:25,042 --> 00:05:27,996
We rijden Dover binnen, meneer.
42
00:05:28,212 --> 00:05:31,796
Sir Anthony, het walviskerkhof
is een verzinsel.
43
00:05:32,008 --> 00:05:37,252
Een soort eldorado, waar een fortuin
aan baleinen en amber zou liggen.
44
00:05:37,473 --> 00:05:41,801
Maar het bestaat niet.
Het is niet meer dan een legende.
45
00:05:42,019 --> 00:05:45,768
Legende of niet,
m'n zoon ging ernaar op zoek.
46
00:05:45,982 --> 00:05:49,351
En ik ga m'n zoon zoeken.
47
00:05:51,696 --> 00:05:54,947
Drager?
- Breng alles naar de Admiralty Pier.
48
00:05:55,159 --> 00:05:58,610
Sir Anthony, ik kan helaas
niet met u meegaan.
49
00:05:58,830 --> 00:06:02,661
Ik wil u best helpen.
Dit is belangrijk voor u.
50
00:06:02,876 --> 00:06:06,376
Maar dit is onmogelijk.
Eén man gaan zoeken...
51
00:06:06,588 --> 00:06:09,126
op grond van een oude bladzijde...
52
00:06:09,341 --> 00:06:13,588
Er is meer. Donald liet ook dit
bij de agent achter.
53
00:06:13,804 --> 00:06:18,265
Ik hoopte dat u wist wat het was.
54
00:06:18,476 --> 00:06:22,142
Bewerkt bot, het werk van eskimo's.
Vrij gewoon.
55
00:06:23,357 --> 00:06:29,147
Een kaart. Met de juiste zeekaart
kan ik laten zien hoe het werkt.
56
00:06:29,364 --> 00:06:33,314
Op m'n jacht vindt u
alle mogelijke zeekaarten.
57
00:06:38,500 --> 00:06:44,418
Het patroon zou overeen moeten
komen met een deel van de kustlijn.
58
00:06:46,174 --> 00:06:51,382
Kijk. Ziet u de gelijkenis?
De schaal is niet hetzelfde.
59
00:06:52,348 --> 00:06:55,100
Dit rode teken kan het eiland zijn.
60
00:06:55,309 --> 00:06:58,180
Als het al zou bestaan.
- Waarom niet?
61
00:06:58,397 --> 00:07:02,145
Omdat hier geen land is.
Het is een bevroren zee.
62
00:07:02,358 --> 00:07:04,932
Dat zeggen alle poolreizigers.
63
00:07:05,154 --> 00:07:07,988
En wat vindt lvarsson ervan?
64
00:07:11,493 --> 00:07:15,492
Ze zijn lang niet overal geweest.
65
00:07:15,707 --> 00:07:20,915
Als zo'n eiland zou bestaan,
als er een walviskerkhof is...
66
00:07:21,130 --> 00:07:26,337
Dan zal de wereld dat nooit weten.
Tenzij u het ontdekt.
67
00:07:26,553 --> 00:07:30,503
Of iemand anders u te snel af is.
68
00:07:31,642 --> 00:07:35,722
Sir Anthony, u bent een sluw man.
69
00:07:35,938 --> 00:07:38,690
Dat ben ik inderdaad, nietwaar?
70
00:07:39,192 --> 00:07:43,772
Hier zijn uw contract, verlof
van de universiteit, volmachten.
71
00:07:43,988 --> 00:07:47,275
M'n advocaten zullen
uw zaken waarnemen.
72
00:07:48,660 --> 00:07:51,151
We zijn onderweg.
- AI enige tijd.
73
00:07:51,372 --> 00:07:53,661
Morgen bereiken we Frankrijk.
74
00:07:53,874 --> 00:07:57,457
Dat is geen rechtstreekse
route naar Fort Conger.
75
00:07:57,671 --> 00:08:01,751
Integendeel. U zult merken
dat het dat wel is.
76
00:08:08,308 --> 00:08:12,637
Kan het niet langzamer?
Of vertrekken we morgenochtend?
77
00:08:12,855 --> 00:08:15,310
Inderdaad.
- Wat?
78
00:08:16,025 --> 00:08:19,476
Lk zei 'inderdaad'
Morgenochtend vroeg.
79
00:08:19,695 --> 00:08:25,568
In dit weer? Onmogelijk. Vóór de
lente komt geen schip door het ijs.
80
00:08:25,785 --> 00:08:30,079
Ik heb iets anders geregeld.
- Wat dan?
81
00:08:30,290 --> 00:08:33,457
Als ik dat zeg,
verslijt u me voor gek.
82
00:08:43,764 --> 00:08:46,551
Sir Anthony, u bent gek.
83
00:08:46,767 --> 00:08:50,931
En hier ziet u nog een gek.
Kapitein Brieux.
84
00:08:51,147 --> 00:08:55,892
Monsieur Ross, wat een genoegen.
85
00:08:58,322 --> 00:09:02,451
Hij bouwde dit voor Amerikanen,
maar hun geld raakte op.
86
00:09:02,659 --> 00:09:05,032
Ik hoorde ervan en nam het over.
87
00:09:05,245 --> 00:09:07,572
Kapitein Brieux.
- Goedenavond.
88
00:09:07,790 --> 00:09:09,499
Professor lvarsson.
89
00:09:09,709 --> 00:09:13,292
Mag ik hem van nabij bekijken?
- Ga uw gang.
90
00:09:13,506 --> 00:09:17,918
Het is me een eer dat u morgen
de ceremonie bijwoont.
91
00:09:18,136 --> 00:09:22,383
Welke ceremonie?
- De eerste vlucht van m'n schepping.
92
00:09:22,598 --> 00:09:27,427
Dan zijn m'n Hyperion en ik beroemd.
Frankrijk heerst in de lucht.
93
00:09:27,645 --> 00:09:31,858
Zeg alles af. Morgen vertrekken we
naar de noordpool.
94
00:09:32,610 --> 00:09:37,272
De noordpool?
95
00:09:37,491 --> 00:09:41,191
Dat is belachelijk. Dat is onmogelijk.
96
00:09:41,411 --> 00:09:44,615
Er is geen voedsel,
uitrusting, brandstof.
97
00:09:44,831 --> 00:09:49,293
De brandstof laat ik
aan u over, kapitein.
98
00:09:50,087 --> 00:09:54,964
Alle andere benodigdheden
krijgt u van m'n staf.
99
00:10:02,643 --> 00:10:07,223
Laten we elkaar goed begrijpen.
- Dat doen we.
100
00:10:07,440 --> 00:10:11,653
Ik heb betaald voor uw luchtschip.
Het is van mij.
101
00:10:11,862 --> 00:10:15,991
Ik wil er m'n zoon mee opsporen
in het poolgebied.
102
00:10:16,200 --> 00:10:19,071
Dat kan ik niet zonder uw hulp.
103
00:10:19,287 --> 00:10:22,871
Daartegenover staan alleen
ontberingen, gevaar...
104
00:10:23,083 --> 00:10:27,128
en een plek in de geschiedenis.
105
00:10:27,337 --> 00:10:29,545
De geschiedenis.
- Denk daaraan.
106
00:10:29,757 --> 00:10:32,877
Zo'n kans komt maar eens
in een generatie.
107
00:10:33,094 --> 00:10:36,962
U zult als eerste
over het poolgebied vliegen.
108
00:10:37,182 --> 00:10:42,010
Mogelijk bent u zelfs de eerste
die de noordpool oversteekt.
109
00:11:10,345 --> 00:11:12,384
Een historische dag.
110
00:11:12,596 --> 00:11:17,425
Daar horen vlaggen bij, muziek,
een toespraak van de president.
111
00:11:17,644 --> 00:11:21,014
En wat hebben we?
Twee kinderen, en geiten.
112
00:11:22,107 --> 00:11:26,568
Als u terugkomt,
zal het feest alle records breken.
113
00:11:26,779 --> 00:11:30,149
Klaar, kapitein.
- Heel goed, Marcel.
114
00:11:30,366 --> 00:11:32,693
We zijn klaar voor vertrek.
115
00:11:32,911 --> 00:11:36,611
Stilte. Er wordt niet gesproken.
116
00:11:55,103 --> 00:11:59,184
Marcel, start de bakboordmotor.
117
00:12:00,107 --> 00:12:03,893
Start de bakboordmotor.
118
00:12:05,280 --> 00:12:07,950
Contact.
119
00:12:22,258 --> 00:12:24,963
Start de stuurboordmotor.
120
00:12:30,809 --> 00:12:35,306
Kabels los.
121
00:13:22,326 --> 00:13:25,658
Nou, we zijn onderweg.
122
00:13:25,871 --> 00:13:29,038
Een prachtige dag.
Opstijgen bij zonsopgang.
123
00:13:29,249 --> 00:13:32,749
Gefeliciteerd.
Een gedenkwaardige ochtend.
124
00:13:36,090 --> 00:13:38,629
Lets in de etensmand beet me.
125
00:13:38,843 --> 00:13:44,764
Dat is geen etensmand,
maar Josephine's kleine boudoir.
126
00:13:44,975 --> 00:13:49,637
Het is een soort hond.
- Het beste soort. Frans.
127
00:13:49,856 --> 00:13:53,142
Wat maakt dat uit?
Wie bracht haar aan boord?
128
00:13:53,359 --> 00:13:58,401
Niemand. Ze woont al aan boord
sinds de bouw begon.
129
00:13:58,616 --> 00:14:01,403
Dit is geen vliegend asiel.
130
00:14:01,619 --> 00:14:05,451
Weg met haar.
- Goed, als u erop staat.
131
00:14:05,666 --> 00:14:09,497
Maar dat kost tijd.
De zon heeft het gas opgewarmd.
132
00:14:09,712 --> 00:14:14,172
Als de nacht valt, moeten we
teruggaan, de crew verzamelen...
133
00:14:14,384 --> 00:14:18,132
Dat kost 12 uur.
Die tijd wil ik niet verliezen.
134
00:14:18,345 --> 00:14:21,715
U heeft gelijk, sir Anthony.
135
00:14:21,932 --> 00:14:26,477
Gefeliciteerd, Josephine.
Je bent nu onze mascotte.
136
00:14:26,688 --> 00:14:31,150
Goed dan. Maar ik hou niet
van kleine hondjes.
137
00:14:40,621 --> 00:14:43,373
Engeland mag over de golven heersen...
138
00:14:43,582 --> 00:14:46,584
een Frans luchtschip
heerst in de lucht.
139
00:14:46,794 --> 00:14:50,709
We snellen triomfantelijk
langs de kust van uw land.
140
00:14:50,924 --> 00:14:55,004
En natuurlijk regent het.
Hoeveel hebben we afgelegd?
141
00:14:55,221 --> 00:15:00,511
Zo'n 240 km.
- 240 km? In zes uur?
142
00:15:00,727 --> 00:15:03,680
En dat noemt u
'triomfantelijk snellen'
143
00:15:03,897 --> 00:15:07,480
De eerste dagen
vliegen we op halve kracht.
144
00:15:09,194 --> 00:15:14,616
Waarom in hemelsnaam?
- De motoren zijn nog nieuw.
145
00:15:14,825 --> 00:15:17,780
Lariekoek. Ik wil maximale snelheid.
146
00:15:17,995 --> 00:15:23,916
Hier is de besturing. Als u dat wilt,
is het uw verantwoordelijkheid.
147
00:15:46,444 --> 00:15:48,651
Wat zegt u nu, sir Anthony?
148
00:15:49,948 --> 00:15:56,283
Dat ik maximale snelheid wil,
en die zal ik krijgen ook.
149
00:16:00,668 --> 00:16:05,247
Zoals u wilt, monsieur.
Op uw verantwoordelijkheid.
150
00:16:36,208 --> 00:16:39,827
Wat is er?
- Lets met de propeller.
151
00:16:44,260 --> 00:16:47,843
Ik volgde uw bevelen op.
Nu ziet u het gevolg.
152
00:16:48,054 --> 00:16:50,511
We moeten terug voor reparaties.
153
00:16:50,724 --> 00:16:54,852
Geen sprake van.
We gaan verder op één propeller.
154
00:16:55,689 --> 00:16:59,556
In de poolwinden? Dat is waanzin.
155
00:16:59,776 --> 00:17:03,644
Zonder vol vermogen
overleeft m'n schip dat niet.
156
00:17:03,864 --> 00:17:07,992
Ik weiger verder te gaan.
- En ik ga niet terug.
157
00:17:09,788 --> 00:17:14,367
Heren, we moeten ergens heen.
U heeft toch reservepropellers?
158
00:17:15,920 --> 00:17:19,170
Natuurlijk.
- Laten we die dan bevestigen.
159
00:17:19,381 --> 00:17:22,134
In de lucht? Onmogelijk.
160
00:17:22,343 --> 00:17:27,682
Niets is onmogelijk.
Uitstekend idee, lvarsson. Help me eens.
161
00:17:27,891 --> 00:17:33,231
Heren, mag ik u eraan herinneren
dat ik het bevel voer?
162
00:17:33,438 --> 00:17:38,065
Alleen een idioot probeert zoiets.
Ik doe het zelf.
163
00:17:57,758 --> 00:18:01,341
Wees voorzichtig.
Neem geen onnodige risico's.
164
00:18:33,297 --> 00:18:35,337
Pas op. De wind wakkert aan.
165
00:18:47,437 --> 00:18:49,680
Laten we hem ophijsen.
166
00:18:58,784 --> 00:19:01,192
Mooi werk. M'n complimenten.
167
00:19:01,413 --> 00:19:06,454
Dank u, sir Anthony.
Ik ben zeer vereerd.
168
00:19:13,884 --> 00:19:15,427
Wat voert hij nu uit?
169
00:19:15,635 --> 00:19:17,629
Marcel, contact.
170
00:19:20,141 --> 00:19:22,348
Contact, kapitein.
171
00:19:34,365 --> 00:19:36,275
Leve Frankrijk.
172
00:19:36,492 --> 00:19:39,779
Petje af, Brieux.
- De man is ongelofelijk.
173
00:19:39,997 --> 00:19:41,954
Dapper, maar knettergek.
174
00:21:01,128 --> 00:21:03,003
Muskusossen.
175
00:21:03,214 --> 00:21:07,047
Werkelijk? Wat doen ze?
176
00:21:07,260 --> 00:21:11,129
Ze vormen een cirkel.
Ze denken dat we hen aanvallen.
177
00:22:42,492 --> 00:22:46,075
Kapitein, moeten we echt
zo laag vliegen?
178
00:22:46,289 --> 00:22:49,123
Hier is het luchtschip
beter te sturen.
179
00:22:57,967 --> 00:23:02,927
Maak u geen zorgen, sir Anthony.
Ik heb alles onder controle.
180
00:23:29,378 --> 00:23:32,664
Ik geloof u.
Niet overdrijven, alstublieft.
181
00:24:41,792 --> 00:24:43,701
Pak de touwen vast.
182
00:25:16,121 --> 00:25:19,871
Ik snap niet waarom Donald
maar één eskimo meenam.
183
00:25:20,085 --> 00:25:24,297
Dat was de enige die mee wilde.
Ze wisten wat hij zocht.
184
00:25:24,506 --> 00:25:27,080
Het mythische walviskerkhof.
185
00:25:27,301 --> 00:25:31,086
Voor de één een mythe,
voor de ander de waarheid.
186
00:25:31,305 --> 00:25:34,224
De eskimo's geloven dat het bestaat.
187
00:25:34,434 --> 00:25:38,052
Ze vrezen het.
Boze geesten zouden het bewaken.
188
00:25:38,272 --> 00:25:40,894
En de eskimo die met hem meeging?
189
00:25:41,107 --> 00:25:44,359
Oomiak.
Ze noemen hem 'de Onbevreesde'
190
00:25:44,570 --> 00:25:47,655
Dat was hij niet meer
toen hij terugkwam.
191
00:25:47,867 --> 00:25:51,317
Kwam hij terug?
- Ja, daar staat hij.
192
00:25:51,536 --> 00:25:54,206
Hij leert de kapitein vliegen.
193
00:25:54,414 --> 00:25:57,451
Haal hem. Roep hem naar binnen.
194
00:25:57,669 --> 00:26:00,160
Hij zal u niets vertellen.
195
00:26:00,380 --> 00:26:03,915
Roep hem. Spreek me niet tegen.
- Zoals u wilt.
196
00:26:05,177 --> 00:26:08,593
Wie met m'n zoon weggaat
en alleen terugkomt...
197
00:26:08,806 --> 00:26:12,805
Ik krijg hem wel aan de praat.
- Laat mij het doen.
198
00:26:13,019 --> 00:26:17,645
U kent de eskimo's niet. Ze hebben
een eigen soort diplomatie.
199
00:26:17,857 --> 00:26:20,229
Zegt u dat ik tactloos ben?
200
00:26:21,237 --> 00:26:22,860
Kom maar, Oomiak.
201
00:26:26,910 --> 00:26:32,865
Daar ben je dus. Wat ik van je wil,
is een precies relaas...
202
00:26:33,083 --> 00:26:35,455
Dit is de grote Oomiak.
203
00:26:35,669 --> 00:26:39,502
Wie kent Oomiak?
- Je roem is wijd en zijd bekend.
204
00:26:39,715 --> 00:26:43,132
Roem?
Zelfs m'n honden kennen me niet.
205
00:26:43,344 --> 00:26:47,259
Je was de gids van m'n zoon.
Wat is er gebeurd?
206
00:26:47,474 --> 00:26:52,220
Hallo?
- Dit is de vader van Donald Ross.
207
00:26:52,438 --> 00:26:57,065
We willen weten...
- Jullie zochten het eiland.
208
00:26:58,903 --> 00:27:02,320
Eiland?
- Hou je niet van de domme.
209
00:27:02,532 --> 00:27:07,955
Oomiak, volgens mij heb je dit
al eens eerder gezien.
210
00:27:08,164 --> 00:27:13,669
Waar de walvissen heen gaan om te
sterven. Het eiland dat Donald zocht.
211
00:27:14,713 --> 00:27:20,717
Nou? Zeg eens wat, man.
- Dat is m'n geest vergeten.
212
00:27:22,596 --> 00:27:25,681
Is de Onbevreesde
bang om ons te helpen?
213
00:27:32,483 --> 00:27:36,860
We reisden vele dagen.
Boze geesten letten op ons.
214
00:27:37,071 --> 00:27:41,283
Toen we het eiland vonden,
maakten ze een sneeuwstorm.
215
00:27:41,493 --> 00:27:45,028
Toen vielen ze ons aan.
Ik vocht als een beer.
216
00:27:45,247 --> 00:27:47,868
Kwade geesten te sterk.
217
00:27:48,083 --> 00:27:51,618
Dus jij vluchtte
en liet m'n zoon achter?
218
00:27:51,838 --> 00:27:55,670
We vluchtten allebei,
verblind door de sneeuw.
219
00:27:55,884 --> 00:28:00,961
Na de storm heb ik urenlang gezocht.
Geen Donald.
220
00:28:01,765 --> 00:28:05,384
Ik vertel de waarheid.
U Donalds vader.
221
00:28:05,603 --> 00:28:09,602
Ik Donalds vriend.
222
00:28:16,407 --> 00:28:18,447
Allemaal leugens.
223
00:28:18,658 --> 00:28:21,993
Misschien, maar het is onze enige kans.
224
00:28:22,205 --> 00:28:25,823
Hij kan ons vertellen
waar hij Donald kwijtraakte.
225
00:28:26,042 --> 00:28:28,535
Hij wil zeker niet met ons mee?
226
00:28:28,754 --> 00:28:32,622
Niets op aarde kan
hem bewegen terug te gaan.
227
00:28:35,553 --> 00:28:38,044
Niets op aarde.
228
00:28:45,940 --> 00:28:49,605
Kapitein, waarom laat u
er niet één aan boord?
229
00:28:49,819 --> 00:28:53,105
Die kan de anderen erover vertellen.
- Dan...
230
00:28:53,323 --> 00:28:59,078
Deze. Hij heeft ons goed geholpen.
Wil je het schip van binnen zien?
231
00:28:59,288 --> 00:29:04,876
Lk? Ja, graag.
- Goed zo. Help hem eens, kapitein.
232
00:29:05,085 --> 00:29:07,624
Leidt u hem rond?
233
00:29:07,839 --> 00:29:11,458
Misschien haalt dat hem over.
- Het is te proberen.
234
00:29:11,677 --> 00:29:14,594
Kapitein, kan ik u even spreken?
235
00:29:42,210 --> 00:29:46,672
Onmogelijk. Er is geen plaats.
We zijn al overbelast.
236
00:29:46,882 --> 00:29:50,383
Laat de technicus achter
en haal hem later op.
237
00:29:50,595 --> 00:29:53,051
Moet ik vliegen zonder technicus?
238
00:29:53,265 --> 00:29:56,800
U heeft mij toch?
Zeg maar wat ik moet doen.
239
00:29:57,729 --> 00:30:00,766
Als ik dat doe,
doet u dat toch niet.
240
00:30:29,638 --> 00:30:32,723
We gaan vertrekken.
Ik breng je terug.
241
00:30:36,355 --> 00:30:38,811
Kabels los.
242
00:30:40,109 --> 00:30:43,312
Wacht. Oomiak is nog aan boord.
243
00:31:11,852 --> 00:31:15,721
Wat nou? Alleen hij
weet waar Donald heen ging.
244
00:31:18,318 --> 00:31:23,989
We brengen hem terug als hij ons
geholpen heeft hem te vinden.
245
00:31:26,869 --> 00:31:30,239
Sir Anthony, ik heb
geen technicus meer.
246
00:31:30,456 --> 00:31:33,743
Zou u de deur willen vergrendelen...
247
00:31:33,960 --> 00:31:37,543
en daarna de landingskabels
willen inhalen?
248
00:31:41,135 --> 00:31:43,174
Jawel, kapitein.
249
00:32:03,619 --> 00:32:05,030
We zijn hier.
250
00:32:05,246 --> 00:32:10,585
Ik weet niet hoe ver het eiland is.
Die eskimokaart is nogal vaag.
251
00:32:10,793 --> 00:32:13,498
Een hele gok,
afgaan op een stuk bot.
252
00:32:13,713 --> 00:32:18,922
Aan hem hebben we ook weinig.
- Wat had u dan verwacht?
253
00:32:49,045 --> 00:32:53,043
Kom naar boven. Dit is erg belangrijk.
254
00:32:58,346 --> 00:33:01,466
Wat is er?
- Kijk daar eens.
255
00:33:11,069 --> 00:33:15,566
Walvissen.
- Beloega's. Een inheemse soort.
256
00:33:15,783 --> 00:33:17,822
En kijk nu daar eens.
257
00:33:21,831 --> 00:33:24,405
Die ziet er heel anders uit.
258
00:33:24,626 --> 00:33:29,004
Een grijze walvis.
Die leeft alleen in de Stille Oceaan.
259
00:33:30,173 --> 00:33:33,425
Een narwal, de eenhoorn van de zee.
260
00:33:33,636 --> 00:33:36,721
Die wordt zelden gezien, sir Anthony.
261
00:33:49,403 --> 00:33:51,777
Het wemelt van de walvissen.
262
00:33:52,825 --> 00:33:57,950
Allerlei soorten, en ze gaan
allemaal dezelfde kant op.
263
00:33:58,164 --> 00:34:00,073
Precies.
264
00:34:00,291 --> 00:34:04,538
Er is dus een plek waar
walvissen heen gaan om te sterven.
265
00:34:04,754 --> 00:34:11,837
Kapitein, volg die grote open geul.
266
00:34:22,566 --> 00:34:25,982
Als we goed zitten,
hadden we iets moeten zien.
267
00:34:26,195 --> 00:34:29,196
Kijk. Herinnert u zich het logboek?
268
00:34:29,406 --> 00:34:32,823
'Een wolk die op het ijs
leek te liggen.'
269
00:34:38,250 --> 00:34:41,335
Ligt het eiland daar?
- Verkeerde kant.
270
00:34:41,545 --> 00:34:44,962
Eiland is niet daar,
eiland is die kant op.
271
00:34:45,174 --> 00:34:49,801
Dat wilden we weten.
- Recht zo die gaat, kapitein.
272
00:35:13,581 --> 00:35:15,409
Kijk.
273
00:35:21,173 --> 00:35:25,088
'En verborgen onder die wolk
ligt een eiland.'
274
00:35:44,323 --> 00:35:47,076
Kapitein? Wat is er aan de hand?
275
00:35:58,297 --> 00:36:01,464
Kapitein, waarom houden we halt?
276
00:36:01,676 --> 00:36:06,303
Verder vliegen is niet veilig.
- Niet veilig? Wat bedoelt u?
277
00:36:06,516 --> 00:36:10,347
Lk kan niet navigeren,
en het waait er hard.
278
00:36:10,562 --> 00:36:13,765
Kliffen kunnen
het schip aan stukken rijten.
279
00:36:13,981 --> 00:36:18,312
We kunnen nu niet terug.
- Dat hoeft ook niet.
280
00:36:18,862 --> 00:36:21,400
We kunnen te voet verdergaan.
281
00:36:21,615 --> 00:36:25,067
Voortreffelijk idee. Dalen, kapitein.
282
00:36:25,287 --> 00:36:29,534
Ik pak de spullen.
- U kunt het schip niet verlaten.
283
00:36:29,749 --> 00:36:33,534
Professor, u kent de gevaren
daar beneden niet.
284
00:36:33,753 --> 00:36:37,622
Het is te koud
en de kliffen zijn onbeklimbaar.
285
00:36:37,842 --> 00:36:39,835
We moeten het proberen.
286
00:36:43,473 --> 00:36:46,724
Ik weet dat het een gok is, kapitein.
287
00:36:46,935 --> 00:36:49,854
Het gaat om m'n zoon.
Ik heb geen keus.
288
00:36:55,320 --> 00:36:58,523
Nee, sir Anthony, ik heb geen keus.
289
00:37:00,200 --> 00:37:03,285
Ik ben niet van steen.
290
00:37:05,122 --> 00:37:09,168
Soms moet je je hart volgen,
en niet je hoofd.
291
00:37:09,377 --> 00:37:11,868
We gaan de wolk in.
292
00:38:25,420 --> 00:38:29,917
Kunnen we eroverheen?
- Nee, we zijn te zwaar beladen.
293
00:38:30,133 --> 00:38:32,921
Daar ga ik wat aan doen.
294
00:39:03,170 --> 00:39:05,792
Schiet op. We verliezen hoogte.
295
00:40:12,749 --> 00:40:15,371
Gaat het?
- Ja hoor.
296
00:40:15,584 --> 00:40:19,119
Ik moet steeds
aan de kapitein denken. Arme man.
297
00:40:19,339 --> 00:40:22,874
Hoe lang moeten we doorgaan?
- Hier gaan we dood.
298
00:40:23,093 --> 00:40:28,930
We moeten beschutting vinden.
In de bergen zijn vast grotten.
299
00:40:29,142 --> 00:40:34,896
Oomiak, lijkt dit op de plek
die jij en Donald vonden?
300
00:40:37,235 --> 00:40:40,271
Lk zeg het u, vader van Donald:
301
00:40:40,487 --> 00:40:45,910
We zagen niets in de sneeuwstorm,
en toen kwamen de geesten.
302
00:40:46,119 --> 00:40:50,200
En je vocht als een beer.
Dat heb je verteld, ja.
303
00:40:58,592 --> 00:41:00,999
Lemand kijkt naar ons.
- Waar?
304
00:41:03,012 --> 00:41:07,093
Lk zie niets, ik voel het.
305
00:41:09,020 --> 00:41:11,392
Lariekoek.
306
00:41:16,695 --> 00:41:18,853
Daar bewoog iets.
307
00:41:24,411 --> 00:41:27,283
Zag u iets?
- Ik geloof het niet.
308
00:41:27,498 --> 00:41:29,456
Ik ook niet.
309
00:41:29,668 --> 00:41:32,040
Maar we moeten wel die kant op.
310
00:41:32,254 --> 00:41:38,672
Best. Als je niet weet waar je
heen gaat, is elke route goed.
311
00:42:12,174 --> 00:42:15,709
Ongelofelijk. Ik geloof m'n ogen niet.
312
00:42:15,928 --> 00:42:22,014
Groen en vruchtbaar, en dat
midden in het ijs en de sneeuw.
313
00:42:22,226 --> 00:42:25,312
Dat verklaart het.
Een vulkaaneiland.
314
00:42:25,521 --> 00:42:30,314
Warmte uit de grond. Vast
warme bronnen, net als op IJsland.
315
00:42:30,528 --> 00:42:35,155
Er zijn daar gebouwen.
- Het lijkt een nederzetting.
316
00:42:35,365 --> 00:42:39,067
Er wonen mensen.
Donald kan daar ook zijn.
317
00:42:46,462 --> 00:42:49,250
Een geest.
318
00:42:52,635 --> 00:42:56,799
Ho even. Wacht, we zijn vrienden.
319
00:43:12,073 --> 00:43:16,820
Verstaat u hun taal?
- Het is Oud-Noors.
320
00:43:17,037 --> 00:43:20,953
Wapens, kleding, uiterlijk.
Het zijn vikingen.
321
00:43:29,718 --> 00:43:32,637
Ze denken
dat we hun land willen roven.
322
00:43:32,847 --> 00:43:36,346
Wij drieën?
- We zijn de voorhoede, denken ze.
323
00:43:36,559 --> 00:43:40,938
Belachelijk. Praat met ze.
Leg uit wat we hier doen.
324
00:43:41,147 --> 00:43:43,936
Ik ken Oud-Noors alleen uit boeken.
325
00:44:04,590 --> 00:44:06,833
Donald Ross. Waar is hij?
326
00:44:08,345 --> 00:44:10,172
Zeg dat ik z'n vader ben.
327
00:44:26,073 --> 00:44:28,825
Wat is er?
- Hij begreep me beslist.
328
00:44:29,034 --> 00:44:32,285
Hij gaat alarm slaan,
iedereen waarschuwen.
329
00:44:32,497 --> 00:44:35,997
We moeten hem volgen.
- Dat is niet best.
330
00:44:36,209 --> 00:44:41,168
Als ze ons voor indringers houden,
kan Donald gevangenzitten.
331
00:44:41,383 --> 00:44:43,541
Laat ze zeggen waar hij is.
332
00:44:48,472 --> 00:44:52,470
Idioot.
Dat had onze dood kunnen zijn.
333
00:44:52,686 --> 00:44:55,771
Maar hij vecht wel als een beer.
334
00:45:05,910 --> 00:45:09,990
U heeft z'n leven gered, zegt hij.
- Waardering. Mooi.
335
00:45:10,205 --> 00:45:13,658
Zeg dat ik niet wil
dat Oomiak iets overkomt.
336
00:45:33,815 --> 00:45:36,353
Uw zoon is hier, gezond en wel.
337
00:45:36,569 --> 00:45:41,776
Hij woont op de boerderij van de man
die hem vond na de storm.
338
00:45:41,991 --> 00:45:45,574
Ik wist het.
Ik wist dat hij veilig was.
339
00:46:14,695 --> 00:46:18,229
Wat is er?
- We stoppen om te eten.
340
00:46:19,408 --> 00:46:22,243
Ik heb net met onze vriend gepraat.
341
00:46:22,453 --> 00:46:26,665
Ik weet waarom ze
zo bang zijn voor indringers.
342
00:46:28,835 --> 00:46:33,960
Ze wonen hier al eeuwen.
Ze stammen af van een vikingexpeditie.
343
00:46:34,175 --> 00:46:38,220
Dit is een verloren kolonie.
- Opmerkelijk.
344
00:46:38,429 --> 00:46:41,431
Ze leven zo geïsoleerd
dat ze geloven...
345
00:46:41,640 --> 00:46:46,185
dat de hele verdere wereld
een woestenij van ijs en sneeuw is.
346
00:46:46,397 --> 00:46:48,639
Merkwaardig.
347
00:46:48,858 --> 00:46:52,227
Geen van hen
heeft het eiland ooit verlaten?
348
00:46:52,446 --> 00:46:56,395
Daar was geen reden voor.
Ze noemen het Astragard.
349
00:46:56,617 --> 00:47:01,077
Ze denken dat het de tuin der goden
is, perfect en uniek...
350
00:47:01,289 --> 00:47:03,613
en voor eeuwig voor hen bestemd.
351
00:47:03,833 --> 00:47:07,000
En die angst voor indringers?
- Een profetie.
352
00:47:07,212 --> 00:47:12,798
Ooit zullen de barbaren van het ijs
hun eiland proberen te veroveren.
353
00:47:15,262 --> 00:47:21,099
Dat is het dus. Ze denken dat wij
de wilden zijn die hen willen doden.
354
00:47:21,310 --> 00:47:24,098
Dat kan nog lastig worden.
355
00:47:24,855 --> 00:47:29,565
Zodra ik hun hoofdman spreek,
zet ik dat wel recht.
356
00:47:32,281 --> 00:47:35,567
Rendieren. Die dienen vast als vee.
357
00:47:53,764 --> 00:47:58,426
Dat is het huis waar Donald woont.
- Is Donald daar? Kom mee.
358
00:48:04,275 --> 00:48:07,894
M'n zoon.
Die heb ik al twee jaar niet gezien.
359
00:48:08,112 --> 00:48:09,856
Zeg het ze, lvarsson.
360
00:48:10,074 --> 00:48:13,489
Ik ga met ze mee
nadat ik m'n zoon heb gezien.
361
00:48:25,299 --> 00:48:29,131
Dank je, jongen. Erg aardig van je.
362
00:48:53,246 --> 00:48:56,698
Ze lijken niet blij.
Die jager heeft ze opgejut.
363
00:48:56,918 --> 00:48:58,661
Ik zie Donald nergens.
364
00:49:14,937 --> 00:49:18,770
Dank u, meneer.
Donald... Donald Ross.
365
00:49:18,984 --> 00:49:21,652
Kunt u ons zeggen waar hij is?
366
00:49:22,737 --> 00:49:25,311
Vraag hem naar Donald.
367
00:49:25,533 --> 00:49:27,609
Bent u echt Donalds vader?
368
00:49:27,827 --> 00:49:31,077
U spreekt Engels.
- Van Donald geleerd.
369
00:49:31,289 --> 00:49:36,166
Hij woont bij ons sinds hij hier is.
Dit is mijn vader.
370
00:49:36,378 --> 00:49:40,589
Dank u dat u voor m'n zoon
gezorgd hebt. Waar is hij?
371
00:49:47,264 --> 00:49:50,469
Kom naar binnen.
Hier kunnen we niet praten.
372
00:49:50,686 --> 00:49:52,928
Heel goed. Dank u.
373
00:49:57,443 --> 00:50:01,276
Wat bedoelt u?
Is Donald meegenomen? Door wie?
374
00:50:01,489 --> 00:50:04,242
Door gewapende mannen
van de Godi.
375
00:50:04,450 --> 00:50:06,740
De Godi is hun hogepriester.
376
00:50:09,164 --> 00:50:13,910
Dat kwam door de jager.
Die riep over indringers.
377
00:50:14,128 --> 00:50:16,418
Die kerel op dat paard.
378
00:50:16,631 --> 00:50:19,301
Toen liet de Godi
op de hoorn blazen.
379
00:50:19,510 --> 00:50:22,132
Dat is het teken voor de strijd.
380
00:50:22,346 --> 00:50:26,046
Wat voor strijd? Wat heeft dat
met Donald te maken?
381
00:50:26,267 --> 00:50:29,886
Toen bleek dat één indringer
z'n vader was...
382
00:50:30,104 --> 00:50:34,269
zei de Godi dat Donald
een spion was en ons zou verraden.
383
00:50:35,402 --> 00:50:41,407
Dat gelooft u toch niet?
- Wij niet. Wij kennen Donald.
384
00:50:41,617 --> 00:50:46,326
Maar velen geloofden het wel,
vanwege het teken aan de hemel.
385
00:50:47,332 --> 00:50:48,791
Het teken?
386
00:50:49,000 --> 00:50:51,753
Een monster, groter dan een walvis.
387
00:50:51,962 --> 00:50:56,210
Dat kan ik uitleggen.
Ze hebben m'n luchtschip gezien.
388
00:50:56,426 --> 00:50:59,925
Dat is een...
389
00:51:00,138 --> 00:51:04,551
Het is zoiets als uw schepen,
maar het zeilt door de lucht.
390
00:51:04,768 --> 00:51:08,434
Mag ik uw Godi spreken?
Dan leg ik alles uit.
391
00:51:36,012 --> 00:51:41,516
We komen voor de raad, in de tempel.
Erik is raadslid. Dan kunt u spreken.
392
00:51:52,154 --> 00:51:55,570
Dat meisje spreekt beter Engels
dan Oomiak.
393
00:51:55,783 --> 00:51:58,784
Ze is mooier.
- Als Donald haar les gaf...
394
00:51:58,996 --> 00:52:02,116
hebben ze veel tijd
samen doorgebracht.
395
00:52:02,332 --> 00:52:06,378
Vindt u dat gek?
- Niet echt, nee.
396
00:52:17,099 --> 00:52:20,350
Dit is de droom van een archeoloog.
397
00:52:20,562 --> 00:52:24,890
Rondlopen in de wereld
zoals die tien eeuwen geleden was.
398
00:52:25,108 --> 00:52:28,939
Vergeet het verleden.
Denk liever aan de toekomst.
399
00:52:29,154 --> 00:52:33,698
Die ziet er namelijk
niet erg rooskleurig uit.
400
00:52:55,267 --> 00:52:59,478
Hun kleren, hun wapens.
Die kunnen zo naar een museum.
401
00:52:59,689 --> 00:53:05,478
Dat is nou net wat me niet bevalt.
Die museumstukken.
402
00:53:10,868 --> 00:53:12,776
Kijk daar eens.
403
00:53:13,662 --> 00:53:17,910
Een vikingschip.
Precies zoals ze ze vroeger bouwden.
404
00:53:28,512 --> 00:53:32,640
Arme kerel.
En het is allemaal mijn schuld.
405
00:54:50,896 --> 00:54:53,731
De tempel.
Daar zullen we de raad zien.
406
00:54:57,028 --> 00:55:00,811
Mooi. Je moet altijd
naar de hoogste baas gaan.
407
00:55:34,778 --> 00:55:40,402
Odin, Thor en Frey.
De grootste van de vikinggoden.
408
00:55:41,202 --> 00:55:46,031
Hopelijk staan ze aan onze kant.
We kunnen wel wat hulp gebruiken.
409
00:55:52,506 --> 00:55:55,792
Een vikingraad.
Zo uit de geschiedenisboeken.
410
00:55:56,011 --> 00:56:00,304
De vader van het meisje.
Dat leek me een verstandig man.
411
00:56:01,933 --> 00:56:06,228
Degene met de staf noemen ze vast
nog steeds de Wetspreker.
412
00:56:11,069 --> 00:56:16,230
Het lijken me redelijke lui.
Net m'n raad van bestuur...
413
00:56:16,450 --> 00:56:19,367
afgezien van
hun wonderlijke kleding.
414
00:56:24,333 --> 00:56:27,170
Hij zegt
'breng de andere gevangene'
415
00:56:31,342 --> 00:56:33,418
Donald.
- Vader.
416
00:56:33,635 --> 00:56:36,256
Dat is m'n zoon.
417
00:56:50,320 --> 00:56:53,986
Ik was naar je op zoek.
- Dat vermoedde ik al.
418
00:56:55,243 --> 00:56:58,410
Mijn zoon. John lvarsson.
419
00:56:58,622 --> 00:57:03,580
Hoe maakt u het?
- Houdt van vroeger. Archeologie.
420
00:57:03,794 --> 00:57:08,172
Sorry voor deze toestand.
Een lastig parket, vrees ik.
421
00:57:16,893 --> 00:57:22,978
Hij zegt dat ik, toen ik hier kwam,
zwoer dat ik in vrede kwam, alleen.
422
00:57:28,405 --> 00:57:33,114
Maar nu zijn er anderen,
en een slecht voorteken in de lucht.
423
00:57:33,327 --> 00:57:35,653
M'n verduvelde luchtschip.
424
00:57:40,544 --> 00:57:45,040
Laat de gevangenen spreken.
- Precies wat ik wilde doen.
425
00:57:45,257 --> 00:57:49,006
Vader.
- Laat mij maar. Vertaal voor me.
426
00:57:49,221 --> 00:57:53,170
Hoe noemen ze dit eiland?
- Astragard, maar vader...
427
00:57:54,476 --> 00:57:57,597
Geëerde raad van Astragard.
428
00:58:00,899 --> 00:58:05,693
Ik ben als vriend
naar uw mooie land gekomen.
429
00:58:09,201 --> 00:58:11,075
In vrede.
430
00:58:11,286 --> 00:58:16,365
Ik was alleen op zoek naar m'n zoon,
die vermist werd.
431
00:58:21,839 --> 00:58:23,999
De Godi.
432
00:59:02,678 --> 00:59:04,717
Hij zegt dat we liegen.
433
00:59:07,933 --> 00:59:11,349
Wij zijn barbaren
die hun heilige land begeren.
434
00:59:18,945 --> 00:59:22,943
We moeten meteen veroordeeld
worden, zonder zitting.
435
00:59:23,159 --> 00:59:27,073
Luister eens, ik heb toch uitgelegd...
436
00:59:33,127 --> 00:59:37,375
Dit is geen zaak voor de raad,
de goden hebben gesproken.
437
00:59:39,635 --> 00:59:42,470
Als zij gespaard worden,
komen er meer.
438
00:59:42,680 --> 00:59:49,478
Gewapende horden, die ons heilige
land zullen plunderen en bezoedelen.
439
01:00:00,200 --> 01:00:04,067
Voor indringers
is er maar één straf: De dood.
440
01:00:48,420 --> 01:00:53,545
Een afscheid in stijl.
Met alle viking-honneurs.
441
01:00:55,429 --> 01:00:58,430
Heel authentiek allemaal.
442
01:00:58,639 --> 01:01:00,881
En heel definitief.
443
01:01:04,230 --> 01:01:07,765
Het spijt me, vader.
- Welnee, jongen.
444
01:01:54,995 --> 01:01:58,364
We staan bij u in het krijt,
jongedame.
445
01:02:11,930 --> 01:02:13,638
Ze komen eraan.
446
01:02:39,461 --> 01:02:41,537
Roeien.
447
01:02:59,232 --> 01:03:02,068
Naar de oever.
Dat is onze enige kans.
448
01:03:52,083 --> 01:03:54,373
Blijf hier. Ik lok ze weg.
449
01:03:54,586 --> 01:03:57,375
Nee, te gevaarlijk.
- Hij heeft gelijk.
450
01:03:57,589 --> 01:04:00,046
Ze zoeken jullie, niet mij.
451
01:04:00,259 --> 01:04:06,299
Boven is een grot, met voedsel en
eten. Ik kom terug als het veilig is.
452
01:04:17,363 --> 01:04:19,402
Ze komen eraan.
453
01:04:39,845 --> 01:04:42,217
Het is gelukt.
- Goed zo, meisje.
454
01:04:42,432 --> 01:04:48,138
Ik had haar tegen moeten houden.
- Geen zorgen, ze weet wat ze doet.
455
01:04:48,354 --> 01:04:51,440
We gaan die grot zoeken.
456
01:05:04,539 --> 01:05:07,956
Oomiak, oude vriend.
457
01:05:08,168 --> 01:05:11,336
Wat fijn om je te zien.
- We waanden je dood.
458
01:05:11,548 --> 01:05:15,676
Oomiak niet dood.
Zwom onder water, als witte beer.
459
01:05:15,885 --> 01:05:18,044
Mooi. Laten we gaan.
460
01:05:28,649 --> 01:05:30,809
Mijn wacht.
- Nog steeds niets.
461
01:05:31,027 --> 01:05:33,982
Ivarsson is boven op verkenning.
462
01:05:38,536 --> 01:05:42,285
Goedemorgen, vader.
- Goedemorgen.
463
01:05:42,499 --> 01:05:47,493
Goed geslapen?
- Beroerd. Jij zult ook wel moe zijn.
464
01:05:47,712 --> 01:05:53,384
Ik ben bezorgd over Freyja.
- Ik ook, jongen.
465
01:05:53,594 --> 01:05:58,506
Ik heb er een puinhoop van gemaakt.
- Waarvan?
466
01:05:58,724 --> 01:06:05,559
Deze hele ellende,
deze nachtmerrie die we doormaken.
467
01:06:05,774 --> 01:06:11,019
Allemaal mijn schuld.
- Jouw schuld?
468
01:06:11,239 --> 01:06:14,775
Lk was degene
die een hersenschim moest najagen.
469
01:06:14,993 --> 01:06:20,616
Dat is jouw schuld niet.
- Jawel, van het begin af aan.
470
01:06:20,833 --> 01:06:25,496
Ik probeerde je altijd
tot mijn evenbeeld te maken.
471
01:06:25,714 --> 01:06:31,633
Ik zat je op de huid. Als ik je niet
verjaagd had, was dit niet gebeurd.
472
01:06:31,845 --> 01:06:33,885
Je hebt me niet verjaagd.
473
01:06:34,098 --> 01:06:39,057
Ik ben in een luchtschip over de pool
gevlogen om je dit te zeggen.
474
01:06:39,271 --> 01:06:44,858
Als we dit overleven,
mag je doen wat je wilt.
475
01:06:45,068 --> 01:06:48,983
Zonder mijn bemoeienis.
- Dat wil ik helemaal niet.
476
01:06:49,198 --> 01:06:55,452
Dat heb ik ook nooit gewild.
Ik was op zoek naar avontuur.
477
01:06:55,663 --> 01:07:01,251
En dat heb ik gevonden ook,
maar ik hoor hier niet thuis.
478
01:07:01,462 --> 01:07:04,996
Wanneer we hier weg zijn,
en dat gaat lukken...
479
01:07:05,216 --> 01:07:07,589
ga ik met jou mee naar huis.
480
01:07:07,802 --> 01:07:12,014
Ik wil je helpen bij je werk,
als dat mag.
481
01:07:15,728 --> 01:07:19,013
Of dat mag?
482
01:07:21,317 --> 01:07:25,530
Daar zul je geen spijt van krijgen.
Daar zorg ik voor.
483
01:07:35,541 --> 01:07:39,586
Hij was bezorgd om je.
- Ik ging naar de boerderij.
484
01:07:39,797 --> 01:07:43,415
Het is geregeld.
Pa geeft ons honden en een slee.
485
01:07:43,633 --> 01:07:48,427
Wat is geregeld?
- Freyja en ik wilden hier weg.
486
01:07:48,640 --> 01:07:53,883
We wilden vluchten naar Fort Conger.
- Met z'n tweeën?
487
01:07:54,104 --> 01:07:59,644
Denk je dat ik haar achter zou laten?
- Niet als je op me lijkt, nee.
488
01:07:59,860 --> 01:08:02,945
Boten. Ze komen.
489
01:08:14,292 --> 01:08:16,368
Wat doen we nu?
490
01:08:16,587 --> 01:08:20,372
Er is weinig dekking,
maar we halen de top ongezien.
491
01:08:24,138 --> 01:08:26,178
Dat geeft de doorslag.
492
01:08:28,100 --> 01:08:31,850
We kunnen niet blijven,
die honden vinden ons zo.
493
01:08:32,939 --> 01:08:35,395
Kijk, de Godi is erbij.
494
01:08:38,319 --> 01:08:42,698
Bloeddorstige proleet.
Kom mee, mensen. Naar boven.
495
01:09:30,962 --> 01:09:33,287
Ze gaan weg.
496
01:09:35,675 --> 01:09:39,211
Het is gelukt. Ze geven op.
- De hemel zij dank.
497
01:09:39,429 --> 01:09:41,469
Pas op, vader.
498
01:09:54,613 --> 01:09:58,861
Onhandig van me. Nu zitten
de wolven weer achter ons aan.
499
01:10:15,595 --> 01:10:18,466
Ongelofelijk, echt ongelofelijk.
500
01:10:19,975 --> 01:10:22,596
Akelige plek.
- Oomiak, op de uitkijk.
501
01:10:22,811 --> 01:10:26,561
We moeten ons verbergen.
- Ze kennen elk hoekje.
502
01:10:26,774 --> 01:10:30,025
De Walvisbaai. Die ligt in het zuiden.
503
01:10:30,237 --> 01:10:33,523
Die is heilig, taboe.
Daar komen ze nooit.
504
01:10:33,741 --> 01:10:35,568
Goed idee. We gaan.
505
01:10:35,784 --> 01:10:38,703
Nee, Donald, alsjeblieft.
De geesten...
506
01:10:38,913 --> 01:10:43,375
Freyja, geloof me.
Dat zijn goede geesten.
507
01:10:43,584 --> 01:10:48,211
Ze hebben je voorouders beschermd.
Dan beschermen ze ons ook.
508
01:10:48,424 --> 01:10:50,631
Ze komen. We moeten gaan.
509
01:10:50,842 --> 01:10:53,169
Freyja, vertrouw me.
510
01:10:57,350 --> 01:10:59,806
Kom mee.
511
01:11:13,160 --> 01:11:17,406
Zwavel zou goed zijn
voor de longen, zeggen ze.
512
01:12:15,146 --> 01:12:18,765
Sir Anthony, dit is
niet het moment om te rusten.
513
01:12:22,028 --> 01:12:26,525
Hopelijk vinden we
die verdraaide Walvisbaai snel.
514
01:12:43,593 --> 01:12:46,382
Kom mee.
515
01:13:31,314 --> 01:13:33,390
M'n vader.
516
01:13:40,742 --> 01:13:42,449
Vader.
517
01:14:03,099 --> 01:14:07,975
Verbranden, bevriezen.
Het zou je dood nog eens worden.
518
01:14:08,188 --> 01:14:11,854
Die tegenstellingen maken
de pool zo interessant.
519
01:14:12,068 --> 01:14:16,565
M'n eerste expeditie naar Baffin...
- Alstublieft, zeg. Stop.
520
01:14:18,033 --> 01:14:23,906
We hebben een conferentie nodig.
- Een conferentie? Waarover?
521
01:14:24,123 --> 01:14:28,951
Als we de Walvisbaai vinden,
en de Godi ons niet volgt...
522
01:14:29,170 --> 01:14:30,961
wat doen we dan?
523
01:14:31,172 --> 01:14:35,252
We verbergen ons en
gaan dan naar Freyja's boerderij.
524
01:14:35,469 --> 01:14:38,423
We kunnen niet terug
door dat inferno.
525
01:14:38,639 --> 01:14:42,258
We zoeken een ijsboot.
Drijven. Heel goed.
526
01:14:42,477 --> 01:14:44,968
Een boot? Waar heeft hij het over?
527
01:14:45,188 --> 01:14:49,233
Hij wil op een ijsschots
om de berg heen drijven.
528
01:14:49,443 --> 01:14:52,064
Belachelijk.
529
01:15:02,583 --> 01:15:07,826
Waar walvissen heen gaan
om te sterven. Wezens uit alle zeeën.
530
01:15:08,047 --> 01:15:11,463
Sinds het begin der tijden.
531
01:15:11,676 --> 01:15:15,970
Moet je al die baleinen zien.
Die zijn miljoenen waard.
532
01:15:16,182 --> 01:15:19,183
En wat de amber op zal leveren...
533
01:15:20,937 --> 01:15:24,982
Dat doet er nu niet toe, vader.
534
01:15:25,984 --> 01:15:30,029
Freya, wees maar niet bang.
535
01:15:30,238 --> 01:15:36,076
Zegt de sage niet dat de walvissen
je volk hierheen leidden?
536
01:15:36,286 --> 01:15:39,786
Waar ze vrede vonden?
Er is niets te vrezen.
537
01:15:39,999 --> 01:15:42,038
Geloof me.
538
01:15:43,754 --> 01:15:46,957
We hebben ijsboot nodig.
Hoe komen we daar?
539
01:15:47,173 --> 01:15:51,089
Niet via deze kliffen.
- De vikingen vonden een route.
540
01:15:51,304 --> 01:15:54,258
Zegt de sage
hoe ze naar boven kwamen?
541
01:15:54,474 --> 01:16:00,228
Met hulp van de goden. Ze kwamen
door de hellemond, zegt men.
542
01:16:00,438 --> 01:16:02,598
Dat zegt niet veel, vrees ik.
543
01:16:02,816 --> 01:16:06,815
Wacht eens. Die vulkaan
op IJsland, de Hekla...
544
01:16:07,029 --> 01:16:10,233
was de hellemond
volgens vroege christenen.
545
01:16:10,450 --> 01:16:14,115
Wat?
- Ingang. Een wild idee.
546
01:16:14,329 --> 01:16:16,322
Kom mee.
547
01:16:21,629 --> 01:16:24,832
De krater van een dode vulkaan.
- Stil.
548
01:16:26,677 --> 01:16:29,345
Hoor je dat?
Een ondergrondse rivier.
549
01:16:29,555 --> 01:16:34,798
Die stroomt naar zee. Er moet dus
een route zijn naar de baai.
550
01:16:40,859 --> 01:16:42,898
Kom mee.
551
01:18:31,649 --> 01:18:34,022
Het water stroomt weg. Kom mee.
552
01:18:34,235 --> 01:18:37,236
Waarheen?
- Waar het water heenstroomt.
553
01:18:46,624 --> 01:18:49,626
Ledereen in orde?
- Kijk.
554
01:19:37,932 --> 01:19:42,724
Geen zorgen. Zo heb ik vaak
op zeehonden gejaagd.
555
01:19:42,937 --> 01:19:45,559
Dit baart me geen zorgen. Zij wel.
556
01:19:48,027 --> 01:19:50,315
Geven ze dan nooit op?
557
01:19:50,529 --> 01:19:53,446
Waarom schieten
hun boogschutters niet?
558
01:19:53,658 --> 01:19:58,783
Dat hoeven ze niet.
Ze wachten gewoon tot we sterven.
559
01:19:58,997 --> 01:20:04,371
De sagen zeggen dat zeemonsters
de baai bewaken.
560
01:20:04,586 --> 01:20:07,042
We kunnen niet ontsnappen.
561
01:20:31,992 --> 01:20:34,031
Orka's.
- Wat doen we nu?
562
01:20:34,244 --> 01:20:35,823
Wat we maar kunnen.
563
01:20:40,793 --> 01:20:43,629
Daar komt de andere.
564
01:20:58,021 --> 01:21:00,144
Hou je vast.
565
01:21:37,940 --> 01:21:44,061
De Hyperion, en onze vriend
de kapitein. De hemel zij geloofd.
566
01:21:46,157 --> 01:21:48,994
Uw maaltijden zijn uitstekend.
567
01:21:49,202 --> 01:21:52,407
Net als uw schietkunst.
U heeft ons gered.
568
01:21:52,624 --> 01:21:55,459
Dank u.
- Een onverwacht genoegen.
569
01:21:55,669 --> 01:22:00,047
Sinds ik twee dagen geleden landde,
moest ik mezelf redden.
570
01:22:00,257 --> 01:22:04,173
Hier wegkomen wordt nog
een heel probleem, nietwaar?
571
01:22:05,012 --> 01:22:07,765
Lk heb de oplossing.
572
01:22:09,016 --> 01:22:15,471
M'n schip mag beschadigd zijn,
de geest die het ontwierp, werkt nog.
573
01:22:15,691 --> 01:22:21,945
Het schip heeft veel gas verloren,
maar niet al z'n drijfvermogen.
574
01:22:22,156 --> 01:22:26,320
Als we het licht genoeg maken,
stijgt het wel op.
575
01:22:27,746 --> 01:22:32,455
Hoe wilt u het lichter maken?
- Door de motoren weg te halen.
576
01:22:34,879 --> 01:22:38,664
De propellers zijn toch kapot.
De gondel ook.
577
01:22:38,884 --> 01:22:44,554
Wat houden we over als we al
het overtollige gewicht weghalen?
578
01:22:44,765 --> 01:22:46,841
Een losse luchtballon.
579
01:22:47,059 --> 01:22:50,097
Die komt de baai over.
- Op het pakijs...
580
01:22:50,313 --> 01:22:57,195
We komen wel verder. De wind is
zuid. Dan halen we Groenland.
581
01:22:57,405 --> 01:23:03,823
We landen bij de kust en gaan te voet
naar de dichtstbijzijnde nederzetting.
582
01:23:04,037 --> 01:23:08,035
Kapitein Brieux,
u bent een opmerkelijk man.
583
01:23:09,084 --> 01:23:11,410
Dat heb ik altijd al gevonden.
584
01:23:18,427 --> 01:23:22,806
Dit is geen moment voor ceremonies.
Laten we vertrekken.
585
01:23:23,016 --> 01:23:26,101
Dit is een moment
om van te genieten.
586
01:23:27,189 --> 01:23:31,138
Opnieuw staan we
voor een groot avontuur.
587
01:23:31,360 --> 01:23:33,436
Op m'n Hyperion.
588
01:23:35,364 --> 01:23:40,026
Moge hij als een feniks
uit de as van de wanhoop herrijzen...
589
01:23:40,243 --> 01:23:46,164
en ons op de vleugels der
verbeelding naar Groenland voeren.
590
01:23:47,043 --> 01:23:49,713
Op de Hyperion.
591
01:23:57,263 --> 01:24:01,012
Zullen we dan maar gaan?
- Uiteraard, monsieur.
592
01:24:01,225 --> 01:24:06,102
Ik zal u de ingenieuze manier
laten zien waarop we vertrekken.
593
01:24:06,315 --> 01:24:09,850
U heeft gezien dat ik
de gondel losgesneden heb.
594
01:24:10,069 --> 01:24:13,485
Die zit nog met één kabel
aan het schip vast.
595
01:24:13,698 --> 01:24:15,821
De motoren en de staart ook.
596
01:24:16,034 --> 01:24:19,819
Ook dit deel zit nog maar
met één kabel vast.
597
01:24:20,038 --> 01:24:25,744
Als ik die losmaak, raken
de gondel, motoren en staart los.
598
01:24:25,962 --> 01:24:29,046
En dan stijgen we op.
- Weet u dat zeker?
599
01:24:30,175 --> 01:24:32,547
U zult het zien.
600
01:24:32,761 --> 01:24:35,762
Heren, wilt u me assisteren?
601
01:24:35,973 --> 01:24:40,185
De gondel. De motoren en de staart.
602
01:24:40,394 --> 01:24:44,808
Op drie trekt u met al uw kracht.
603
01:24:45,566 --> 01:24:50,645
Staat u me toe, monsieur?
- Wat? Maar natuurlijk. Ga uw gang.
604
01:24:50,865 --> 01:24:58,529
Heel goed. Eén, twee, drie.
605
01:25:22,608 --> 01:25:26,559
Nou, sir Anthony?
- Het ging perfect.
606
01:25:26,779 --> 01:25:30,114
Ik heb u alweer onderschat, kapitein.
607
01:25:42,922 --> 01:25:46,790
Ik ga slapen.
Eindelijk weer een goede nachtrust.
608
01:25:51,558 --> 01:25:54,013
Kijk eens.
609
01:25:56,437 --> 01:26:00,270
Kampvuren.
Ze wachten nog steeds op ons.
610
01:26:01,819 --> 01:26:04,357
We zullen ze moeten teleurstellen.
611
01:26:14,165 --> 01:26:19,456
Wat is er?
Je bent toch niet bang meer?
612
01:26:20,548 --> 01:26:23,419
Een beetje.
- Dat is niet nodig.
613
01:26:23,635 --> 01:26:27,715
Het is voorbij. We zijn veilig.
614
01:26:27,931 --> 01:26:34,729
Dat weet ik. Dat is het niet.
- Wat dan?
615
01:26:34,940 --> 01:26:38,605
Het is de wereld achter onze bergen.
Jouw wereld.
616
01:26:40,195 --> 01:26:46,068
Mijn wereld is niet zo anders.
Hij is groter en alles gaat sneller.
617
01:26:46,285 --> 01:26:51,956
We leven met klokken en machines,
in plaats van getijden en seizoenen.
618
01:26:52,167 --> 01:26:57,588
Daar wen je wel aan.
Je zult gelukkig worden.
619
01:26:57,798 --> 01:27:03,836
Je zult omringd zijn door mensen van
wie je houdt, en die van jou houden.
620
01:27:04,055 --> 01:27:08,930
Ik wou dat m'n vader bij ons was.
- Dat weet ik.
621
01:27:09,144 --> 01:27:13,937
Maar Astragard is z'n thuis.
Z'n hart zal daar altijd blijven.
622
01:27:17,486 --> 01:27:19,526
Het mijne is bij jou.
623
01:27:54,611 --> 01:28:00,532
Wanneer vertrekt het eerste schip
in de lente uit Groenland?
624
01:28:00,743 --> 01:28:03,531
Gewoonlijk begin april.
625
01:28:03,746 --> 01:28:07,530
Met wat geluk zijn we
over zes weken in Engeland.
626
01:28:07,751 --> 01:28:11,618
Reken er niet op, monsieur.
De wind is gedraaid.
627
01:28:11,839 --> 01:28:14,461
We zweven terug naar het land.
628
01:28:16,511 --> 01:28:21,719
Verdraaid. Is daar niets aan te doen?
- Ik kan de wind niet bevelen.
629
01:28:28,108 --> 01:28:31,144
We stijgen.
- Door de wind langs de klif.
630
01:28:31,360 --> 01:28:34,647
Wat gebeurt er als we boven zijn?
631
01:29:34,764 --> 01:29:37,517
Allemaal eruit, snel.
632
01:30:30,244 --> 01:30:34,823
De goden waren boos, maar
het was de Godi die kwaad deed.
633
01:30:35,040 --> 01:30:39,169
Hij leidde het volk naar haat.
- Fijn dat ze dat inzien.
634
01:30:44,926 --> 01:30:50,004
De gevangenen mogen in vrede
vertrekken als ze zweren...
635
01:30:56,523 --> 01:31:00,473
voorgoed over dit eiland te zwijgen.
- Dat is redelijk.
636
01:31:04,448 --> 01:31:09,490
Om zeker te zijn dat die eed niet
gebroken wordt, hebben we één eis:
637
01:31:18,965 --> 01:31:24,635
Vooruit, wat zegt hij?
- Dat je een gijzelaar achterlaat.
638
01:31:26,306 --> 01:31:28,879
Je zoon.
639
01:31:32,647 --> 01:31:38,021
Geen sprake van. Hoe kunnen ze dat
denken? Waarom ben ik dan hier?
640
01:31:38,236 --> 01:31:40,941
Dat is hun eis.
- Ik sta het niet toe.
641
01:31:41,156 --> 01:31:45,154
Maar dan laten ze niemand gaan.
- Laten ze mij nemen.
642
01:31:45,370 --> 01:31:51,739
Dat denk ik niet, sir Anthony.
In feite is alles al geregeld.
643
01:31:51,959 --> 01:31:55,626
Op een manier waarmee
iedereen tevreden kan zijn.
644
01:31:57,383 --> 01:32:03,753
Weet u zeker dat u dit wilt?
Wilt u echt achterblijven?
645
01:32:03,973 --> 01:32:07,971
Jazeker. Geen archeoloog
laat zo'n kans lopen.
646
01:32:08,186 --> 01:32:10,475
Het verleden herbeleven.
647
01:32:10,689 --> 01:32:16,064
Dit was 1000 jaar verborgen. Ik heb
er nog nauwelijks iets van gezien.
648
01:32:16,278 --> 01:32:20,609
Achterblijven? Wij archeologen
denken op de lange termijn.
649
01:32:20,826 --> 01:32:23,743
Hele beschavingen zijn verdwenen.
650
01:32:23,954 --> 01:32:29,328
Misschien is dit ooit
ons laatste toevluchtsoord.
651
01:32:29,543 --> 01:32:32,165
Veel geluk.
652
01:32:55,740 --> 01:32:58,445
Goed dan.
653
01:33:12,800 --> 01:33:15,338
Vaarwel, vrienden.
654
01:33:15,438 --> 01:33:25,438
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net53381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.