All language subtitles for the.enfield.haunting.1e01.dvdrip.x264-ghouls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,880 --> 00:00:43,314 Ready or not, here I come. 2 00:01:10,000 --> 00:01:18,000 Ripped By mstoll 3 00:01:50,240 --> 00:01:51,753 There was this girl 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,718 and her parents were always out 5 00:01:54,440 --> 00:01:57,273 and she didn't like it, she got frightened. 6 00:01:58,200 --> 00:02:00,077 So, they bought her a dog. 7 00:02:01,480 --> 00:02:03,630 One night, her parents were out, 8 00:02:04,200 --> 00:02:06,191 and she's lying in bed, 9 00:02:06,320 --> 00:02:08,038 and she can hear this, drip... 10 00:02:08,600 --> 00:02:10,875 Drip, drip. 11 00:02:12,520 --> 00:02:14,909 She gets out of bed and goes to the bathroom, 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,753 and turns off all the taps, gets back into bed. 13 00:02:17,840 --> 00:02:19,114 A bit scared. 14 00:02:19,200 --> 00:02:21,714 Sticks her hand under the bed, and the dog licks it. 15 00:02:23,440 --> 00:02:25,158 But she can still hear it, 16 00:02:25,240 --> 00:02:28,596 drip, drip, drip. 17 00:02:30,840 --> 00:02:33,434 So, she gets up and goes to the kitchen, 18 00:02:33,520 --> 00:02:36,080 makes sure the tap there is turned off properly, 19 00:02:36,160 --> 00:02:39,311 gets back into bed, sticks her hand under the bed, 20 00:02:39,400 --> 00:02:41,072 the dog licks it. 21 00:02:41,160 --> 00:02:43,310 But she can still hear it, 22 00:02:43,880 --> 00:02:47,270 drip, drip, drip. 23 00:02:47,920 --> 00:02:51,515 And now, she realises it's coming from the wardrobe in her bedroom. 24 00:02:53,120 --> 00:02:54,599 Terrified, she gets up, 25 00:02:55,080 --> 00:02:58,152 goes over to the wardrobe and opens it. 26 00:02:59,400 --> 00:03:00,799 The dog, 27 00:03:00,880 --> 00:03:02,711 is hanging from the rail, 28 00:03:03,240 --> 00:03:06,391 blood dripping from its slit throat. 29 00:03:08,000 --> 00:03:10,150 And written on the back of wardrobe, 30 00:03:10,960 --> 00:03:12,518 in blood... 31 00:03:13,320 --> 00:03:15,914 "Humans can lick too." 32 00:03:20,840 --> 00:03:23,274 - That's rubbish. - It's not rubbish. You was terrified. 33 00:03:23,360 --> 00:03:26,079 - I wasn't. - I'm going to sleep. 34 00:03:29,200 --> 00:03:30,872 Drip. 35 00:03:30,960 --> 00:03:33,030 Drip. Drip. 36 00:03:33,120 --> 00:03:34,633 Drip. 37 00:03:34,720 --> 00:03:36,790 Drip. Drip. 38 00:03:36,880 --> 00:03:38,632 Now I need the toilet. 39 00:03:38,720 --> 00:03:40,312 What if the dog's in there with his throat slit? 40 00:03:40,400 --> 00:03:41,594 We don't have a dog. 41 00:03:41,680 --> 00:03:42,715 Oh, my God, what's that? 42 00:03:49,040 --> 00:03:50,439 - Stop! - What was happening then? 43 00:03:50,520 --> 00:03:53,159 Maybe she should take the day off. I can look after her. 44 00:03:53,240 --> 00:03:55,356 If people took a day off every time they got the curse, 45 00:03:55,440 --> 00:03:57,351 the whole blimmin' world would grind to a halt. 46 00:03:57,440 --> 00:03:59,590 Margaret knows what to do. 47 00:03:59,680 --> 00:04:01,511 - I've given her the necessary. - Let's have a look. 48 00:04:01,600 --> 00:04:04,194 Have a nice term, Johnny, see you at Christmas. 49 00:04:04,280 --> 00:04:06,635 Yeah, that's only if you survive the first day of big school. 50 00:04:06,720 --> 00:04:09,029 Cut it out you two, or I'll bang your heads together. 51 00:04:09,120 --> 00:04:10,155 Stop! 52 00:04:23,720 --> 00:04:25,392 Monsters. 53 00:04:26,480 --> 00:04:28,391 - Nervous? - No. 54 00:04:29,840 --> 00:04:33,719 I was just thinking, why wasn't there any clothes in the wardrobe? 55 00:04:34,600 --> 00:04:37,876 I mean, how come she could see the writing on the back? 56 00:04:38,640 --> 00:04:39,914 I don't know. 57 00:04:40,000 --> 00:04:41,991 - Maybe the licker was wearing them. - Ugh! 58 00:04:42,080 --> 00:04:43,638 Pervert. 59 00:04:47,360 --> 00:04:49,351 You can hang around with me if you like. 60 00:05:10,600 --> 00:05:11,953 I'll bloody kill you. 61 00:05:12,040 --> 00:05:13,393 Wasn't me! 62 00:05:18,040 --> 00:05:19,996 - Billy uses it all the time! - I... 63 00:05:21,440 --> 00:05:22,759 Maybe it was Johnny. 64 00:05:22,840 --> 00:05:24,239 Blame the one who isn't here. 65 00:05:24,320 --> 00:05:28,393 Look, no more, do you hear me? I've got enough to deal with as it is. 66 00:05:36,120 --> 00:05:37,792 What does it feel like? 67 00:05:37,880 --> 00:05:40,474 Like someone's yanking on your insides. 68 00:05:40,560 --> 00:05:42,073 You don't feel the bleeding. 69 00:05:42,160 --> 00:05:43,639 But you can feel the pad getting heavy. 70 00:05:43,720 --> 00:05:44,789 It's like having mud in your pants. 71 00:05:44,880 --> 00:05:47,314 - Ugh! - Quiet in there. 72 00:05:48,560 --> 00:05:50,039 - Night. - Sleep tight. 73 00:05:50,120 --> 00:05:51,758 Don't let the bed bugs bite. 74 00:06:01,360 --> 00:06:03,157 Stop it, I'm really tired. 75 00:06:03,240 --> 00:06:04,958 You stop it. 76 00:06:11,240 --> 00:06:12,514 Janet, it's not funny, Mum'll flip. 77 00:06:13,200 --> 00:06:15,031 I'm not doing anything. 78 00:06:22,920 --> 00:06:24,831 Janet. 79 00:06:29,120 --> 00:06:31,111 - Hold my hand. - I am holding your bleeding hand. 80 00:06:31,200 --> 00:06:32,679 That's not my hand. 81 00:06:33,960 --> 00:06:36,155 Go on, piss off. 82 00:06:43,680 --> 00:06:45,477 If this is you, I'll kill you. 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,836 It's inside the room. 84 00:06:54,000 --> 00:06:56,992 What is wrong with the both of you? 85 00:06:57,080 --> 00:06:59,355 Haven't we all had enough of a day, already? 86 00:06:59,440 --> 00:07:00,475 In the same bed. 87 00:07:00,560 --> 00:07:02,152 It's bad enough wearing yourselves out, now... 88 00:07:02,240 --> 00:07:03,912 Mum. 89 00:07:23,840 --> 00:07:25,478 Watch me! Watch! 90 00:07:27,280 --> 00:07:29,510 Oh. 91 00:07:29,720 --> 00:07:31,915 Oh, no. 92 00:07:32,480 --> 00:07:35,472 Oh, dear, dear, oh. 93 00:07:35,960 --> 00:07:37,359 Brave girl. 94 00:07:37,440 --> 00:07:39,954 That was a bit of a nasty shock, wasn't it, eh? 95 00:07:40,040 --> 00:07:41,792 It hurts. 96 00:07:42,080 --> 00:07:43,832 Let's have a look shall we? 97 00:07:44,600 --> 00:07:46,033 Am I bleeding? 98 00:07:53,600 --> 00:07:55,875 - Bad dreams? - No. 99 00:07:59,280 --> 00:08:02,431 - Did you dream about her? - No. 100 00:08:03,080 --> 00:08:04,911 Any plans for the day? 101 00:08:07,720 --> 00:08:09,551 Er... 102 00:08:15,080 --> 00:08:16,752 Hello? 103 00:08:16,840 --> 00:08:19,195 Er, yes, this is Maurice Grosse, yes. 104 00:08:20,800 --> 00:08:22,279 Oh, oh, right... 105 00:08:22,720 --> 00:08:25,234 Well, thank you, thank you for thinking of me. SPR. 106 00:08:27,560 --> 00:08:30,597 Well, I, no, of course, I'll do my best. 107 00:08:30,680 --> 00:08:32,910 Thank you very much. Goodbye. 108 00:08:35,240 --> 00:08:36,275 Well, something's come up. 109 00:08:36,360 --> 00:08:37,998 Oh, you have to go then, Maurice. 110 00:08:38,080 --> 00:08:40,435 - Yes, I know, of course. Yeah. - Yeah. 111 00:08:43,520 --> 00:08:45,112 All right. 112 00:08:47,120 --> 00:08:49,111 - It's probably nothing. - Yeah. 113 00:08:49,200 --> 00:08:50,952 Right. 114 00:09:01,040 --> 00:09:03,110 - Hello? - Ray? 115 00:09:03,560 --> 00:09:04,879 Yes, speaking. 116 00:09:04,960 --> 00:09:06,632 I have to see you. 117 00:09:35,360 --> 00:09:36,588 - That's a domino. - Mmm. 118 00:09:36,680 --> 00:09:38,272 There's a marble, 119 00:09:38,360 --> 00:09:40,669 and that, but look at their hands. 120 00:09:41,040 --> 00:09:42,792 Has your paper published these yet? 121 00:09:42,880 --> 00:09:44,916 No, they're waiting on more of a story. 122 00:09:45,280 --> 00:09:46,713 We didn't know who else to call. 123 00:09:46,800 --> 00:09:48,153 They'd already tried the police. 124 00:09:48,240 --> 00:09:50,356 Here they are. 125 00:09:50,440 --> 00:09:52,908 Margaret, Janet, Billy. 126 00:09:53,440 --> 00:09:55,829 Maurice Grosse from the Society of Psychical Research. 127 00:09:56,600 --> 00:09:57,919 The cavalry's arrived! 128 00:09:58,480 --> 00:09:59,469 Janet? 129 00:10:00,160 --> 00:10:01,195 What? 130 00:10:02,840 --> 00:10:06,310 And Margaret and Billy. Have, have I got that right? 131 00:10:06,400 --> 00:10:10,393 Er, Mr Bence was just telling me that you've, you've had the police here. 132 00:10:10,480 --> 00:10:11,595 For all the use that was. 133 00:10:11,680 --> 00:10:13,272 They didn't believe us at first. 134 00:10:13,360 --> 00:10:15,157 Then that chair come at the lady police officer. 135 00:10:15,240 --> 00:10:16,992 Thought she was going to piss herself. 136 00:10:17,080 --> 00:10:18,115 Janet. 137 00:10:18,200 --> 00:10:20,794 To be honest, our editor wouldn't have sent us if it wasn't for the police. 138 00:10:20,880 --> 00:10:22,950 - No. - Gives the story credibility. 139 00:10:23,040 --> 00:10:24,075 No offence. 140 00:10:34,120 --> 00:10:35,519 Hmm. 141 00:10:59,760 --> 00:11:01,478 Redecorating? 142 00:11:05,080 --> 00:11:07,310 It's been like that since Dad left. 143 00:11:08,160 --> 00:11:09,479 Mmm. 144 00:11:20,560 --> 00:11:21,913 Thought you said it was brand new. 145 00:11:22,000 --> 00:11:23,228 Don't know what's wrong with it. 146 00:11:24,000 --> 00:11:25,558 It was working fine. 147 00:11:43,960 --> 00:11:45,075 What you doing? 148 00:11:49,240 --> 00:11:51,231 Graham already photographed that. 149 00:11:51,320 --> 00:11:53,550 Well, I like to have a copy for my own files. 150 00:11:54,240 --> 00:11:57,835 - Is this what you do for a living? - I have a business, inventing things. 151 00:11:57,920 --> 00:12:01,196 So, what's the "Society of Cyclical Research," then? 152 00:12:01,280 --> 00:12:02,679 Psychical Research. 153 00:12:02,760 --> 00:12:05,797 It's a group of people who are interested in this sort of thing. 154 00:12:05,880 --> 00:12:06,949 How come we got you? 155 00:12:07,040 --> 00:12:08,268 Well. 156 00:12:08,360 --> 00:12:11,079 I've been pestering the secretary for some time for a case, 157 00:12:11,160 --> 00:12:14,675 and I don't suppose everybody can afford to take the time off. 158 00:12:14,760 --> 00:12:15,795 Are you rich? 159 00:12:15,880 --> 00:12:18,997 Janet Hodgson, what sort of question is that? 160 00:12:19,080 --> 00:12:20,832 You mind your manners. Get in that bath. 161 00:12:24,800 --> 00:12:26,279 Oh, kids, eh? 162 00:12:27,760 --> 00:12:29,990 - You got any, Mr Grosse? - Three. 163 00:12:30,080 --> 00:12:33,117 That's nice. I'm making Johnny's bed up for you, 164 00:12:33,200 --> 00:12:34,838 if you ever want to kip down. 165 00:12:34,920 --> 00:12:36,148 Oh, very kind. 166 00:12:40,680 --> 00:12:42,033 Go on. Piss off. 167 00:13:18,200 --> 00:13:19,633 Now... 168 00:13:22,520 --> 00:13:26,115 This knocking, Margaret, how many at a time? 169 00:13:26,200 --> 00:13:27,553 Three. 170 00:13:27,680 --> 00:13:30,797 No, first it was in fours, then threes. 171 00:13:30,880 --> 00:13:33,348 I'm interviewing Margaret now, Janet. 172 00:13:33,440 --> 00:13:35,271 I'll do you later, if that's all right with you. 173 00:13:35,960 --> 00:13:38,952 - Why does she get to go first? - You were in the bath. 174 00:13:39,040 --> 00:13:41,395 Why do I always have to use her disgusting bathwater? 175 00:13:41,480 --> 00:13:43,311 Because I'm the oldest. 176 00:13:45,240 --> 00:13:47,549 Have a nice bath, Billy, the water's lovely. 177 00:14:32,160 --> 00:14:33,639 Billy? 178 00:15:31,720 --> 00:15:32,994 Shh, it's all right. 179 00:15:33,080 --> 00:15:35,514 - What happened? - He was here. 180 00:15:35,600 --> 00:15:37,477 A horrible old man. 181 00:15:37,560 --> 00:15:39,790 I saw him, through that. 182 00:15:39,880 --> 00:15:43,270 Shh, it's all right. 183 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 That's... 184 00:15:45,640 --> 00:15:47,039 It's okay. 185 00:15:51,120 --> 00:15:53,554 I saw it. 186 00:15:55,360 --> 00:15:57,510 - It's cracked. - But I saw something horrible. 187 00:15:57,600 --> 00:16:00,319 Well, you shouldn't have been looking through it. It's not yours. 188 00:16:03,400 --> 00:16:06,073 So, the night that it happened... 189 00:16:06,800 --> 00:16:08,631 Are there lots of poltergeists around? 190 00:16:08,760 --> 00:16:10,990 No. It's a pretty rare phenomenon. 191 00:16:11,080 --> 00:16:12,638 How many have you seen? 192 00:16:12,720 --> 00:16:15,678 Now, hold on a minute, who's asking the questions here? 193 00:16:17,480 --> 00:16:21,109 How can anybody get any sleep here, with that canary going on all the time? 194 00:16:21,200 --> 00:16:24,795 He only sings when there's someone in the room. At night, zip. 195 00:16:24,880 --> 00:16:27,599 - My turn, what are your pills for? - What pills? 196 00:16:27,680 --> 00:16:29,193 You rattle when you walk. 197 00:16:30,160 --> 00:16:31,275 Old bones. 198 00:16:31,360 --> 00:16:34,238 Liar, liar, your pants are on fire. 199 00:16:34,320 --> 00:16:36,231 I do have old bones. 200 00:16:37,080 --> 00:16:39,435 But I've also got a thing called angina. 201 00:16:40,000 --> 00:16:41,558 That's what the pills are for. 202 00:16:41,880 --> 00:16:44,030 It's a tightening of the chest. 203 00:16:45,840 --> 00:16:48,070 I get tight in my chest sometimes. 204 00:16:48,680 --> 00:16:51,148 Like there's a scream inside that can't come out. 205 00:18:03,880 --> 00:18:06,314 Oh, dear me, what's happened here? 206 00:18:06,400 --> 00:18:09,233 - I'm getting in with Mum. - Don't go. Maybe it won't happen again. 207 00:18:10,920 --> 00:18:12,194 Hmm. 208 00:18:12,960 --> 00:18:16,430 I was asleep and then crash and that was over there. 209 00:18:53,880 --> 00:18:56,394 I was only doing it, so you'll believe me. 210 00:18:57,480 --> 00:18:58,993 And now, you never will. 211 00:19:00,520 --> 00:19:02,636 Just get some sleep. 212 00:19:59,400 --> 00:20:02,278 Damn. 213 00:20:21,160 --> 00:20:24,675 I'm getting a bit long in the tooth for Grandmother's footsteps. 214 00:20:38,160 --> 00:20:41,470 I saw it, as clearly as I can see you now. 215 00:20:41,560 --> 00:20:43,790 And you're not just saying this because you broke the teapot? 216 00:20:43,880 --> 00:20:44,949 Janet. 217 00:20:45,040 --> 00:20:46,189 Oh, God. 218 00:20:47,120 --> 00:20:49,634 - My first ever cover story... - Oh. 219 00:20:49,720 --> 00:20:51,119 - Thank you very much. - Well. 220 00:20:51,840 --> 00:20:53,034 - Let's have a look. - Ooh. 221 00:20:53,960 --> 00:20:56,554 I don't think they messed around with your quotes too much, Maurice. 222 00:20:56,640 --> 00:20:57,993 And look... 223 00:20:58,080 --> 00:21:00,719 Oh, there we are. 224 00:21:01,280 --> 00:21:02,713 Nice one of you, Janet. 225 00:21:02,960 --> 00:21:03,949 Look at you! 226 00:21:04,040 --> 00:21:06,713 Farrah Fawcett, eat your heart out. 227 00:21:07,440 --> 00:21:08,759 Oh, look. 228 00:21:12,600 --> 00:21:13,828 It wasn't me. 229 00:21:13,920 --> 00:21:15,478 It was the poltergeist. 230 00:21:15,560 --> 00:21:17,039 Leave off. 231 00:21:18,640 --> 00:21:21,996 I'm not doing nothing. Must be the poltergeist. 232 00:21:22,080 --> 00:21:23,479 I didn't ask for it. 233 00:21:23,560 --> 00:21:27,075 So, why do you look so fucking pleased with yourself? 234 00:21:27,440 --> 00:21:28,714 That's you ain't it? 235 00:21:28,800 --> 00:21:30,518 A "strange happening". 236 00:21:32,040 --> 00:21:33,189 Pick up your mess. 237 00:21:44,120 --> 00:21:46,998 Why don't you get the poltergeist to help you? 238 00:22:38,280 --> 00:22:39,838 - Where's Margaret? - Ask Margaret. 239 00:22:41,840 --> 00:22:43,273 Hi... Hi, Janet. 240 00:22:44,000 --> 00:22:45,035 Don't. 241 00:22:45,800 --> 00:22:46,915 Shush, Billy. 242 00:22:49,600 --> 00:22:51,113 Smash any more teapots? 243 00:22:56,000 --> 00:22:57,433 How are you feeling, Janet? 244 00:22:58,320 --> 00:22:59,355 Fine. 245 00:23:00,000 --> 00:23:03,436 I was wondering if you had enough energy for us to try and make contact 246 00:23:03,840 --> 00:23:05,432 with the poltergeist. 247 00:23:07,880 --> 00:23:10,189 Just let your mind go blank. 248 00:23:14,720 --> 00:23:15,709 What you doing? 249 00:23:16,240 --> 00:23:17,912 Making contact with the poltergeist. 250 00:23:18,440 --> 00:23:19,668 What do you want to do that for? 251 00:23:19,800 --> 00:23:21,950 - See what it wants. - Join us if you like. 252 00:23:23,120 --> 00:23:24,155 I've got homework. 253 00:23:28,680 --> 00:23:29,954 So relax, Janet. 254 00:23:30,560 --> 00:23:34,951 Just let the thoughts ebb from your mind, 255 00:23:36,080 --> 00:23:37,069 like, um, 256 00:23:37,440 --> 00:23:40,591 like water going down a plughole. 257 00:23:42,440 --> 00:23:44,078 And if a new thought comes along, 258 00:23:44,720 --> 00:23:46,836 it's just passing through, and it's all, 259 00:23:47,520 --> 00:23:48,953 it's all going down the plughole. 260 00:23:50,160 --> 00:23:51,991 Mr Grosse, can I ask you something? 261 00:23:52,080 --> 00:23:53,399 Of course you can, Janet. 262 00:23:54,240 --> 00:23:56,231 How many poltergeists have you actually dealt with? 263 00:24:00,200 --> 00:24:01,235 None. 264 00:24:05,600 --> 00:24:06,635 That's okay. 265 00:24:07,280 --> 00:24:08,315 We can learn together. 266 00:24:10,240 --> 00:24:11,229 Hmm. 267 00:24:13,880 --> 00:24:14,869 Front door. 268 00:24:16,160 --> 00:24:17,195 Hello? 269 00:24:17,760 --> 00:24:19,671 - Maurice Grosse? - Yes? 270 00:24:20,440 --> 00:24:23,034 Guy Playfair. How do you do? I'm a colleague of yours at the SPR. 271 00:24:23,120 --> 00:24:24,519 Yes. Yes of course. I... 272 00:24:24,600 --> 00:24:26,875 I saw The Mirror. Thought maybe you could use a hand. 273 00:24:26,960 --> 00:24:27,995 Oh. 274 00:24:30,040 --> 00:24:31,155 Guy Playfair? 275 00:24:31,240 --> 00:24:33,708 Is that your real name or is that just for your books? 276 00:24:33,800 --> 00:24:35,756 Er, for my books I use Guy Lyon Playfair. 277 00:24:37,080 --> 00:24:38,991 You play fair with me, I'll play fair with you. 278 00:24:39,240 --> 00:24:40,639 Okay? 279 00:24:41,800 --> 00:24:43,518 P... P... Playfair. 280 00:24:43,840 --> 00:24:44,829 Girls' room. 281 00:24:45,600 --> 00:24:48,910 So are the poltergeists in Brazil different from the ones here? 282 00:24:49,000 --> 00:24:50,433 Well, let just wait and see shall we? 283 00:24:50,920 --> 00:24:52,433 Um, can you pop the kettle on for us? 284 00:24:53,440 --> 00:24:55,237 - Okay. - G... Guy. 285 00:24:55,560 --> 00:24:58,028 She's a spirited thing, isn't she? I thought there were four of them. 286 00:24:58,120 --> 00:24:59,872 Well, the elder boy is at residential school. 287 00:24:59,960 --> 00:25:01,109 Boarding school? 288 00:25:01,200 --> 00:25:02,997 - Behavioural problems. - Oh, right. 289 00:25:03,560 --> 00:25:05,278 And that little chap, I can't make out a word he's saying. 290 00:25:05,360 --> 00:25:08,318 - Billy. Well, he has a speech impediment. - Oh, good, I thought it was me. 291 00:25:08,760 --> 00:25:09,988 Listen, I hope you don't think I'm butting in. 292 00:25:10,120 --> 00:25:14,910 No, no, no, no, no, I'm glad for the help and the expertise. 293 00:25:27,800 --> 00:25:30,394 - What does it do? - Er, just imagine it isn't there. 294 00:25:39,240 --> 00:25:40,275 Ow. 295 00:25:42,560 --> 00:25:43,595 Uh-oh. 296 00:25:56,440 --> 00:25:59,034 Ow. Stop that. Stop that. 297 00:26:19,960 --> 00:26:20,949 Hey. 298 00:26:38,440 --> 00:26:39,634 Oops. 299 00:26:43,200 --> 00:26:45,714 How does it get them to fall from that height and just stop dead? 300 00:26:45,800 --> 00:26:47,597 - It? - The poltergeist. 301 00:26:47,680 --> 00:26:48,908 Oh, for goodness' sake. 302 00:26:49,640 --> 00:26:52,473 - You saw it. - I saw naughty children throwing marbles. 303 00:26:52,560 --> 00:26:53,595 But did you though? 304 00:26:53,960 --> 00:26:58,397 And tell me, how can it or they get one to go over that light, 305 00:26:58,840 --> 00:27:01,229 hit that lamp with such velocity that it destroyed it? 306 00:27:01,880 --> 00:27:02,995 You saw that. 307 00:27:03,080 --> 00:27:06,197 Now forgive me, Guy, one thing I know is trajectories. 308 00:27:06,560 --> 00:27:08,915 Six years in the Royal Artillery in the war. 309 00:27:09,240 --> 00:27:11,037 Hold the front page. 310 00:27:11,120 --> 00:27:13,873 "Marble Behaves Oddly, Another Strange Happening." 311 00:27:13,960 --> 00:27:15,075 But it is strange. 312 00:27:15,160 --> 00:27:16,673 Yes, but you don't go running to the papers 313 00:27:16,760 --> 00:27:19,877 bandying around the good name of the SPR the first time you can't explain something. 314 00:27:19,960 --> 00:27:21,791 I didn't go running to the papers. They came running to us. 315 00:27:21,880 --> 00:27:24,440 And who called them? They did. They're in it for the money. 316 00:27:24,520 --> 00:27:27,796 What money? And incidentally they didn't call the papers. 317 00:27:27,880 --> 00:27:28,915 Neighbours did. 318 00:27:29,480 --> 00:27:31,118 When they'd experienced something. 319 00:27:32,400 --> 00:27:36,075 Right, so that's, that's me, the Hodgsons, 320 00:27:36,160 --> 00:27:38,674 three neighbours, the boys from The Mirror and the woman police officer. 321 00:27:38,760 --> 00:27:41,558 I can tell you about the journalists. And who is this woman police officer? 322 00:27:41,640 --> 00:27:43,278 For all we know she's as gullible as you are. 323 00:27:47,360 --> 00:27:49,157 You're not here to lend a hand are you? 324 00:27:52,560 --> 00:27:53,913 Professor Beloff sent me. 325 00:27:54,480 --> 00:27:55,469 He's, uh... 326 00:27:56,080 --> 00:27:59,868 He's worried that you're bringing the august society, of which he is the president, 327 00:28:00,480 --> 00:28:04,473 into disrepute with your credulity and your Mirror headlines. 328 00:28:05,560 --> 00:28:08,552 - So, you're here to close me down? - I'm not looking to make friends, Maurice. 329 00:28:10,120 --> 00:28:11,678 All right. Well, I'm going to bed. 330 00:28:13,320 --> 00:28:14,435 You can have the put-me-up. 331 00:31:46,000 --> 00:31:47,035 Margaret? 332 00:31:49,680 --> 00:31:50,715 It's okay. 333 00:31:54,480 --> 00:31:55,549 It's all right. 334 00:32:12,480 --> 00:32:14,357 It's all right. It's all right, Janet. 335 00:32:16,160 --> 00:32:18,469 It's all right. Come on, it's all right. 336 00:32:18,560 --> 00:32:19,675 Up you go. 337 00:32:19,840 --> 00:32:21,592 It's all right. Shh, shh. 338 00:32:21,680 --> 00:32:23,352 What, what happened? 339 00:32:23,880 --> 00:32:27,509 He was here. He put a hand over my mouth and I couldn't breathe. 340 00:32:27,600 --> 00:32:28,919 - Who? - Janet! What happened? 341 00:32:29,000 --> 00:32:31,514 - She had a bad dream. - I was awake! It happened! 342 00:32:31,600 --> 00:32:33,909 I'm afraid the mind is rather brilliant at creating sense, uh... 343 00:32:34,000 --> 00:32:35,592 Did I imagine the canary and all? 344 00:32:38,760 --> 00:32:41,877 I know what it wants. It wants to hurt me. 345 00:32:43,920 --> 00:32:45,194 Oh, sweetheart. 346 00:33:14,480 --> 00:33:16,072 You saw it? 347 00:33:16,720 --> 00:33:17,914 Can we see that again, please? 348 00:33:34,560 --> 00:33:35,754 It's not supposed to do that. 349 00:33:37,320 --> 00:33:39,436 Oh, can you stop doing that? Stop doing that, please. 350 00:33:39,520 --> 00:33:41,033 Take us back to the live feed. 351 00:33:44,200 --> 00:33:45,235 She's gone. 352 00:33:48,840 --> 00:33:50,592 I don't like that thing looking at me. 353 00:33:53,720 --> 00:33:57,395 Come on. Let's, let's pop you back into bed, shall we? 354 00:33:58,680 --> 00:33:59,669 All right. 355 00:34:00,840 --> 00:34:04,150 Right. Jump in there. You get nice and tucked up, that's it. 356 00:34:04,840 --> 00:34:05,989 Just straight. 357 00:34:09,520 --> 00:34:12,273 Yes, I see what you mean. It's that one eye. 358 00:34:12,360 --> 00:34:15,511 Maybe if there was two it would be a bit friendlier, eh? 359 00:34:15,600 --> 00:34:18,592 Big sticky out ears and a big smile. 360 00:34:19,040 --> 00:34:20,268 What was it like in the war? 361 00:34:22,040 --> 00:34:23,075 Well, 362 00:34:24,000 --> 00:34:27,754 scary, exciting, boring. Just like life really. 363 00:34:28,200 --> 00:34:29,792 It was a different age. 364 00:34:30,280 --> 00:34:31,429 Food was rationed, 365 00:34:31,920 --> 00:34:34,150 there was no sweets, no chocolate. 366 00:34:35,360 --> 00:34:36,998 Tell me a story from them times. 367 00:34:37,080 --> 00:34:40,231 - Oh, no, you don't want to hear about all that. - I do. 368 00:34:47,000 --> 00:34:47,989 Well, 369 00:34:50,640 --> 00:34:52,153 it wasn't all bad. 370 00:34:55,360 --> 00:34:59,069 Run-up to D-Day, I went to a tea dance. 371 00:35:00,000 --> 00:35:02,514 And there was the most beautiful girl 372 00:35:03,520 --> 00:35:04,794 that I'd ever seen. 373 00:35:08,080 --> 00:35:11,038 She was dancing with another girl. And I... I just knew I... 374 00:35:11,760 --> 00:35:14,354 Knew I had to go up and ask her to dance. 375 00:35:17,680 --> 00:35:20,911 She agreed to see me same time, same place next week. 376 00:35:23,800 --> 00:35:25,916 It was the longest week of my life. 377 00:35:27,280 --> 00:35:30,590 Anyway, time came, and I was there, and I waited. 378 00:35:30,920 --> 00:35:31,909 And I waited and, 379 00:35:32,920 --> 00:35:33,955 uh... 380 00:35:35,680 --> 00:35:37,511 She didn't show up. 381 00:35:41,120 --> 00:35:42,394 And I hadn't got her name. 382 00:35:42,880 --> 00:35:47,590 I didn't know where she lived. I mean, it's stupid, but that's what it was like in wartime. 383 00:35:51,920 --> 00:35:55,071 The girl I was meant to be with, 384 00:35:57,600 --> 00:36:00,990 the woman I was meant to be with, 385 00:36:04,000 --> 00:36:05,194 gone forever. 386 00:36:07,320 --> 00:36:08,799 Just as I was walking away, 387 00:36:09,800 --> 00:36:13,076 she came running round the corner, apologising for being late. 388 00:36:14,720 --> 00:36:16,676 I proposed to her that day. 389 00:36:17,080 --> 00:36:18,991 Cor. Then what happened? 390 00:36:19,160 --> 00:36:22,755 They said it wouldn't last but here we are, 33 years later. 391 00:36:24,360 --> 00:36:26,828 Come on, I think it's time you got some sleep. 392 00:36:29,840 --> 00:36:31,068 It's all my fault. 393 00:36:32,840 --> 00:36:34,239 Right before it started, 394 00:36:34,720 --> 00:36:36,312 we were playing hide and seek. 395 00:36:37,160 --> 00:36:40,596 It... It's out of bounds but I hid in the graveyard at the end of the road. 396 00:36:41,000 --> 00:36:42,718 Maybe something come home with me. 397 00:36:43,840 --> 00:36:45,831 I'll look into it. But, uh, 398 00:36:46,640 --> 00:36:49,359 I don't think that's anything you need to lose sleep over. 399 00:36:50,800 --> 00:36:52,233 You haven't done anything wrong. 400 00:36:54,480 --> 00:36:56,152 Don't leave me alone with it. 401 00:36:56,640 --> 00:36:57,789 What, with that? 402 00:36:59,960 --> 00:37:00,995 Lt. 403 00:37:05,680 --> 00:37:06,715 I won't. 404 00:37:07,200 --> 00:37:08,235 Come on. 405 00:37:32,280 --> 00:37:36,239 Tell me, how can that girl asleep in her bed do that? 406 00:37:53,360 --> 00:37:56,955 Of course, just because it's the whole street it doesn't mean it isn't the poltergeist. 407 00:37:57,760 --> 00:37:59,352 The government and the unions would love that. 408 00:37:59,440 --> 00:38:01,954 - Give them a break from blaming each other. - Hmm. 409 00:38:03,560 --> 00:38:07,633 I get the impression that, uh, you don't want there to be a poltergeist. 410 00:38:08,640 --> 00:38:09,709 No, it's not that. 411 00:38:10,280 --> 00:38:13,431 It's not that at all, although I wouldn't wish a poltergeist on anyone. 412 00:38:13,560 --> 00:38:14,754 It's just that I, um... 413 00:38:15,600 --> 00:38:18,558 What I don't want is people whipping themselves up into a frenzy over things 414 00:38:18,640 --> 00:38:20,835 - that can be explained away quite easily. - Hmm. 415 00:38:23,920 --> 00:38:25,148 Tell me, um, 416 00:38:27,880 --> 00:38:29,916 tell me about one of your cases in Brazil. 417 00:38:33,080 --> 00:38:34,229 There's a village 418 00:38:35,200 --> 00:38:38,033 about 200 miles west of Sao Paulo, 419 00:38:40,240 --> 00:38:41,673 Ribeir�o do Pinhal. 420 00:38:44,960 --> 00:38:47,190 - No power cuts there, there's no electricity. - Hmm. 421 00:38:47,320 --> 00:38:50,153 What there was, supposedly, was a house possessed by spirits. 422 00:38:51,360 --> 00:38:53,999 Most of the attention was centred around this 13-year-old boy, 423 00:38:54,240 --> 00:38:55,275 Braulio. 424 00:38:58,280 --> 00:39:00,635 And he had such a sort of wide-eyed innocence 425 00:39:01,160 --> 00:39:03,116 that of course I was instantly suspicious. 426 00:39:04,520 --> 00:39:06,909 Even when I saw him nearly choke to death 427 00:39:07,840 --> 00:39:10,957 as he sicked-up a half-alive frog, 428 00:39:11,960 --> 00:39:16,033 tears of shock in those wide eyes. I thought it's a trick, it's a conjuror's trick. 429 00:39:19,120 --> 00:39:20,155 But? 430 00:39:21,480 --> 00:39:23,994 Well, uh, then I saw him levitate, 431 00:39:24,840 --> 00:39:27,070 I saw him slam repeatedly against the wall. 432 00:39:28,680 --> 00:39:30,955 And he would vomit up far worse things than a frog. 433 00:39:33,440 --> 00:39:34,475 What happened? 434 00:39:36,480 --> 00:39:37,629 Um, he died. 435 00:39:38,120 --> 00:39:39,314 God, how awful. 436 00:39:41,160 --> 00:39:43,628 Don't worry. I don't think we're dealing with anything like that here. 437 00:39:44,400 --> 00:39:45,435 Because it's Enfield? 438 00:39:45,600 --> 00:39:46,635 No, because 439 00:39:46,720 --> 00:39:49,553 high-spirited girls have been pulling these sort of pranks for centuries. 440 00:39:51,640 --> 00:39:54,950 It's impossible to believe it until you see it for yourself. 441 00:39:55,560 --> 00:39:57,391 That's what I always say. 442 00:39:59,560 --> 00:40:00,595 Hmm. 443 00:40:03,080 --> 00:40:05,071 So, how long have you been a member of the society? 444 00:40:06,240 --> 00:40:12,429 Uh, it was just after our daughter died, so that's, that's just over a year now. 445 00:40:13,040 --> 00:40:14,553 Your daughter died a year ago? 446 00:40:15,760 --> 00:40:18,320 My God, how ghastly, Maurice. I'm so sorry. 447 00:40:19,720 --> 00:40:23,918 Did you, uh, did you know it was coming? 448 00:40:24,000 --> 00:40:25,638 Uh, bolt out of the blue. 449 00:40:26,680 --> 00:40:29,240 Late-night phone call, every parent's worst nightmare. 450 00:40:29,640 --> 00:40:31,949 She'd been on the back of her boyfriend's motorbike. 451 00:40:32,920 --> 00:40:34,399 So there was an accident and... 452 00:40:34,920 --> 00:40:37,992 The thing is almost immediately afterwards we felt, 453 00:40:38,480 --> 00:40:41,870 and other members of the family, that Janet was trying to contact us. 454 00:40:42,200 --> 00:40:43,235 Janet? 455 00:40:43,640 --> 00:40:45,232 Yeah, that was my daughter's name. 456 00:40:53,120 --> 00:40:54,439 Oh. There we are. 457 00:40:57,560 --> 00:40:58,595 Hmm. 458 00:41:03,560 --> 00:41:05,630 How could you not mention that your daughter was called Janet? 459 00:41:05,720 --> 00:41:08,280 - It's not relevant. - Oh, it is. 460 00:41:10,640 --> 00:41:13,712 It is one might say, it is the relevant fact. 461 00:41:13,800 --> 00:41:15,791 - Good grief. - Now, hang on, hang on a minute. 462 00:41:15,880 --> 00:41:17,472 When people scream "poltergeist," 463 00:41:17,560 --> 00:41:20,233 the first question I always ask is what's the payoff for them? 464 00:41:21,320 --> 00:41:23,276 It couldn't be clearer. You're running away from your grief. 465 00:41:23,480 --> 00:41:27,758 I saw a teapot move on its own accord right there. 466 00:41:27,840 --> 00:41:29,990 You see what you want to see. 467 00:41:30,080 --> 00:41:31,479 And you see what you want to see. 468 00:41:31,560 --> 00:41:34,472 A silly old man and Guy Lyon Playfair the great expert. 469 00:41:34,560 --> 00:41:35,913 I am the expert. 470 00:41:38,400 --> 00:41:39,435 This is over. 471 00:41:45,480 --> 00:41:47,516 You're a journalist. If this is fraud, 472 00:41:47,600 --> 00:41:49,955 then you should be able to find proof of fraud. 473 00:41:51,760 --> 00:41:52,795 All right. 474 00:41:53,400 --> 00:41:56,312 All right, I'll stay. I'll find out what's really going on, on one condition, 475 00:41:56,400 --> 00:41:57,469 you're not here. 476 00:41:59,920 --> 00:42:02,514 I, I can't do that, no, I've... 477 00:42:03,640 --> 00:42:04,959 I promised Janet I wouldn't leave her alone. 478 00:42:05,040 --> 00:42:06,439 Well, you wouldn't be leaving her alone. 479 00:42:06,520 --> 00:42:07,589 You're leaving her with me. 480 00:42:09,640 --> 00:42:10,675 All right. 481 00:42:18,280 --> 00:42:20,077 It's, uh, it's just for a bit. 482 00:44:07,440 --> 00:44:09,590 Janet! Janet! 483 00:44:12,760 --> 00:44:14,830 All right, all right, all right. 484 00:44:18,480 --> 00:44:19,515 Argh! 485 00:44:25,500 --> 00:44:33,500 Ripped By mstoll 35518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.