Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,880 --> 00:00:43,314
Ready or not, here I come.
2
00:01:10,000 --> 00:01:18,000
Ripped By mstoll
3
00:01:50,240 --> 00:01:51,753
There was this girl
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,718
and her parents were always out
5
00:01:54,440 --> 00:01:57,273
and she didn't like it, she got frightened.
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,077
So, they bought her a dog.
7
00:02:01,480 --> 00:02:03,630
One night, her parents were out,
8
00:02:04,200 --> 00:02:06,191
and she's lying in bed,
9
00:02:06,320 --> 00:02:08,038
and she can hear this, drip...
10
00:02:08,600 --> 00:02:10,875
Drip, drip.
11
00:02:12,520 --> 00:02:14,909
She gets out of bed
and goes to the bathroom,
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,753
and turns off all the taps,
gets back into bed.
13
00:02:17,840 --> 00:02:19,114
A bit scared.
14
00:02:19,200 --> 00:02:21,714
Sticks her hand under the bed,
and the dog licks it.
15
00:02:23,440 --> 00:02:25,158
But she can still hear it,
16
00:02:25,240 --> 00:02:28,596
drip, drip, drip.
17
00:02:30,840 --> 00:02:33,434
So, she gets up and goes to the kitchen,
18
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
makes sure the tap there
is turned off properly,
19
00:02:36,160 --> 00:02:39,311
gets back into bed,
sticks her hand under the bed,
20
00:02:39,400 --> 00:02:41,072
the dog licks it.
21
00:02:41,160 --> 00:02:43,310
But she can still hear it,
22
00:02:43,880 --> 00:02:47,270
drip, drip, drip.
23
00:02:47,920 --> 00:02:51,515
And now, she realises it's coming
from the wardrobe in her bedroom.
24
00:02:53,120 --> 00:02:54,599
Terrified, she gets up,
25
00:02:55,080 --> 00:02:58,152
goes over to the wardrobe and opens it.
26
00:02:59,400 --> 00:03:00,799
The dog,
27
00:03:00,880 --> 00:03:02,711
is hanging from the rail,
28
00:03:03,240 --> 00:03:06,391
blood dripping from its slit throat.
29
00:03:08,000 --> 00:03:10,150
And written on the back of wardrobe,
30
00:03:10,960 --> 00:03:12,518
in blood...
31
00:03:13,320 --> 00:03:15,914
"Humans can lick too."
32
00:03:20,840 --> 00:03:23,274
- That's rubbish.
- It's not rubbish. You was terrified.
33
00:03:23,360 --> 00:03:26,079
- I wasn't.
- I'm going to sleep.
34
00:03:29,200 --> 00:03:30,872
Drip.
35
00:03:30,960 --> 00:03:33,030
Drip. Drip.
36
00:03:33,120 --> 00:03:34,633
Drip.
37
00:03:34,720 --> 00:03:36,790
Drip. Drip.
38
00:03:36,880 --> 00:03:38,632
Now I need the toilet.
39
00:03:38,720 --> 00:03:40,312
What if the dog's in there
with his throat slit?
40
00:03:40,400 --> 00:03:41,594
We don't have a dog.
41
00:03:41,680 --> 00:03:42,715
Oh, my God, what's that?
42
00:03:49,040 --> 00:03:50,439
- Stop!
- What was happening then?
43
00:03:50,520 --> 00:03:53,159
Maybe she should take the day off.
I can look after her.
44
00:03:53,240 --> 00:03:55,356
If people took a day off every time
they got the curse,
45
00:03:55,440 --> 00:03:57,351
the whole blimmin' world
would grind to a halt.
46
00:03:57,440 --> 00:03:59,590
Margaret knows what to do.
47
00:03:59,680 --> 00:04:01,511
- I've given her the necessary.
- Let's have a look.
48
00:04:01,600 --> 00:04:04,194
Have a nice term, Johnny,
see you at Christmas.
49
00:04:04,280 --> 00:04:06,635
Yeah, that's only if you survive
the first day of big school.
50
00:04:06,720 --> 00:04:09,029
Cut it out you two,
or I'll bang your heads together.
51
00:04:09,120 --> 00:04:10,155
Stop!
52
00:04:23,720 --> 00:04:25,392
Monsters.
53
00:04:26,480 --> 00:04:28,391
- Nervous?
- No.
54
00:04:29,840 --> 00:04:33,719
I was just thinking, why wasn't there
any clothes in the wardrobe?
55
00:04:34,600 --> 00:04:37,876
I mean, how come she could see
the writing on the back?
56
00:04:38,640 --> 00:04:39,914
I don't know.
57
00:04:40,000 --> 00:04:41,991
- Maybe the licker was wearing them.
- Ugh!
58
00:04:42,080 --> 00:04:43,638
Pervert.
59
00:04:47,360 --> 00:04:49,351
You can hang around with me if you like.
60
00:05:10,600 --> 00:05:11,953
I'll bloody kill you.
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,393
Wasn't me!
62
00:05:18,040 --> 00:05:19,996
- Billy uses it all the time!
- I...
63
00:05:21,440 --> 00:05:22,759
Maybe it was Johnny.
64
00:05:22,840 --> 00:05:24,239
Blame the one who isn't here.
65
00:05:24,320 --> 00:05:28,393
Look, no more, do you hear me?
I've got enough to deal with as it is.
66
00:05:36,120 --> 00:05:37,792
What does it feel like?
67
00:05:37,880 --> 00:05:40,474
Like someone's yanking on your insides.
68
00:05:40,560 --> 00:05:42,073
You don't feel the bleeding.
69
00:05:42,160 --> 00:05:43,639
But you can feel the pad getting heavy.
70
00:05:43,720 --> 00:05:44,789
It's like having mud in your pants.
71
00:05:44,880 --> 00:05:47,314
- Ugh!
- Quiet in there.
72
00:05:48,560 --> 00:05:50,039
- Night.
- Sleep tight.
73
00:05:50,120 --> 00:05:51,758
Don't let the bed bugs bite.
74
00:06:01,360 --> 00:06:03,157
Stop it, I'm really tired.
75
00:06:03,240 --> 00:06:04,958
You stop it.
76
00:06:11,240 --> 00:06:12,514
Janet, it's not funny, Mum'll flip.
77
00:06:13,200 --> 00:06:15,031
I'm not doing anything.
78
00:06:22,920 --> 00:06:24,831
Janet.
79
00:06:29,120 --> 00:06:31,111
- Hold my hand.
- I am holding your bleeding hand.
80
00:06:31,200 --> 00:06:32,679
That's not my hand.
81
00:06:33,960 --> 00:06:36,155
Go on, piss off.
82
00:06:43,680 --> 00:06:45,477
If this is you, I'll kill you.
83
00:06:47,720 --> 00:06:49,836
It's inside the room.
84
00:06:54,000 --> 00:06:56,992
What is wrong with the both of you?
85
00:06:57,080 --> 00:06:59,355
Haven't we all had enough
of a day, already?
86
00:06:59,440 --> 00:07:00,475
In the same bed.
87
00:07:00,560 --> 00:07:02,152
It's bad enough
wearing yourselves out, now...
88
00:07:02,240 --> 00:07:03,912
Mum.
89
00:07:23,840 --> 00:07:25,478
Watch me! Watch!
90
00:07:27,280 --> 00:07:29,510
Oh.
91
00:07:29,720 --> 00:07:31,915
Oh, no.
92
00:07:32,480 --> 00:07:35,472
Oh, dear, dear, oh.
93
00:07:35,960 --> 00:07:37,359
Brave girl.
94
00:07:37,440 --> 00:07:39,954
That was a bit of a nasty
shock, wasn't it, eh?
95
00:07:40,040 --> 00:07:41,792
It hurts.
96
00:07:42,080 --> 00:07:43,832
Let's have a look shall we?
97
00:07:44,600 --> 00:07:46,033
Am I bleeding?
98
00:07:53,600 --> 00:07:55,875
- Bad dreams?
- No.
99
00:07:59,280 --> 00:08:02,431
- Did you dream about her?
- No.
100
00:08:03,080 --> 00:08:04,911
Any plans for the day?
101
00:08:07,720 --> 00:08:09,551
Er...
102
00:08:15,080 --> 00:08:16,752
Hello?
103
00:08:16,840 --> 00:08:19,195
Er, yes, this is Maurice Grosse, yes.
104
00:08:20,800 --> 00:08:22,279
Oh, oh, right...
105
00:08:22,720 --> 00:08:25,234
Well, thank you, thank you for thinking of me.
SPR.
106
00:08:27,560 --> 00:08:30,597
Well, I, no, of course, I'll do my best.
107
00:08:30,680 --> 00:08:32,910
Thank you very much.
Goodbye.
108
00:08:35,240 --> 00:08:36,275
Well, something's come up.
109
00:08:36,360 --> 00:08:37,998
Oh, you have to go then, Maurice.
110
00:08:38,080 --> 00:08:40,435
- Yes, I know, of course. Yeah.
- Yeah.
111
00:08:43,520 --> 00:08:45,112
All right.
112
00:08:47,120 --> 00:08:49,111
- It's probably nothing.
- Yeah.
113
00:08:49,200 --> 00:08:50,952
Right.
114
00:09:01,040 --> 00:09:03,110
- Hello?
- Ray?
115
00:09:03,560 --> 00:09:04,879
Yes, speaking.
116
00:09:04,960 --> 00:09:06,632
I have to see you.
117
00:09:35,360 --> 00:09:36,588
- That's a domino.
- Mmm.
118
00:09:36,680 --> 00:09:38,272
There's a marble,
119
00:09:38,360 --> 00:09:40,669
and that, but look at their hands.
120
00:09:41,040 --> 00:09:42,792
Has your paper published these yet?
121
00:09:42,880 --> 00:09:44,916
No, they're waiting on more of a story.
122
00:09:45,280 --> 00:09:46,713
We didn't know who else to call.
123
00:09:46,800 --> 00:09:48,153
They'd already tried the police.
124
00:09:48,240 --> 00:09:50,356
Here they are.
125
00:09:50,440 --> 00:09:52,908
Margaret, Janet, Billy.
126
00:09:53,440 --> 00:09:55,829
Maurice Grosse from
the Society of Psychical Research.
127
00:09:56,600 --> 00:09:57,919
The cavalry's arrived!
128
00:09:58,480 --> 00:09:59,469
Janet?
129
00:10:00,160 --> 00:10:01,195
What?
130
00:10:02,840 --> 00:10:06,310
And Margaret and Billy.
Have, have I got that right?
131
00:10:06,400 --> 00:10:10,393
Er, Mr Bence was just telling me that you've,
you've had the police here.
132
00:10:10,480 --> 00:10:11,595
For all the use that was.
133
00:10:11,680 --> 00:10:13,272
They didn't believe us at first.
134
00:10:13,360 --> 00:10:15,157
Then that chair come at the lady
police officer.
135
00:10:15,240 --> 00:10:16,992
Thought she was going to piss herself.
136
00:10:17,080 --> 00:10:18,115
Janet.
137
00:10:18,200 --> 00:10:20,794
To be honest, our editor wouldn't have sent
us if it wasn't for the police.
138
00:10:20,880 --> 00:10:22,950
- No.
- Gives the story credibility.
139
00:10:23,040 --> 00:10:24,075
No offence.
140
00:10:34,120 --> 00:10:35,519
Hmm.
141
00:10:59,760 --> 00:11:01,478
Redecorating?
142
00:11:05,080 --> 00:11:07,310
It's been like that since Dad left.
143
00:11:08,160 --> 00:11:09,479
Mmm.
144
00:11:20,560 --> 00:11:21,913
Thought you said it was brand new.
145
00:11:22,000 --> 00:11:23,228
Don't know what's wrong with it.
146
00:11:24,000 --> 00:11:25,558
It was working fine.
147
00:11:43,960 --> 00:11:45,075
What you doing?
148
00:11:49,240 --> 00:11:51,231
Graham already photographed that.
149
00:11:51,320 --> 00:11:53,550
Well, I like to have a copy for my own files.
150
00:11:54,240 --> 00:11:57,835
- Is this what you do for a living?
- I have a business, inventing things.
151
00:11:57,920 --> 00:12:01,196
So, what's the "Society of Cyclical Research,"
then?
152
00:12:01,280 --> 00:12:02,679
Psychical Research.
153
00:12:02,760 --> 00:12:05,797
It's a group of people
who are interested in this sort of thing.
154
00:12:05,880 --> 00:12:06,949
How come we got you?
155
00:12:07,040 --> 00:12:08,268
Well.
156
00:12:08,360 --> 00:12:11,079
I've been pestering the secretary
for some time for a case,
157
00:12:11,160 --> 00:12:14,675
and I don't suppose everybody
can afford to take the time off.
158
00:12:14,760 --> 00:12:15,795
Are you rich?
159
00:12:15,880 --> 00:12:18,997
Janet Hodgson,
what sort of question is that?
160
00:12:19,080 --> 00:12:20,832
You mind your manners. Get in that bath.
161
00:12:24,800 --> 00:12:26,279
Oh, kids, eh?
162
00:12:27,760 --> 00:12:29,990
- You got any, Mr Grosse?
- Three.
163
00:12:30,080 --> 00:12:33,117
That's nice.
I'm making Johnny's bed up for you,
164
00:12:33,200 --> 00:12:34,838
if you ever want to kip down.
165
00:12:34,920 --> 00:12:36,148
Oh, very kind.
166
00:12:40,680 --> 00:12:42,033
Go on. Piss off.
167
00:13:18,200 --> 00:13:19,633
Now...
168
00:13:22,520 --> 00:13:26,115
This knocking, Margaret,
how many at a time?
169
00:13:26,200 --> 00:13:27,553
Three.
170
00:13:27,680 --> 00:13:30,797
No, first it was in fours, then threes.
171
00:13:30,880 --> 00:13:33,348
I'm interviewing Margaret now, Janet.
172
00:13:33,440 --> 00:13:35,271
I'll do you later,
if that's all right with you.
173
00:13:35,960 --> 00:13:38,952
- Why does she get to go first?
- You were in the bath.
174
00:13:39,040 --> 00:13:41,395
Why do I always
have to use her disgusting bathwater?
175
00:13:41,480 --> 00:13:43,311
Because I'm the oldest.
176
00:13:45,240 --> 00:13:47,549
Have a nice bath, Billy, the water's lovely.
177
00:14:32,160 --> 00:14:33,639
Billy?
178
00:15:31,720 --> 00:15:32,994
Shh, it's all right.
179
00:15:33,080 --> 00:15:35,514
- What happened?
- He was here.
180
00:15:35,600 --> 00:15:37,477
A horrible old man.
181
00:15:37,560 --> 00:15:39,790
I saw him, through that.
182
00:15:39,880 --> 00:15:43,270
Shh, it's all right.
183
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
That's...
184
00:15:45,640 --> 00:15:47,039
It's okay.
185
00:15:51,120 --> 00:15:53,554
I saw it.
186
00:15:55,360 --> 00:15:57,510
- It's cracked.
- But I saw something horrible.
187
00:15:57,600 --> 00:16:00,319
Well, you shouldn't have been looking
through it. It's not yours.
188
00:16:03,400 --> 00:16:06,073
So, the night that it happened...
189
00:16:06,800 --> 00:16:08,631
Are there lots of poltergeists around?
190
00:16:08,760 --> 00:16:10,990
No. It's a pretty rare phenomenon.
191
00:16:11,080 --> 00:16:12,638
How many have you seen?
192
00:16:12,720 --> 00:16:15,678
Now, hold on a minute,
who's asking the questions here?
193
00:16:17,480 --> 00:16:21,109
How can anybody get any sleep here,
with that canary going on all the time?
194
00:16:21,200 --> 00:16:24,795
He only sings when there's someone
in the room. At night, zip.
195
00:16:24,880 --> 00:16:27,599
- My turn, what are your pills for?
- What pills?
196
00:16:27,680 --> 00:16:29,193
You rattle when you walk.
197
00:16:30,160 --> 00:16:31,275
Old bones.
198
00:16:31,360 --> 00:16:34,238
Liar, liar, your pants are on fire.
199
00:16:34,320 --> 00:16:36,231
I do have old bones.
200
00:16:37,080 --> 00:16:39,435
But I've also got a thing called angina.
201
00:16:40,000 --> 00:16:41,558
That's what the pills are for.
202
00:16:41,880 --> 00:16:44,030
It's a tightening of the chest.
203
00:16:45,840 --> 00:16:48,070
I get tight in my chest sometimes.
204
00:16:48,680 --> 00:16:51,148
Like there's a scream inside
that can't come out.
205
00:18:03,880 --> 00:18:06,314
Oh, dear me, what's happened here?
206
00:18:06,400 --> 00:18:09,233
- I'm getting in with Mum.
- Don't go. Maybe it won't happen again.
207
00:18:10,920 --> 00:18:12,194
Hmm.
208
00:18:12,960 --> 00:18:16,430
I was asleep and then
crash and that was over there.
209
00:18:53,880 --> 00:18:56,394
I was only doing it, so you'll believe me.
210
00:18:57,480 --> 00:18:58,993
And now, you never will.
211
00:19:00,520 --> 00:19:02,636
Just get some sleep.
212
00:19:59,400 --> 00:20:02,278
Damn.
213
00:20:21,160 --> 00:20:24,675
I'm getting a bit long in the tooth
for Grandmother's footsteps.
214
00:20:38,160 --> 00:20:41,470
I saw it, as clearly as I can see you now.
215
00:20:41,560 --> 00:20:43,790
And you're not just saying this
because you broke the teapot?
216
00:20:43,880 --> 00:20:44,949
Janet.
217
00:20:45,040 --> 00:20:46,189
Oh, God.
218
00:20:47,120 --> 00:20:49,634
- My first ever cover story...
- Oh.
219
00:20:49,720 --> 00:20:51,119
- Thank you very much.
- Well.
220
00:20:51,840 --> 00:20:53,034
- Let's have a look.
- Ooh.
221
00:20:53,960 --> 00:20:56,554
I don't think they messed around
with your quotes too much, Maurice.
222
00:20:56,640 --> 00:20:57,993
And look...
223
00:20:58,080 --> 00:21:00,719
Oh, there we are.
224
00:21:01,280 --> 00:21:02,713
Nice one of you, Janet.
225
00:21:02,960 --> 00:21:03,949
Look at you!
226
00:21:04,040 --> 00:21:06,713
Farrah Fawcett, eat your heart out.
227
00:21:07,440 --> 00:21:08,759
Oh, look.
228
00:21:12,600 --> 00:21:13,828
It wasn't me.
229
00:21:13,920 --> 00:21:15,478
It was the poltergeist.
230
00:21:15,560 --> 00:21:17,039
Leave off.
231
00:21:18,640 --> 00:21:21,996
I'm not doing nothing.
Must be the poltergeist.
232
00:21:22,080 --> 00:21:23,479
I didn't ask for it.
233
00:21:23,560 --> 00:21:27,075
So, why do you look
so fucking pleased with yourself?
234
00:21:27,440 --> 00:21:28,714
That's you ain't it?
235
00:21:28,800 --> 00:21:30,518
A "strange happening".
236
00:21:32,040 --> 00:21:33,189
Pick up your mess.
237
00:21:44,120 --> 00:21:46,998
Why don't you get
the poltergeist to help you?
238
00:22:38,280 --> 00:22:39,838
- Where's Margaret?
- Ask Margaret.
239
00:22:41,840 --> 00:22:43,273
Hi... Hi, Janet.
240
00:22:44,000 --> 00:22:45,035
Don't.
241
00:22:45,800 --> 00:22:46,915
Shush, Billy.
242
00:22:49,600 --> 00:22:51,113
Smash any more teapots?
243
00:22:56,000 --> 00:22:57,433
How are you feeling, Janet?
244
00:22:58,320 --> 00:22:59,355
Fine.
245
00:23:00,000 --> 00:23:03,436
I was wondering if you had enough energy
for us to try and make contact
246
00:23:03,840 --> 00:23:05,432
with the poltergeist.
247
00:23:07,880 --> 00:23:10,189
Just let your mind go blank.
248
00:23:14,720 --> 00:23:15,709
What you doing?
249
00:23:16,240 --> 00:23:17,912
Making contact with the poltergeist.
250
00:23:18,440 --> 00:23:19,668
What do you want to do that for?
251
00:23:19,800 --> 00:23:21,950
- See what it wants.
- Join us if you like.
252
00:23:23,120 --> 00:23:24,155
I've got homework.
253
00:23:28,680 --> 00:23:29,954
So relax, Janet.
254
00:23:30,560 --> 00:23:34,951
Just let the thoughts ebb from your mind,
255
00:23:36,080 --> 00:23:37,069
like, um,
256
00:23:37,440 --> 00:23:40,591
like water going down a plughole.
257
00:23:42,440 --> 00:23:44,078
And if a new thought comes along,
258
00:23:44,720 --> 00:23:46,836
it's just passing through, and it's all,
259
00:23:47,520 --> 00:23:48,953
it's all going down the plughole.
260
00:23:50,160 --> 00:23:51,991
Mr Grosse, can I ask you something?
261
00:23:52,080 --> 00:23:53,399
Of course you can, Janet.
262
00:23:54,240 --> 00:23:56,231
How many poltergeists
have you actually dealt with?
263
00:24:00,200 --> 00:24:01,235
None.
264
00:24:05,600 --> 00:24:06,635
That's okay.
265
00:24:07,280 --> 00:24:08,315
We can learn together.
266
00:24:10,240 --> 00:24:11,229
Hmm.
267
00:24:13,880 --> 00:24:14,869
Front door.
268
00:24:16,160 --> 00:24:17,195
Hello?
269
00:24:17,760 --> 00:24:19,671
- Maurice Grosse?
- Yes?
270
00:24:20,440 --> 00:24:23,034
Guy Playfair. How do you do?
I'm a colleague of yours at the SPR.
271
00:24:23,120 --> 00:24:24,519
Yes. Yes of course. I...
272
00:24:24,600 --> 00:24:26,875
I saw The Mirror.
Thought maybe you could use a hand.
273
00:24:26,960 --> 00:24:27,995
Oh.
274
00:24:30,040 --> 00:24:31,155
Guy Playfair?
275
00:24:31,240 --> 00:24:33,708
Is that your real name or is
that just for your books?
276
00:24:33,800 --> 00:24:35,756
Er, for my books I use Guy Lyon Playfair.
277
00:24:37,080 --> 00:24:38,991
You play fair with me,
I'll play fair with you.
278
00:24:39,240 --> 00:24:40,639
Okay?
279
00:24:41,800 --> 00:24:43,518
P... P... Playfair.
280
00:24:43,840 --> 00:24:44,829
Girls' room.
281
00:24:45,600 --> 00:24:48,910
So are the poltergeists in Brazil different
from the ones here?
282
00:24:49,000 --> 00:24:50,433
Well, let just wait
and see shall we?
283
00:24:50,920 --> 00:24:52,433
Um, can you pop the kettle on for us?
284
00:24:53,440 --> 00:24:55,237
- Okay.
- G... Guy.
285
00:24:55,560 --> 00:24:58,028
She's a spirited thing, isn't she?
I thought there were four of them.
286
00:24:58,120 --> 00:24:59,872
Well, the elder boy is at residential school.
287
00:24:59,960 --> 00:25:01,109
Boarding school?
288
00:25:01,200 --> 00:25:02,997
- Behavioural problems.
- Oh, right.
289
00:25:03,560 --> 00:25:05,278
And that little chap,
I can't make out a word he's saying.
290
00:25:05,360 --> 00:25:08,318
- Billy. Well, he has a speech impediment.
- Oh, good, I thought it was me.
291
00:25:08,760 --> 00:25:09,988
Listen, I hope you don't think I'm butting in.
292
00:25:10,120 --> 00:25:14,910
No, no, no, no, no,
I'm glad for the help and the expertise.
293
00:25:27,800 --> 00:25:30,394
- What does it do?
- Er, just imagine it isn't there.
294
00:25:39,240 --> 00:25:40,275
Ow.
295
00:25:42,560 --> 00:25:43,595
Uh-oh.
296
00:25:56,440 --> 00:25:59,034
Ow. Stop that. Stop that.
297
00:26:19,960 --> 00:26:20,949
Hey.
298
00:26:38,440 --> 00:26:39,634
Oops.
299
00:26:43,200 --> 00:26:45,714
How does it get them to fall from that height
and just stop dead?
300
00:26:45,800 --> 00:26:47,597
- It?
- The poltergeist.
301
00:26:47,680 --> 00:26:48,908
Oh, for goodness' sake.
302
00:26:49,640 --> 00:26:52,473
- You saw it.
- I saw naughty children throwing marbles.
303
00:26:52,560 --> 00:26:53,595
But did you though?
304
00:26:53,960 --> 00:26:58,397
And tell me, how can it or they
get one to go over that light,
305
00:26:58,840 --> 00:27:01,229
hit that lamp with such velocity
that it destroyed it?
306
00:27:01,880 --> 00:27:02,995
You saw that.
307
00:27:03,080 --> 00:27:06,197
Now forgive me, Guy,
one thing I know is trajectories.
308
00:27:06,560 --> 00:27:08,915
Six years in the Royal Artillery in the war.
309
00:27:09,240 --> 00:27:11,037
Hold the front page.
310
00:27:11,120 --> 00:27:13,873
"Marble Behaves Oddly,
Another Strange Happening."
311
00:27:13,960 --> 00:27:15,075
But it is strange.
312
00:27:15,160 --> 00:27:16,673
Yes, but you don't go running to the papers
313
00:27:16,760 --> 00:27:19,877
bandying around the good name of the SPR
the first time you can't explain something.
314
00:27:19,960 --> 00:27:21,791
I didn't go running to the papers.
They came running to us.
315
00:27:21,880 --> 00:27:24,440
And who called them? They did.
They're in it for the money.
316
00:27:24,520 --> 00:27:27,796
What money?
And incidentally they didn't call the papers.
317
00:27:27,880 --> 00:27:28,915
Neighbours did.
318
00:27:29,480 --> 00:27:31,118
When they'd experienced something.
319
00:27:32,400 --> 00:27:36,075
Right, so that's, that's me, the Hodgsons,
320
00:27:36,160 --> 00:27:38,674
three neighbours, the boys from The Mirror
and the woman police officer.
321
00:27:38,760 --> 00:27:41,558
I can tell you about the journalists.
And who is this woman police officer?
322
00:27:41,640 --> 00:27:43,278
For all we know she's as gullible as you are.
323
00:27:47,360 --> 00:27:49,157
You're not here to lend a hand are you?
324
00:27:52,560 --> 00:27:53,913
Professor Beloff sent me.
325
00:27:54,480 --> 00:27:55,469
He's, uh...
326
00:27:56,080 --> 00:27:59,868
He's worried that you're bringing the
august society, of which he is the president,
327
00:28:00,480 --> 00:28:04,473
into disrepute with your credulity
and your Mirror headlines.
328
00:28:05,560 --> 00:28:08,552
- So, you're here to close me down?
- I'm not looking to make friends, Maurice.
329
00:28:10,120 --> 00:28:11,678
All right. Well, I'm going to bed.
330
00:28:13,320 --> 00:28:14,435
You can have the put-me-up.
331
00:31:46,000 --> 00:31:47,035
Margaret?
332
00:31:49,680 --> 00:31:50,715
It's okay.
333
00:31:54,480 --> 00:31:55,549
It's all right.
334
00:32:12,480 --> 00:32:14,357
It's all right.
It's all right, Janet.
335
00:32:16,160 --> 00:32:18,469
It's all right. Come on, it's all right.
336
00:32:18,560 --> 00:32:19,675
Up you go.
337
00:32:19,840 --> 00:32:21,592
It's all right. Shh, shh.
338
00:32:21,680 --> 00:32:23,352
What, what happened?
339
00:32:23,880 --> 00:32:27,509
He was here. He put a hand over my mouth
and I couldn't breathe.
340
00:32:27,600 --> 00:32:28,919
- Who?
- Janet! What happened?
341
00:32:29,000 --> 00:32:31,514
- She had a bad dream.
- I was awake! It happened!
342
00:32:31,600 --> 00:32:33,909
I'm afraid the mind is rather brilliant
at creating sense, uh...
343
00:32:34,000 --> 00:32:35,592
Did I imagine the canary and all?
344
00:32:38,760 --> 00:32:41,877
I know what it wants. It wants to hurt me.
345
00:32:43,920 --> 00:32:45,194
Oh, sweetheart.
346
00:33:14,480 --> 00:33:16,072
You saw it?
347
00:33:16,720 --> 00:33:17,914
Can we see that again, please?
348
00:33:34,560 --> 00:33:35,754
It's not supposed to do that.
349
00:33:37,320 --> 00:33:39,436
Oh, can you stop doing that?
Stop doing that, please.
350
00:33:39,520 --> 00:33:41,033
Take us back to the live feed.
351
00:33:44,200 --> 00:33:45,235
She's gone.
352
00:33:48,840 --> 00:33:50,592
I don't like that thing looking at me.
353
00:33:53,720 --> 00:33:57,395
Come on. Let's, let's pop
you back into bed, shall we?
354
00:33:58,680 --> 00:33:59,669
All right.
355
00:34:00,840 --> 00:34:04,150
Right. Jump in there.
You get nice and tucked up, that's it.
356
00:34:04,840 --> 00:34:05,989
Just straight.
357
00:34:09,520 --> 00:34:12,273
Yes, I see what you mean.
It's that one eye.
358
00:34:12,360 --> 00:34:15,511
Maybe if there was two
it would be a bit friendlier, eh?
359
00:34:15,600 --> 00:34:18,592
Big sticky out ears and a big smile.
360
00:34:19,040 --> 00:34:20,268
What was it like in the war?
361
00:34:22,040 --> 00:34:23,075
Well,
362
00:34:24,000 --> 00:34:27,754
scary, exciting, boring.
Just like life really.
363
00:34:28,200 --> 00:34:29,792
It was a different age.
364
00:34:30,280 --> 00:34:31,429
Food was rationed,
365
00:34:31,920 --> 00:34:34,150
there was no sweets, no chocolate.
366
00:34:35,360 --> 00:34:36,998
Tell me a story from them times.
367
00:34:37,080 --> 00:34:40,231
- Oh, no, you don't want to hear about all that.
- I do.
368
00:34:47,000 --> 00:34:47,989
Well,
369
00:34:50,640 --> 00:34:52,153
it wasn't all bad.
370
00:34:55,360 --> 00:34:59,069
Run-up to D-Day, I went to a tea dance.
371
00:35:00,000 --> 00:35:02,514
And there was the most beautiful girl
372
00:35:03,520 --> 00:35:04,794
that I'd ever seen.
373
00:35:08,080 --> 00:35:11,038
She was dancing with another girl.
And I... I just knew I...
374
00:35:11,760 --> 00:35:14,354
Knew I had to go up and ask her to dance.
375
00:35:17,680 --> 00:35:20,911
She agreed to see me
same time, same place next week.
376
00:35:23,800 --> 00:35:25,916
It was the longest week of my life.
377
00:35:27,280 --> 00:35:30,590
Anyway, time came,
and I was there, and I waited.
378
00:35:30,920 --> 00:35:31,909
And I waited and,
379
00:35:32,920 --> 00:35:33,955
uh...
380
00:35:35,680 --> 00:35:37,511
She didn't show up.
381
00:35:41,120 --> 00:35:42,394
And I hadn't got her name.
382
00:35:42,880 --> 00:35:47,590
I didn't know where she lived. I mean, it's
stupid, but that's what it was like in wartime.
383
00:35:51,920 --> 00:35:55,071
The girl I was meant to be with,
384
00:35:57,600 --> 00:36:00,990
the woman I was meant to be with,
385
00:36:04,000 --> 00:36:05,194
gone forever.
386
00:36:07,320 --> 00:36:08,799
Just as I was walking away,
387
00:36:09,800 --> 00:36:13,076
she came running round the corner,
apologising for being late.
388
00:36:14,720 --> 00:36:16,676
I proposed to her that day.
389
00:36:17,080 --> 00:36:18,991
Cor. Then what happened?
390
00:36:19,160 --> 00:36:22,755
They said it wouldn't last
but here we are, 33 years later.
391
00:36:24,360 --> 00:36:26,828
Come on, I think it's time you got some sleep.
392
00:36:29,840 --> 00:36:31,068
It's all my fault.
393
00:36:32,840 --> 00:36:34,239
Right before it started,
394
00:36:34,720 --> 00:36:36,312
we were playing hide and seek.
395
00:36:37,160 --> 00:36:40,596
It... It's out of bounds but
I hid in the graveyard at the end of the road.
396
00:36:41,000 --> 00:36:42,718
Maybe something come home with me.
397
00:36:43,840 --> 00:36:45,831
I'll look into it. But, uh,
398
00:36:46,640 --> 00:36:49,359
I don't think that's anything
you need to lose sleep over.
399
00:36:50,800 --> 00:36:52,233
You haven't done anything wrong.
400
00:36:54,480 --> 00:36:56,152
Don't leave me alone with it.
401
00:36:56,640 --> 00:36:57,789
What, with that?
402
00:36:59,960 --> 00:37:00,995
Lt.
403
00:37:05,680 --> 00:37:06,715
I won't.
404
00:37:07,200 --> 00:37:08,235
Come on.
405
00:37:32,280 --> 00:37:36,239
Tell me, how can that girl
asleep in her bed do that?
406
00:37:53,360 --> 00:37:56,955
Of course, just because it's the whole street
it doesn't mean it isn't the poltergeist.
407
00:37:57,760 --> 00:37:59,352
The government and the unions
would love that.
408
00:37:59,440 --> 00:38:01,954
- Give them a break from blaming each other.
- Hmm.
409
00:38:03,560 --> 00:38:07,633
I get the impression that, uh,
you don't want there to be a poltergeist.
410
00:38:08,640 --> 00:38:09,709
No, it's not that.
411
00:38:10,280 --> 00:38:13,431
It's not that at all, although I wouldn't wish
a poltergeist on anyone.
412
00:38:13,560 --> 00:38:14,754
It's just that I, um...
413
00:38:15,600 --> 00:38:18,558
What I don't want is people whipping
themselves up into a frenzy over things
414
00:38:18,640 --> 00:38:20,835
- that can be explained away quite easily.
- Hmm.
415
00:38:23,920 --> 00:38:25,148
Tell me, um,
416
00:38:27,880 --> 00:38:29,916
tell me about one of your cases in Brazil.
417
00:38:33,080 --> 00:38:34,229
There's a village
418
00:38:35,200 --> 00:38:38,033
about 200 miles west of Sao Paulo,
419
00:38:40,240 --> 00:38:41,673
Ribeir�o do Pinhal.
420
00:38:44,960 --> 00:38:47,190
- No power cuts there, there's no electricity.
- Hmm.
421
00:38:47,320 --> 00:38:50,153
What there was, supposedly,
was a house possessed by spirits.
422
00:38:51,360 --> 00:38:53,999
Most of the attention was centred around
this 13-year-old boy,
423
00:38:54,240 --> 00:38:55,275
Braulio.
424
00:38:58,280 --> 00:39:00,635
And he had such a sort of
wide-eyed innocence
425
00:39:01,160 --> 00:39:03,116
that of course I was instantly suspicious.
426
00:39:04,520 --> 00:39:06,909
Even when I saw him nearly choke to death
427
00:39:07,840 --> 00:39:10,957
as he sicked-up a half-alive frog,
428
00:39:11,960 --> 00:39:16,033
tears of shock in those wide eyes.
I thought it's a trick, it's a conjuror's trick.
429
00:39:19,120 --> 00:39:20,155
But?
430
00:39:21,480 --> 00:39:23,994
Well, uh, then I saw him levitate,
431
00:39:24,840 --> 00:39:27,070
I saw him slam repeatedly against the wall.
432
00:39:28,680 --> 00:39:30,955
And he would vomit up
far worse things than a frog.
433
00:39:33,440 --> 00:39:34,475
What happened?
434
00:39:36,480 --> 00:39:37,629
Um, he died.
435
00:39:38,120 --> 00:39:39,314
God, how awful.
436
00:39:41,160 --> 00:39:43,628
Don't worry. I don't think we're dealing
with anything like that here.
437
00:39:44,400 --> 00:39:45,435
Because it's Enfield?
438
00:39:45,600 --> 00:39:46,635
No, because
439
00:39:46,720 --> 00:39:49,553
high-spirited girls have been pulling
these sort of pranks for centuries.
440
00:39:51,640 --> 00:39:54,950
It's impossible to believe it
until you see it for yourself.
441
00:39:55,560 --> 00:39:57,391
That's what I always say.
442
00:39:59,560 --> 00:40:00,595
Hmm.
443
00:40:03,080 --> 00:40:05,071
So, how long have you been
a member of the society?
444
00:40:06,240 --> 00:40:12,429
Uh, it was just after our daughter died,
so that's, that's just over a year now.
445
00:40:13,040 --> 00:40:14,553
Your daughter died a year ago?
446
00:40:15,760 --> 00:40:18,320
My God, how ghastly, Maurice. I'm so sorry.
447
00:40:19,720 --> 00:40:23,918
Did you, uh, did you know it was coming?
448
00:40:24,000 --> 00:40:25,638
Uh, bolt out of the blue.
449
00:40:26,680 --> 00:40:29,240
Late-night phone call,
every parent's worst nightmare.
450
00:40:29,640 --> 00:40:31,949
She'd been on the back
of her boyfriend's motorbike.
451
00:40:32,920 --> 00:40:34,399
So there was an accident and...
452
00:40:34,920 --> 00:40:37,992
The thing is almost immediately
afterwards we felt,
453
00:40:38,480 --> 00:40:41,870
and other members of the family,
that Janet was trying to contact us.
454
00:40:42,200 --> 00:40:43,235
Janet?
455
00:40:43,640 --> 00:40:45,232
Yeah, that was my daughter's name.
456
00:40:53,120 --> 00:40:54,439
Oh. There we are.
457
00:40:57,560 --> 00:40:58,595
Hmm.
458
00:41:03,560 --> 00:41:05,630
How could you not mention
that your daughter was called Janet?
459
00:41:05,720 --> 00:41:08,280
- It's not relevant.
- Oh, it is.
460
00:41:10,640 --> 00:41:13,712
It is one might say, it is the relevant fact.
461
00:41:13,800 --> 00:41:15,791
- Good grief.
- Now, hang on, hang on a minute.
462
00:41:15,880 --> 00:41:17,472
When people scream "poltergeist,"
463
00:41:17,560 --> 00:41:20,233
the first question I always ask is
what's the payoff for them?
464
00:41:21,320 --> 00:41:23,276
It couldn't be clearer.
You're running away from your grief.
465
00:41:23,480 --> 00:41:27,758
I saw a teapot move
on its own accord right there.
466
00:41:27,840 --> 00:41:29,990
You see what you want to see.
467
00:41:30,080 --> 00:41:31,479
And you see what you want to see.
468
00:41:31,560 --> 00:41:34,472
A silly old man
and Guy Lyon Playfair the great expert.
469
00:41:34,560 --> 00:41:35,913
I am the expert.
470
00:41:38,400 --> 00:41:39,435
This is over.
471
00:41:45,480 --> 00:41:47,516
You're a journalist. If this is fraud,
472
00:41:47,600 --> 00:41:49,955
then you should be able to find
proof of fraud.
473
00:41:51,760 --> 00:41:52,795
All right.
474
00:41:53,400 --> 00:41:56,312
All right, I'll stay. I'll find out
what's really going on, on one condition,
475
00:41:56,400 --> 00:41:57,469
you're not here.
476
00:41:59,920 --> 00:42:02,514
I, I can't do that, no, I've...
477
00:42:03,640 --> 00:42:04,959
I promised Janet I wouldn't leave her alone.
478
00:42:05,040 --> 00:42:06,439
Well, you wouldn't be leaving her alone.
479
00:42:06,520 --> 00:42:07,589
You're leaving her with me.
480
00:42:09,640 --> 00:42:10,675
All right.
481
00:42:18,280 --> 00:42:20,077
It's, uh, it's just for a bit.
482
00:44:07,440 --> 00:44:09,590
Janet!
Janet!
483
00:44:12,760 --> 00:44:14,830
All right, all right, all right.
484
00:44:18,480 --> 00:44:19,515
Argh!
485
00:44:25,500 --> 00:44:33,500
Ripped By mstoll
35518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.