Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,240 --> 00:02:31,390
- �S�?
- Vamos, alhaja.
2
00:02:32,040 --> 00:02:34,759
- �Qu� significa esto?
- Pasa ah� dentro, cari�o.
3
00:02:46,280 --> 00:02:48,350
�Qu� hac�is aqu�?
4
00:02:51,240 --> 00:02:54,710
�Silencio! �Silencio! Estaos
tranquilos y no os ocurrir� nada.
5
00:03:38,520 --> 00:03:39,999
Vamos. T� espera aqu�.
6
00:03:47,640 --> 00:03:51,394
- �Ten m�s cuidado!
- Estate quieto, querido.
7
00:03:58,680 --> 00:04:02,036
Vaya, vaya... Parece que
alguien no le tiene mucha simpat�a, Sr. Moffat.
8
00:04:02,080 --> 00:04:04,150
Inspector Sayers, �qui�n le ha avisado?
9
00:04:04,600 --> 00:04:08,036
Alguien con m�s sentido com�n que Ud.,
es evidente. �Qui�n ha sido, Frankie Farmer?
10
00:04:09,600 --> 00:04:13,593
Claro que no, Inspector. Alguien se pas�
con la bebida y mont� una trifulca.
11
00:04:14,040 --> 00:04:15,951
Ah, claro, claro.
12
00:04:17,280 --> 00:04:20,556
- �Les pagar� ahora?
- �Qu� ocurrir� si no lo hago?
13
00:04:20,680 --> 00:04:23,069
�Tiene suficientes hombres para
protegerme el resto de mi vida?
14
00:04:23,200 --> 00:04:26,158
- �Piensa denunciar?
- �Usted que cree?
15
00:04:28,680 --> 00:04:29,999
Vamos.
16
00:04:46,480 --> 00:04:48,914
Si alguien tuviera el valor
de denunciarlos...
17
00:04:49,040 --> 00:04:51,838
podr�amos acabar con estas extorsiones
de una vez.
18
00:04:52,320 --> 00:04:56,393
Ya le has o�do. Si no tenemos capacidad
para protegerlos, no hay que hacerse ilusiones.
19
00:04:56,800 --> 00:04:58,472
�No vamos a hacer nada
respecto a Frankie?
20
00:04:58,600 --> 00:05:01,114
Puedes seguirle esta noche
si no tienes nada mejor que hacer.
21
00:05:01,240 --> 00:05:02,673
�Sabes d�nde puede estar?
22
00:05:03,120 --> 00:05:06,476
A esta hora suele estar
en el local de Maggie.
23
00:05:06,600 --> 00:05:08,909
Comprendido. A�n me quedan unas horitas.
24
00:05:09,480 --> 00:05:13,632
Es el tercer local en una semana.
La situaci�n est� empeorando.
25
00:05:13,760 --> 00:05:21,030
Nos har�a falta alguien con mano dura,
alguien como el viejo Percy, �te acuerdas?
26
00:05:21,680 --> 00:05:25,150
Lo que necesitamos son leyes
que dejen actuar a la polic�a.
27
00:05:26,200 --> 00:05:32,639
Arranca y procura estar calladito.
Tengo que encontrar una excusa para mi mujer.
28
00:05:47,480 --> 00:05:49,311
�Qu� le parece?
29
00:05:49,440 --> 00:05:51,431
Creo que tiene problemas, Sr. Wingrove.
30
00:05:51,560 --> 00:05:54,279
Eso ya lo s�. Por eso he venido.
31
00:05:54,880 --> 00:05:56,472
No puedo ayudarle.
32
00:05:57,360 --> 00:06:01,239
Escuche, todo lo que necesito
son 20.000 libras.
33
00:06:01,360 --> 00:06:03,112
En otras ocasiones me
ha dado mucho m�s.
34
00:06:03,240 --> 00:06:06,869
Oh s�, bastante m�s... pero
el riesgo era much�simo m�s peque�o.
35
00:06:07,400 --> 00:06:11,552
Con estos datos no puedo aconsejar
invertir en la constructora Wingrove.
36
00:06:11,680 --> 00:06:17,038
Pero ya estamos funcionando. Firmamos
los contratos, la obra empez� hace un mes.
37
00:06:17,160 --> 00:06:21,995
Necesitar�a mucha suerte
para acabar en un plazo tan corto.
38
00:06:22,720 --> 00:06:27,555
Y mire la sanci�n si no lo consigue.
Dos mil libras a la semana.
39
00:06:27,680 --> 00:06:29,955
Cumpliremos los plazos.
Hay mucho en juego.
40
00:06:30,560 --> 00:06:32,869
A�n as�, lo siento.
41
00:06:33,760 --> 00:06:35,273
�Srta. Rush?
42
00:06:36,400 --> 00:06:38,152
�S�, Sr. Zhernikov?
43
00:06:38,280 --> 00:06:40,191
El abrigo y el sombrero del Sr.
Wingrove, por favor.
44
00:06:40,320 --> 00:06:41,469
S�, se�or.
45
00:06:44,280 --> 00:06:47,989
�No puede darme alg�n consejo?
�Qu� puedo hacer para librarme?
46
00:06:48,120 --> 00:06:50,873
Sr. Wingrove, soy un asesor, no Houdini.
47
00:06:51,000 --> 00:06:52,353
Pero una palabra suya...
48
00:06:52,480 --> 00:06:57,759
Un viejo proverbio ruso dice que es el dinero
el que soluciona los problemas, no las palabras.
49
00:06:58,440 --> 00:07:03,992
Vaya a ver a Harvey, es un hombre
de recursos. Adi�s, Sr. Wingrove.
50
00:07:19,960 --> 00:07:25,432
Anya, por favor, con moderaci�n,
siempre con moderaci�n.
51
00:07:25,560 --> 00:07:27,152
Lo siento, cari�o.
52
00:07:27,280 --> 00:07:28,349
�C�mo va?
53
00:07:28,480 --> 00:07:33,349
Waldo, �no podr�as encontrarme un
trabajo? Me siento preparada.
54
00:07:37,360 --> 00:07:38,873
�S�, Srta. Rush?
55
00:07:39,400 --> 00:07:42,790
Ha telefoneado el Sr. Foulcher,
quer�a una cita.
56
00:07:42,920 --> 00:07:45,388
S�, Srta. Rush, conci�rtela y v�yase.
57
00:07:45,520 --> 00:07:46,669
S�, se�or.
58
00:07:46,800 --> 00:07:49,598
�Srta. Rush? �Qu� ha contestado
el Ministerio de Trabajo
59
00:07:49,640 --> 00:07:51,790
sobre el permiso de la Srta. Anya?
60
00:07:51,920 --> 00:07:55,435
S�, se�or... lo he apuntado.
61
00:07:56,480 --> 00:07:59,517
"La concesi�n de permisos
para artistas extranjeros...
62
00:07:59,640 --> 00:08:05,112
est� subordinada a la disponibilidad de artistas
brit�nicos de similar talento y experiencia"
63
00:08:06,120 --> 00:08:07,314
Gracias.
64
00:08:07,440 --> 00:08:08,953
A usted, se�or.
65
00:08:10,800 --> 00:08:17,194
�Qu� problema tienes? Con una voz y
una belleza como la tuya no ser� dif�cil.
66
00:08:17,320 --> 00:08:21,074
Nadie te contrata si no tienes experiencia,
y no puedes tener experiencia si no te contratan...
67
00:08:21,200 --> 00:08:24,476
Oh Waldo, si alguien quisiera
darme una oportunidad...
68
00:08:24,600 --> 00:08:27,319
Pero yo no conozco a nadie del
mundo del espect�culo, querida.
69
00:08:28,800 --> 00:08:29,994
O tal vez s�.
70
00:08:31,360 --> 00:08:32,270
Espera.
71
00:08:34,440 --> 00:08:35,555
�Srta. Rush?
72
00:08:35,680 --> 00:08:36,669
Un momento, por favor.
73
00:08:36,800 --> 00:08:39,439
�Es el Sr. Foulcher?
Preg�ntele si le importa que...
74
00:08:39,480 --> 00:08:41,675
vaya yo a su local, el... �c�mo se llama?
75
00:08:41,800 --> 00:08:43,313
- El "Tab� Club".
- Exacto.
76
00:08:43,440 --> 00:08:45,590
Pero es una reuni�n de negocios, se�or.
77
00:08:45,720 --> 00:08:46,516
�Y qu�?
78
00:08:46,640 --> 00:08:48,358
Yo pensaba que el local...
79
00:08:48,480 --> 00:08:52,678
�Y qu�? �Tiene que agitarse
como un pez porque cambie de criterio?
80
00:08:53,640 --> 00:08:55,551
- Lo siento mucho, se�or.
- Espab�lese.
81
00:08:57,560 --> 00:09:00,518
Waldo, �qu� clase de lugar es el "Tab�"?
82
00:09:00,640 --> 00:09:04,315
Bueno... cierto que no es el Teatro de
la �pera, pero...
83
00:09:04,440 --> 00:09:09,389
a su modo tiene cierta distinci�n.
84
00:10:09,560 --> 00:10:12,632
Espero que su inter�s sea puramente
profesional, Sr. Zhernikov.
85
00:10:13,040 --> 00:10:14,519
Estaba reflexionando...
86
00:10:15,040 --> 00:10:17,235
Aqu� est� la clave del negocio.
87
00:10:17,360 --> 00:10:22,195
Ellas tienen lo que queremos
y as� empieza el intercambio.
88
00:10:22,320 --> 00:10:25,198
Sabe lo que hace, el sexo
es una estupenda fuente de dinero.
89
00:10:25,320 --> 00:10:26,435
No puedo negarlo.
90
00:10:31,080 --> 00:10:32,195
Bonita chica.
91
00:10:32,320 --> 00:10:33,309
Si le interesa...
92
00:10:33,440 --> 00:10:36,000
No en el sentido que piensa. �Es buena?
93
00:10:36,120 --> 00:10:39,112
No tiene una gran voz
pero sabe qu� le gusta a la clientela.
94
00:10:39,760 --> 00:10:42,911
�Quieres una chica con el mismo
sex-appeal y mejor voz?
95
00:10:43,320 --> 00:10:45,595
�Se ha convertido en empresario, Sr. Zhernikov?
96
00:10:45,720 --> 00:10:46,709
S�lo esta vez.
97
00:10:46,840 --> 00:10:48,239
M�ndemela y yo mismo le har�
las pruebas.
98
00:10:48,360 --> 00:10:48,917
Gracias.
99
00:10:49,040 --> 00:10:52,271
�Harry? Pon a prueba la voz pero
no el sex-appeal, �eh?
100
00:10:52,400 --> 00:10:55,039
La chica es... una pariente lejana.
101
00:10:55,160 --> 00:10:58,516
Puede estar tranquilo.
Sabe que soy un tipo discreto.
102
00:11:01,200 --> 00:11:03,919
�Harry? No hace falta que diga
que est� recomendada por m�.
103
00:11:04,040 --> 00:11:05,473
Cuente conmigo.
104
00:11:05,880 --> 00:11:07,359
�Por qu� quer�a verme?
105
00:11:07,480 --> 00:11:11,792
Es algo en lo que usted est� muy versado...
un problemilla que resolver.
106
00:11:15,120 --> 00:11:16,314
�Es este el problema?
107
00:11:16,440 --> 00:11:18,158
Lo ser� si llega a descubrirse
de d�nde procede.
108
00:11:18,800 --> 00:11:20,119
Soy su asesor, hable.
109
00:11:20,240 --> 00:11:21,992
Digamos que son las primas del seguro.
110
00:11:22,520 --> 00:11:23,555
�Protecci�n?
111
00:11:23,680 --> 00:11:24,908
Eso es.
112
00:11:25,480 --> 00:11:27,436
Y no quiere que su contable
lo sepa, �eh?
113
00:11:27,560 --> 00:11:31,394
Le dar�a un ataque. Es un tipo honesto
que contrat� para llevar las cuentas del club.
114
00:11:32,120 --> 00:11:34,839
�Cu�ntas ocasiones perdidas
para esas almas c�ndidas!
115
00:11:36,440 --> 00:11:39,193
Mantengo bien las apariencias.
116
00:11:39,840 --> 00:11:44,231
El club es una pantalla perfecta para peque�as
entradas, pero a�n as�...
117
00:11:44,360 --> 00:11:46,920
Esto empieza a ser un problema,
no puedo gastarlo
118
00:11:47,040 --> 00:11:50,430
sin llamar la atenci�n, es demasiado
para pretender haberlo ganado jugando.
119
00:11:50,560 --> 00:11:52,915
Si lo invierto, Hacienda lo detectar�,
120
00:11:53,040 --> 00:11:56,669
Y si lo dejo aqu� estar�
expuesto a que me lo birlen los ladrones.
121
00:11:58,400 --> 00:12:00,709
Tengo un par de sociedades
con relaciones internacionales,
122
00:12:00,760 --> 00:12:02,432
no ser� dif�cil colocarlo
en el extranjero.
123
00:12:03,280 --> 00:12:04,190
�Y el precio?
124
00:12:04,720 --> 00:12:05,596
El veinte por ciento.
125
00:12:08,120 --> 00:12:09,997
Estoy en sus manos, Sr. Zhernikov.
126
00:12:10,120 --> 00:12:11,439
De acuerdo.
127
00:12:11,560 --> 00:12:12,549
�Un poco de champagne?
128
00:12:12,680 --> 00:12:13,874
No, gracias.
129
00:12:14,240 --> 00:12:17,391
D�game, �cu�nto recauda por esto?
130
00:12:17,720 --> 00:12:19,278
En bruto, trescientas a la semana.
131
00:12:19,400 --> 00:12:20,276
�Y netas?
132
00:12:20,960 --> 00:12:23,110
Bueno... unas 146.
133
00:12:23,240 --> 00:12:24,639
�A qu� se debe esa reducci�n?
134
00:12:24,760 --> 00:12:27,593
Minutas, gastos de organizaci�n, salarios
de colaboradores...
135
00:12:28,320 --> 00:12:29,514
�Cu�ntos colaboran?
136
00:12:29,960 --> 00:12:32,474
Tres fijos y una docena de reserva.
137
00:12:33,320 --> 00:12:34,799
�Con qu� frecuencia usa las reservas?
138
00:12:35,200 --> 00:12:38,033
A menudo. Hay otra banda
que pretende ocupar mi zona.
139
00:12:39,600 --> 00:12:42,319
�Cu�nto saca de media por
cada local?
140
00:12:43,000 --> 00:12:44,149
10 a la semana.
141
00:12:45,200 --> 00:12:46,269
Y... �qu� clase de locales son?
142
00:12:47,400 --> 00:12:53,669
Cervecer�as, clubs, caf�s, bares, salas de baile,
garajes, asadores... cosas as�.
143
00:12:57,360 --> 00:12:58,554
�Est� pensando algo?
144
00:13:00,840 --> 00:13:04,674
En efecto, estoy pensando... tengo
olfato para el dinero, Harry.
145
00:13:04,800 --> 00:13:07,189
Tambi�n yo. �sta es la prueba.
146
00:13:07,600 --> 00:13:10,034
Oh, es m�s que eso. Mucho m�s.
147
00:13:10,160 --> 00:13:13,072
�No se estar� interesando por
este tipo de operaciones, Sr. Zhernikov?
148
00:13:13,200 --> 00:13:15,873
No exactamente...
pero podr�a llegar a ser interesante.
149
00:13:16,000 --> 00:13:17,877
�Cu�ntas bandas operan ahora?
150
00:13:18,280 --> 00:13:23,400
Una docena m�s o menos. Pero
s�lo seis son verdaderamente importantes.
151
00:13:23,720 --> 00:13:26,871
Y cada una pierde el tiempo andando
a la gre�a con las dem�s, �no?
152
00:13:27,000 --> 00:13:28,592
S�, podr�a decirse as�.
153
00:13:30,000 --> 00:13:32,798
�Podr�a usted convocar una reuni�n
con los otros capos?
154
00:13:33,200 --> 00:13:34,155
�Reunirlos?
155
00:13:36,960 --> 00:13:39,918
Imagino que s�. �Por qu�?
156
00:13:40,960 --> 00:13:47,149
�Por qu�? �Se da cuenta del potencial que
supondr�a repartirse la ciudad entre ustedes?
157
00:13:47,280 --> 00:13:50,556
Piense cu�nto aumentar�an
los ingresos y disminuir�an los gastos.
158
00:13:51,400 --> 00:13:53,994
No funcionar�a. Esos canallas no son de fiar.
159
00:13:54,320 --> 00:13:57,596
Se trata de un trabajo de relaciones p�blicas
y la clave es la unidad.
160
00:13:57,720 --> 00:13:59,597
Formen un sindicato.
161
00:14:00,760 --> 00:14:03,035
No comprendo su inter�s, Sr. Zhernikov.
162
00:14:04,360 --> 00:14:06,555
Los dem�s se enfrentan a las mismas
dificultades que usted, �no?
163
00:14:06,880 --> 00:14:10,350
Yo les ayudar�a de la misma forma
y por el mismo precio, el 20 %.
164
00:14:10,880 --> 00:14:11,995
Me parece l�gico.
165
00:14:12,440 --> 00:14:15,318
Es una buena ocasi�n,
Harry, pero es preciso apostar fuerte.
166
00:14:15,440 --> 00:14:20,594
Escuche, debemos constituir un fondo para
cubrir los gatos y afrontar cualquier emergencia.
167
00:14:20,720 --> 00:14:24,918
Cada banda debe reservar al menos
el diez por ciento de sus ingresos.
168
00:14:25,320 --> 00:14:28,915
Yo mismo contribuir� los primeros
meses hasta que la m�quina empiece a funcionar.
169
00:14:29,200 --> 00:14:31,873
En poco tiempo ese fondo
estar�a bien dotado.
170
00:14:32,320 --> 00:14:36,279
Cada seis meses podr�amos distribuir un
dividendo, deduciendo una parte para gastos.
171
00:14:37,400 --> 00:14:39,038
�Empieza a comprenderme ahora?
172
00:14:39,160 --> 00:14:40,991
Oh s�, perfectamente.
173
00:14:42,960 --> 00:14:45,394
Su primera tarea ser� convocar una reuni�n.
174
00:14:47,120 --> 00:14:47,916
�Por qu� se r�e?
175
00:14:48,040 --> 00:14:51,430
Por nada, estaba pensando que
la polic�a se corroer�a por dentro si supiese...
176
00:14:52,960 --> 00:14:55,315
Lo estar�, pero ser� demasiado tarde.
177
00:15:10,400 --> 00:15:11,549
Adelante.
178
00:15:16,120 --> 00:15:17,348
Hola, Dave.
179
00:15:17,480 --> 00:15:19,152
�Se�or?
- �Qu� ocurre ahora?
180
00:15:19,280 --> 00:15:20,918
Se trata otra vez de Sayers.
181
00:15:21,040 --> 00:15:25,192
�Sayers? Ese tipo me est� hartando.
�Qu� pasa ahora?
182
00:15:25,320 --> 00:15:27,788
Es un buen oficial, se�or,
y tiene en su haber m�s arrestos
183
00:15:27,840 --> 00:15:29,956
que los dem�s en los �ltimos a�os.
184
00:15:30,080 --> 00:15:34,437
S�, todo eso est� muy bien.
Pero deber�a estar m�s centrado.
185
00:15:35,240 --> 00:15:37,390
Bueno, �qu� es esta vez?
186
00:15:37,520 --> 00:15:38,919
La carta, se�or.
187
00:15:48,000 --> 00:15:48,830
Buenos d�as, Bob.
188
00:15:48,960 --> 00:15:49,949
Buenos d�as, jefe.
189
00:15:50,080 --> 00:15:50,717
�Qui�n es?
190
00:15:50,840 --> 00:15:52,034
Sustituye a Jack.
191
00:15:52,160 --> 00:15:55,072
Me llamo Hood, se�or. Me alegra
pertenecer a su grupo, se�or.
192
00:15:55,200 --> 00:15:56,235
Debe de estar loco.
193
00:15:56,640 --> 00:15:58,835
�Qu� cat�strofe tenemos hoy, Bob?
194
00:15:58,960 --> 00:16:00,029
Hoy ninguna.
195
00:16:00,160 --> 00:16:03,232
�Qu�? �Ninguna airada protesta
de delincuentes indignados,
196
00:16:03,360 --> 00:16:05,920
conmocionados por haber sido arrestados
mientras golpeaban a...
197
00:16:05,960 --> 00:16:08,520
alg�n pobre lisiado, porque
est�bamos invadiendo su privacidad?
198
00:16:08,640 --> 00:16:10,949
�Me sorprende, sargento,
me sorprende much�simo!
199
00:16:11,080 --> 00:16:12,957
La agenda de hoy. No hay nada.
200
00:16:14,360 --> 00:16:20,549
Qui�n sabe... Antes de que se ponga el sol
puede salirnos alg�n trabajillo.
201
00:16:20,680 --> 00:16:22,432
Ya veo que ha venido de buen humor.
202
00:16:22,560 --> 00:16:26,838
Siempre estoy de buen humor cuando cabe
la posibilidad de dejar el trabajo de oficina
203
00:16:27,160 --> 00:16:29,230
para echarme encima de alg�n
granuja. Ya lo sabes, Bob.
204
00:16:31,520 --> 00:16:32,396
�Diga?
205
00:16:34,120 --> 00:16:35,269
S�, se�or. Se lo dir�.
206
00:16:36,400 --> 00:16:38,868
El vice-comisario desea verle, se�or.
207
00:16:39,000 --> 00:16:40,194
Inmediatamente.
208
00:16:42,360 --> 00:16:45,432
�Opina que debo ir, agente?
209
00:16:46,520 --> 00:16:48,078
En fin, yo...
210
00:16:49,040 --> 00:16:52,794
�Ser� capaz de aguantar aqu�, o es
s�lo el medio para escribir...
211
00:16:52,920 --> 00:16:55,559
un libro de memorias sobre c�mo
he resuelto mis mejores casos?
212
00:16:55,680 --> 00:16:56,112
Ver�...
213
00:16:56,240 --> 00:16:59,710
Testigo reticente. En estos casos,
Bob, basta con aplicar el tercer grado.
214
00:17:02,560 --> 00:17:04,437
�Joder! �Siempre es as�?
215
00:17:04,560 --> 00:17:09,156
Cirrosis aguda sentimental. Causada
por una excesiva dedicaci�n al trabajo.
216
00:17:09,760 --> 00:17:11,352
No te preocupes, estar�s bien.
217
00:17:12,520 --> 00:17:13,919
Adelante.
218
00:17:18,080 --> 00:17:21,072
Sayers, si�ntese.
219
00:17:21,200 --> 00:17:22,189
Gracias, se�or.
220
00:17:23,000 --> 00:17:24,877
Los abogados de Gunther han denunciado
221
00:17:25,000 --> 00:17:28,117
que irrumpi� en su propiedad sin
orden judicial. �Es cierto?
222
00:17:28,720 --> 00:17:30,039
Me temo que s�.
223
00:17:30,160 --> 00:17:34,153
Ha molestado a un miembro del Parlamento.
El Ministerio del Interior se nos echar� encima.
224
00:17:34,280 --> 00:17:37,909
�A qu� viene tanto enfado?
Encontramos las joyas, �no?
225
00:17:38,240 --> 00:17:43,314
Eso ayudar� a calmar un poco las aguas,
Sayers, �pero para qu� arriesgarse as�?
226
00:17:43,440 --> 00:17:46,796
No es la primera vez, y si las sospechas
hubieran sido infundadas la habr�a cagado.
227
00:17:46,920 --> 00:17:50,356
No eran sospechas. Sab�amos
con certeza que estaban all�.
228
00:17:51,160 --> 00:17:53,469
�Por qu� no solicit� una orden
como establecen las normas?
229
00:17:53,960 --> 00:17:57,430
Recib� la informaci�n a medianoche.
�D�nde iba a encontrar un magistrado a esa hora?
230
00:17:57,560 --> 00:18:00,279
Y si llegamos a esperar al d�a siguiente
el bot�n hubiera volado.
231
00:18:00,400 --> 00:18:04,109
A�n as� fue una actuaci�n ilegal.
P�ngase en mi lugar.
232
00:18:04,240 --> 00:18:07,710
Incluso yo tengo mis l�mites
y superiores por encima m�o. Lo sabe.
233
00:18:07,840 --> 00:18:10,513
Lamentar�a mucho perder a alguien como Ud.
234
00:18:10,640 --> 00:18:13,871
Especialmente por causa
de un canalla como Gunther.
235
00:18:14,280 --> 00:18:15,838
Cuando finalmente acabe en prisi�n,
236
00:18:15,880 --> 00:18:18,952
eso dar� un respiro a la brigada
m�vil durante algunos a�os.
237
00:18:19,520 --> 00:18:25,311
S�lo le digo que no haga m�s locuras.
Por su bien y por el m�o.
238
00:18:25,960 --> 00:18:30,351
Y ahora, al tema.
�Qu� ocurri� anoche en ese club?
239
00:18:31,000 --> 00:18:34,356
Lo habitual. Amenazas para
proporcionar protecci�n.
240
00:18:34,480 --> 00:18:35,754
�Han denunciado?
241
00:18:35,880 --> 00:18:37,996
Creo que el propietario
no estaba dispuesto a colaborar.
242
00:18:39,880 --> 00:18:44,670
�Qu� hay de cierto en lo que publican los peri�dicos?
�Se est� extendiendo el negocio de la protecci�n?
243
00:18:45,480 --> 00:18:49,393
De momento las bandas son demasiado
peque�as para suponer una amenaza real.
244
00:18:50,040 --> 00:18:52,190
Pero si se organizan bien...
245
00:18:52,240 --> 00:18:54,993
tendremos dificultades
por la escasez de la plantilla.
246
00:18:55,720 --> 00:18:58,473
Sammy no ha tenido una libra
en su vida, ni siquiera falsa.
247
00:19:01,560 --> 00:19:03,835
Por eso despert� sospechas...
248
00:19:04,800 --> 00:19:06,313
Espera un momento, por favor.
249
00:19:11,480 --> 00:19:12,754
Hola, Alfie, muchacho.
250
00:19:13,960 --> 00:19:15,109
Harry, �qu� es esta payasada?
251
00:19:15,240 --> 00:19:16,798
Te garantizo que no malgastar�s el tiempo.
252
00:19:16,920 --> 00:19:19,354
Ya conoces a todos. S�rvete un trago.
Vuelvo enseguida.
253
00:19:20,480 --> 00:19:22,516
�Mira qui�n est� ah�! �Hola, Alfie!
254
00:19:22,640 --> 00:19:24,039
�Qu� significa esta reuni�n?
255
00:19:24,160 --> 00:19:26,196
No lo sabemos.
256
00:19:26,560 --> 00:19:27,549
Estamos todos aqu�.
257
00:19:27,680 --> 00:19:31,309
La cuesti�n a tratar es el aumento de los ingresos
y la inversi�n de los beneficios en el extranjero.
258
00:19:31,440 --> 00:19:32,077
Bien.
259
00:19:32,200 --> 00:19:33,792
Recuerda que no debes mencionar mi nombre.
260
00:19:33,920 --> 00:19:35,990
Por supuesto. Tampoco quieres
que te vean, �verdad?
261
00:19:36,120 --> 00:19:37,872
No, pero escuchar� lo que hablais.
262
00:19:38,000 --> 00:19:38,955
Eso es f�cil.
263
00:19:40,040 --> 00:19:41,268
Ya est�.
264
00:19:41,760 --> 00:19:42,510
Nos vemos luego.
265
00:19:42,640 --> 00:19:43,356
�Harry?
266
00:19:43,480 --> 00:19:44,071
�S�?
267
00:19:44,200 --> 00:19:45,997
Es una tarea delicada.
268
00:19:46,120 --> 00:19:47,633
Conf�a en m�.
269
00:19:47,760 --> 00:19:51,435
Deber�a matarte y luego morir�a feliz.
270
00:19:52,120 --> 00:19:54,554
�nimo, amigos, poneros c�modos.
271
00:19:54,680 --> 00:19:55,749
Enseguida os explicar� de que se trata.
272
00:19:58,000 --> 00:20:00,195
�Cu�les son tus objeciones, Alfie?
273
00:20:00,800 --> 00:20:02,597
�C�mo puedo estar seguro
de que los dem�s jugar�n limpio?
274
00:20:03,440 --> 00:20:07,797
Como ya he dicho, se ha previsto todo
en beneficio de nuestro proyecto com�n:
275
00:20:07,920 --> 00:20:10,195
informaci�n centralizada, mando unificado,
276
00:20:10,320 --> 00:20:14,359
fuerzas de reserva para afrontar
cualquier eventualidad, y adem�s...
277
00:20:14,760 --> 00:20:16,830
el apoyo de un partido muy, muy influyente.
278
00:20:17,200 --> 00:20:21,273
Lo conoc�is todos, al menos de o�das,
pero es obvio que no puedo mencionarlo.
279
00:20:21,600 --> 00:20:23,477
Tenemos que saberlo si vamos a trabajar juntos.
280
00:20:23,600 --> 00:20:27,718
No, cr�eme, es un pez gordo,
muy gordo. No debes preocuparte.
281
00:20:27,840 --> 00:20:30,513
Vamos, acepta, Alfie. Se ve que no es un truco.
282
00:20:30,640 --> 00:20:31,675
�Est� claro!
283
00:20:33,720 --> 00:20:35,312
�Qu� zona me hab�is asignado?
284
00:20:36,120 --> 00:20:38,714
M�s o menos nos moveremos
en las zonas que controlamos ahora...
285
00:20:38,840 --> 00:20:43,391
pero ya sab�is que siempre hay alguien
que quiere birlar la plaza a su titular.
286
00:20:43,520 --> 00:20:46,796
Una vez determinado qui�n est� a cargo de la zona
287
00:20:46,920 --> 00:20:49,639
todos los dem�s ayudaremos a
impedir eventuales intromisiones.
288
00:20:49,760 --> 00:20:52,035
Nos ayudaremos los unos a los otros.
289
00:20:52,160 --> 00:20:54,833
Podemos acabar ya,
est� todo claro.
290
00:20:56,280 --> 00:20:58,077
Pod�is contar conmigo.
291
00:20:58,840 --> 00:20:59,909
�Alguien m�s?
292
00:21:00,920 --> 00:21:02,035
�Conmigo tambi�n!
293
00:21:02,640 --> 00:21:04,119
De acuerdo. Por m�, vale.
294
00:21:04,920 --> 00:21:06,194
Yo tambi�n.
295
00:21:10,720 --> 00:21:12,517
Vamos, Alfie, �qu� dices t�?
296
00:21:13,320 --> 00:21:16,437
Me parece bien lo del sindicato.
�Pero qui�n lo dirigir�?
297
00:21:16,560 --> 00:21:21,350
Yo, pero sin trucos. Nos reuniremos cada mes,
podr�is consultar los libros cuando quer�is y...
298
00:21:21,480 --> 00:21:24,631
...todas las decisiones se tomar�n
por mayor�a. �De acuerdo?
299
00:21:24,760 --> 00:21:26,352
- Me parece bien.
- Perfecto.
300
00:21:26,480 --> 00:21:30,155
Vamos, Alfie. �qu� arriesgamos?
El diez por ciento de los ingresos.
301
00:21:30,280 --> 00:21:33,477
Y si no os parece bien lo que haga
basta con votar para cambiar la direcci�n.
302
00:21:33,600 --> 00:21:37,752
�A eso se le llama democracia! Vamos,
Alfie, no perdamos m�s tiempo.
303
00:21:37,880 --> 00:21:39,916
Tan s�lo quiero saber d�nde me voy a meter.
304
00:21:41,600 --> 00:21:43,272
Muy bien, contad conmigo.
305
00:21:44,160 --> 00:21:48,119
Perfecto, estamos todos.
Empezaremos a operar inmediatamente...
306
00:21:48,240 --> 00:21:50,310
la primera reuni�n ser� dentro de un mes.
307
00:21:50,440 --> 00:21:50,997
�De acuerdo?
308
00:21:51,120 --> 00:21:51,597
�De acuerdo!
309
00:21:51,720 --> 00:21:53,711
Bien, serv�os una copa, est�is en vuestra casa.
310
00:21:53,840 --> 00:21:55,353
Hay que brindar por el �xito.
311
00:21:55,480 --> 00:21:58,074
�No hay que preocuparse, os lo aseguro!
312
00:21:58,200 --> 00:22:00,395
Nunca hago las cosas a ciegas.
313
00:22:00,520 --> 00:22:01,475
Nos veremos dentro de un mes.
314
00:22:01,600 --> 00:22:04,034
Espero empezar cuanto antes,
basta con limar algunos detalles.
315
00:22:04,160 --> 00:22:05,115
Estupendo. Adi�s, Harry.
316
00:22:05,240 --> 00:22:05,752
Adi�s.
317
00:22:05,880 --> 00:22:06,437
Nos vemos.
318
00:22:10,320 --> 00:22:12,311
�Lo has escuchado?
319
00:22:12,640 --> 00:22:15,200
No sab�a que pod�as llegar
a ser tan persuasivo.
320
00:22:15,320 --> 00:22:19,950
Alfie se mostraba desconfiado.
Pod�a haberlo estropeado todo.
321
00:22:20,080 --> 00:22:22,640
Es un hombre de negocios.
Ha entendido las ventajas.
322
00:22:22,760 --> 00:22:26,230
De todos modos, deber� trabaj�rmelo,
Waldo. Oh, disculpe, Sr. Zhernikov.
323
00:22:27,320 --> 00:22:30,915
Ahora que somos socios,
podemos tutearnos.
324
00:22:32,640 --> 00:22:38,510
Lo principal es no salir a la palestra.
325
00:22:38,840 --> 00:22:41,832
Ser� dif�cil, porque para esos tipos
la violencia es algo cotidiano.
326
00:22:41,960 --> 00:22:44,030
Aprenderemos. �Qui�n controla la acci�n?
327
00:22:44,400 --> 00:22:45,628
Tanky Thomas.
328
00:22:46,880 --> 00:22:51,271
No, no nos sirve... Necesitamos alguien con
m�s... tacto. Duro, pero inteligente.
329
00:22:51,400 --> 00:22:53,072
En este ambiente no ser� f�cil.
330
00:22:53,440 --> 00:22:57,228
Recl�talo de fuera. Si es
necesario, corrompe a alguien honrado.
331
00:22:58,920 --> 00:23:00,273
Tengo lo que necesitamos.
332
00:23:00,560 --> 00:23:01,754
�Duro?
333
00:23:01,880 --> 00:23:03,074
Mucho.
334
00:23:03,480 --> 00:23:04,959
Pero no violento.
335
00:23:05,280 --> 00:23:08,875
No es violento... salvo que le obliguen.
336
00:23:13,960 --> 00:23:18,272
Muy bien. Pero hay que volver a intentar
la llave con la pierna derecha. �Quieres seguir?
337
00:23:18,400 --> 00:23:19,958
No, no gracias, Salty.
338
00:23:21,440 --> 00:23:25,433
Wally ha ido al especialista, quiero volver
pronto y saber qu� le ha dicho.
339
00:23:25,560 --> 00:23:26,515
�Saldr� adelante?
340
00:23:26,640 --> 00:23:28,915
S�, es cuesti�n de tiempo.
Nos vemos el martes, �eh?
341
00:23:29,040 --> 00:23:30,234
Adi�s, Paddy.
342
00:23:39,960 --> 00:23:42,952
Tienes que trabajar con aparatos
para fortalecer la musculatura, �vale?
343
00:23:43,080 --> 00:23:43,432
Est� bien.
344
00:23:43,560 --> 00:23:44,515
�Eh, Salty!
345
00:23:44,640 --> 00:23:45,277
Hola Sadie.
346
00:23:45,400 --> 00:23:46,037
�A�n est� aqu�?
347
00:23:46,160 --> 00:23:47,275
S�, est� duch�ndose.
348
00:23:47,400 --> 00:23:49,197
Como dec�amos... mira...
349
00:23:53,280 --> 00:23:54,315
�Hola!
350
00:23:56,480 --> 00:23:57,879
�He dicho hola!
351
00:23:58,000 --> 00:24:00,116
�Ey, pasa!
352
00:24:00,240 --> 00:24:01,514
�Est�s presentable?
353
00:24:01,640 --> 00:24:03,232
S�, se supone que s�.
354
00:24:06,040 --> 00:24:07,029
�A qu� hora entras a trabajar?
355
00:24:07,560 --> 00:24:09,630
Tengo que estar a las nueve,
para las pruebas.
356
00:24:09,760 --> 00:24:10,954
�D�nde vamos a ir?
357
00:24:11,080 --> 00:24:13,275
A casa, me gustar�a esperar a Wally,
�no te importa?
358
00:24:13,400 --> 00:24:14,719
No, no, �c�mo est�?
359
00:24:15,280 --> 00:24:16,838
A�n no lo s�.
360
00:24:28,520 --> 00:24:29,396
Preg�ntale.
361
00:24:32,360 --> 00:24:34,191
�D�nde est� Paddy?
362
00:24:37,120 --> 00:24:38,269
Ah� dentro.
363
00:24:39,240 --> 00:24:40,468
Bien. Qu�date aqu�.
364
00:24:43,120 --> 00:24:43,996
�Ah, est�s aqu�!
365
00:24:44,120 --> 00:24:44,870
�Hola, Paddy!
366
00:24:45,000 --> 00:24:45,830
Hola, Harry.
367
00:24:46,480 --> 00:24:50,029
Espero que no hayas venido para adelgazar.
A los clientes les gusta as�.
368
00:24:50,160 --> 00:24:52,754
�Ah s�? �Entonces por qu�
me has birlado un n�mero?
369
00:24:52,880 --> 00:24:55,872
Porque tengo una nueva chica
y quiero probarla.
370
00:24:56,000 --> 00:24:56,716
�Tienes un minuto?
371
00:24:57,600 --> 00:24:58,396
Claro.
372
00:24:58,520 --> 00:25:00,238
Te espero en el coche, Paddy.
373
00:25:02,440 --> 00:25:04,317
�Wally retomar� el trabajo?
374
00:25:04,440 --> 00:25:05,509
Lo sabr� esta noche.
375
00:25:06,200 --> 00:25:08,919
�No te apetece abarcar nuevos campos?
376
00:25:09,040 --> 00:25:09,995
�Por ejemplo?
377
00:25:10,120 --> 00:25:11,269
Seguros.
378
00:25:13,120 --> 00:25:16,954
Te agradezco la oferta pero no me apetece
que me trinquen por lesiones.
379
00:25:19,680 --> 00:25:21,159
Un amigo tuyo est� con nosotros.
380
00:25:23,200 --> 00:25:24,633
Alfie Peters.
381
00:25:25,280 --> 00:25:26,395
Alfie tiene su propia gente.
382
00:25:26,520 --> 00:25:27,873
Se han asociado conmigo.
383
00:25:28,000 --> 00:25:30,639
Le habr�s dado argumentos... de oro puro.
384
00:25:30,760 --> 00:25:33,479
No son tontos, han visto beneficios.
�Qu� dices t�?
385
00:25:33,600 --> 00:25:35,192
Gracias, no es mi hobby.
386
00:25:35,320 --> 00:25:39,552
No te precipites. Nada de violencia,
trabajamos con una nueva t�ctica...
387
00:25:39,680 --> 00:25:41,557
Te agradezco el ofrecimiento, pero no.
388
00:25:43,720 --> 00:25:47,110
Soy un acr�bata. Es lo que s�
hacer y lo que quiero hacer.
389
00:25:47,240 --> 00:25:51,791
Y adem�s est� Wally. No nos
atraen ciertos... oficios.
390
00:25:52,720 --> 00:25:54,950
Mi oferta es para ti, no para Wally.
391
00:25:55,080 --> 00:25:56,479
Siempre trabajamos juntos.
392
00:25:56,600 --> 00:25:57,669
Pero se ha partido el f�mur.
393
00:25:58,720 --> 00:26:04,317
Se curar�. Y andar� mejor que antes.
Te lo agradezo de todos modos.
394
00:26:04,440 --> 00:26:06,431
- Si cambias de idea...
- Te lo har� saber.
395
00:26:07,160 --> 00:26:08,309
Buenas noches.
396
00:26:08,440 --> 00:26:09,634
Buenas noches.
397
00:26:17,080 --> 00:26:18,638
Parece que la respuesta es negativa.
398
00:26:18,760 --> 00:26:22,355
Por ahora. Porque no sabe
lo que s� yo.
399
00:26:29,440 --> 00:26:30,714
�Pero hasta cu�ndo...?
400
00:26:30,840 --> 00:26:32,353
�Ya te lo he dicho, para toda la vida!
401
00:26:32,480 --> 00:26:34,072
�Por qu� no lo ha dicho hasta ahora?
402
00:26:34,200 --> 00:26:37,033
Hab�a una esperanza y no quiso
desmoralizarme.
403
00:26:38,080 --> 00:26:43,234
Me niego a creerlo. Iremos
a un m�dico mejor.
404
00:26:43,360 --> 00:26:47,512
Mira, no servir� de nada. He visto la
radiograf�a, mi ca�da fue muy mala...
405
00:26:47,640 --> 00:26:52,350
y no hay ninguna esperanza. Por favor,
s�rveme una copa bien cargada.
406
00:26:57,920 --> 00:26:59,239
Cuando pienso que fue por mi culpa...
407
00:26:59,360 --> 00:27:00,395
�C�llate ya!
408
00:27:00,520 --> 00:27:01,236
No me puedo olvidar...
409
00:27:01,360 --> 00:27:06,036
�Que te calles! En mi lugar har�as
lo mismo, as� que d�jalo ya.
410
00:27:06,360 --> 00:27:09,909
�Qu� mierda! Toma.
411
00:27:10,800 --> 00:27:15,112
Bien. Ahora tengo que pensar
en c�mo ganarme la vida, �no?
412
00:27:16,200 --> 00:27:19,112
�Qu� co�o te pasa?
Siempre hemos sido socios.
413
00:27:19,240 --> 00:27:20,912
Querr�s decir en c�mo nos la ganaremos.
414
00:27:21,040 --> 00:27:23,190
No pienso ser un mantenido, muchacho.
415
00:27:23,320 --> 00:27:26,551
Escucha, seguiremos juntos
y lo que salga ser� para los dos.
416
00:27:26,680 --> 00:27:27,271
Nada de eso...
417
00:27:27,400 --> 00:27:28,549
�Te digo que s�!
418
00:27:28,680 --> 00:27:31,353
�Quieres dejarme tranquilo, Paddy?
Tengo muchas cosas en que pensar.
419
00:27:34,960 --> 00:27:36,518
�Te acerco la botella?
420
00:27:37,560 --> 00:27:40,120
Mira, soy un lisiado
pero todav�a no estoy muerto.
421
00:27:40,480 --> 00:27:42,516
El d�a que no sea capaz de servirme una copa
422
00:27:42,560 --> 00:27:44,869
ser� lo mismo que si estuviera en el ata�d.
423
00:28:02,960 --> 00:28:04,871
�Por qu� ha tenido que pasarle a �l?
424
00:28:05,000 --> 00:28:09,471
Con las muletas puede moverse.
Pudiera haber sido mucho peor.
425
00:28:09,600 --> 00:28:12,637
Cierto, puede moverse, alguien
que era capaz de trepar por un cristal.
426
00:28:13,280 --> 00:28:14,269
Ha sido culpa m�a.
427
00:28:14,400 --> 00:28:17,995
No Paddy, no. Has hecho lo imposible
por �l. Le has proporcionado el tratamiento...
428
00:28:18,120 --> 00:28:24,559
�S�, pero tras dejarle lisiado!
Esa es la verdad. �Vamos?
429
00:28:24,680 --> 00:28:26,432
A�n es pronto para m�.
430
00:28:26,840 --> 00:28:28,637
Tengo que hablar con Harry de una cosa.
431
00:28:29,160 --> 00:28:32,516
�Paddy! �No te mezcles
en sus sucios manejos!
432
00:28:32,640 --> 00:28:34,198
He decidido que Wally tenga todo lo que quiera,
433
00:28:34,240 --> 00:28:36,117
�conoces otro modo de obtener
dinero r�pido?
434
00:28:41,840 --> 00:28:43,558
�Vamos, vamos!
435
00:28:43,880 --> 00:28:46,792
Escucha, dile a Foulcher
que si le pago es para que me proteja.
436
00:28:46,920 --> 00:28:48,069
�Y eso qu� quiere decir?
437
00:28:48,200 --> 00:28:50,998
Quiere decir que tambi�n
otros piden dinero.
438
00:28:51,120 --> 00:28:52,109
�Sabes c�mo se llaman?
439
00:28:52,240 --> 00:28:54,151
Uno es un tal Sydney.
440
00:28:54,520 --> 00:28:55,396
�Spencer?
441
00:28:55,520 --> 00:28:56,430
S�.
442
00:28:58,240 --> 00:28:59,559
Nos ocuparemos de ello.
443
00:28:59,680 --> 00:29:01,272
Eso espero, para eso os pago.
444
00:29:02,720 --> 00:29:03,869
Vamos, Nero.
445
00:29:58,840 --> 00:30:01,638
�Pero que te pasa, Mario?
Estas naranjas est�n podridas.
446
00:30:04,000 --> 00:30:06,912
�Diga? Sr. Sanchetti, es para usted.
447
00:30:07,040 --> 00:30:08,792
Vale, vale.
448
00:30:13,440 --> 00:30:15,510
�Diga? Soy Sanchetti.
449
00:30:15,640 --> 00:30:19,713
Represento a la Compa��a de Seguros,
habl� con usted la semana pasada.
450
00:30:19,840 --> 00:30:23,310
Ah, como le dije, ya he contratado una p�liza...
451
00:30:23,440 --> 00:30:30,152
Pero no como la que yo le ofrezco, contra
borrachos que rompen ventanas, por ejemplo.
452
00:30:30,720 --> 00:30:32,438
Ya estoy asegurado.
453
00:30:32,920 --> 00:30:36,435
�Tambi�n contra clientes morosos?
�O da�os causados por ri�as?
454
00:30:36,560 --> 00:30:41,588
Ya se lo he dicho... no necesito nada de eso.
Y aqu� no se producen ri�as.
455
00:30:41,720 --> 00:30:46,635
Hasta ahora.
Pero las habr�. Pi�nselo.
456
00:31:16,400 --> 00:31:18,960
�Esas manos en los bolsillos!
457
00:31:21,280 --> 00:31:23,953
Querido Tanky, eres un sob�n.
458
00:31:24,080 --> 00:31:25,274
No sabe lo que dice...
459
00:31:25,400 --> 00:31:27,391
�Si la vuelves a tocar
te corto las orejas!
460
00:31:27,520 --> 00:31:28,589
�Por qu� no lo intentas?
461
00:31:29,800 --> 00:31:32,075
�Dale una paliza, Nero!
462
00:31:33,280 --> 00:31:39,196
�Mamma mia! �Nunca hab�a
pasado algo as� en mi local!
463
00:31:39,320 --> 00:31:41,629
Hay mucha gentuza en estos tiempos.
464
00:31:41,760 --> 00:31:46,117
Claro que s�, se�or,
pero aqu� no hab�a pasado nunca.
465
00:31:46,240 --> 00:31:51,633
Si ocurre s�lo una vez, pase, �pero
qu� ocurrir�a con el negocio si pasa m�s veces?
466
00:31:57,120 --> 00:31:58,599
Usted es el de la llamada.
467
00:31:58,920 --> 00:31:59,909
En persona.
468
00:32:10,120 --> 00:32:12,509
�Quieren estropearme el negocio?
469
00:32:12,640 --> 00:32:16,110
�Est� bien, haga que paren!
470
00:32:18,720 --> 00:32:20,312
�Quer�is dejarlo ya?
471
00:32:23,480 --> 00:32:25,118
No hay mujer que valga tanto esfuerzo.
472
00:32:25,760 --> 00:32:28,433
Daos la mano y dejad
que los dem�s cenen tranquilos.
473
00:32:30,480 --> 00:32:33,472
�Sabe, Sanchetti?
No se come nada mal aqu�.
474
00:32:33,600 --> 00:32:36,990
Si tuviese mejores clientes
ser�a un lugar estupendo.
475
00:32:37,120 --> 00:32:38,997
�Cu�nto pide?
476
00:32:39,120 --> 00:32:41,998
Ma�ana pasar� nuestro agente
y le informar� de las condiciones.
477
00:32:42,600 --> 00:32:43,635
�Vamos!
478
00:32:47,160 --> 00:32:48,593
Buenas noches.
479
00:33:09,000 --> 00:33:09,796
�Para m�?
480
00:33:09,920 --> 00:33:12,275
Harry, �qui�n es la nueva?
481
00:33:12,400 --> 00:33:13,719
Una francesa.
482
00:33:13,840 --> 00:33:15,637
Habr� que reforzar I'entente cordiale.
483
00:33:15,760 --> 00:33:17,273
�Tambi�n sabes idiomas?
484
00:33:17,400 --> 00:33:19,436
Tengo un amigo en la Legi�n Extranjera.
485
00:33:20,880 --> 00:33:22,313
Bien Anya, estupendo.
486
00:33:22,440 --> 00:33:22,792
Gracias.
487
00:33:22,920 --> 00:33:26,276
�Sadie! �Chicas!
En torno al piano, por favor.
488
00:33:27,760 --> 00:33:30,069
�Bonjour tristesse, vive la France!
489
00:33:30,200 --> 00:33:31,997
Mis padres eran rusos.
490
00:33:32,120 --> 00:33:34,554
Esa es otra de mis preferencias.
491
00:33:34,680 --> 00:33:35,999
Rusos... blancos.
492
00:33:36,120 --> 00:33:37,473
Bueno, soy dalt�nico.
493
00:33:39,400 --> 00:33:41,152
�Por d�nde empezamos?
494
00:33:41,280 --> 00:33:42,315
Por el estribillo.
495
00:33:42,440 --> 00:33:43,395
�Estar� mucho con nosotros?
496
00:33:43,520 --> 00:33:44,316
Si le gusto al p�blico.
497
00:33:44,440 --> 00:33:45,316
Sin duda.
498
00:33:45,760 --> 00:33:47,273
�Por qu� est� tan seguro?
499
00:33:47,800 --> 00:33:49,711
Tiene las dotes necesarias.
500
00:33:50,640 --> 00:33:53,108
�Anya! �Probamos otra vez?
501
00:33:53,240 --> 00:33:54,798
Disculpe, tengo que dejarle.
502
00:33:55,240 --> 00:33:56,514
Habr� m�s ocasiones.
503
00:34:03,600 --> 00:34:04,350
�Listo!
504
00:34:46,840 --> 00:34:47,909
S�guelos.
505
00:34:48,040 --> 00:34:48,756
Bien.
506
00:34:50,120 --> 00:34:51,314
�Cu�ntos llevan con �ste?
507
00:34:51,680 --> 00:34:52,635
�S�lo hoy?
508
00:34:55,680 --> 00:35:01,277
Vamos a ver... cuatro restaurantes, seis
bodegas, tres caf�s, dos asadores.
509
00:35:01,680 --> 00:35:05,593
�Qu� ocupados! �Qui�n se
encarga de cobrar a parte de esos dos?
510
00:35:06,000 --> 00:35:07,149
Tanky Thomas generalmente.
511
00:35:07,280 --> 00:35:07,757
�Cu�ndo?
512
00:35:07,880 --> 00:35:10,269
Los viernes.
Est�n bien organizados.
513
00:35:11,800 --> 00:35:14,268
�Sabemos qui�n est� detr�s
de Foulcher?
514
00:35:14,720 --> 00:35:15,630
No tenemos ninguna pista.
515
00:35:16,320 --> 00:35:18,993
Lo que no entiendo es c�mo
un tipo cabal como Damion
516
00:35:19,120 --> 00:35:21,315
se ha involucrado en esto.
517
00:35:21,600 --> 00:35:22,828
Supongo que por dinero.
518
00:35:22,960 --> 00:35:26,999
En el fondo se torci� s�lo una vez
y durante cinco a�os se ha portado bien.
519
00:35:28,640 --> 00:35:30,073
�Est� tambie�n Wally Smith?
520
00:35:30,520 --> 00:35:32,988
Parece ser que la caida
le ha dejado lisiado de por vida.
521
00:35:33,680 --> 00:35:36,240
Siempre han estado juntos,
eso puede ser un motivo.
522
00:35:36,520 --> 00:35:37,509
�Quiere interrogarlo?
523
00:35:37,640 --> 00:35:39,232
No sacaremos nada.
524
00:35:39,920 --> 00:35:43,754
Antes convendr� tener unas palabras
con el se�or Sanchetti.
525
00:35:46,440 --> 00:35:48,635
Y luego quiero una cr�pe
suzette para el n�mero 3, �est� claro?
526
00:35:50,960 --> 00:35:53,918
�Inspector! �C�mo va la vida?
527
00:35:54,040 --> 00:35:55,109
�Van bien los negocios, Sanchetti?
528
00:35:55,240 --> 00:35:58,789
No puedo quejarme, inspector.
No puedo hacerlo.
529
00:35:59,280 --> 00:36:01,271
�Conoce a un tal Paddy Damion?
530
00:36:01,400 --> 00:36:03,630
�Damion? Damion...
531
00:36:04,600 --> 00:36:05,749
No... no le conozco.
532
00:36:05,880 --> 00:36:10,032
1 metro 80, robusto, pelo y ojos
negros, lleva un abrigo de piel de camello.
533
00:36:10,680 --> 00:36:13,035
No... no le he visto nunca. Lo siento.
534
00:36:13,160 --> 00:36:14,639
�Qu� raro! Acaba de salir de aqu�.
535
00:36:16,040 --> 00:36:20,318
Ya sabe, Inspector, viene tanta gente
que es imposible acordarse de todos.
536
00:36:20,440 --> 00:36:23,000
Comen, pagan la cuenta y se marchan.
537
00:36:23,120 --> 00:36:27,033
S�lo que �ste ni ha comido ni ha pagado.
Le ha pagado usted para quit�rselo de encima.
538
00:36:28,680 --> 00:36:30,318
No le entiendo, Inspector.
539
00:36:33,760 --> 00:36:35,796
�Usted es ciudadano ingl�s, Sanchetti?
540
00:36:35,920 --> 00:36:39,549
Yo... �tengo un permiso de residencia
de 20 a�os!
541
00:36:39,680 --> 00:36:43,639
Entonces tiene derecho a asistencia m�dica
gratuita. Vaya a consulta.
542
00:36:43,760 --> 00:36:46,433
Padece una amnesia severa
causada en el l�bulo prefrontal
543
00:36:46,480 --> 00:36:49,074
unida a un temblor cr�nico
en los miembros inferiores.
544
00:36:57,040 --> 00:36:58,598
�Quiere que vayamos a ver a Foulcher?
545
00:36:58,720 --> 00:37:03,748
Todav�a no, Bob. Creo que volver� al despacho
a meditar sobre el pavor que infundo a la gente.
546
00:37:03,880 --> 00:37:09,477
Pues a veces ha funcionado. A prop�sito,
�qu� es eso del temblor cr�nico?
547
00:37:10,720 --> 00:37:14,156
Una frase demasiado eufem�stica para
decir que est� cagado.
548
00:37:50,960 --> 00:37:51,870
Hola Paddy.
549
00:37:52,000 --> 00:37:53,035
Alfie, �qu� tomas?
550
00:37:53,160 --> 00:37:55,993
No, esta noche nada. Tengo a un cr�o enfermo.
551
00:37:56,520 --> 00:37:57,635
Otra vez ser�.
552
00:37:57,760 --> 00:38:02,515
S�. S�, Wally, t� y yo tendremos que
montar una juerga como en los viejos tiempos.
553
00:38:02,640 --> 00:38:04,073
Cuando est�s libre.
554
00:38:04,200 --> 00:38:05,679
�Qu� tal se apa�a Wally con las muletas?
555
00:38:06,040 --> 00:38:07,712
Como el gran acr�bata que era.
556
00:38:08,280 --> 00:38:09,315
Ha sido una l�stima.
557
00:38:09,440 --> 00:38:10,270
S�.
558
00:38:10,400 --> 00:38:12,436
Me alegro de haberte visto.
�Cu�date!
559
00:38:12,560 --> 00:38:13,709
Da recuerdos al peque�o.
560
00:38:13,840 --> 00:38:14,556
Gracias.
561
00:38:14,680 --> 00:38:15,430
Adi�s.
562
00:38:46,640 --> 00:38:47,595
Adi�s, Harry.
563
00:38:47,720 --> 00:38:48,436
Adi�s, Lippy.
564
00:39:04,800 --> 00:39:06,028
Ha triunfado.
565
00:39:06,760 --> 00:39:10,275
�Acaso te he propuesto alguna
vez una mala inversi�n?
566
00:39:10,920 --> 00:39:12,194
�Qu� tal han reaccionado?
567
00:39:12,320 --> 00:39:14,436
Puedes imaginarte. Hemos cuadruplicado
los ingresos.
568
00:39:14,560 --> 00:39:15,629
�Y Alfie?
569
00:39:15,760 --> 00:39:19,116
Como un ni�o con zapatos nuevos.
�Por nuestro negocio!
570
00:39:20,520 --> 00:39:21,714
�Qui�n es ese tipo?
571
00:39:22,320 --> 00:39:23,799
Paddy Damion, �no te acuerdas?
572
00:39:25,760 --> 00:39:27,079
Una cara interesante.
573
00:39:27,200 --> 00:39:28,553
Un buen tipo.
574
00:39:28,680 --> 00:39:30,272
�Sabe mantener la boca cerrada?
575
00:39:30,400 --> 00:39:34,234
Nunca le he visto hacer el juego a nadie,
excepto a Wally, un viejo amigo.
576
00:39:36,000 --> 00:39:38,753
Ll�valo a mi casa. Ma�ana a las seis.
577
00:39:38,880 --> 00:39:40,154
�Ser� prudente?
578
00:39:40,480 --> 00:39:46,669
Estaba pensando que, ahora que hemos fundado
un peque�o reino, debemos izar la bandera.
579
00:39:46,800 --> 00:39:47,789
�Qu� quieres decir?
580
00:39:48,560 --> 00:39:49,959
Te lo dir� ma�ana.
581
00:39:51,040 --> 00:39:52,837
�Te marchas?
�No esperas a Anya?
582
00:39:53,920 --> 00:39:58,994
Si fue capaz de llegar sola desde Argelia,
tambi�n ser� capaz de volver sola a casa.
583
00:39:59,120 --> 00:40:02,078
Adem�s, creo que tiene compa��a.
584
00:40:02,880 --> 00:40:04,598
Disculpa.
585
00:40:07,200 --> 00:40:08,428
�Qu� le hab�a dicho?
586
00:40:08,560 --> 00:40:10,152
Han sido muy amables.
587
00:40:14,760 --> 00:40:15,636
�Salud!
588
00:40:19,000 --> 00:40:21,753
Gracias por las medias y por la tarjeta.
589
00:40:21,880 --> 00:40:25,589
El texto quiz�s era un poco atrevido
pero... los sentimientos son sinceros.
590
00:40:25,720 --> 00:40:26,869
Eso espero.
591
00:40:28,120 --> 00:40:29,473
�Se siente lo bastante fuerte?
592
00:40:30,240 --> 00:40:31,229
Oh, s�.
593
00:41:09,200 --> 00:41:11,350
Gracias, he disfrutado mucho.
594
00:41:11,480 --> 00:41:12,879
�Nos vemos ma�ana?
595
00:41:13,520 --> 00:41:14,873
S�, no tengo ning�n compromiso.
596
00:41:15,000 --> 00:41:16,035
Se me ocurre...
597
00:41:16,160 --> 00:41:18,799
�Anya! �Anya! Hay un amigo
que quiere conocerte.
598
00:41:19,200 --> 00:41:20,519
Disculpa.
599
00:41:20,640 --> 00:41:22,039
�Quedamos a comer ma�ana?
600
00:41:22,160 --> 00:41:23,513
�Pero no sabes d�nde vivo!
601
00:41:23,640 --> 00:41:26,916
D�jale la direcci�n al encargado.
Te ver� a la una.
602
00:41:27,040 --> 00:41:28,837
Estar� lista.
603
00:41:35,600 --> 00:41:37,830
Anya, te presento a Lord Buncholme.
604
00:41:37,960 --> 00:41:38,870
Gracias.
605
00:41:39,000 --> 00:41:39,591
Encantada.
606
00:41:39,720 --> 00:41:41,312
Es un placer.
Por favor, si�ntese.
607
00:41:43,000 --> 00:41:43,989
Hola, cari�o.
608
00:41:46,000 --> 00:41:47,433
�Te lo has pasado bien?
609
00:41:47,800 --> 00:41:49,358
Es una chica muy maja.
610
00:41:49,480 --> 00:41:52,119
Si no me hubiera birlado el n�mero
yo tambi�n lo pensar�a.
611
00:41:52,240 --> 00:41:53,639
No la culpes a ella.
612
00:41:53,760 --> 00:41:54,476
�No puedo?
613
00:41:55,760 --> 00:41:58,877
�Por qu� est�s enfadada?
�Porque he bailado con ella?
614
00:41:59,000 --> 00:42:01,195
�Era eso lo que hac�as?
615
00:42:02,520 --> 00:42:04,431
�No pensar�s que estaba intentando
ligar con ella!
616
00:42:05,000 --> 00:42:07,195
No, ni se me ha ocurrido pensarlo.
617
00:42:07,720 --> 00:42:08,914
Demasiado delgada.
618
00:42:09,040 --> 00:42:10,917
Paddy, es in�til que te hagas el loco...
619
00:42:11,040 --> 00:42:12,075
�Para ya!
620
00:42:13,480 --> 00:42:17,155
Dejemos aqu� los malos rollos
y v�monos de fiesta, �eh?
621
00:42:17,280 --> 00:42:18,076
�Ad�nde?
622
00:42:18,200 --> 00:42:19,315
Donde nos lleve el destino.
623
00:42:20,000 --> 00:42:21,228
Vamos a recoger los abrigos.
624
00:42:22,120 --> 00:42:22,711
Buenas noches, Jim.
625
00:42:22,840 --> 00:42:23,272
Buenas noches, Jim.
626
00:42:23,400 --> 00:42:24,674
Buenas noches, Sadie. �Paddy?
627
00:42:26,080 --> 00:42:27,672
La francesita ha dejado esto.
628
00:42:44,680 --> 00:42:45,749
Buenas tardes, Srta. Bergodin.
629
00:42:45,880 --> 00:42:46,915
�Est� en casa el Sr. Zhernikov?
630
00:42:47,040 --> 00:42:47,995
Le anunciar� su llegada.
631
00:42:48,120 --> 00:42:48,711
Gracias.
632
00:42:48,840 --> 00:42:51,559
"Mira, con 20.000 libras no tendr�a
problema. "
633
00:42:51,600 --> 00:42:53,670
"Otras veces me has ofrecido m�s"
634
00:42:53,800 --> 00:42:58,351
"Oh s�, mucho m�s... cuando
los riesgos eran los m�nimos "
635
00:42:58,880 --> 00:43:03,556
"No puedo aconsejar invertir
en la constructora Wingrove con estos datos"
636
00:43:03,680 --> 00:43:05,113
"Pero ya hemos empezado"
637
00:43:05,880 --> 00:43:07,393
�S�, Srta. Rush?
638
00:43:07,520 --> 00:43:09,351
La Srta. Bergodin est� aqu�.
639
00:43:09,480 --> 00:43:10,913
Gracias.
640
00:43:21,480 --> 00:43:24,790
Ha sido un gran �xito, cari�o.
Enhorabuena.
641
00:43:24,920 --> 00:43:25,955
Te estuve buscando despu�s.
642
00:43:26,080 --> 00:43:29,629
�S�? Ten�a un compromiso. Pero
he hablado con Harry, est� encantado.
643
00:43:29,760 --> 00:43:31,398
Lo s�, me contratar� para toda la temporada.
644
00:43:31,520 --> 00:43:33,431
Magn�fico. �Y el permiso de trabajo?
645
00:43:33,560 --> 00:43:34,788
Se encargar� �l de pedir la renovaci�n.
646
00:43:34,920 --> 00:43:38,435
Bien, asi que mi peque�a
Anya por fin ha remontado el vuelo.
647
00:43:38,880 --> 00:43:39,949
Gracias a ti.
648
00:43:41,520 --> 00:43:45,672
Dime, �bailar con los clientes
forma parte de tu trabajo?
649
00:43:46,120 --> 00:43:47,269
S�lo si yo quiero.
650
00:43:47,720 --> 00:43:50,996
�Y has querido hacerlo con el
joven se�or Damion?
651
00:43:51,520 --> 00:43:53,317
Me regal� unas medias
para desearme suerte...
652
00:43:53,760 --> 00:43:55,955
�Te parece interesante?
653
00:43:56,320 --> 00:44:03,112
Simplemente me parece agradable.
Pero no interesante como t�, Waldo.
654
00:44:03,600 --> 00:44:10,153
Por favor, cari�o, no soy tu due�o.
�A qu� se dedica?
655
00:44:10,840 --> 00:44:15,197
Debe de tener negocios con el Sr.
Foulcher. He visto que siempre est� en el club.
656
00:44:16,240 --> 00:44:18,151
No estar�s celoso, �verdad, Waldo?
657
00:44:18,640 --> 00:44:22,599
Locamente celoso. Pero tambi�n tengo
algunos negocios con Harry
658
00:44:22,720 --> 00:44:23,869
y ese muchacho forma parte de ellos.
659
00:44:24,000 --> 00:44:26,958
Ser�a �til saber algo m�s de �l.
660
00:44:28,760 --> 00:44:30,352
Ser� un verdadero placer.
661
00:44:31,600 --> 00:44:35,513
Sin profundizar demasiado,
simplemente una amistad.
662
00:44:38,560 --> 00:44:39,709
�Vamos!
663
00:44:39,840 --> 00:44:41,637
No tan deprisa, estoy sudando como un cerdo.
664
00:44:41,760 --> 00:44:43,193
Le gusta que la gente sea puntual.
665
00:44:43,800 --> 00:44:44,676
Me tomar�a un whisky.
666
00:44:44,800 --> 00:44:47,075
No te olvides que es abstemio.
667
00:44:48,040 --> 00:44:49,029
�C�mo le llamas?
668
00:44:49,320 --> 00:44:52,039
Para m� es simplemente Waldo, pero
t� ll�male se�or Zhernikov.
669
00:44:52,160 --> 00:44:53,036
�Sr. Zherni... qu�?
670
00:44:53,160 --> 00:44:56,391
No importa, di cualquier cosa y deja
que hable �l, no llames la atenci�n.
671
00:44:58,400 --> 00:44:59,276
Buenas noches.
672
00:44:59,400 --> 00:45:00,435
Buenas noches, Sr. Foulcher.
673
00:45:00,560 --> 00:45:01,390
El Sr. Zhernikov, por favor.
674
00:45:01,520 --> 00:45:01,918
Pasen.
675
00:45:02,040 --> 00:45:02,438
Gracias.
676
00:45:05,520 --> 00:45:09,672
Por aqu�, cari�o. Estoy esperando a unas
personas. La Srta. Rush te acompa�ar� a la puerta.
677
00:45:10,160 --> 00:45:12,594
Y mantenme informado de c�mo
te va con tu joven amigo.
678
00:45:12,720 --> 00:45:16,076
De acuerdo. Adi�s, Waldo.
679
00:45:19,400 --> 00:45:20,833
Adelante.
680
00:45:22,440 --> 00:45:24,749
El Sr. Foulcher y el Sr. Damion, se�or.
681
00:45:24,880 --> 00:45:26,791
Querido Waldo, me alegro de verte.
682
00:45:26,920 --> 00:45:28,990
Tu puntualidad es ejemplar.
683
00:45:29,120 --> 00:45:32,317
Ya sabes la importancia que le doy al negocio.
�Me permites? Este es Paddy Damion.
684
00:45:32,840 --> 00:45:33,795
Encantado.
685
00:45:34,800 --> 00:45:39,510
He o�do hablar de usted. �Le interesan
las armas medievales, Sr. Damion?
686
00:45:39,640 --> 00:45:41,039
No es que entienda mucho.
687
00:45:41,480 --> 00:45:44,995
He empleado toda mi vida
en conseguir estos objetos.
688
00:45:45,480 --> 00:45:48,472
Eso probablemente fue usado en
la Torre de Londres hacia 1600.
689
00:45:48,840 --> 00:45:54,995
Sirve para romper huesos. Y mire
esta espada... qu� cincelado, �eh?
690
00:45:55,840 --> 00:45:56,875
Magn�fica.
691
00:45:57,000 --> 00:45:57,910
�Puede sostenerla?
692
00:45:59,920 --> 00:46:02,070
Ah, es un fortach�n.
693
00:46:02,200 --> 00:46:03,553
S�lo durante un ratito...
694
00:46:04,320 --> 00:46:06,276
Combat�an llevando eso.
695
00:46:07,040 --> 00:46:11,352
Suda... transpirar�an como... animales.
696
00:46:12,480 --> 00:46:16,951
No intente ser refinado, Sr. Damion.
La palabra es "sudar".
697
00:46:25,160 --> 00:46:27,469
�Sabe por qu� le he hecho venir?
698
00:46:27,600 --> 00:46:30,558
S�, Harry me ha hablado
del desarrollo del negocio.
699
00:46:31,600 --> 00:46:35,878
Se�ores, nuestra empresa es
actualmente algo marginal para m�...
700
00:46:36,000 --> 00:46:36,910
Si�ntese.
701
00:46:37,040 --> 00:46:39,634
Sin embargo he estado pensando en ello.
702
00:46:40,280 --> 00:46:42,794
El mecanismo que ideamos est�
dando resultados.
703
00:46:43,200 --> 00:46:47,239
Los beneficios son peri�dicos y satisfactorios,
pero estamos en un punto de inflexi�n.
704
00:46:47,960 --> 00:46:51,032
�Qu� cree que podemos hacer, Sr. Damion?
705
00:46:51,760 --> 00:46:53,193
Es usted quien debe decidirlo.
706
00:46:53,720 --> 00:46:59,033
Expardirnos. Es lo que aconsejar�a a un cliente
y lo que aconsejo para nosotros mismos.
707
00:46:59,440 --> 00:47:02,955
En mi zona hemos llegado al l�mite,
no puede exprimirse m�s.
708
00:47:03,080 --> 00:47:07,312
No, creo que el se�or... quer�a decir
"expandirnos en otra direcci�n".
709
00:47:08,440 --> 00:47:14,595
Exacto. Echemos cuentas: la media
de cada local son 15 libras a la semana,
710
00:47:14,720 --> 00:47:18,315
No es mucho, pero la regularidad
y el n�mero de locales nos compensan.
711
00:47:18,800 --> 00:47:26,514
Propongo cantidades mucho m�s altas, obtenidas
de una sola vez de fuentes distintas de las actuales.
712
00:47:26,640 --> 00:47:27,390
�Qu� quiere decir esto?
713
00:47:28,040 --> 00:47:31,191
Esto es el proyecto de un edificio de oficinas.
714
00:47:32,080 --> 00:47:36,312
Construido por la Wingrove por
239.000 libras.
715
00:47:36,800 --> 00:47:38,756
Estar� terminado en cuatro semanas.
716
00:47:39,280 --> 00:47:41,555
Lleva alg�n retraso, pero...
717
00:47:41,920 --> 00:47:44,593
...podr�n concluirlo si no hay imprevistos.
718
00:47:45,320 --> 00:47:49,757
De otro modo, tendr�an que pagar
una penalizaci�n de 2.000 a la semana.
719
00:47:50,400 --> 00:47:51,799
�D�nde entramos nosotros?
720
00:47:52,160 --> 00:47:58,190
No creo que sea dif�cil para el Sr. Damion y
sus... gladiadores conseguir retrasar la entrega.
721
00:47:58,320 --> 00:48:03,314
Espera, esto no es un restaurante.
Es un gran complejo y no ser� f�cil.
722
00:48:03,440 --> 00:48:07,035
He sabido que su situaci�n
financiera es delicada.
723
00:48:07,600 --> 00:48:12,071
No pueden permitirse pagar las penalizaciones.
724
00:48:12,200 --> 00:48:13,713
�Y cu�nto podemos sacar?
725
00:48:14,440 --> 00:48:15,793
Yo d�r�a que unas 5.000.
726
00:48:16,320 --> 00:48:20,438
- �5.000 libras?
- Ya te advert� que era una gran expansi�n.
727
00:48:22,200 --> 00:48:25,875
�Y cu�l ser�a el modus operandi?
�C�mo se paralizar�a la obra?
728
00:48:26,800 --> 00:48:29,792
Hay formas... no es tan dif�cil como piensa.
729
00:48:30,280 --> 00:48:32,953
�Participar�a el resto del sindicato?
730
00:48:33,080 --> 00:48:34,513
Por ahora, no.
731
00:48:34,640 --> 00:48:35,914
No parece muy correcto, �no?
732
00:48:36,600 --> 00:48:39,717
Veamos primero como funciona.
Porque si resulta...
733
00:48:39,840 --> 00:48:43,071
se abrir� un nuevo campo del
que ellos tambi�n se beneficiar�n.
734
00:48:43,480 --> 00:48:46,438
No nos reducir�amos a peque�os
locales, sino a cadenas de negocios,
735
00:48:46,560 --> 00:48:47,913
f�bricas de licores con cientos de bodegas,
736
00:48:48,040 --> 00:48:50,235
lavander�as, cines.
737
00:48:50,560 --> 00:48:54,633
Trataremos siempre con las direcciones.
Pensad en la vulnerabilidad
738
00:48:54,760 --> 00:48:57,399
de cadenas de lavander�as
con 70 locales.
739
00:48:57,760 --> 00:48:59,318
Nunca sabr�an cu�l ser�a el pr�ximo.
740
00:49:01,880 --> 00:49:03,757
Si no me equivoco, ninguno
de ustedes es abstemio.
741
00:49:11,360 --> 00:49:12,873
�Est�s seguro de que funcionar�a?
742
00:49:14,120 --> 00:49:18,955
Estoy tan seguro que voy
a proponer un brindis.
743
00:49:19,640 --> 00:49:22,791
Por la Constructora Jonathan Wingrove.
744
00:49:23,240 --> 00:49:26,073
Y por nuestro amigo, que les har�...
745
00:49:26,200 --> 00:49:27,758
�Cu�l era la palabra, Sr. Damion?
746
00:49:28,200 --> 00:49:29,349
Sudar.
747
00:49:30,040 --> 00:49:30,870
Exacto.
748
00:49:49,200 --> 00:49:49,677
�Y bien?
749
00:49:50,000 --> 00:49:51,069
Les he convencido.
750
00:49:51,200 --> 00:49:55,751
�Has entendido bien el mecanismo? Nada
de violencia, s�lo accidentes y retrasos.
751
00:49:55,880 --> 00:49:56,915
Eso es.
752
00:49:58,440 --> 00:49:59,589
Buena suerte.
753
00:49:59,720 --> 00:50:00,550
�Y ahora?
754
00:50:00,680 --> 00:50:04,559
La verdadera t�ctica militar,
amigo. Cortar el abastecimiento.
755
00:50:09,160 --> 00:50:10,479
Es un chantaje.
756
00:50:10,920 --> 00:50:12,194
No hay duda, se�or.
757
00:50:12,520 --> 00:50:14,954
- Escuche, usted es el encargado de la vigilancia...
- Considere los hechos.
758
00:50:15,400 --> 00:50:18,915
Este hombre previ� dos
d�as sin incidentes de cualquier clase,
759
00:50:19,040 --> 00:50:21,554
despu�s llam� al Sr. Tyson
760
00:50:21,600 --> 00:50:24,717
y le ofreci� una p�liza
que cubrir�a los accidentes.
761
00:50:25,040 --> 00:50:26,632
Y cuando el Sr. Tyson se ha negado...
762
00:50:26,760 --> 00:50:27,988
todo ha vuelto a empezar.
763
00:50:28,120 --> 00:50:30,714
Saben exactamente d�nde
y c�mo hacernos da�o.
764
00:50:30,840 --> 00:50:33,673
Han suspendido la entrega
de los materiales m�s urgentes
765
00:50:33,800 --> 00:50:36,712
alterando nuestro calendario y
poni�ndonos en apuros.
766
00:50:37,720 --> 00:50:39,039
�C�mo vamos con los plazos?
767
00:50:39,160 --> 00:50:41,435
Corremos el peligro de no cumplirlos.
768
00:50:43,360 --> 00:50:44,588
�Y si avisamos a la polic�a?
769
00:50:44,720 --> 00:50:48,190
Ver�, como expolic�a preferir�a
que intervinieran...
770
00:50:48,720 --> 00:50:51,951
pero pensando en la empresa
no creo que puedan ayudarnos.
771
00:50:52,080 --> 00:50:54,196
No hay modo de prevenir esos accidentes
772
00:50:54,320 --> 00:50:55,958
sin un ej�rcito que nos proteja.
773
00:50:56,240 --> 00:50:58,151
Y la Polic�a tiene que ocuparse de otros asuntos.
774
00:51:00,280 --> 00:51:01,349
�Est� en el recibidor?
775
00:51:02,440 --> 00:51:03,873
S�.
776
00:51:06,600 --> 00:51:08,830
Srta. Haywood, h�gale pasar.
777
00:51:12,160 --> 00:51:13,388
El Sr. Damion, se�or.
778
00:51:13,520 --> 00:51:14,509
Muchas gracias.
779
00:51:14,640 --> 00:51:18,394
Bien, se�ores, me alegra
que hayan decidido velar por sus intereses.
780
00:51:20,560 --> 00:51:21,356
Entonces...
781
00:51:23,200 --> 00:51:26,431
�Hablamos de... negocios?
782
00:51:46,440 --> 00:51:48,829
�Qu� casita tan encantadora!
783
00:51:48,960 --> 00:51:51,997
- Pero hay que quitar esto. Es horrible.
- �De veras?
784
00:51:52,120 --> 00:51:53,758
Es espantosa. �Qui�n te la ha dado?
785
00:51:53,880 --> 00:51:54,710
Nero.
786
00:51:54,840 --> 00:51:56,239
�Qu� est�s diciendo?
787
00:51:56,360 --> 00:51:58,999
S�lo le estoy dando consejos
femeninos sobre decoraci�n.
788
00:51:59,120 --> 00:52:03,033
Cuidado, chaval, cuidado. La
conozco, ya est� haciendo planes.
789
00:52:03,160 --> 00:52:06,630
�Pero qu� planes!
Es la primera vez que tiene una casa propia.
790
00:52:06,760 --> 00:52:09,354
�Recuerdas el chalet?
Entonces ten�as una casa propia.
791
00:52:09,400 --> 00:52:11,789
L�stima que luego acab�ramos unos
cuantos en prisi�n.
792
00:52:11,920 --> 00:52:15,435
D�jate de rollos, Alfie. Me ha pedido
consejo y yo se lo he dado.
793
00:52:15,560 --> 00:52:17,357
De acuerdo, Sophie, de acuerdo.
794
00:52:17,480 --> 00:52:18,071
No...
795
00:52:19,400 --> 00:52:21,914
�Paddy! Anya...
796
00:52:24,360 --> 00:52:26,237
Perdonad, vuelvo enseguida.
797
00:52:29,760 --> 00:52:31,432
- Hola, Anya.
- Hola, Paddy.
798
00:52:34,000 --> 00:52:34,716
Pasa.
799
00:52:34,840 --> 00:52:36,910
Coge uno, Wally.
800
00:52:37,040 --> 00:52:37,517
Gracias.
801
00:52:37,640 --> 00:52:40,473
�Hola Wally! Estoy agotada.
802
00:52:41,840 --> 00:52:43,239
�Lo has preparado todo t�?
803
00:52:43,360 --> 00:52:44,793
�Todo y tres toneladas!
804
00:52:44,920 --> 00:52:47,115
Est� buen�simo.
805
00:52:47,240 --> 00:52:48,389
�Te quedar�s luego?
806
00:52:50,080 --> 00:52:52,878
- �Y Sadie?
- Lo arreglar�.
807
00:52:53,760 --> 00:52:54,795
De acuerdo.
808
00:52:56,360 --> 00:52:57,713
�Qui�n es esa?
809
00:53:00,840 --> 00:53:05,675
Es la favorita de Harry, la
dama Clarissa Genoveffa Vattelapesca,
810
00:53:05,800 --> 00:53:07,438
Tiene un estupendo �rbol geneal�gico.
811
00:53:07,560 --> 00:53:08,959
Pues parece que se est� bajando de �l.
812
00:53:09,080 --> 00:53:10,798
�Eh, jefe, que estamos secos!
813
00:53:10,920 --> 00:53:12,114
Hay una caja en la cocina.
814
00:53:12,240 --> 00:53:13,912
�Por qui�n me tomas? �Por el camarero?
815
00:53:15,000 --> 00:53:16,831
Bien, no te alejes mucho.
816
00:53:16,960 --> 00:53:19,633
Ve tranquilo, ya me encargo yo
de entretener a mademoiselle.
817
00:53:22,360 --> 00:53:23,554
�Habla franc�s?
818
00:53:23,680 --> 00:53:25,671
Querido Alfie, �c�mo marcha tu zona?
819
00:53:25,800 --> 00:53:28,109
Como siempre. Todo controlado.
820
00:53:28,600 --> 00:53:32,479
�Qu� diablos le pasa? Cada vez que le hablo
me responde como un perro rabioso.
821
00:53:32,600 --> 00:53:34,556
�Vamos!
�Que ahora somos socios!
822
00:53:35,360 --> 00:53:39,672
Ya que tienes ganas de hablar, �qu� es esa historia
de los ataques contra empresas constructoras?
823
00:53:39,800 --> 00:53:43,190
No te enfades, el diez por ciento
se ingresa en el fondo, como cualquier trabajo.
824
00:53:43,320 --> 00:53:44,389
Lo considero un abuso.
825
00:53:44,520 --> 00:53:45,635
Espera a ver las cifras.
826
00:53:45,760 --> 00:53:49,435
La cuesti�n es otra.
No estoy de acuerdo con esa clase de trabajos.
827
00:53:50,520 --> 00:53:55,389
A ti el dinero te asquea, lo haces por la
gloria. Pero Sophie no pensar� lo mismo...
828
00:53:55,520 --> 00:53:58,318
No metas a Sophie en esto.
Los negocios los haces conmigo.
829
00:53:58,720 --> 00:54:02,554
Est� bien, est� bien. Si te preocupa
puedes plantearlo en la pr�xima reuni�n.
830
00:54:02,920 --> 00:54:04,194
No dudes de que lo har�.
831
00:54:05,760 --> 00:54:06,875
Como quieras.
832
00:54:08,960 --> 00:54:10,712
Clarissa...
833
00:54:18,800 --> 00:54:20,438
Alguien podr�a entrar...
834
00:54:20,560 --> 00:54:21,834
Se han ido casi todos...
835
00:54:22,480 --> 00:54:24,630
Puede ser peligroso.
836
00:54:24,760 --> 00:54:26,716
Estoy loco por ti, me has embrujado.
837
00:54:28,480 --> 00:54:30,391
Me parece que te ha dado fuerte, cari�o.
838
00:54:31,200 --> 00:54:34,397
S�, y el �nico tratamiento para
mi enfermedad es... homeop�tico.
839
00:54:34,680 --> 00:54:35,715
�Qu� es eso?
840
00:54:36,120 --> 00:54:38,111
Un tratamiento consistente en besarte.
841
00:54:43,480 --> 00:54:45,391
�Y si tu chica entrase ahora?
842
00:54:45,520 --> 00:54:46,999
Se largar�a.
843
00:54:47,120 --> 00:54:48,189
Me odiar�a.
844
00:54:48,320 --> 00:54:49,309
�Te importa?
845
00:54:49,720 --> 00:54:52,234
No quiero ganarme enemigos in�tilmente.
846
00:54:53,680 --> 00:54:55,557
�Y cu�ndo te es �til gan�rtelos?
847
00:54:58,680 --> 00:55:00,830
Sin duda te refieres al canto.
848
00:55:00,960 --> 00:55:02,996
�Por supuesto! �Es mi profesi�n!
849
00:55:03,120 --> 00:55:04,519
Ven aqu�...
850
00:55:19,560 --> 00:55:20,959
�Te marchas?
851
00:55:21,080 --> 00:55:22,479
S�, estoy muy cansado.
852
00:55:22,600 --> 00:55:25,990
Te acompa�ar�a...
pero no puedo dejar aqu�...
853
00:55:26,120 --> 00:55:29,317
No, no hace falta, a Tanky le pilla
de camino y puede acompa�arme.
854
00:55:29,440 --> 00:55:29,917
Vale.
855
00:55:30,040 --> 00:55:34,431
Sadie te estababa buscando hace un momento.
856
00:55:35,640 --> 00:55:36,595
Disculpadme.
857
00:55:36,720 --> 00:55:37,516
No te vayas.
858
00:55:37,840 --> 00:55:38,477
Por favor.
859
00:55:41,800 --> 00:55:43,836
�Eres un cabr�n!
860
00:55:43,960 --> 00:55:46,190
Oye, yo no estoy casado con Sadie...
861
00:55:46,520 --> 00:55:48,829
Se ha dado un paliz�n para que quedaras bien,
862
00:55:48,960 --> 00:55:51,269
�no podr�as ser respetuoso con ella
delante de los dem�s?
863
00:55:52,160 --> 00:55:54,833
�Qu� te ha pasado Paddy?
Ya no eres la persona que conoc�a...
864
00:55:54,880 --> 00:55:57,110
ya no somos los viejos amigos de siempre,
y ahora tambi�n humillas a Sadie.
865
00:55:57,880 --> 00:56:01,953
�Qu� ha pasado?
�Este tipo de vida te ha trastornado?
866
00:56:02,080 --> 00:56:03,149
No me sermonees.
867
00:56:03,280 --> 00:56:07,273
�Qu� tiene Anya de especial?
�Me lo quieres explicar?
868
00:56:07,400 --> 00:56:11,951
No lo s�, de verdad...
Me gusta, eso es todo.
869
00:56:12,760 --> 00:56:14,318
�No puedo explic�rtelo!
870
00:56:15,160 --> 00:56:19,199
�Qu� pasa?
�Cont�ndose secretitos?
871
00:56:19,320 --> 00:56:20,309
Ya voy.
872
00:56:20,440 --> 00:56:21,839
Venga, vamos.
873
00:56:26,520 --> 00:56:27,509
Adi�s, Sadie.
874
00:56:28,560 --> 00:56:31,199
- �D�nde est� Nero?
- Est� abajo. Te espera en el coche.
875
00:56:31,320 --> 00:56:31,991
�Te marchas ya?
876
00:56:32,760 --> 00:56:35,513
�Ya? Son m�s de las dos.
877
00:56:36,040 --> 00:56:37,871
Espera un poco, te llevar�.
878
00:56:38,000 --> 00:56:39,831
Gracias, pero... Tanky me llevar�.
879
00:56:39,960 --> 00:56:44,078
Bueno... buenas noches, Sadie, hasta otra.
880
00:56:44,600 --> 00:56:46,238
Buenas noches, Sedia, nos vemos.
881
00:56:46,360 --> 00:56:47,110
Buenas noches.
882
00:56:47,240 --> 00:56:49,356
Y gracias por tu ayuda.
883
00:56:49,680 --> 00:56:55,391
Siempre que quieras, bodas, reuniones familiares,
funerales... son mi especialidad.
884
00:56:55,520 --> 00:56:56,555
Ma�ana nos vemos.
885
00:56:58,520 --> 00:56:59,396
S�.
886
00:57:09,680 --> 00:57:11,716
�Te duele la cabeza?
887
00:57:12,040 --> 00:57:14,679
No. Es otra cosa.
888
00:57:43,520 --> 00:57:47,991
As� que la operaci�n contra la Compa��a
Wingrove ha sentado la base para nuevo campo de acci�n.
889
00:57:48,440 --> 00:57:51,193
Estar�is de acuerdo conmigo
si os digo que en tres semanas...
890
00:57:51,240 --> 00:57:53,629
hemos sacado 5.000 libras. �5.000 libras!
891
00:57:53,760 --> 00:57:55,318
Eso son 500 para el fondo.
892
00:57:55,600 --> 00:57:58,239
A su lado, nuestra actividad
habitual resulta una minucia.
893
00:57:58,360 --> 00:57:59,395
�Ya lo creo!
894
00:57:59,520 --> 00:58:01,192
�C�mo elegiremos ahora a las v�ctimas?
895
00:58:01,320 --> 00:58:05,950
Hay que andarse con mucho cuidado,
Paddy os pondr� al tanto. �Qu� pens�is?
896
00:58:06,280 --> 00:58:07,952
Yo me apunto.
897
00:58:08,280 --> 00:58:09,190
Yo tambi�n.
898
00:58:09,320 --> 00:58:10,673
- Cuenta conmigo.
- Lo mismo digo.
899
00:58:10,800 --> 00:58:11,710
- Bien.
- �Yo no!
900
00:58:12,880 --> 00:58:16,156
Me asoci� para evitar problemas
y ganar lo justo.
901
00:58:16,520 --> 00:58:17,748
Eso por supuesto.
902
00:58:17,880 --> 00:58:21,236
Si es as�, �para qu� arriesgar
lo que ya tenemos por una locura?
903
00:58:21,720 --> 00:58:23,358
Una locura que ha dado frutos.
904
00:58:23,480 --> 00:58:25,675
S�, una vez. Eso no prueba nada.
905
00:58:25,800 --> 00:58:29,429
Pensad en ello, hasta ahora
hemos tenido en el punto de mira...
906
00:58:29,560 --> 00:58:32,233
a gente que s�lo quer�a vivir tranquila.
907
00:58:32,560 --> 00:58:35,028
Si nos metemos con
los peces gordos tendremos problemas.
908
00:58:35,560 --> 00:58:39,678
Tienen un mont�n de amigos en el Parlamento
y pueden hacer que el techo se derrumbe sobre nosotros.
909
00:58:40,160 --> 00:58:44,039
Eres un cobarde miserable Alfie,
�por qu� no piensas por una vez en las ventajas?
910
00:58:44,320 --> 00:58:46,709
Mucho tienes que crecer todav�a
para enfrentarte a m�.
911
00:58:46,840 --> 00:58:48,114
Venga, tranquilizaos.
912
00:58:49,640 --> 00:58:54,031
Est� bien... fue �l quien dijo
que el sindicato no deb�a salir a la palestra.
913
00:58:54,160 --> 00:58:54,637
As� es.
914
00:58:54,760 --> 00:58:57,320
�Pens�is que extorsionar a peces
gordos no nos pondr� en la picota?
915
00:58:58,920 --> 00:59:01,229
�C�llate y deja hablar a los dem�s!
916
00:59:05,320 --> 00:59:06,435
�Alguien est� de acuerdo con �l?
917
00:59:06,560 --> 00:59:07,390
No.
918
00:59:07,520 --> 00:59:10,956
- Has perdido la votaci�n.
- Entonces que el Sindicato no cuente conmigo.
919
00:59:11,280 --> 00:59:13,032
No, espera un momento, ninguno
puede abandonar el sindicato,
920
00:59:13,160 --> 00:59:14,388
qued� claro desde el principio.
921
00:59:14,520 --> 00:59:15,555
�Y qui�n puede imped�rmelo?
922
00:59:16,880 --> 00:59:19,235
No peleemos entre nosotros, �vale?
923
00:59:23,480 --> 00:59:26,313
Venga, Alfie, deja de comportarte como un cr�o.
924
00:59:26,440 --> 00:59:28,795
Esto es una reuni�n de negocios.
925
00:59:28,920 --> 00:59:31,957
Si la votaci�n te ha sido contraria,
ac�ptalo como har�a yo en tu lugar.
926
00:59:32,080 --> 00:59:37,074
No tengo por qu� aceptar nada, hago
lo que quiero y actuar� en consecuencia.
927
00:59:45,240 --> 00:59:46,593
�Qu� ha pasado?
928
00:59:47,320 --> 00:59:49,959
�Banquerillos de pacotilla!
929
00:59:50,240 --> 00:59:51,389
�No pensar�s abandonar el sindicato?
930
00:59:51,520 --> 00:59:53,078
Si quieres mi consejo, l�rgate t� tambi�n.
931
00:59:53,480 --> 00:59:56,313
Si esto sigue as� el negocio se ir� a pique.
932
00:59:56,920 --> 01:00:00,390
Venga, v�monos.
933
01:00:01,960 --> 01:00:03,393
�Qu� vamos a hacer con �l?
934
01:00:03,520 --> 01:00:06,876
Si vuelve a trabajar por su cuenta
puede ocasionarnos muchos problemas.
935
01:00:08,040 --> 01:00:09,155
�Qu� podemos hacer?
936
01:00:10,360 --> 01:00:14,478
Tenemos medios y una organizaci�n.
937
01:00:15,280 --> 01:00:17,191
Compraremos a sus muchachos.
938
01:00:18,080 --> 01:00:20,799
Sin su banda no podr� hacer mucho.
939
01:00:22,920 --> 01:00:24,592
�Buena idea!
940
01:00:26,760 --> 01:00:28,716
Venga, volvamos a nuestros asuntos.
941
01:00:29,160 --> 01:00:29,956
Entonces...
942
01:00:51,640 --> 01:00:53,039
�Tienes algo?
943
01:00:54,240 --> 01:00:56,470
Una pelea familiar, se�or Inspector.
944
01:00:56,600 --> 01:00:58,238
�Qui�n la ha perdido?
945
01:00:58,880 --> 01:01:00,518
Alfie, le han birlado sus secuaces.
946
01:01:01,880 --> 01:01:03,472
�Algo m�s?
947
01:01:04,680 --> 01:01:06,989
Por lo dem�s, todo tranquilo.
948
01:01:07,680 --> 01:01:09,159
La calma que precede a la tempestad.
949
01:01:09,600 --> 01:01:11,397
�Cu�nto vale lo que le he dicho, se�or?
950
01:01:11,520 --> 01:01:13,909
Ya sabes que ser�s recompensado
en funci�n de los resultados.
951
01:01:14,040 --> 01:01:19,114
�Pero me estoy jugando el pellejo!
Comprenda que es muy peligroso hablar con Ud.
952
01:01:26,320 --> 01:01:28,709
Que no sirva de precedente.
953
01:01:29,720 --> 01:01:34,589
Gracias, Inspector.
Ya nos veremos.
954
01:01:36,720 --> 01:01:38,790
No me gustan los esp�as.
955
01:01:39,120 --> 01:01:40,758
Pero sin ellos estar�amos contra las cuerdas.
956
01:01:40,880 --> 01:01:45,237
Lo s�. Se han dado prisa
en desbancar a Alfie Peters.
957
01:01:45,360 --> 01:01:46,713
No ser� tan f�cil.
958
01:01:46,840 --> 01:01:48,159
�Habr� pelea?
959
01:01:49,480 --> 01:01:54,600
Seguro. Conozco a Alfie Peters, no
es la clase de tipo que pone la otra mejilla.
960
01:01:54,920 --> 01:01:55,875
�Lo hab�is entendido?
961
01:01:56,000 --> 01:01:56,796
S�.
962
01:01:57,480 --> 01:01:58,435
Una vez m�s.
963
01:01:59,120 --> 01:02:00,678
Actuar�is en grupos de tres,
964
01:02:01,120 --> 01:02:04,317
los nuevos acompa��n a los
veteranos hasta que hayan aprendido.
965
01:02:05,160 --> 01:02:06,070
�Me explico?
966
01:02:06,200 --> 01:02:07,474
S�, se�or.
967
01:02:08,400 --> 01:02:09,833
De acuerdo. Coged lo necesario.
968
01:02:10,200 --> 01:02:13,556
Harry Foulcher sabr� de una vez por
todas qui�n manda en esta zona.
969
01:02:14,000 --> 01:02:15,115
Adelante.
970
01:02:23,720 --> 01:02:25,039
�D�nde est� el due�o?
971
01:02:25,160 --> 01:02:26,798
Soy yo, �por qu�?
972
01:02:26,920 --> 01:02:28,956
- �As� que eres t�?
- S�.
973
01:02:29,080 --> 01:02:30,354
Muy bien.
974
01:02:31,880 --> 01:02:34,394
S�lo quiero decirte
que ahora yo sustituyo a Foulcher.
975
01:02:34,520 --> 01:02:35,999
- No puedo hacerlo.
- �No?
976
01:03:07,880 --> 01:03:08,869
Adelante.
977
01:04:02,680 --> 01:04:04,750
Hoy se han formulado diversas
preguntas en los Comunes
978
01:04:04,880 --> 01:04:07,269
referentes a la explosi�n de
violencia que sacude Londres.
979
01:04:07,920 --> 01:04:10,593
El Ministro del Interior ha dicho
que se trata de hechos aislados...
980
01:04:10,720 --> 01:04:13,837
que se encuentran bajo control
y que no hay motivo para alarmarse.
981
01:04:14,640 --> 01:04:16,949
Contestando a una pregunta
del Sr. Cleatherol,
982
01:04:17,080 --> 01:04:20,868
ha negado que la polic�a haya actuado
indebidamente o que se haya visto sobrepasada.
983
01:04:21,400 --> 01:04:25,439
El Sr. Janice Willer, de la oposici�n, ha
declarado que la respuesta es insatisfactoria.
984
01:04:25,880 --> 01:04:30,590
Nuestro corresponsal afirma
que se presentar� una moci�n de censura.
985
01:04:31,480 --> 01:04:33,198
Y ahora la cr�nica de sociedad.
986
01:04:34,880 --> 01:04:37,440
Ese loco... �sabe lo que est� haciendo?
987
01:04:37,880 --> 01:04:40,110
Una intervenci�n del Gobierno
significar�a el fin.
988
01:04:40,240 --> 01:04:44,233
No te preocupes. Nombraremos una
comisi�n y todo quedar� en nada.
989
01:04:44,360 --> 01:04:45,554
Yo no conf�o tanto en ello.
990
01:04:45,920 --> 01:04:49,310
Si Alfie sigue provocando problemas
tendr�n que intervenir para salvar la cara.
991
01:04:49,440 --> 01:04:50,759
Al rev�s, la perder�n.
992
01:04:51,320 --> 01:04:54,153
�No comprendes lo que pasa?
Har� fracasar una empresa...
993
01:04:54,280 --> 01:04:56,669
que, bien gestionada, podr�a
proporcionarnos medio mill�n de libras al a�o.
994
01:04:56,800 --> 01:04:57,755
�Medio mill�n!
995
01:04:58,560 --> 01:04:59,959
�Tan mal crees que est�n las cosas?
996
01:05:00,360 --> 01:05:02,749
S�, en materia de negocios
me huelo los problemas.
997
01:05:02,880 --> 01:05:05,189
Tenemos que pararlo.
�Por qu� no hablas con �l?
998
01:05:05,720 --> 01:05:08,871
�De qu� servir�a? Es un cabez�n.
999
01:05:09,880 --> 01:05:11,029
Ofr�cele dinero.
1000
01:05:11,160 --> 01:05:14,789
Demasiado tarde. S� que ha reclutado
nuevas fuerzas y est� seguro de poder vencer.
1001
01:05:18,440 --> 01:05:21,238
Entonces s�lo se puede hacer una cosa.
�Verdad?
1002
01:05:24,000 --> 01:05:25,752
Siempre te has opuesto a ello.
1003
01:05:27,040 --> 01:05:31,397
Ante un ataque de viruela
no queda m�s remedio que vacunarse.
1004
01:05:35,200 --> 01:05:37,077
Ser� un verdadero placer.
1005
01:05:40,800 --> 01:05:41,755
Harry.
1006
01:05:42,720 --> 01:05:43,709
Con cautela.
1007
01:05:44,480 --> 01:05:46,436
Como siempre, �no?
1008
01:05:56,640 --> 01:05:57,595
�S�?
1009
01:05:57,720 --> 01:06:02,157
Hola, Paddy, estoy con...
bueno, ya sabes con qui�n y hemos pensado
1010
01:06:02,680 --> 01:06:04,875
en hacer un �ltimo intento
de llegar a un acuerdo con Alfie.
1011
01:06:05,320 --> 01:06:06,639
Me alegro.
1012
01:06:07,040 --> 01:06:10,919
Por eso te llamo. Escucha, Paddy,
�podemos reunirnos Alfie, t� y yo?
1013
01:06:11,560 --> 01:06:14,358
S�. �No ser� una trampa?
1014
01:06:14,480 --> 01:06:17,836
Claro que no. Se trata de negocios.
�Puedes convencerlo?
1015
01:06:19,160 --> 01:06:21,310
Me creer� si le confirmo que no
es una encerrona.
1016
01:06:22,040 --> 01:06:24,634
De acuerdo, enc�rgate de ello.
Adi�s.
1017
01:06:26,800 --> 01:06:27,915
�Arreglado?
1018
01:06:28,800 --> 01:06:30,028
Arreglado.
1019
01:06:38,480 --> 01:06:39,708
Est� bien.
1020
01:06:41,000 --> 01:06:42,069
Hola, Alfie.
1021
01:06:42,520 --> 01:06:44,556
Me alegro de volver a verte.
�Has venido solo?
1022
01:06:45,800 --> 01:06:48,439
- Hace mucho tiempo que me conoces.
- Cierto.
1023
01:06:49,120 --> 01:06:53,352
Escucha y no te pongas hecho una fiera.
Tengo un mensaje para ti. De Harry.
1024
01:06:54,480 --> 01:06:56,835
De ese loco s�lo me interesa la necrol�gica.
1025
01:06:56,960 --> 01:06:59,952
No, no, no es ning�n subterfugio.
S�lo quiere hablar contigo.
1026
01:07:00,440 --> 01:07:02,590
El tiempo de hablar se acab�.
1027
01:07:04,280 --> 01:07:06,714
Hazme caso, Alfie, por
verle no pierdes nada.
1028
01:07:06,840 --> 01:07:09,957
Admite que se precipit� y
quiere arreglarlo. Eso es todo.
1029
01:07:11,080 --> 01:07:14,038
Dice que esta situaci�n
no os beneficia ni a ti ni al sindicato.
1030
01:07:14,960 --> 01:07:16,313
Venga, no seas testarudo.
1031
01:07:18,120 --> 01:07:19,473
�Est�s seguro de que no es una a�agaza?
1032
01:07:19,600 --> 01:07:20,350
Ya te lo he dicho.
1033
01:07:21,640 --> 01:07:22,470
�D�nde est�?
1034
01:07:22,800 --> 01:07:23,710
Arriba.
1035
01:07:24,320 --> 01:07:26,231
Pues que baje si quiere hablar conmigo.
1036
01:07:27,440 --> 01:07:28,190
Est� bien.
1037
01:07:31,760 --> 01:07:32,749
�Harry!
1038
01:07:38,920 --> 01:07:40,069
Jefe.
1039
01:07:42,640 --> 01:07:45,632
Alfie, amigo m�o,
�cu�nto tiempo sin vernos!
1040
01:07:46,560 --> 01:07:48,039
Sin rencores, �eh?
1041
01:07:48,440 --> 01:07:49,634
Ninguno.
1042
01:07:50,000 --> 01:07:54,437
Venga, no te muestres distante
conmigo, amigo Alfie.
1043
01:07:55,000 --> 01:07:59,312
Lo que quer�a decirte es...
Aqu� hay demasiada gente.
1044
01:07:59,720 --> 01:08:02,234
Vamos a un lugar tranquilo, �eh?
1045
01:08:03,560 --> 01:08:04,754
Vosotros quedaos aqu�.
1046
01:08:04,880 --> 01:08:07,155
No pretendo llevar siempre la raz�n,
1047
01:08:07,280 --> 01:08:09,874
t� tienes tu propio punto de vista
y es natural.
1048
01:08:10,000 --> 01:08:12,798
Lo �nico que pretendemos es expandirnos,
mirar al futuro.
1049
01:08:12,920 --> 01:08:15,992
Estas luchas permanentes,
esta pelea entre nosotros,
1050
01:08:16,120 --> 01:08:19,032
lo �nico que consiguen es llamar
la atenci�n sobre nuestros negocios.
1051
01:08:19,160 --> 01:08:20,434
�Te das cuenta, Alfie?
1052
01:08:35,960 --> 01:08:38,428
�Alfie! Yo no sab�a nada.
�Tienes que creerme!
1053
01:08:39,960 --> 01:08:42,110
Soltadlo... �l no lo sab�a.
1054
01:08:42,480 --> 01:08:44,391
�Llamad a un m�dico, est�pidos!
1055
01:08:44,720 --> 01:08:45,516
Vamos.
1056
01:08:45,640 --> 01:08:46,914
Demasiado tarde.
1057
01:08:49,760 --> 01:08:50,749
�Qu� ha pasado?
1058
01:08:50,880 --> 01:08:52,950
Vamos a ver.
1059
01:08:53,400 --> 01:08:54,389
M�rchate, vendr� la polic�a.
1060
01:08:54,520 --> 01:08:55,714
No malgastes fuerzas, Alfie.
1061
01:08:56,600 --> 01:08:58,636
- Dale lo suyo. �V�ngame!
- Lo har�.
1062
01:09:13,120 --> 01:09:14,712
"Chicago trasplantado a Londres".
1063
01:09:15,520 --> 01:09:17,556
"Guerra de bandas en el Soho".
1064
01:09:18,520 --> 01:09:19,839
�Buena se ha liado!
1065
01:09:20,240 --> 01:09:21,514
Los he le�do todos.
1066
01:09:22,360 --> 01:09:25,557
Esta ma�ana el Ministerio se nos ha
echado encima. El comisario est� all�.
1067
01:09:25,680 --> 01:09:27,716
La prensa nos presiona
para obtener informaciones.
1068
01:09:27,840 --> 01:09:30,832
Se han formulado ya tres interpelaciones.
�Y qu� ha conseguido?
1069
01:09:32,080 --> 01:09:35,356
Ha sido Harry Foulcher, con
Paddy Damion y dos de la banda.
1070
01:09:35,480 --> 01:09:37,118
�D�nde est�n ahora?
1071
01:09:37,240 --> 01:09:41,153
Foulcher est� retenido en la estaci�n
Oeste. Por supuesto, lo niega todo.
1072
01:09:41,280 --> 01:09:42,190
�Y Damion?
1073
01:09:42,800 --> 01:09:45,519
Damion... est� siendo buscado
por toda la polic�a.
1074
01:09:46,160 --> 01:09:48,720
�Y en cuanto a los testigos?
1075
01:09:48,840 --> 01:09:51,308
Los hemos presionado
pero nadie ha querido hablar.
1076
01:09:51,640 --> 01:09:53,119
El normal temor a sufrir represalias.
1077
01:09:53,680 --> 01:09:56,911
Estando as� las cosas,
�cu�ndo podr�n presentarse cargos?
1078
01:09:57,280 --> 01:10:01,512
No tengo elementos suficientes, se�or.
Usted es el primero que no quiere que act�e a ciegas.
1079
01:10:01,840 --> 01:10:06,789
Sayers... la opini�n p�blica
se ha visto muy afectada por este caso.
1080
01:10:07,120 --> 01:10:11,671
Aclar�monos. No porque haya muerto un delincuente,
sino porque se ha disparado a plena luz del d�a...
1081
01:10:11,960 --> 01:10:17,080
a menos de una milla de Piccadilly Circus.
Y ha venido precedida de una explosi�n de violencia.
1082
01:10:17,640 --> 01:10:21,076
Si no actuamos r�pido, los hombres
de Alfie Peters querr�n vengarlo.
1083
01:10:21,200 --> 01:10:24,431
Y si eso llega, nos veremos inmersos
en una guerra de bandas.
1084
01:10:24,560 --> 01:10:27,757
Debemos impedir que los
tiroteos inunden las calles.
1085
01:10:27,880 --> 01:10:33,238
Si acuso a Foulcher y a su gente sin un
solo testigo de cargo, se librar� f�cilmente.
1086
01:10:33,360 --> 01:10:37,069
Y, siendo as�, soltar�n el rollo
de que la polic�a coacciona a los testigos.
1087
01:10:37,480 --> 01:10:39,630
No conseguiremos m�s que problemas.
1088
01:10:40,120 --> 01:10:41,189
�Y qu� sugiere que hagamos?
1089
01:10:43,360 --> 01:10:46,432
Deme 48 horas, se�or.
Estoy tras la pista de Damion.
1090
01:10:46,920 --> 01:10:50,799
Era amigo �ntimo de Peters y
no debe estar muy contento con lo ocurrido.
1091
01:10:50,920 --> 01:10:53,992
Eso podr�a convencerle para que testifique.
1092
01:10:55,800 --> 01:10:59,713
Conforme. Esperar� dos d�as.
Pero ni un minuto m�s.
1093
01:11:00,040 --> 01:11:01,758
Si Damion no habla, proceda
1094
01:11:01,800 --> 01:11:05,270
al arresto de Foulcher y meta entre
rejas a los componentes de las dos bandas.
1095
01:11:05,680 --> 01:11:09,434
Hemos de impedir que se produzca
una masacre cueste lo que cueste.
1096
01:11:09,960 --> 01:11:12,030
S�. Est� bien. Comprendido.
1097
01:11:13,680 --> 01:11:15,511
�Qu� tal con el gran jefe?
1098
01:11:15,640 --> 01:11:16,629
48 horas.
1099
01:11:16,760 --> 01:11:17,431
�Crees que podemos conseguirlo?
1100
01:11:17,560 --> 01:11:18,675
Hay que intentarlo.
1101
01:11:18,800 --> 01:11:20,756
�Has visto a aqu�lla...? �C�mo se llama?
1102
01:11:20,880 --> 01:11:21,790
Anya Bergodin.
1103
01:11:21,920 --> 01:11:22,955
S�. �Qu� te ha dicho?
1104
01:11:23,080 --> 01:11:26,231
No sab�a lo que hac�a
Paddy y tampoco d�nde est�.
1105
01:11:26,360 --> 01:11:27,998
- �Era sincera?
- Creo que s�.
1106
01:11:28,120 --> 01:11:30,759
Lo que m�s le preocupa
es el permiso de trabajo.
1107
01:11:31,440 --> 01:11:36,230
�De verdad? Estupendo. Vuelve
a verla y m�tele un poco de miedo.
1108
01:11:36,520 --> 01:11:38,317
Dile que, si no colabora, su permiso
1109
01:11:38,360 --> 01:11:40,794
se esfumar� y probablemente
la expulsar�n del pa�s.
1110
01:11:40,920 --> 01:11:43,036
Empl�ate a fondo, es muy importante.
1111
01:11:43,160 --> 01:11:43,797
De acuerdo.
1112
01:11:45,920 --> 01:11:46,796
�Parque m�vil?
1113
01:11:47,240 --> 01:11:49,959
Aqu� Ogle, de la brigada.
�Ha vuelto el conductor?
1114
01:11:50,080 --> 01:11:51,752
�Cree que Damion contactar� con ella?
1115
01:11:51,880 --> 01:11:53,518
Vale la pena intentarlo.
1116
01:11:53,840 --> 01:11:57,389
Yo creo que bastantante tiene con mantenerse
alejado para ponerse a pensar en su chica.
1117
01:11:57,720 --> 01:12:00,314
Hace tiempo que dej� de intentar
adivinar lo que los criminales van a hacer.
1118
01:12:00,720 --> 01:12:03,109
Pero los criminales tienen
su l�gica, �no, se�or?
1119
01:12:03,680 --> 01:12:07,719
�La mente criminal?
Es la cara oculta de la luna.
1120
01:12:13,160 --> 01:12:14,513
- �Est� claro, chicas?
- S�.
1121
01:12:14,640 --> 01:12:17,234
Vosotras cuatro, al piano.
Las dem�s pod�is descansar.
1122
01:12:17,360 --> 01:12:18,315
Descansa t� tambi�n, Anya.
1123
01:12:18,440 --> 01:12:19,429
Gracias.
1124
01:12:22,440 --> 01:12:23,316
Hola, Anya.
1125
01:12:23,440 --> 01:12:24,270
Hola, Sadie.
1126
01:12:24,400 --> 01:12:25,628
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
1127
01:12:25,760 --> 01:12:29,799
- �Anya? Te llaman por tel�fono.
- Gracias, Jim. Perdona un momento.
1128
01:12:36,520 --> 01:12:38,238
- �Diga?
- Soy yo.
1129
01:12:39,280 --> 01:12:41,748
�Paddy! Es horrible, no sab�a...
1130
01:12:41,880 --> 01:12:45,111
Escucha, Anya, �te est�n
vigilando?
1131
01:12:46,480 --> 01:12:47,629
No, creo que no.
1132
01:12:47,760 --> 01:12:50,797
Bien. Nos encontraremos en la esquina
de la primera vez. �Recuerdas?
1133
01:12:50,920 --> 01:12:53,229
- �A qu� hora?
- A eso de las 9, si puedes.
1134
01:12:53,360 --> 01:12:54,839
�No ser� peligroso?
1135
01:12:54,960 --> 01:12:58,748
Necesito verte, cari�o.
�Tambi�n t� me has echado de menos?
1136
01:12:58,880 --> 01:13:01,758
A�, por supuesto. Paddy, yo...
1137
01:13:01,880 --> 01:13:05,395
- Me lo dir�s esta noche.
Adi�s.
1138
01:13:36,160 --> 01:13:37,513
Scotland Yard.
1139
01:13:37,640 --> 01:13:39,517
Extensi�n 796, por favor.
1140
01:13:40,880 --> 01:13:42,233
Brigada M�vil.
1141
01:13:43,480 --> 01:13:46,040
Quisiera hablar con el sargento Ogle, por favor.
1142
01:13:49,160 --> 01:13:54,280
Me llamo Paddy Damion, tengo 32 a�os,
peso 82 kg y quiero hablar con mi abogado.
1143
01:13:54,400 --> 01:13:58,029
Ser� mejor que cambi� el sainete si quiere
salir de aqu� con todos los dientes.
1144
01:13:58,160 --> 01:13:59,752
Y ahora vamos a hablar en serio.
1145
01:14:00,160 --> 01:14:01,957
Bien. �Cu�ntos consejos lleva hoy?
1146
01:14:02,440 --> 01:14:05,273
Sigue haci�ndote el listillo
y ver�s c�mo te parto la cara.
1147
01:14:05,400 --> 01:14:07,038
�Qui�n? �T� y cu�ntos m�s?
1148
01:14:07,160 --> 01:14:09,720
�Basta! No sea testarudo, Damion.
1149
01:14:10,720 --> 01:14:17,114
Volvamos a intentarlo, �eh? A las 11.30h te
encontrabas con Tanky Thomas y con Foulcher.
1150
01:14:17,640 --> 01:14:20,712
Es in�til negarlo. Tenemos testigos.
�Qu� tienes que decir?
1151
01:14:21,040 --> 01:14:26,068
- Me llamo Paddy Damion, tengo 32 a�os...
- Y pesas 82 Kg., ya lo sabemos.
1152
01:14:30,840 --> 01:14:33,274
�Quiere probar? Es muy entretenido.
1153
01:14:35,640 --> 01:14:39,952
Seg�n esto, en una ocasi�n fuiste a
prisi�n con Peters e Wally, �cierto?
1154
01:14:40,080 --> 01:14:41,672
Si lo sabe, �por qu� lo pregunta?
1155
01:14:43,520 --> 01:14:46,273
Y Peters te ech� una mano cuando saliste.
�Verdad?
1156
01:14:47,480 --> 01:14:48,595
Aver�g�elo.
1157
01:14:50,720 --> 01:14:52,995
Es precisamente lo que intento.
1158
01:14:55,800 --> 01:15:01,272
�Bromeas? No pod�an retenerme m�s
de 24h sin pruebas. Estoy tranquilo.
1159
01:15:01,400 --> 01:15:04,676
Has cometido una estupidez.
Basta con que hable alg�n testigo...
1160
01:15:05,440 --> 01:15:06,953
No suceder�, te lo aseguro.
1161
01:15:07,080 --> 01:15:08,672
- �Y Damion?
- �Qu� pasa con �l?
1162
01:15:09,120 --> 01:15:10,712
Era amigo de Peters...
1163
01:15:10,840 --> 01:15:12,831
Y te has servido de �l para
cargarte a Peters.
1164
01:15:13,160 --> 01:15:14,513
Estar� furioso.
1165
01:15:14,640 --> 01:15:17,029
No hablar�. Es demasiado listo.
1166
01:15:18,040 --> 01:15:18,995
Non lo s�...
1167
01:15:19,320 --> 01:15:23,757
Mira, podr�a venir a m� directamente,
pero no hablar� con la polic�a. Estate seguro.
1168
01:15:24,520 --> 01:15:27,876
Ser� mejor ser prudentes y asegurarse.
1169
01:15:28,320 --> 01:15:29,389
�Qu� quieres decir?
1170
01:15:29,960 --> 01:15:32,110
Est� muy apegado a Wally Smith, �verdad?
1171
01:15:33,360 --> 01:15:35,555
El Sr. Damion es un tipo fiel y muy leal.
1172
01:15:36,320 --> 01:15:39,471
Y no querr� que le ocurra nada a su amigo.
1173
01:15:43,960 --> 01:15:46,520
�De acuerdo, lo admito, fue Harry!
1174
01:15:46,880 --> 01:15:48,279
Me us� como cebo.
1175
01:15:48,920 --> 01:15:52,230
- Eso no estuvo bien...
- �Es un sucio gusano, un...!
1176
01:15:52,640 --> 01:15:55,154
�Y quer�as proteger a esa basura?
1177
01:15:55,280 --> 01:15:58,556
- �A alguien capaz de disparar a un hombre desarmado?
- Yo no quiero proteger a nadie.
1178
01:15:59,560 --> 01:16:02,597
Lo arreglar� a mi modo, sin su ayuda.
1179
01:16:03,080 --> 01:16:05,913
�Y el gran jefe, Paddy? �No es tambi�n culpable?
1180
01:16:06,040 --> 01:16:10,670
- Instigar�a a Harry para hacerlo.
- �Qu� gran jefe? S�lo est� Harry.
1181
01:16:13,120 --> 01:16:18,035
Eres un desvergonzado mentiroso, chaval.
Llev�oslo y preparad los cargos.
1182
01:16:18,160 --> 01:16:22,199
- �De qu� se me acusa?
- Vamos a ver, no nos dejas elecci�n.
1183
01:16:22,320 --> 01:16:24,914
Eres sospechoso y con tus antecedentes...
1184
01:16:25,320 --> 01:16:26,878
�D�nde lo hab�is trincado y a qu� hora?
1185
01:16:27,000 --> 01:16:29,116
En Courson Street a las 9.35h de esta noche.
1186
01:16:29,800 --> 01:16:33,349
Hallado de noche en posesi�n de herramientas
para el robo con escalo es bastante consistente.
1187
01:16:33,480 --> 01:16:35,072
�Pero qu� diablos est� diciendo?
1188
01:16:35,440 --> 01:16:40,070
Un par de guantes, un calendario de pl�stico,
una navaja... �Sigo?
1189
01:16:40,200 --> 01:16:42,760
No hay nada de ilegal en eso
y no he reventado ninguna cerradura.
1190
01:16:42,880 --> 01:16:45,440
Yo podr�a creerte, pero un juez...
1191
01:16:46,640 --> 01:16:48,392
�Qu� puedo esperar con mis antecedentes?
1192
01:16:55,680 --> 01:16:59,559
Escucha, Paddy. Para nosotros
es muy f�cil buscarte problemas.
1193
01:17:05,400 --> 01:17:06,992
�Qu� tengo que hacer para que
me solt�is?
1194
01:17:08,720 --> 01:17:10,915
Lo primero, testificar contra Harry Foulcher.
1195
01:17:12,080 --> 01:17:15,550
Y lo segundo, decirme qui�n est� detr�s.
1196
01:17:17,480 --> 01:17:19,357
Vuelva a llamar a sus mastines, Sr. Sayers.
1197
01:17:25,560 --> 01:17:28,120
- Al calabozo.
- �Andando!
1198
01:17:29,760 --> 01:17:31,637
Pensaba que era diferente.
1199
01:17:32,120 --> 01:17:33,917
Lo mismo pensaba yo de ti.
1200
01:17:34,320 --> 01:17:35,912
Los dos est�bamos equivocados.
1201
01:17:41,040 --> 01:17:46,797
�Bonito pa�s!. Sabemos qui�n ha cometido un
asesinato y no podemos arrestarlo por falta de pruebas.
1202
01:17:47,520 --> 01:17:50,398
Si un testigo admite haber presenciado el delito
1203
01:17:50,840 --> 01:17:53,229
y despu�s se niega a firmar la declaraci�n
1204
01:17:53,720 --> 01:17:56,234
nos vemos obligados a inventar
una excusa para retenerlo.
1205
01:17:58,160 --> 01:18:00,549
�Hasta d�nde te arriesgar�as
por resolver el caso?
1206
01:18:00,680 --> 01:18:01,908
�Para pescar a Foulcher?
1207
01:18:02,040 --> 01:18:04,156
A �l, al gran jefe y a toda la banda.
1208
01:18:04,280 --> 01:18:06,589
Siempre que no me retiren la pensi�n,
hasta el fondo.
1209
01:18:06,720 --> 01:18:08,836
Pues afila las armas,
polic�a, por una vez...
1210
01:18:08,960 --> 01:18:11,997
la balanza de la justicia se inclina
de nuestra parte.
1211
01:18:24,840 --> 01:18:26,910
Hola, Paddy.
�Te tratan bien?
1212
01:18:27,040 --> 01:18:28,439
Gracias por la visita.
1213
01:18:29,720 --> 01:18:32,109
- �Necesitas algo?
- S�, salir.
1214
01:18:35,400 --> 01:18:37,914
Escucha... tengo un mensaje para ti.
1215
01:18:38,240 --> 01:18:39,832
- �De qui�n?
- Harry.
1216
01:18:40,840 --> 01:18:46,676
Dice que lamenta mucho tu detenci�n y que
se ocupar� de ti si contin�as callado.
1217
01:18:47,080 --> 01:18:47,910
�De verdad?
1218
01:18:48,400 --> 01:18:54,236
Y tambi�n tengo que decirte que si se
te ocurriera abrir la boca, yo lo pagar�.
1219
01:18:54,880 --> 01:18:56,677
�Cerdo asqueroso!
1220
01:18:57,040 --> 01:19:00,919
No te preocupes. He pensado
mucho sobre esto.
1221
01:19:01,440 --> 01:19:03,795
Como sabes, he sido un ladr�n
la mayor parte de mi vida.
1222
01:19:03,840 --> 01:19:05,637
Empec� a desviarme antes
de acabar la escuela.
1223
01:19:06,600 --> 01:19:11,151
Pero te aseguro que con esta
gentuza no quiero tener nada que ver.
1224
01:19:11,280 --> 01:19:14,670
Machacar a los comerciantes por un poco
de dinero semanal, aterrorizar a las mujeres...
1225
01:19:14,800 --> 01:19:17,189
Son una verg�enza hasta para los ladrones.
1226
01:19:18,000 --> 01:19:20,912
Esta escoria es lo peor que hay.
1227
01:19:21,040 --> 01:19:22,837
No me asusta lo que puedan hacerme.
1228
01:19:23,920 --> 01:19:30,155
Si sigues siendo mi amigo, den�ncialos
y haz que los encierren a todos.
1229
01:19:31,680 --> 01:19:36,037
Si estuviera en tu lugar,
contar�a toda la verdad...
1230
01:19:36,160 --> 01:19:38,674
y acabar�a para siempre
con ese pu�ado de canallas.
1231
01:19:38,800 --> 01:19:39,789
�Termine!
1232
01:19:43,560 --> 01:19:45,278
Cu�date, Wally.
1233
01:19:45,400 --> 01:19:50,315
No te preocupes por m�. Recuerda que,
aunque lisiado, soy mejor que muchos.
1234
01:20:21,400 --> 01:20:22,150
�S�?
1235
01:20:22,440 --> 01:20:23,919
- �Has le�do el peri�dico?
- S�.
1236
01:20:24,480 --> 01:20:27,392
Leyendo el art�culo he pensado
que deber�as hacer un viaje.
1237
01:20:27,880 --> 01:20:29,598
Creo que es el momento ideal.
1238
01:20:29,720 --> 01:20:31,312
Tal vez tengas raz�n. �Pero d�nde?
1239
01:20:31,600 --> 01:20:35,559
En tus circunstancias,
yo elegir�a un pa�s...
1240
01:20:35,680 --> 01:20:39,355
que no tenga tratado de extradici�n
con Inglaterra. La Patagonia, por ejemplo.
1241
01:20:40,120 --> 01:20:41,030
�Y los libros de la contabilidad?
1242
01:20:41,160 --> 01:20:44,118
No te preocupes. Los guardar�
donde nadie pueda encontrarlos.
1243
01:20:44,480 --> 01:20:45,276
De acuerdo.
1244
01:21:23,480 --> 01:21:26,153
- He venido lo antes que he podido.
- �No te han seguido?
1245
01:21:26,880 --> 01:21:30,270
- No. Paddy, tienes aspecto de estar agotado.
- �Has traido el dinero?
1246
01:21:31,080 --> 01:21:36,552
- S�. 50, no he podido reunir m�s...
- Es suficiente. Te lo devolver�.
1247
01:21:37,960 --> 01:21:40,838
�Sabes que Anya te denunci�?
1248
01:21:42,600 --> 01:21:44,750
Soy un idiota tan grande como esa torre.
1249
01:21:46,760 --> 01:21:48,034
�Exagerado!
1250
01:21:49,440 --> 01:21:54,798
He hablado con Billy Fielder. Dice que...
puede llevarte a Dubl�n esta noche.
1251
01:21:54,920 --> 01:21:58,276
Pero debes estar en Bristol antes
de las 9. �Comprendes?
1252
01:21:59,160 --> 01:22:01,355
Te lo agradezco. Ir� ma�ana.
1253
01:22:01,480 --> 01:22:03,835
�No!
�Ser�a demasiado tarde!
1254
01:22:03,960 --> 01:22:05,313
Es un riesgo que debo asumir.
1255
01:22:05,440 --> 01:22:07,317
- �Por qu�?
- T� lo sabes.
1256
01:22:09,720 --> 01:22:11,153
Ha matado a Alfie a sangre fr�a.
1257
01:22:14,440 --> 01:22:15,919
Ir� contigo.
1258
01:22:17,280 --> 01:22:22,308
- �Venir conmigo?
- Por favor... por favor...
1259
01:22:24,000 --> 01:22:27,595
No s� que decirte... ya sabes...
1260
01:22:30,000 --> 01:22:33,879
Nos veremos en la librer�a
Paddington ma�ana a las 9, �de acuerdo?
1261
01:22:35,320 --> 01:22:37,038
Ten cuidado.
1262
01:22:56,000 --> 01:22:59,151
- Muy bien, Sadie.
- �Qu� quiere?
1263
01:22:59,280 --> 01:23:04,115
- El inspector desea hacerte algunas preguntas.
- Est� bien.
1264
01:25:12,040 --> 01:25:15,635
No sab�a que el ascensor
estuviera estropeado, Sr. Damion.
1265
01:25:15,760 --> 01:25:16,476
�No se mueva!
1266
01:25:17,640 --> 01:25:20,950
�Ni siquiera puedo tirar la ceniza?
1267
01:25:23,320 --> 01:25:29,759
Me pregunto a qu� se debe
esta inesperada y extra�a visita.
1268
01:25:32,920 --> 01:25:34,911
No dude de que la usar�.
1269
01:25:36,280 --> 01:25:41,479
- En ese caso, consid�reme a su disposici�n.
- Haga venir a Harry, �r�pido!
1270
01:26:03,720 --> 01:26:05,790
- �S�?
- �Harry? Waldo.
1271
01:26:05,920 --> 01:26:08,229
- S�, �qu� pasa?
- �Puedes venir aqu�?
1272
01:26:08,640 --> 01:26:12,428
- Hemos de discutir algunos detalles.
- �Es importante?
1273
01:26:12,560 --> 01:26:14,994
S�, muy importante.
1274
01:26:15,120 --> 01:26:16,633
Est� bien. Voy enseguida.
1275
01:26:24,520 --> 01:26:25,839
Es s�lo un cigarrillo.
1276
01:26:29,560 --> 01:26:33,314
- �Le importa si me siento?
- Adelante. Como si estuviera en su casa.
1277
01:26:35,000 --> 01:26:38,037
�Puedo preguntarle qu�
prentende hacer con Harry?
1278
01:26:38,600 --> 01:26:41,114
Digamos que... ojo por ojo.
1279
01:26:41,720 --> 01:26:46,316
Muy b�blico. �Pero qu� ventaja...
1280
01:26:46,360 --> 01:26:50,148
sacar�a si le acusaran de haberlo... eliminado?
1281
01:26:50,800 --> 01:26:57,751
D�jese de finuras,
se�or Zhernikov. La palabra es "asesinado".
1282
01:27:31,320 --> 01:27:35,836
Tanky, Nero, Foulcher... bien.
1283
01:27:40,840 --> 01:27:42,592
S�guelos.
1284
01:27:49,200 --> 01:27:50,918
Esperad aqu�.
1285
01:27:56,280 --> 01:27:57,759
Adelante, Harry.
1286
01:27:59,520 --> 01:28:03,991
�Qu� ocurre, Waldo? Dijiste que era
importante. �De qu� se trata?
1287
01:28:08,000 --> 01:28:09,558
�Qu�...?
1288
01:28:11,880 --> 01:28:16,078
- Como puedes ver, esta noche no soy el anfitri�n.
- No se meta y no le ocurrir� nada.
1289
01:28:16,560 --> 01:28:18,278
En ese caso...
1290
01:28:18,400 --> 01:28:21,551
No, no, Paddy, espera.
1291
01:28:24,840 --> 01:28:27,274
Mira Paddy, te lo explicar�. D�jame hablar.
1292
01:28:27,400 --> 01:28:29,595
�Claro, igual que hiciste con Alfie!
1293
01:29:15,960 --> 01:29:18,872
Ac�rcate, muchacho. Ven, Paddy.
1294
01:29:19,920 --> 01:29:22,514
�Vamos!
1295
01:29:23,360 --> 01:29:25,316
- Tanky.
- �Quietos!
1296
01:29:25,440 --> 01:29:26,714
Llev�oslos.
1297
01:29:28,440 --> 01:29:34,675
�Vamos, ven!
1298
01:29:34,800 --> 01:29:38,475
�Ac�rcate!
1299
01:29:38,600 --> 01:29:39,476
�Vamos!
1300
01:29:52,000 --> 01:29:53,399
�brela, Bob.
1301
01:30:05,080 --> 01:30:08,436
Oc�pate de �se.
D�jame echar un vistazo.
1302
01:30:12,320 --> 01:30:14,470
- �Muerto?
- Est� tieso.
1303
01:30:17,280 --> 01:30:19,157
As� que �l era el gran jefe.
1304
01:30:20,520 --> 01:30:25,469
Vaya, vaya... Waldo,
nunca lo hubiera imaginado.
1305
01:30:25,600 --> 01:30:28,114
Inspector, yo no tengo que ver nada con esto.
1306
01:30:28,440 --> 01:30:30,874
El Sr. Foulcher vino a hacerme
una consulta profesional...
1307
01:30:31,000 --> 01:30:34,072
- ... cuando este hombre...
- Ya se lo explicar� al jurado. �Se encuentra mejor?
1308
01:30:34,480 --> 01:30:35,674
S�.
1309
01:30:36,040 --> 01:30:39,953
La acusaci�n ser� de homicidio premeditado
o asesinato.
1310
01:30:41,560 --> 01:30:45,758
- �Cu�l es la diferencia?
- �ste es mi hombre, �verdad?
1311
01:30:47,960 --> 01:30:51,953
Inspector, no creo que pueda decirle nada
que pueda comprometerme sin...
1312
01:30:52,440 --> 01:30:54,749
buscarse problemas.
1313
01:30:55,800 --> 01:31:00,271
Creo que se refiere al sindicato.
�Crees que te dejar�n en paz despu�s de esto?
1314
01:31:00,880 --> 01:31:03,394
T� puedes tener las espaldas anchas.
Pero... �Y Sadie?
1315
01:31:09,960 --> 01:31:11,359
S�, es su hombre.
1316
01:31:14,640 --> 01:31:17,871
Hay un escondrijo en esa estanter�a
con todas las pruebas que necesita.
1317
01:31:19,080 --> 01:31:21,719
- Llev�oslo.
- De acuerdo...
1318
01:31:24,960 --> 01:31:29,909
Ni el jugador m�s pardillo apostar�a por
sus expectativas de vida, Damion.
1319
01:31:42,000 --> 01:31:44,639
Si es as�, mejor que
disfrute del tiempo que me quede.
1320
01:31:44,960 --> 01:31:49,750
�nimo y a curarte el brazo.
�Hood! Ll�vale al hospital.
1321
01:31:49,880 --> 01:31:51,996
Andando, pronto estar�s como nuevo.
1322
01:31:52,120 --> 01:31:55,874
�Qu� considerado! Hace s�lo dos
d�as quer�as romperme los dientes.
1323
01:31:56,000 --> 01:31:59,231
Ahora eres un tipo importante, Paddy.
Te cuidaremos como a un ni�o.
1324
01:32:08,240 --> 01:32:11,949
S�, �pero hasta cu�ndo?
Hasta que acabe el juicio y despu�s...
1325
01:32:12,080 --> 01:32:15,470
No Bob, te equivocas. Esta vez
tenemos que llegar hasta el final.
1326
01:32:15,600 --> 01:32:20,230
Si no, la gentuza controlar�
el pa�s antes de que podamos rechistar.
1327
01:32:20,840 --> 01:32:24,469
No quiero que mis hijos se cr�en
entre gente como esa.
1328
01:32:25,800 --> 01:32:28,633
- Oc�pate de que limpien esto.
- S�.
1329
01:32:37,720 --> 01:32:40,598
Esta noche s� que ha barrido
para casa, jefe.
1330
01:32:40,720 --> 01:32:46,158
En fin... podemos decir que la justicia se abre
paso lentamente en este siglo XX.
1331
01:32:47,000 --> 01:32:48,319
Entonces, �volvemos a Scotland Yard?
1332
01:32:49,400 --> 01:32:50,753
�Ad�nde si no?
108901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.