All language subtitles for tagesthemen-tagesthemen-1142520931

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,040 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,840 Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit den tagesthemen. 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,840 Herzlich willkommen zur Live- Untertitelung des NDR (16.07.2018) 4 00:00:10,920 --> 00:00:12,880 Heute im Studio: Pinar Atalay 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,480 Guten Abend! 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,200 Europa, China, Russland – alles Gegner. 7 00:00:18,280 --> 00:00:20,920 So sieht es zumindest der US-PrĂ€sident. 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,120 Mit einem der Gegner hat er heute einen ganz guten Tag verbracht. 9 00:00:26,200 --> 00:00:30,280 Donald Trump und Wladimir Putin trafen in Helsinki zusammen - 10 00:00:30,360 --> 00:00:33,160 die wohl mĂ€chtigsten Politiker der Welt. 11 00:00:33,240 --> 00:00:37,120 Sie waren nach vier Stunden bemĂŒht, immer wieder zu betonen, 12 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 dass sie ein besseres VerhĂ€ltnis zueinander wollen. 13 00:00:41,160 --> 00:00:45,040 Die StaatsoberhĂ€upter prĂ€sentierten sich als ein BĂŒndnis, 14 00:00:45,120 --> 00:00:48,240 das die Lage auf der Welt verbessern will. 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 Man fragt sich, 16 00:00:50,080 --> 00:00:53,080 wie lange diese zarte AnnĂ€herung halten kann. 17 00:00:53,160 --> 00:00:56,040 Handfeste Ergebnisse wurden kaum bekannt. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,720 Vier Stunden hat das Treffen in Helsinki gedauert. 19 00:01:02,800 --> 00:01:06,000 Die PrĂ€sidenten zogen ein positives Fazit. 20 00:01:07,280 --> 00:01:10,960 Unsere GesprĂ€che haben in offener AtmosphĂ€re stattgefunden. 21 00:01:11,080 --> 00:01:13,280 Wir können das als Erfolg bezeichnen. 22 00:01:13,360 --> 00:01:17,440 Als NuklearmĂ€chte trĂŒgen beide LĂ€nder eine besondere Verantwortung. 23 00:01:17,520 --> 00:01:21,040 Er habe Trump ein Papier zur RĂŒstungskontrolle ĂŒberreicht. 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,920 Trump ging ebenfalls auf das VerhĂ€ltnis zu Russland ein. 25 00:01:38,280 --> 00:01:41,760 Unsere Beziehungen waren nie so schlecht wie heute. 26 00:01:41,840 --> 00:01:44,800 Aber das hat sich vor vier Stunden geĂ€ndert. 27 00:01:51,240 --> 00:01:54,440 Auch strittige Fragen seien angesprochen worden - 28 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 zum Beispiel der Krieg in Syrien. 29 00:01:56,760 --> 00:02:00,400 Beide Seiten bestĂ€tigten, die MilitĂ€rs arbeiteten zusammen. 30 00:02:01,720 --> 00:02:05,840 Die Etablierung eines Friedens und der Wiederaufbau in Syrien 31 00:02:05,920 --> 00:02:09,040 könnte ein Testfall fĂŒr unsere Beziehungen sein. 32 00:02:09,520 --> 00:02:12,200 Offen ausgesprochen wurde der Vorwurf, 33 00:02:12,280 --> 00:02:15,120 Russland habe die US-Wahlen beeinflusst. 34 00:02:16,560 --> 00:02:20,480 PrĂ€sident Putin hat bestritten, sich eingemischt zu haben. 35 00:02:21,480 --> 00:02:23,320 Er machte ein Angebot. 36 00:02:23,400 --> 00:02:25,160 Er hat vorgeschlagen, 37 00:02:25,240 --> 00:02:29,200 dass unsere Ermittler mit seinen Leuten zusammenarbeiten. 38 00:02:30,920 --> 00:02:34,240 In der Frage des Anschlusses der Krim an Russland 39 00:02:34,320 --> 00:02:37,320 beharrten beide Seiten auf ihren Standpunkten. 40 00:02:38,200 --> 00:02:41,240 Donald Trump hat seine Position verteidigt. 41 00:02:45,520 --> 00:02:49,280 Er steht auf dem Standpunkt, der Anschluss sei illegal. 42 00:02:49,400 --> 00:02:51,080 Unsere Sicht ist anders. 43 00:02:51,160 --> 00:02:55,080 Wir haben ein Referendum nach internationalen Regeln abgehalten. 44 00:03:03,520 --> 00:03:05,520 Eines stand am Ende fest: 45 00:03:05,600 --> 00:03:09,600 Helsinki soll der Auftakt fĂŒr einen engeren Dialog werden. 46 00:03:17,040 --> 00:03:20,280 Unsere ARD-Studioleiter in Washington und Moskau 47 00:03:20,360 --> 00:03:23,040 haben das Treffen in Helsinki beobachtet. 48 00:03:23,120 --> 00:03:26,680 In den USA gibt es Empörung wegen des Auftritts von Trump. 49 00:03:26,760 --> 00:03:29,400 Stefan Niemann, warum sind die so sauer? 50 00:03:40,040 --> 00:03:43,520 Demokraten und Republikaner sind entsetzt, 51 00:03:46,440 --> 00:03:49,960 dass Trump in Helsinki nicht hĂ€rter aufgetreten ist. 52 00:03:50,480 --> 00:03:53,840 Er hat sich nicht vor den Geheimdienst gestellt. 53 00:03:53,920 --> 00:03:58,320 Es ging die Frage, ob Trump mehr Vertrauen in den Geheimdienst 54 00:03:58,400 --> 00:04:01,080 oder den russischen PrĂ€sidenten habe. 55 00:04:01,160 --> 00:04:04,640 Es ging um die mutmaßliche russische Einmischung 56 00:04:04,720 --> 00:04:06,000 in den US-Wahlkampf. 57 00:04:06,080 --> 00:04:07,840 Trump ist da ausgewichen. 58 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 Das wird in Amerika als schĂ€ndlich gewertet. 59 00:04:11,160 --> 00:04:13,320 Warum war Trump so handzahm? 60 00:04:18,040 --> 00:04:23,160 Das war verwunderlich, das fragen sich auch US-Kollegen aus der Presse. 61 00:04:23,240 --> 00:04:27,080 Die Frage ist, warum er nicht hĂ€rter aufgetreten ist. 62 00:04:27,160 --> 00:04:30,360 Er wird schon lĂ€nger in den USA kritisiert, 63 00:04:30,440 --> 00:04:33,640 dass er Putin mit Samthandschuhen anfasst. 64 00:04:34,000 --> 00:04:38,160 Es gibt Spekulationen darĂŒber, dass Putin etwas in der Hand hat. 65 00:04:38,240 --> 00:04:41,280 Was könnte das denn sein, Udo Lielischkies? 66 00:04:46,600 --> 00:04:50,080 Es gibt verschiedene Mutmaßungen. 67 00:04:57,040 --> 00:05:01,400 Es geht um ein mutmaßliches Treffen Trumps mit Prostituierten in Moskau. 68 00:05:02,120 --> 00:05:05,600 Dies wird in einem Dossier geschildert. 69 00:05:07,320 --> 00:05:09,760 Von amerikanischen Geheimdiensten 70 00:05:09,840 --> 00:05:12,440 wird das als glaubwĂŒrdig eingeschĂ€tzt. 71 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 Es soll ein Video existieren. 72 00:05:14,560 --> 00:05:17,320 Es ist sehr brisant. 73 00:05:17,480 --> 00:05:20,880 Es gibt Vermutungen, dass russische Gelder 74 00:05:26,960 --> 00:05:30,440 in sein Immobilien-Imperium geflossen sind. 75 00:05:33,600 --> 00:05:39,000 Einige glauben, Trumps Wunsch ist es, zu beweisen, 76 00:05:39,080 --> 00:05:41,400 dass er mit Menschen verhandeln kann, 77 00:05:41,480 --> 00:05:44,360 die sonst nicht am Verhandlungstisch sitzen. 78 00:05:44,480 --> 00:05:47,920 Es gibt viele ErklĂ€rungen. 79 00:05:48,720 --> 00:05:52,360 Das Treffen hĂ€tte fĂŒr Putin nicht besser laufen können. 80 00:05:57,920 --> 00:06:01,320 Die russischen Medien haben vor dem Gipfel gejubelt. 81 00:06:01,440 --> 00:06:04,880 Sie haben ihn als Erfolg gepriesen. 82 00:06:08,120 --> 00:06:14,520 Putin wird u.a. scharf weltweit kritisiert fĂŒr die Annexion der Krim. 83 00:06:14,680 --> 00:06:17,920 Er hat dennoch dem amerikanischen PrĂ€sidenten 84 00:06:18,080 --> 00:06:21,480 auf Augenhöhe gegenĂŒbergestanden. 85 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Das ist ein Riesenerfolg. 86 00:06:38,120 --> 00:06:39,760 Danke nach Helsinki. 87 00:06:40,680 --> 00:06:44,400 Wladimir Putin ist der mĂ€chtige Mann in seinem Land. 88 00:06:44,480 --> 00:06:48,240 Er hat in zwei Jahrzehnten einige US-PrĂ€sidenten gesehen. 89 00:06:48,320 --> 00:06:51,760 Doch die Konstellation mit Trump ist eine besondere. 90 00:06:51,840 --> 00:06:55,480 Da trafen sich zwei, die sich auf Augenhöhe begegneten. 91 00:06:55,560 --> 00:06:58,920 Zwei, die sich in manchen Dingen sehr Ă€hnlich sind. 92 00:06:59,000 --> 00:07:00,360 Beide eint auch, 93 00:07:00,440 --> 00:07:03,840 dass man nie sicher kann, was noch in ihnen steckt. 94 00:07:03,920 --> 00:07:06,560 Welche Umdrehung werden sie noch nehmen? 95 00:07:06,680 --> 00:07:08,440 Zwei mĂ€chtige PrĂ€sidenten - 96 00:07:08,520 --> 00:07:11,440 und was möglicherweise in ihren Köpfen vorgeht. 97 00:07:11,880 --> 00:07:15,040 Putin und Trump - der Russe und der Amerikaner. 98 00:07:15,120 --> 00:07:17,560 StaatsmĂ€nner und Weltmacht-Lenker. 99 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 Egozentriker. 100 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 Ihr Image pflegen beide. 101 00:07:21,200 --> 00:07:24,840 Trump inszeniert sich als erfolgreicher GeschĂ€ftsmann. 102 00:07:24,920 --> 00:07:27,280 Alles dreht sich immer um Deals. 103 00:07:30,360 --> 00:07:33,120 Er interessiert sich fĂŒr Statussymbole. 104 00:07:33,200 --> 00:07:34,920 Bei ihm ist alles Gold - 105 00:07:35,000 --> 00:07:38,160 vielleicht ist es auch die Idee bei der Frisur. 106 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 Was Putin wichtig ist, inszeniert er offensiv: 107 00:07:41,320 --> 00:07:43,480 Körperlichkeit und Kampfkunst. 108 00:07:43,560 --> 00:07:46,880 Er sendet die Botschaft: Ich kann jeden bezwingen! 109 00:07:48,520 --> 00:07:50,600 Maskuline Muskelspiele. 110 00:07:50,680 --> 00:07:53,680 Aber Kraft oder Geld - was ist mehr wert? 111 00:07:53,760 --> 00:07:57,320 Beide leiten aus diesem VerstĂ€ndnis ihre Macht ab. 112 00:07:57,400 --> 00:08:01,680 Einer baut Macht militĂ€risch aus - zum Beispiel auf der Krim. 113 00:08:01,760 --> 00:08:04,520 Einer sucht wirtschaftlich den Erfolg. 114 00:08:04,600 --> 00:08:07,960 Er droht mit Handelskriegen und pflegt Allianzen. 115 00:08:10,280 --> 00:08:13,040 Bei Trump ist es klar: "America first!" 116 00:08:13,120 --> 00:08:15,360 Er möchte das Land groß machen. 117 00:08:15,440 --> 00:08:18,360 Und er versucht alles, um zu dokumentieren: 118 00:08:18,480 --> 00:08:20,120 Es gelingt mir gut. 119 00:08:20,200 --> 00:08:22,920 Das ist seine Art, Macht zu demonstrieren. 120 00:08:23,240 --> 00:08:26,600 Putin hat auch das Interesse, das Land zu stĂ€rken. 121 00:08:26,720 --> 00:08:29,240 Er will Russland nach vorne bringen. 122 00:08:29,320 --> 00:08:31,600 Aber er macht das unauffĂ€llig. 123 00:08:32,360 --> 00:08:34,520 Geheimagent versus Showman. 124 00:08:34,600 --> 00:08:37,760 FĂŒr diplomatische Auftritte auf der WeltbĂŒhne 125 00:08:37,840 --> 00:08:40,560 hat Putin bessere Startvoraussetzungen. 126 00:08:40,640 --> 00:08:43,920 Er bewegt sich lĂ€nger auf internationalem Parkett. 127 00:08:44,040 --> 00:08:47,560 Doch zu wichtigen Treffen wird er nicht eingeladen - 128 00:08:47,640 --> 00:08:49,120 G7 statt G8. 129 00:08:49,520 --> 00:08:53,040 Trump wirkt eher wie der Elefant im Porzellanladen. 130 00:08:53,120 --> 00:08:56,840 Er schiebt alle aus dem Weg und dĂŒpiert StaatsoberhĂ€upter. 131 00:08:59,560 --> 00:09:03,080 "Ich bin Entscheider. Ich sage, was ich wie finde." 132 00:09:03,200 --> 00:09:07,480 Er kritisiert seine BĂŒndnispartner und hĂ€lt nicht hinter dem Berg. 133 00:09:07,560 --> 00:09:09,360 Der twittert stĂ€ndig. 134 00:09:09,440 --> 00:09:13,840 Putin beschwert er sich eher dezent, wie die NATO mit ihm umgeht. 135 00:09:13,920 --> 00:09:17,640 Aber er macht Dinge so, wie er die fĂŒr richtig findet. 136 00:09:17,720 --> 00:09:19,560 Er baut seine Macht aus. 137 00:09:22,160 --> 00:09:25,920 Bei politischer ProfessionalitĂ€t ist der Russe vorne. 138 00:09:26,000 --> 00:09:27,680 Erfolge hatten beide. 139 00:09:27,760 --> 00:09:29,880 Trump gelang der Gipfel-Coup: 140 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Er traf Kim Jong Un. 141 00:09:31,720 --> 00:09:34,320 In den USA wĂ€chst die Wirtschaft. 142 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Die Börsen sind auf einem Höhenflug. 143 00:09:37,360 --> 00:09:40,080 Putin kontrolliert die Lage in Syrien. 144 00:09:40,160 --> 00:09:42,720 Er spielt eine Rolle im Nahen Osten. 145 00:09:42,800 --> 00:09:45,160 Und er wird fĂŒr die WM gefeiert. 146 00:09:47,560 --> 00:09:50,120 Alle anderen Regierungen kuschen. 147 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 Sie versuchen, beide nicht zu verĂ€rgern. 148 00:09:53,040 --> 00:09:55,840 Sie haben ein wesentliches Ziel erreicht: 149 00:09:55,920 --> 00:09:58,040 Sie bestimmen die große Linie. 150 00:09:59,400 --> 00:10:02,320 Und sie bestimmen die Deutung ihres Treffens: 151 00:10:02,400 --> 00:10:04,320 Es war fĂŒr beide ein Erfolg. 152 00:10:06,160 --> 00:10:08,880 In Neu Delhi begrĂŒĂŸe ich Niels Annen. 153 00:10:08,960 --> 00:10:12,080 Er ist SPD-Staatsminister im AuswĂ€rtigen Amt. 154 00:10:12,160 --> 00:10:14,120 Guten Abend! Guten Abend! 155 00:10:16,840 --> 00:10:20,400 Von einem direkten Dialog sprachen die PrĂ€sidenten. 156 00:10:20,480 --> 00:10:23,080 Das sei ein neuer Weg zum Frieden. 157 00:10:23,800 --> 00:10:26,280 Wie gefĂ€llt Ihnen die AnnĂ€herung? 158 00:10:27,880 --> 00:10:29,840 Im Prinzip ist es gut, 159 00:10:29,920 --> 00:10:34,040 wenn die Vereinigten Staaten und Russland miteinander reden. 160 00:10:34,120 --> 00:10:37,920 Aber ich wĂ€re optimistischer, wenn ich gewusst hĂ€tte, 161 00:10:38,000 --> 00:10:41,440 dass diese GesprĂ€che vorbereitet gewesen wĂ€ren. 162 00:10:42,480 --> 00:10:44,560 Das war nicht der Fall. 163 00:10:45,760 --> 00:10:48,640 Jetzt haben wir ein paar Statements. 164 00:10:49,520 --> 00:10:53,240 Wir haben gute Stimmung zwischen den PrĂ€sidenten. 165 00:10:53,320 --> 00:10:56,840 Aber wir wissen nicht, was verabredet worden ist. 166 00:11:00,360 --> 00:11:02,720 Der Wolf hat Kreide gefressen. 167 00:11:02,800 --> 00:11:05,760 Und das beim Treffen mit einem anderen Wolf. 168 00:11:05,840 --> 00:11:07,800 Ein diplomatischer Trump. 169 00:11:08,200 --> 00:11:11,840 Warum ist er bei Putin ganz anders als bei Deutschland? 170 00:11:13,000 --> 00:11:15,400 Das scheint ein Muster zu sein. 171 00:11:15,760 --> 00:11:19,080 Er hat sich auch bei Kim Jong Un wohlgefĂŒhlt. 172 00:11:19,160 --> 00:11:22,560 Das ist nicht der Fall im Kreise von VerbĂŒndeten. 173 00:11:24,880 --> 00:11:28,160 Deutschland steht im Mittelpunkt seiner Kritik. 174 00:11:28,240 --> 00:11:31,000 Das hĂ€ngt zusammen mit Handelsfragen. 175 00:11:31,080 --> 00:11:35,160 Aber die EuropĂ€ische Union bezeichnet er jetzt als "Feind". 176 00:11:35,240 --> 00:11:39,040 Das zeigt, dass wir uns auf unsere Kraft besinnen mĂŒssen. 177 00:11:39,920 --> 00:11:43,120 Wir konnten uns frĂŒher darauf verlassen, 178 00:11:43,200 --> 00:11:47,400 dass die Vereinigten Staaten unsere Interessen auch vertreten. 179 00:11:48,080 --> 00:11:51,240 Das scheint bei Trump nicht der Fall zu sein. 180 00:11:51,360 --> 00:11:54,440 Die Antwort kann nur ein starkes Europa sein. 181 00:11:58,320 --> 00:12:02,240 Aber warum kann Trump mit Merkel nicht Ă€hnlich sprechen? 182 00:12:04,360 --> 00:12:07,560 Was man von den GesprĂ€chen der beiden hört, 183 00:12:07,640 --> 00:12:09,920 ist ja gar nicht so negativ. 184 00:12:12,280 --> 00:12:15,160 Da wird auch ĂŒber AbrĂŒstung gesprochen. 185 00:12:16,840 --> 00:12:18,960 Wir erwarten von Trump, 186 00:12:19,040 --> 00:12:23,080 dass er bei Putin auch etwas fĂŒr unsere Sicherheit erreicht. 187 00:12:23,160 --> 00:12:26,400 Aber geht es um die öffentliche Kommunikation, 188 00:12:26,480 --> 00:12:29,480 dann hat man einen ganz anderen Tonfall. 189 00:12:30,920 --> 00:12:34,120 Kritikpunkte des amerikanischen PrĂ€sidenten 190 00:12:34,200 --> 00:12:38,360 werden hinter verschlossenen TĂŒren gar nicht angesprochen. 191 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 Diese DoppelzĂŒngigkeit macht US-Politik schwer berechenbar. 192 00:12:44,600 --> 00:12:47,840 Wir haben es mit einem PrĂ€sidenten zu tun, 193 00:12:47,920 --> 00:12:51,920 der fĂŒr die EuropĂ€ische Union eine Herausforderung ist. 194 00:12:54,640 --> 00:12:58,440 Aber er ist nicht einziger ReprĂ€sentant seines Landes. 195 00:12:58,520 --> 00:13:02,080 Wir haben viele Freunde in den Vereinigten Staaten. 196 00:13:03,560 --> 00:13:08,200 Der Senat hat sich starkgemacht fĂŒr die Beziehungen zu Deutschland. 197 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 Mit diesen KrĂ€ften mĂŒssen wir sprechen. 198 00:13:14,120 --> 00:13:17,040 Beginnt da nicht dennoch eine neue Ära, 199 00:13:17,160 --> 00:13:20,520 in der die USA als FĂŒhrungsmacht ausgedient haben? 200 00:13:21,600 --> 00:13:24,680 Was kommt dann? Die Frage ist berechtigt. 201 00:13:24,760 --> 00:13:28,240 Mit dieser Frage beschĂ€ftigt sich die ganze Welt. 202 00:13:31,560 --> 00:13:35,120 Sind die USA noch "FĂŒhrerschaft der freien Welt"? 203 00:13:38,440 --> 00:13:40,320 Will Trump das noch? 204 00:13:40,400 --> 00:13:43,400 Man hat den Eindruck, er möchte das nicht. 205 00:13:43,480 --> 00:13:45,360 Er schaut nach innen. 206 00:13:45,440 --> 00:13:48,520 Jede Botschaft geht nur an seine WĂ€hler. 207 00:13:49,920 --> 00:13:53,040 Die Ordnung, an die wir uns gewöhnt haben, 208 00:13:53,120 --> 00:13:57,640 wird von den Vereinigten Staaten nicht mehr verteidigt wie frĂŒher. 209 00:13:58,400 --> 00:14:01,040 Deshalb mĂŒssen wir das ĂŒbernehmen. 210 00:14:01,480 --> 00:14:04,160 Deutschland ist darauf angewiesen, 211 00:14:04,240 --> 00:14:07,160 nach internationalen Regeln zu arbeiten. 212 00:14:07,680 --> 00:14:09,720 Wir sind Handelsnation. 213 00:14:09,800 --> 00:14:13,360 Wir konnten uns in der Sicherheit daran orientieren. 214 00:14:13,880 --> 00:14:16,000 Das ist eine neue Ära. 215 00:14:16,080 --> 00:14:20,480 Es sind sehr gefĂ€hrliche Zeiten wenn eine alte Ordnung erodiert. 216 00:14:23,600 --> 00:14:27,040 Deswegen mĂŒssen wir einen kĂŒhlen Kopf bewahren. 217 00:14:27,120 --> 00:14:31,200 Wir dĂŒrfen uns nicht durch Tweets aus der Bahn stupsen lassen. 218 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 Vielen Dank. 219 00:14:36,760 --> 00:14:40,240 Das GesprĂ€ch haben wir vor der Sendung aufgezeichnet. 220 00:14:40,320 --> 00:14:43,920 Rainald Becker vom SĂŒdwestrundfunk kommentiert das Treffen. 221 00:14:45,320 --> 00:14:49,160 Ein offener Dialog und der Beginn eines neuen Weges. 222 00:14:49,240 --> 00:14:53,120 So lauten diplomatische Floskeln nach dem Gipfeltreffen. 223 00:14:53,200 --> 00:14:55,040 Man könnte auch sagen: 224 00:14:55,120 --> 00:14:57,480 Viel LĂ€rm um so gut wie nichts. 225 00:14:59,080 --> 00:15:02,360 NatĂŒrlich gibt es positive AbsichtserklĂ€rungen. 226 00:15:02,440 --> 00:15:04,000 Und Putin sagt: 227 00:15:04,080 --> 00:15:07,640 Russland habe sich nicht in die US-Wahlen eingemischt. 228 00:15:07,760 --> 00:15:11,840 Helsinki war vor allem eine Ego-Show der beiden Machtmenschen. 229 00:15:13,040 --> 00:15:17,600 Die Weltpresse blickte auf MĂ€nner mit der Vorliebe fĂŒr Macho-Posen. 230 00:15:17,680 --> 00:15:21,640 Hoffentlich wird das nicht der Beginn einer Freundschaft, 231 00:15:21,720 --> 00:15:24,800 die fĂŒr den Rest der Welt unheilvollen ist. 232 00:15:26,000 --> 00:15:29,440 Trump und Putin ergĂ€nzen sich erschreckend gut. 233 00:15:29,520 --> 00:15:31,440 Trump unterscheidet nicht 234 00:15:31,520 --> 00:15:35,520 zwischen politischen Interessen und persönlichem WohlgefĂŒhl. 235 00:15:35,600 --> 00:15:37,840 Er giert nach Schmeicheleien. 236 00:15:37,920 --> 00:15:41,800 Putin gilt als kĂŒhl berechnender Meister der Manipulation. 237 00:15:41,880 --> 00:15:43,880 Er zögert keinen Moment, 238 00:15:43,960 --> 00:15:46,800 um Bauchpinselei strategisch einzusetzen. 239 00:15:48,560 --> 00:15:52,000 Da haben sich zwei GefĂ€hrliche gesucht und gefunden. 240 00:15:52,440 --> 00:15:56,880 GefĂ€hrlich, weil beide kein Interesse an einem starken Europa haben. 241 00:15:58,800 --> 00:16:02,160 GefĂ€hrlich, weil Friedens- und Sicherheitspolitik 242 00:16:02,240 --> 00:16:05,320 abhĂ€ngig wird von Deals, Tweets und SprĂŒchen. 243 00:16:05,400 --> 00:16:08,960 Zwischen Trumps Bauchpolitik und Putins Machtpolitik 244 00:16:09,080 --> 00:16:13,080 könnten Europas Interessen buchstĂ€blich geschreddert werden. 245 00:16:13,160 --> 00:16:17,240 Wenn Freunde und Partner durch einen Tweet zu Gegnern werden, 246 00:16:17,320 --> 00:16:20,160 dann ist die Weltordnung aus dem Lot. 247 00:16:20,240 --> 00:16:23,320 Um kein MissverstĂ€ndnis aufkommen zu lassen: 248 00:16:23,400 --> 00:16:26,720 Es ist wichtig, dass Politiker miteinander reden. 249 00:16:26,840 --> 00:16:29,200 Der Gipfel von Helsinki ist gut. 250 00:16:29,280 --> 00:16:33,880 Allerdings mĂŒssen die Ergebnisse ĂŒber den Tag hinaus belastbar sein. 251 00:16:33,960 --> 00:16:36,600 Nicht nur bis zum Tweet von morgen. 252 00:16:39,760 --> 00:16:41,720 Rainald Becker kommentierte. 253 00:16:42,160 --> 00:16:43,880 Es war in Helsinki. 254 00:16:43,960 --> 00:16:48,360 1975 wurde mit der KSZE-Schlussakte ein neues Kapitel aufgeschlagen 255 00:16:48,440 --> 00:16:52,040 im VerhĂ€ltnis der Staaten des Ostblocks und des Westens. 256 00:16:52,120 --> 00:16:54,800 Aus der KSZE ging die OSZE hervor, 257 00:16:54,880 --> 00:16:59,000 die Organisation fĂŒr Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa. 258 00:16:59,080 --> 00:17:02,360 Im Osten der Ukraine herrscht noch keine Ruhe, 259 00:17:02,440 --> 00:17:06,760 prorussische Rebellen und die ukrainische Armee bekĂ€mpfen sich. 260 00:17:08,240 --> 00:17:11,120 Seit MĂ€rz 2014 lĂ€uft die OSZE-Mission. 261 00:17:28,120 --> 00:17:32,240 Schon lĂ€nger werden OSZE-Leute von russischer Seite behindert. 262 00:17:32,320 --> 00:17:34,880 Jetzt werden sie auch ausspioniert. 263 00:17:42,680 --> 00:17:46,280 Unterwegs mit OSZE-Beobachtern im Osten der Ukraine, 264 00:17:46,360 --> 00:17:48,520 nahe der Stadt Switlodarsk. 265 00:17:49,080 --> 00:17:51,720 Schusssichere Westen sind Pflicht. 266 00:17:51,840 --> 00:17:54,120 An der Konfliktlinie des Landes 267 00:17:54,200 --> 00:17:58,720 stehen sich ukrainische Einheiten und prorussische Separatisten gegenĂŒber. 268 00:17:58,800 --> 00:18:02,800 GranateinschlĂ€ge und Schusswechsel sind Alltag - trotz Waffenruhe. 269 00:18:03,880 --> 00:18:05,600 Es ist bedenklich, 270 00:18:05,680 --> 00:18:08,800 dass die Kinder zum Teil nicht mehr reagieren. 271 00:18:08,880 --> 00:18:12,640 Die spielen draußen, da kommt was, und die spielen weiter. 272 00:18:14,760 --> 00:18:17,720 Offiziell unterstĂŒtzt Russland die Mission. 273 00:18:17,800 --> 00:18:19,680 Immer wieder gibt es Probleme 274 00:18:19,760 --> 00:18:23,440 zwischen OSZE-Beobachtern und prorussischen Separatisten. 275 00:18:24,360 --> 00:18:28,320 Was ZugĂ€nge der Mission zum Konfliktterritorium anbelangt, 276 00:18:28,400 --> 00:18:30,880 zur russisch-ukrainischen Grenze. 277 00:18:30,960 --> 00:18:34,520 Hier spielt Russland oft keine konstruktive Rolle, 278 00:18:34,600 --> 00:18:38,160 weil es die Position der Separatisten unterstĂŒtzt. 279 00:18:42,000 --> 00:18:45,960 Das wohl auch mithilfe des russischen Geheimdienstes FSB. 280 00:18:46,040 --> 00:18:49,400 Dem wurde, mutmaßlich von einem OSZE-Mitarbeiter, 281 00:18:49,480 --> 00:18:52,120 hochsensibles Material zugespielt: 282 00:18:52,200 --> 00:18:56,880 LageplĂ€ne von OSZE-Einrichtungen, Überwachungskameras, Telefonnummern 283 00:18:57,000 --> 00:19:00,480 und Blutgruppen der Mitarbeiter wurden abgeschöpft. 284 00:19:02,760 --> 00:19:07,440 Offenbar erstellte der Geheimdienst ĂŒber OSZE-Mitarbeiter Kurzdossiers. 285 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 Da heißt es zum Beispiel: 286 00:19:24,800 --> 00:19:28,600 Betroffen ist auch der stellvertretende Missionsleiter. 287 00:19:28,680 --> 00:19:31,280 Durch die ARD-Recherchen erfĂ€hrt er, 288 00:19:31,360 --> 00:19:35,480 dass seine internen Schreiben beim Geheimdienst gelandet sind. 289 00:19:35,560 --> 00:19:39,480 Erst Stunden spĂ€ter, das ARD-Team ist schon auf dem RĂŒckweg, 290 00:19:39,560 --> 00:19:42,400 Ă€ußert sich Alexander Hug zu dem Verdacht. 291 00:19:43,520 --> 00:19:47,200 Wir sind besorgt ĂŒber VerstĂ¶ĂŸe gegen unsere Sicherheit, 292 00:19:47,280 --> 00:19:50,240 ĂŒber die von Ihnen gemachten Behauptungen. 293 00:19:50,320 --> 00:19:52,400 Wir brauchen weitere Details, 294 00:19:52,480 --> 00:19:57,000 damit wir die Angelegenheit prĂŒfen und Maßnahmen ergreifen können. 295 00:19:59,800 --> 00:20:02,560 Noch immer fordert der Konflikt Opfer. 296 00:20:02,640 --> 00:20:06,480 OSZE-Beobachter geraten immer wieder zwischen die Fronten. 297 00:20:06,600 --> 00:20:11,280 Der Abfluss interner Dokumente dĂŒrfte die Sicherheitslage verschlechtern. 298 00:20:11,800 --> 00:20:16,040 Die Russische Botschaft in Berlin erklĂ€rt sich nicht zustĂ€ndig, 299 00:20:16,120 --> 00:20:20,280 AuskĂŒnfte zu dem Spionageverdacht lĂ€gen außerhalb ihrer Kompetenz. 300 00:20:21,000 --> 00:20:24,960 Mehr zu diesem Fall sehen Sie morgen um 21.45 Uhr in Fakt - 301 00:20:25,040 --> 00:20:27,040 direkt vor den tagesthemen. 302 00:20:27,120 --> 00:20:30,680 Um den Zollstreit mit den USA ging es heute in Peking. 303 00:20:30,760 --> 00:20:35,000 FĂŒr den Freihandel machen sich EuropĂ€ische Union und China stark. 304 00:20:36,120 --> 00:20:39,320 Damit beginnen die Nachrichten mit Susanne Daubner. 305 00:20:40,480 --> 00:20:44,800 Mit Blick auf die US-Strafzölle mahnte EU-RatsprĂ€sident Tusk, 306 00:20:44,880 --> 00:20:48,240 die globale Weltordnung dĂŒrfe nicht zerstört werden. 307 00:20:48,320 --> 00:20:51,640 Chinas MinisterprĂ€sident Li Keqiang betonte, 308 00:20:51,720 --> 00:20:55,440 aus einem Handelskrieg gehe niemand als Sieger hervor. 309 00:20:56,160 --> 00:21:00,800 Die EU und China streben eine Reform der Welthandelsorganisation WTO an. 310 00:21:03,400 --> 00:21:06,520 Gesundheitsminister Spahn hat dafĂŒr plĂ€diert, 311 00:21:06,600 --> 00:21:09,280 die Pflegeberufe umfassend aufzuwerten. 312 00:21:09,360 --> 00:21:13,040 GehĂ€lter bis zu 3000 Euro im Monat sollten möglich sein. 313 00:21:13,120 --> 00:21:15,720 Außerdem mĂŒsse dafĂŒr gesorgt werden, 314 00:21:15,800 --> 00:21:20,280 dass die BeschĂ€ftigten der Branche wieder nach Tarif bezahlt werden. 315 00:21:20,960 --> 00:21:25,400 Beim Besuch eines Seniorenheims sagte die Kanzlerin in Paderborn, 316 00:21:25,480 --> 00:21:28,400 auch eine verbesserte Ausbildung sei nötig. 317 00:21:28,480 --> 00:21:31,920 Zudem brĂ€uchten PflegekrĂ€fte vernĂŒnftige Arbeitszeiten. 318 00:21:33,520 --> 00:21:36,920 Die Deutsche Bank rechnet fĂŒr das zweite Quartal 319 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 mit einem ĂŒberraschend hohen Gewinn von 400 Millionen Euro. 320 00:21:41,080 --> 00:21:43,240 Das Geldhaus baut Stellen ab. 321 00:21:43,320 --> 00:21:46,760 Mehr dazu von Anja Kohl aus der Frankfurter Börse. 322 00:21:52,440 --> 00:21:56,760 Der Gewinn fĂ€llt doppelt so hoch aus, wie von Analysten erwartet. 323 00:21:56,880 --> 00:21:59,640 Es liegt vor allem an niedrigeren Kosten. 324 00:21:59,720 --> 00:22:02,760 Die Bank drĂŒckt aufs Tempo beim Stellenabbau. 325 00:22:02,840 --> 00:22:05,240 1700 Stellen hat sie gestrichen. 326 00:22:05,320 --> 00:22:09,200 Rund anderthalb Milliarden Euro soll der Umbau einsparen. 327 00:22:09,280 --> 00:22:12,200 Das Investmentbanking lief zudem besser. 328 00:22:12,320 --> 00:22:14,520 Doch auch hier wird gespart. 329 00:22:14,600 --> 00:22:18,240 Aber womit will die Bank auf Dauer ihr Geld verdienen? 330 00:22:18,800 --> 00:22:22,280 Die Ergebnisse seien ein Beleg fĂŒr StabilitĂ€t ... 331 00:22:22,360 --> 00:22:25,600 Es klang eher wie ein Aufruf zur Zuversicht. 332 00:22:27,320 --> 00:22:29,360 Die Aktie sprang nach oben. 333 00:22:30,480 --> 00:22:35,120 Dies lag auch an Spekulanten, die sie zum Spielball gemacht hatten. 334 00:22:35,440 --> 00:22:39,640 Die gute Quartalsbilanz erwischte sie auf dem falschen Fuß. 335 00:22:39,720 --> 00:22:44,400 Um eigene Verluste zu begrenzen, kauften sie Deutsche-Bank-Aktien zu. 336 00:22:45,160 --> 00:22:48,000 Dagegen stehen jahrelange Kursverluste. 337 00:22:48,800 --> 00:22:52,040 GroßaktionĂ€re wie Cerberus verlieren die Geduld. 338 00:22:52,120 --> 00:22:54,680 Sie machen Druck beim Konzernumbau. 339 00:23:11,480 --> 00:23:15,400 Ein Rechtsstaat wie Deutschland zeichnet sich dadurch aus, 340 00:23:15,480 --> 00:23:19,520 dass Regierung und Verwaltung durch Gesetze beschrĂ€nkt werden. 341 00:23:19,600 --> 00:23:21,400 Und das bedeutet auch, 342 00:23:21,520 --> 00:23:25,760 dass staatliche Entscheidungen von Gerichten ĂŒberprĂŒft werden. 343 00:23:25,840 --> 00:23:29,080 Der Islamist Sami A., der als GefĂ€hrder gilt, 344 00:23:29,160 --> 00:23:31,960 wurde aber in sein Heimatland abgeschoben. 345 00:23:32,040 --> 00:23:35,640 Ein Gericht hatte gegen eine Abschiebung entschieden, 346 00:23:35,720 --> 00:23:38,440 weil ihm Folter in Tunesien drohe. 347 00:23:38,520 --> 00:23:41,360 Viele sehen den Rechtsstaat gefĂ€hrdet. 348 00:23:41,440 --> 00:23:44,360 Wurde ein Gericht bewusst hintergangen? 349 00:23:44,440 --> 00:23:47,040 Oder herrschte Chaos in den Behörden? 350 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 Was wusste der Innenminister? 351 00:23:52,560 --> 00:23:56,040 Der Fall Sami A. ist auch ein Spiel mit der Zeit. 352 00:23:56,120 --> 00:23:59,560 Wie sehr Horst Seehofer daran beteiligt war – unklar. 353 00:23:59,640 --> 00:24:03,280 Im Mai hatte er den Fall Sami A. zur Chefsache erklĂ€rt. 354 00:24:04,520 --> 00:24:07,440 Mein Ziel ist es, die Abschiebung zu erreichen. 355 00:24:07,520 --> 00:24:09,960 In diesem Fall, LeibwĂ€chter bin Laden. 356 00:24:10,040 --> 00:24:12,760 Der mutmaßliche Bin-Laden-Bodyguard 357 00:24:12,840 --> 00:24:16,760 wehrte sich seit Jahren gerichtlich gegen seine Abschiebung. 358 00:24:16,880 --> 00:24:21,440 Sami A. legt Anfang Juli Einspruch gegen die Abschiebungsandrohung ein, 359 00:24:21,520 --> 00:24:23,960 denn in Tunesien drohe ihm Folter. 360 00:24:24,080 --> 00:24:26,400 Ein Wettlauf mit der Zeit beginnt. 361 00:24:28,000 --> 00:24:32,000 Das Gericht fordert das BAMF auf, die Entscheidung abzuwarten. 362 00:24:35,440 --> 00:24:39,400 Das BAMF teilt mit, man habe den geplanten Flug storniert. 363 00:24:39,480 --> 00:24:43,600 Das Gericht geht davon aus, dass keine Abschiebung ansteht – 364 00:24:43,680 --> 00:24:45,200 ein Irrtum. 365 00:24:45,720 --> 00:24:49,760 Am Abend verhĂ€ngt das Gericht ein vorlĂ€ufiges Abschiebeverbot, 366 00:24:49,840 --> 00:24:51,960 stellt es aber noch nicht zu. 367 00:24:53,960 --> 00:24:57,920 Um 8.10 Uhr geht per Fax das Abschiebeverbot beim BAMF ein. 368 00:24:58,000 --> 00:25:01,280 Sami A. hĂ€tte nicht mehr abgeschoben werden dĂŒrfen. 369 00:25:01,360 --> 00:25:03,440 Doch er war schon in der Luft. 370 00:25:03,520 --> 00:25:05,320 Gegen 9 Uhr die Landung – 371 00:25:05,400 --> 00:25:08,520 die Abschiebung hĂ€tte abgebrochen werden mĂŒssen. 372 00:25:11,640 --> 00:25:14,320 Es hat große Verwunderung ausgelöst. 373 00:25:14,400 --> 00:25:18,600 Trotz Nachfrage wurde uns der Abschiebetermin nicht genannt. 374 00:25:20,720 --> 00:25:23,600 Der Rechtstaat wird an der Nase herum gefĂŒhrt. 375 00:25:24,600 --> 00:25:26,760 Die RechtsanwĂ€ltin von Sami A. 376 00:25:26,840 --> 00:25:29,800 weist die VorwĂŒrfe gegen ihren Mandanten zurĂŒck. 377 00:25:30,160 --> 00:25:33,560 SĂ€mtliche Ermittlungsverfahren wurden eingestellt. 378 00:25:34,040 --> 00:25:37,240 Aktuell lĂ€uft kein Staatsschutzverfahren gegen ihn. 379 00:25:37,560 --> 00:25:39,800 Zwar gilt Sami A. als GefĂ€hrder, 380 00:25:39,880 --> 00:25:43,080 aber als solcher darf er nicht abgeschoben werden. 381 00:25:44,520 --> 00:25:47,800 Sie wissen, der Bescheid ist zu spĂ€t eingegangen. 382 00:25:47,880 --> 00:25:51,320 Wir sind froh, dass er nicht mehr in Deutschland ist. 383 00:25:52,400 --> 00:25:56,040 Die Eilentscheidung des Gerichts, das Abschiebeverbot 384 00:25:56,120 --> 00:25:58,840 wieder in Kraft zu setzen, erging erst, 385 00:25:58,920 --> 00:26:03,400 als Sami A. im Flieger saß und Tunesien nĂ€her war als Deutschland. 386 00:26:09,120 --> 00:26:12,120 Der FDP-Innenminister bekommt heftige Kritik. 387 00:26:14,240 --> 00:26:18,440 Es hĂ€tte die Möglichkeit bestanden, das Flugzeug zurĂŒckzurufen. 388 00:26:18,520 --> 00:26:20,520 Auch das wurde missachtet. 389 00:26:20,600 --> 00:26:23,520 Ich kann verstehen, dass das Gericht erklĂ€rt, 390 00:26:23,600 --> 00:26:27,120 es kann nicht wahr sein, dass wir hintergangen werden. 391 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 Das unterminiert den Rechtsstaat. 392 00:26:32,640 --> 00:26:36,640 Das Bundesinnenministerium fĂŒhlt sich nicht mehr zustĂ€ndig. 393 00:26:36,720 --> 00:26:39,080 Sami A. mĂŒsste zurĂŒckgeholt werden. 394 00:26:39,160 --> 00:26:41,200 Das Gericht besteht darauf. 395 00:26:41,280 --> 00:26:45,320 Zwei Wochen hat das Innenministerium, um Beschwerde einzulegen. 396 00:26:48,240 --> 00:26:52,120 Sie wurden von einem Fischerboot in Sicherheit gebracht. 397 00:26:52,200 --> 00:26:56,240 Dann mussten die FlĂŒchtlinge tagelang auf Schiffen ausharren. 398 00:26:56,320 --> 00:26:58,960 Nun durften sie in Italien von Bord. 399 00:26:59,800 --> 00:27:01,520 Noch einmal Nachrichten. 400 00:27:02,560 --> 00:27:06,520 Die italienische Regierung erlaubte den 450 FlĂŒchtlingen, 401 00:27:06,600 --> 00:27:08,840 in Sizilien an Land zu gehen. 402 00:27:08,920 --> 00:27:12,320 Voraussetzung war die Zusage mehrerer EU-Staaten, 403 00:27:12,400 --> 00:27:14,840 jeweils 50 Gerettete aufzunehmen. 404 00:27:14,920 --> 00:27:17,080 Darunter ist auch Deutschland. 405 00:27:17,160 --> 00:27:19,960 Die FlĂŒchtlinge gingen in Pozzallo von Bord. 406 00:27:21,600 --> 00:27:25,920 Frauen, Kinder und Kranke waren gestern an Land gelassen worden. 407 00:27:26,000 --> 00:27:29,680 Zuvor hatte sich Italien geweigert, einen Hafen zu öffnen. 408 00:27:31,520 --> 00:27:36,000 Der KapitĂ€n eines Rettungsschiffes der Hilfsorganisation "Lifeline" 409 00:27:36,080 --> 00:27:39,040 ist vorerst nach Deutschland zurĂŒckgekehrt. 410 00:27:39,120 --> 00:27:42,120 Claus-Peter Reisch steht in Malta vor Gericht. 411 00:27:42,200 --> 00:27:45,920 Er durfte gegen Kaution bis zum nĂ€chsten Termin ausreisen. 412 00:27:46,000 --> 00:27:48,560 Er soll sein Schiff ohne Registrierung 413 00:27:48,640 --> 00:27:51,360 in maltesische GewĂ€sser gesteuert haben. 414 00:27:51,440 --> 00:27:53,520 Reisch kritisierte die EU: 415 00:27:53,640 --> 00:27:58,600 Sie tue mehr gegen die Seenot-Rettung als gegen das Sterben im Mittelmeer. 416 00:28:03,960 --> 00:28:07,240 In Schottland soll ein Weltraumbahnhof entstehen. 417 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Es wĂ€re der erste auf europĂ€ischem Boden. 418 00:28:10,400 --> 00:28:13,840 Das teilte die Weltraumagentur UK Space Agency mit. 419 00:28:15,120 --> 00:28:17,960 Im kommenden Jahrzehnt könnten Raketen 420 00:28:18,040 --> 00:28:21,560 aus der Grafschaft Sutherland ins Weltall starten. 421 00:28:23,240 --> 00:28:28,080 Satelliten könnten von dort direkt in eine Umlaufbahn gebracht werden. 422 00:28:33,800 --> 00:28:37,800 Hunderttausende haben in Paris mit ihrer Nationalmannschaft 423 00:28:37,880 --> 00:28:41,560 den Finalsieg der Franzosen bei der Fußball-WM gefeiert. 424 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Am Nachmittag war das Team in der Hauptstadt gelandet. 425 00:28:48,920 --> 00:28:52,240 Ein triumphaler Empfang auf den Champs-Elysees: 426 00:28:52,320 --> 00:28:55,600 Les Bleus sind zurĂŒck, die Weltmeister von 2018. 427 00:28:56,520 --> 00:28:59,040 Siegeszug im offenen Mannschaftsbus. 428 00:28:59,160 --> 00:29:03,600 Die Spieler haben den Pokal gewonnen und das Herz der Nation erobert. 429 00:29:04,000 --> 00:29:06,880 Hunderttausende warteten seit dem Mittag. 430 00:29:07,360 --> 00:29:10,160 Nicht nur Paris, das Land steht kopf. 431 00:29:13,320 --> 00:29:14,880 Fantastisch! 432 00:29:15,000 --> 00:29:17,880 Wir sind alle vereint, das gibt Hoffnung. 433 00:29:20,840 --> 00:29:24,560 Die Mannschaft reprĂ€sentiert die ganze Gesellschaft. 434 00:29:25,600 --> 00:29:29,440 Die Franzosen sind stolz auf ihre buntgemischte Equipe. 435 00:29:29,520 --> 00:29:34,160 Der Sieg stĂ€rkt das Selbstbewusstsein und den Zusammenhalt der Nation. 436 00:29:34,240 --> 00:29:38,320 Frankreich bedankt sich mit einer bombastischen Inszenierung. 437 00:29:42,280 --> 00:29:44,840 Die Marseillaise aus voller Kehle: 438 00:29:45,640 --> 00:29:48,080 Die Mannschaft beim PrĂ€sidenten – 439 00:29:48,160 --> 00:29:51,680 so sieht nationale Begeisterung auf französisch aus. 440 00:29:59,680 --> 00:30:03,320 Das Meer vor Hawaii wird regelmĂ€ĂŸig zum Konzertsaal. 441 00:30:03,440 --> 00:30:06,160 Buckelwale sind ImprovisationskĂŒnstler. 442 00:30:06,240 --> 00:30:10,240 Sie komponieren Wassermusik, variieren verschiedene Melodien. 443 00:30:10,360 --> 00:30:14,560 Sie verbreiten ihre Songs im Ozean ĂŒber Tausende von Kilometern. 444 00:30:14,640 --> 00:30:19,320 Die Tiere wollen den Partner betören oder Mitbewerber abwehren. 445 00:30:19,400 --> 00:30:22,880 Menschen hören die Musik der Wale, um zu entspannen. 446 00:30:22,960 --> 00:30:26,400 Dabei ist das nasse Element nicht gemacht fĂŒr Töne. 447 00:30:26,480 --> 00:30:30,320 DĂ€nische Musiker gehen baden fĂŒr die sphĂ€rischen KlĂ€nge. 448 00:30:43,240 --> 00:30:45,480 Mystisch, geheimnisvoll – 449 00:30:45,560 --> 00:30:48,880 jeder KĂŒnstler in seiner eigenen Unterwasserwelt. 450 00:30:50,000 --> 00:30:54,080 Gemeinsam schaffen sie KlĂ€nge mit rĂ€tselhaften Instrumenten. 451 00:30:54,400 --> 00:30:56,320 Wie ist das möglich? 452 00:30:56,400 --> 00:31:00,320 Die dĂ€nische KĂŒnstlergruppe hat zehn Jahre daran gearbeitet, 453 00:31:00,400 --> 00:31:04,480 gemeinsam mit Tiefseetauchern und Instrumentenbauern geforscht. 454 00:31:06,040 --> 00:31:09,000 Es ist dasselbe Konzept wie mit WeinglĂ€sern. 455 00:31:09,120 --> 00:31:12,160 Mit nassen Fingern und Reibung entsteht Klang. 456 00:31:12,240 --> 00:31:15,600 Ich kann keinen Klang machen, wenn es an der Luft ist. 457 00:31:16,800 --> 00:31:19,160 Die GlĂ€ser sind viel dicker. 458 00:31:19,240 --> 00:31:22,800 Es braucht Konzentration, um die Töne zu treffen - 459 00:31:22,880 --> 00:31:25,280 das alles bei angehaltenem Atem. 460 00:31:28,640 --> 00:31:31,360 Auch dieses Instrument ist besonders. 461 00:31:31,440 --> 00:31:34,760 Das Hydraulophon erzeugt Töne mit und unter Wasser. 462 00:31:35,640 --> 00:31:39,280 Wenn man mit seinen Fingern das Wasser blockiert, 463 00:31:39,360 --> 00:31:42,920 lĂ€uft das Wasser in das Instrument und erzeugt Töne. 464 00:31:45,080 --> 00:31:49,480 Laila Skovmand hat Jahre geĂŒbt, um unter Wasser singen zu können. 465 00:32:05,320 --> 00:32:08,560 Ich halte eine kleine Luftblase in meinem Mund. 466 00:32:10,480 --> 00:32:12,720 Ich singe durch diese Luftblase. 467 00:32:12,840 --> 00:32:16,520 Wenn die Luft raus möchte, sauge ich sie wieder zurĂŒck. 468 00:32:20,240 --> 00:32:23,000 Between Music - es ist mehr als Musik. 469 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 Es ist ein UnterwassermĂ€rchen, 470 00:32:25,800 --> 00:32:28,880 das physikalische Grenzen ĂŒberschreiten will. 471 00:32:30,640 --> 00:32:33,120 Das Ziel unseres Projekts ist, 472 00:32:33,200 --> 00:32:37,440 einen Umstand zu beschreiben, der fĂŒr alle Menschen gleich ist. 473 00:32:37,560 --> 00:32:41,520 Ungeachtet der kulturellen oder religiösen Unterschiede – 474 00:32:41,600 --> 00:32:45,080 haben wir alle diese tiefe Verbindung mit dem Wasser. 475 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 Ob das Wetter morgen eine Verbindung mit dem Wasser eingeht, 476 00:32:57,040 --> 00:32:58,880 das weiß Claudia Kleinert. 477 00:33:03,960 --> 00:33:07,440 Die wird es nicht geben. 478 00:33:08,760 --> 00:33:13,080 Auch wenn wir die gut gebrauchen könnten in manchen Regionen. 479 00:33:13,240 --> 00:33:18,640 Erst mal kommt aber nichts, bis zum Wochenende. 480 00:33:21,520 --> 00:33:25,000 Gerade mal bis zu 15 Liter im SĂŒden. 481 00:33:27,520 --> 00:33:31,000 Morgen kann es ein bisschen tröpfeln. 482 00:33:33,160 --> 00:33:36,640 Auch ĂŒbermorgen regnet es nicht mehr. 483 00:33:38,360 --> 00:33:42,720 Es kann aber ein paar Schauer und Gewitter am Alpenrand geben. 484 00:33:44,920 --> 00:33:48,440 In der Nacht dichte Wolken aus Osten. 485 00:33:49,240 --> 00:33:52,720 Auch im SĂŒden ein paar Tropfen. 486 00:33:57,200 --> 00:34:00,680 Morgen Vormittag gibt es viel Sonne. 487 00:34:00,840 --> 00:34:04,280 Es kann einzelne Schauer und Gewitter geben. 488 00:34:06,200 --> 00:34:09,720 Am Alpenrand sind erste Schauer drin. 489 00:34:19,000 --> 00:34:23,400 Am Nachmittag können sich auch Schauer und Gewitter entwickeln. 490 00:34:23,600 --> 00:34:27,000 Sonst scheint aber die Sonne. 491 00:34:34,680 --> 00:34:38,200 Der Wind ist schwach. 492 00:34:41,440 --> 00:34:45,040 Mit dem Regen im Osten hĂ€lt es auch am Mittwoch an. 493 00:34:45,160 --> 00:34:47,680 Ansonsten scheint die Sonne. 494 00:34:47,840 --> 00:34:50,840 Wolkenloser Himmel. 495 00:34:51,000 --> 00:34:54,440 Donnerstag wird fĂŒr alle trocken. 496 00:35:01,440 --> 00:35:03,040 Das war's von uns. 497 00:35:03,120 --> 00:35:05,920 Hier geht's weiter mit der Story im Ersten, 498 00:35:06,000 --> 00:35:08,680 die sich mit dem Thema Pflege befasst. 499 00:35:08,760 --> 00:35:12,160 "Der Pflegeaufstand" - so der Titel der Reportage. 500 00:35:12,240 --> 00:35:16,040 Um 0.20 Uhr meldet sich Anna Planken mit dem nachtmagazin. 501 00:35:16,120 --> 00:35:18,680 Morgen an dieser Stelle Ingo Zamperoni. 502 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 TschĂŒss. 503 00:35:20,640 --> 00:35:22,880 Copyright Untertitel: NDR 2018 43225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.