All language subtitles for strange.angel.s01e06.webrip.x264-tbs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,790 --> 00:00:26,326 ♪ 2 00:00:36,803 --> 00:00:38,304 We're here. 3 00:00:38,338 --> 00:00:40,206 JACK: Years from now, the world will realize 4 00:00:40,240 --> 00:00:42,575 that this is where the future became possible. 5 00:00:42,609 --> 00:00:44,644 Man will live on the moon. 6 00:00:44,677 --> 00:00:47,313 It'll be our rockets that carry them there. 7 00:00:47,347 --> 00:00:50,617 And this... 8 00:00:50,650 --> 00:00:52,619 is where we're gonna build them. 9 00:00:52,652 --> 00:00:54,821 (sighs) 10 00:00:54,854 --> 00:00:57,724 (indistinct chatter) 11 00:01:03,596 --> 00:01:05,465 MAN: Oh, there's one of 'em now. 12 00:01:05,498 --> 00:01:07,133 (continues indistinctly) 13 00:01:09,903 --> 00:01:11,337 It's irresponsible. 14 00:01:11,371 --> 00:01:12,672 They didn't even know what they were doing, 15 00:01:12,705 --> 00:01:14,707 and then boom. 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,709 (giggling) 17 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 (indistinct chatter) 18 00:01:31,324 --> 00:01:33,660 Morning, Professor. What are you all testing 19 00:01:33,693 --> 00:01:35,295 here today? 20 00:01:35,328 --> 00:01:37,197 Nothing that would interest you. 21 00:01:38,731 --> 00:01:42,769 We don't anticipate any, uh, explosive findings. 22 00:01:42,802 --> 00:01:44,804 (chuckling) 23 00:01:47,340 --> 00:01:49,209 It's a shame, really. 24 00:01:49,242 --> 00:01:51,377 Such a waste of talent. 25 00:02:04,324 --> 00:02:06,392 (birds squawking) 26 00:02:06,426 --> 00:02:07,660 (Jack grunts) 27 00:02:17,637 --> 00:02:20,640 ♪ 28 00:02:42,762 --> 00:02:45,298 Come on, faster. Richard will be here soon. 29 00:02:45,331 --> 00:02:46,799 (laughter) 30 00:02:48,735 --> 00:02:50,303 Come on. 31 00:02:50,336 --> 00:02:51,838 (laughter) 32 00:02:55,675 --> 00:02:57,977 Hello? 33 00:03:11,824 --> 00:03:13,793 (birds squawking) 34 00:03:15,628 --> 00:03:17,597 You still sure about this? 35 00:03:17,630 --> 00:03:20,867 Mesulam agreed to keep the project under his supervision. 36 00:03:20,900 --> 00:03:23,803 Yeah, well, our last prototype nearly took my foot off. 37 00:03:23,836 --> 00:03:27,907 He was the only one that knew it was going to fail. 38 00:03:27,941 --> 00:03:29,842 (laughing) SAMSON: Hey, Jack? 39 00:03:29,876 --> 00:03:32,278 Is that a busty redhead riding a wolf? 40 00:03:34,314 --> 00:03:36,716 It's a werewolf, actually. 41 00:03:40,753 --> 00:03:42,422 (rustling) 42 00:03:42,455 --> 00:03:43,890 He's here. 43 00:03:47,961 --> 00:03:51,531 We were starting to worry you weren't gonna show up. 44 00:03:51,564 --> 00:03:54,834 I stopped by campus to pick up the last of our things. 45 00:03:54,867 --> 00:03:58,404 Richard, we got to stay focused on what's in front of us. 46 00:03:59,872 --> 00:04:01,841 What do you think? 47 00:04:01,874 --> 00:04:03,977 It's a work in progress, 48 00:04:04,010 --> 00:04:05,511 I know, but we'll have everything 49 00:04:05,545 --> 00:04:07,547 we had at GALCIT and more. 50 00:04:07,580 --> 00:04:10,617 We'll store chemicals over here, put up some more tents. 51 00:04:10,650 --> 00:04:13,620 One for propellants, one for engineering. 52 00:04:13,653 --> 00:04:16,856 And right there is where we're gonna put our testing platform. 53 00:04:16,889 --> 00:04:20,994 The first dedicated rocketry testing facility of its kind, 54 00:04:21,027 --> 00:04:24,831 or, as I like to call it, the JPROL. 55 00:04:24,864 --> 00:04:28,334 The Jack Parsons/Richard Onsted Testing Laboratory. 56 00:04:28,368 --> 00:04:31,804 Oh, doesn't exactly roll off the tongue, does it? 57 00:04:31,838 --> 00:04:35,508 Well, we could just drop your name and call it JPL. 58 00:04:37,143 --> 00:04:39,379 I'm kidding. 59 00:04:39,412 --> 00:04:41,881 Your name can even come first for all I care. 60 00:04:41,914 --> 00:04:43,516 The only thing that matters is 61 00:04:43,549 --> 00:04:44,884 that it's gonna be revolutionary, 62 00:04:44,917 --> 00:04:46,486 and it's gonna be ours. 63 00:04:46,519 --> 00:04:50,056 Can you picture it? 64 00:04:50,089 --> 00:04:53,059 Well, this place has one thing going for it. 65 00:04:55,795 --> 00:04:58,765 At least here... 66 00:04:58,798 --> 00:05:01,100 no one will see us blow ourselves up. 67 00:05:03,703 --> 00:05:05,938 (laughing) 68 00:05:14,414 --> 00:05:17,116 ♪ 69 00:06:23,516 --> 00:06:26,119 Abide with me, Ra-Hoor-Khuit. 70 00:06:26,152 --> 00:06:28,688 (intercom static) 71 00:06:33,192 --> 00:06:35,194 (indistinct chatter) 72 00:06:43,035 --> 00:06:45,238 WOMAN: Oh, is that the guy Parsons? 73 00:06:45,271 --> 00:06:46,639 Did you see the paper? 74 00:06:46,672 --> 00:06:48,908 I heard he almost blew himself up. 75 00:06:48,941 --> 00:06:50,943 (laughter and indistinct chatter) 76 00:07:05,525 --> 00:07:07,493 I assume it's just alcohol in these? 77 00:07:07,527 --> 00:07:11,531 Absinthe made by the Grand Magus himself. 78 00:07:13,232 --> 00:07:15,535 Not bad. 79 00:07:15,568 --> 00:07:17,570 Have you seen my pal Ernest around? 80 00:07:17,603 --> 00:07:20,573 First names must never be spoken. 81 00:07:21,974 --> 00:07:22,975 (whistles) 82 00:07:26,913 --> 00:07:28,881 Good. You got a drink. 83 00:07:28,915 --> 00:07:30,783 Look like you could use it. 84 00:07:30,817 --> 00:07:34,287 Everybody, this is Frater J.P., a Minerval initiate. 85 00:07:34,320 --> 00:07:37,056 I remember him. Last time he didn't come alone. 86 00:07:37,089 --> 00:07:38,624 How 87 00:07:37,089 --> 00:07:38,624 is 88 00:07:37,089 --> 00:07:38,624 your wife? 89 00:07:38,658 --> 00:07:40,159 She's fine, thanks. 90 00:07:40,193 --> 00:07:42,028 Jack's wife is Catholic. 91 00:07:42,061 --> 00:07:44,664 Oh. My sympathies. 92 00:07:44,697 --> 00:07:46,132 I didn't realize you came to these? 93 00:07:46,165 --> 00:07:49,869 Well, it's important to Ernest, 94 00:07:49,902 --> 00:07:52,705 so, when in Rome... 95 00:07:52,738 --> 00:07:54,774 How many of those have you had? 96 00:07:54,807 --> 00:07:57,109 (clock chiming) 97 00:08:00,713 --> 00:08:02,548 ERNEST: I'm glad you came. 98 00:08:02,582 --> 00:08:05,017 You tapped into your inner potency out in the desert. 99 00:08:05,051 --> 00:08:07,620 Thelema can do the same thing for you. 100 00:08:07,653 --> 00:08:10,189 What exactly is Thelema? 101 00:08:10,223 --> 00:08:12,091 (laughs) 102 00:08:12,124 --> 00:08:14,193 It's better experienced than explained. 103 00:08:14,227 --> 00:08:17,730 CASSANDRA: Do what thou wilt shall be the whole of the law. 104 00:08:17,763 --> 00:08:19,899 (Joan singing in foreign language) 105 00:08:19,932 --> 00:08:22,335 CASSANDRA: Love is the law. 106 00:08:22,368 --> 00:08:24,804 CONGREGATION: Love under will. 107 00:08:24,837 --> 00:08:27,573 CASSANDRA: I proclaim the Law of Light, 108 00:08:27,607 --> 00:08:33,312 Life, Love and Liberty in the name of IAO. 109 00:08:33,346 --> 00:08:36,115 Love is the law. 110 00:08:36,148 --> 00:08:38,684 CONGREGATION: Love under will! 111 00:08:38,718 --> 00:08:41,053 (Joan chants in foreign language) 112 00:08:41,087 --> 00:08:44,123 Sing unto me the rapturous love song! 113 00:08:44,156 --> 00:08:46,959 Burn to me perfume! 114 00:08:46,993 --> 00:08:48,294 Wear to me jewels! 115 00:08:48,327 --> 00:08:49,829 (panting) 116 00:08:49,862 --> 00:08:51,297 Drink to me. 117 00:08:51,330 --> 00:08:54,700 I am the blue-lidded daughter of sunset. 118 00:08:54,734 --> 00:08:56,235 (panting) 119 00:08:56,269 --> 00:08:57,904 I am the naked brilliance 120 00:08:57,937 --> 00:09:01,374 of the voluptuous... night sky. 121 00:09:01,407 --> 00:09:04,710 (animal growling) 122 00:09:01,407 --> 00:09:04,710 To me! 123 00:09:04,744 --> 00:09:07,146 To me! 124 00:09:07,179 --> 00:09:09,882 CASSANDRA: Love is the law. 125 00:09:07,179 --> 00:09:09,882 (Joan panting) 126 00:09:09,916 --> 00:09:11,384 CONGREGATION: Love under will. 127 00:09:09,916 --> 00:09:11,384 Love under will! 128 00:09:11,417 --> 00:09:14,287 Love is the law. 129 00:09:14,320 --> 00:09:16,322 CONGREGATION: Love under will. 130 00:09:18,190 --> 00:09:21,894 (screaming) 131 00:09:21,928 --> 00:09:24,230 (panting) 132 00:09:21,928 --> 00:09:24,230 (animal growling) 133 00:09:28,834 --> 00:09:30,836 (sighs) 134 00:09:39,378 --> 00:09:41,347 What happens now? 135 00:09:43,950 --> 00:09:45,985 Now you leave. 136 00:09:48,220 --> 00:09:51,691 You must ascend higher before you can partake in the workings. 137 00:09:59,332 --> 00:10:02,401 Hey, you know what they're doing up there now? 138 00:10:04,337 --> 00:10:06,372 What's this? 139 00:10:06,405 --> 00:10:08,941 The answers you seek. 140 00:10:36,002 --> 00:10:37,903 ANNOUNCER (over radio): This is London. 141 00:10:37,937 --> 00:10:41,273 You will now hear a statement by the prime minister. 142 00:10:41,307 --> 00:10:43,009 NEVILLE CHAMBERLAIN: I am speaking to you 143 00:10:43,042 --> 00:10:46,479 from the cabinet room of 10 Downing Street. 144 00:10:46,512 --> 00:10:50,449 This morning the British ambassador in Berlin 145 00:10:50,483 --> 00:10:55,254 handed the German government a final note 146 00:10:55,287 --> 00:11:00,226 stating that, unless we heard from them by 11:00, 147 00:11:00,259 --> 00:11:03,062 that they were prepared at once 148 00:11:03,095 --> 00:11:05,297 to withdraw their troops from Poland, 149 00:11:05,331 --> 00:11:09,268 a state of war would exist between us. 150 00:11:09,301 --> 00:11:11,804 I have to tell you now 151 00:11:11,837 --> 00:11:15,274 that no such undertaking has been received, 152 00:11:15,307 --> 00:11:16,876 and that consequently 153 00:11:16,909 --> 00:11:22,415 this country is at war with Germany. 154 00:11:22,448 --> 00:11:26,886 You can imagine what a bitter blow it is to me 155 00:11:26,919 --> 00:11:30,289 that all my long struggle to win peace has failed. 156 00:11:30,322 --> 00:11:32,124 Yet I cannot believe 157 00:11:32,158 --> 00:11:34,193 that there is anything more or anything different 158 00:11:34,226 --> 00:11:36,228 that I could have done 159 00:11:36,262 --> 00:11:38,197 and that would have been more successful. 160 00:11:38,230 --> 00:11:42,101 Up to the very last it would have been quite possible 161 00:11:42,134 --> 00:11:45,204 to have arranged a peaceful and honorable settlement 162 00:11:45,237 --> 00:11:49,308 between Germany and Poland. 163 00:11:49,341 --> 00:11:52,044 But Hitler would not have it. 164 00:11:55,548 --> 00:11:59,218 Now may God bless you all 165 00:11:59,251 --> 00:12:02,321 and may He defend the right. 166 00:12:02,354 --> 00:12:06,192 For it is evil things that we shall be fighting against, 167 00:12:06,225 --> 00:12:09,862 brute force, bad faith, 168 00:12:09,895 --> 00:12:12,298 injustice, oppression, 169 00:12:12,331 --> 00:12:15,201 and persecution. 170 00:12:15,234 --> 00:12:19,238 And against them I am certain that the right will prevail. 171 00:12:19,271 --> 00:12:21,240 (door opens) 172 00:12:21,273 --> 00:12:23,576 You heard? 173 00:12:23,609 --> 00:12:26,412 Just now... in the truck. 174 00:12:26,445 --> 00:12:27,980 ANNOUNCER: ...with a solemn statement declaring war... 175 00:12:28,013 --> 00:12:30,116 I can't believe it. 176 00:12:30,149 --> 00:12:32,218 Please stay tuned for further developments. 177 00:12:32,251 --> 00:12:34,353 We now return you to regular programming. 178 00:12:34,386 --> 00:12:37,156 (music playing) 179 00:12:37,189 --> 00:12:39,225 Don't worry. Europe's a world away. 180 00:12:42,061 --> 00:12:44,063 Where were you? 181 00:12:45,264 --> 00:12:46,999 Uh, I'm sorry. 182 00:12:47,032 --> 00:12:50,035 I was trying to get the generator going in the Arroyo. 183 00:12:50,069 --> 00:12:52,171 Lost track of time. 184 00:12:53,639 --> 00:12:56,175 Well, I'm glad you're here now. 185 00:13:34,113 --> 00:13:35,881 Lay back. 186 00:13:35,915 --> 00:13:38,417 What are you doing? 187 00:13:38,450 --> 00:13:41,287 Jack, what are you doing? 188 00:13:41,320 --> 00:13:43,389 Just trust me. 189 00:13:59,171 --> 00:14:02,908 (panting) 190 00:14:16,488 --> 00:14:18,657 (moaning softly) 191 00:14:20,259 --> 00:14:22,394 (whispering): Stop. 192 00:14:22,428 --> 00:14:27,099 St-Stop. I said stop. 193 00:14:29,034 --> 00:14:31,036 (panting) 194 00:14:32,171 --> 00:14:34,340 (sighs) 195 00:14:36,342 --> 00:14:38,978 Why would you think I'd like that? 196 00:14:40,746 --> 00:14:43,449 Well, I didn't. It was disgusting. 197 00:14:46,051 --> 00:14:48,354 Fine. 198 00:14:48,387 --> 00:14:51,123 I guess I'm disgusting. 199 00:14:55,628 --> 00:14:57,630 (slams door) 200 00:15:01,500 --> 00:15:03,502 (grunts) 201 00:15:01,500 --> 00:15:03,502 (animal growling) 202 00:15:18,550 --> 00:15:20,653 (water running) 203 00:15:28,093 --> 00:15:31,430 (animal growling) 204 00:15:47,780 --> 00:15:50,015 (growling continues) 205 00:16:14,139 --> 00:16:17,142 ♪ 206 00:16:38,831 --> 00:16:42,601 Hop in. We're heading to the same place. 207 00:16:42,634 --> 00:16:44,403 Did Jack invite you out here? 208 00:16:44,436 --> 00:16:46,238 Told me all about your project. 209 00:16:46,271 --> 00:16:48,407 Nothing gives people faith in their endeavors 210 00:16:48,440 --> 00:16:50,809 like a sense of posterity. 211 00:16:54,113 --> 00:16:55,447 Well, come on. I don't have all day. 212 00:16:55,481 --> 00:16:57,216 JACK: One of the advantages 213 00:16:57,249 --> 00:16:59,651 of being out here is that we can run as many tests as we like. 214 00:16:59,685 --> 00:17:01,420 Which is why I've developed 215 00:17:01,453 --> 00:17:04,123 a state-of-the-art testing mechanism. Come on. 216 00:17:09,695 --> 00:17:11,563 Your neighbor gave me a lift. 217 00:17:11,597 --> 00:17:13,832 Apparently, we need a documentarian. 218 00:17:13,866 --> 00:17:16,268 Figured it might be helpful to record the tests 219 00:17:16,301 --> 00:17:17,536 so you can watch 'em back later. 220 00:17:17,569 --> 00:17:19,138 That actually would be very helpful. 221 00:17:19,171 --> 00:17:20,873 Thank you, Ernest. 222 00:17:20,906 --> 00:17:21,874 We're not running any tests today, 223 00:17:21,907 --> 00:17:23,542 but maybe you can capture the preparations. 224 00:17:23,575 --> 00:17:25,544 ERNEST: You just pretend I'm not here. 225 00:17:27,746 --> 00:17:29,882 Well, back to the job at hand. 226 00:17:29,915 --> 00:17:31,617 Here's what I'm proposing. 227 00:17:32,885 --> 00:17:35,821 We dig a trench out there 228 00:17:35,854 --> 00:17:37,756 and lay the test rocket sideways, 229 00:17:37,790 --> 00:17:39,858 attaching a recoil spring 230 00:17:39,892 --> 00:17:42,694 so that any misfires will have a limited blast radius. 231 00:17:42,728 --> 00:17:46,365 Conversely, we could just stop designing rockets that blow up. 232 00:17:47,399 --> 00:17:49,535 Well, the quicker we... 233 00:17:49,568 --> 00:17:50,869 eliminate bad ideas, 234 00:17:50,903 --> 00:17:53,272 the quicker we reach escape velocity. 235 00:17:53,305 --> 00:17:55,140 So we're just back to trial and error then, huh? 236 00:17:55,174 --> 00:17:57,376 Think of it as destruction and rebirth. 237 00:17:57,409 --> 00:17:58,777 Exactly, he gets it. 238 00:17:58,811 --> 00:18:00,212 Don't point that thing at me. 239 00:18:02,347 --> 00:18:04,817 So... 240 00:18:04,850 --> 00:18:06,585 shall we get started? 241 00:18:09,254 --> 00:18:11,190 You want us to dig the trench? 242 00:18:11,223 --> 00:18:13,158 It's not gonna dig itself. 243 00:18:13,192 --> 00:18:14,827 The guy's a prophet. If he tells you to do something, 244 00:18:14,860 --> 00:18:16,428 you just do it. 245 00:18:18,464 --> 00:18:19,765 Richard. 246 00:18:30,275 --> 00:18:32,244 SAMSON: Well, if he's not gonna bust his ass, 247 00:18:32,277 --> 00:18:34,379 I don't see why the guy on crutches has to. 248 00:18:38,517 --> 00:18:40,619 Come on, Richard. Are you gonna pitch in or not? 249 00:18:44,223 --> 00:18:45,724 Goddamn it. 250 00:18:47,860 --> 00:18:50,429 FATHER SHELBY: In every part of the world, 251 00:18:50,462 --> 00:18:53,832 a fearsome anxiety possesses the souls of men. 252 00:18:53,866 --> 00:18:58,403 We therefore enjoin all men, 253 00:18:58,437 --> 00:19:00,672 as this ominous storm approaches, 254 00:19:00,706 --> 00:19:04,543 to make their way back to the Prince of Peace, 255 00:19:04,576 --> 00:19:07,946 the Conqueror of Death, 256 00:19:07,980 --> 00:19:11,517 from Whom we have heard the comforting words, 257 00:19:11,550 --> 00:19:14,686 "Peace be unto you." 258 00:19:14,720 --> 00:19:17,256 His peace 259 00:19:17,289 --> 00:19:19,691 which alone can calm 260 00:19:19,725 --> 00:19:22,761 and allay the fear and confusion 261 00:19:22,794 --> 00:19:25,564 in men's minds. 262 00:19:34,606 --> 00:19:36,775 (quietly): God, it's like someone died. 263 00:19:41,013 --> 00:19:42,748 I'm just saying. It's not like 264 00:19:42,781 --> 00:19:44,449 we're 265 00:19:42,781 --> 00:19:44,449 in Poland. 266 00:19:44,483 --> 00:19:45,951 You wouldn't understand. 267 00:19:45,984 --> 00:19:47,986 You were born after the Great War. 268 00:19:50,022 --> 00:19:53,792 VIRGIL: Were you listening to Father Shelby's sermon? 269 00:19:53,825 --> 00:19:57,496 It may look like the dark clouds are only gathering over Europe, 270 00:19:57,529 --> 00:19:59,398 but believe me, 271 00:19:59,431 --> 00:20:02,534 before too long, the storm will blow in. 272 00:20:04,570 --> 00:20:06,672 Do you think Jack will have to enlist? 273 00:20:07,706 --> 00:20:09,575 Yeah, but knowing him, 274 00:20:09,608 --> 00:20:12,344 he'll figure a way to get out of it. 275 00:20:12,377 --> 00:20:14,346 I wouldn't wish what I went through on anyone. 276 00:20:14,379 --> 00:20:15,914 Can I be excused? 277 00:20:15,948 --> 00:20:18,550 Do the dishes, then straight to your room. 278 00:20:18,584 --> 00:20:19,785 But it's only 6:00. 279 00:20:19,818 --> 00:20:22,888 VIRGIL: And you're grounded, remember? 280 00:20:22,921 --> 00:20:25,724 Don't make me ask you again. 281 00:20:35,500 --> 00:20:37,469 (dish clatters) 282 00:20:40,072 --> 00:20:41,807 What did you do this time? 283 00:20:41,840 --> 00:20:43,742 You really want to know? 284 00:20:45,777 --> 00:20:48,046 Daddy caught me sneaking out to meet Carl. 285 00:20:48,080 --> 00:20:50,015 The boy from Halloween? 286 00:20:50,048 --> 00:20:52,584 Daddy refuses to let me see him, so what does he expect? 287 00:20:52,618 --> 00:20:55,621 Probably that you'll do as you're told. 288 00:20:59,057 --> 00:21:01,627 Virgil tried to get me to stop seeing Jack. 289 00:21:01,660 --> 00:21:04,696 I obviously didn't listen, either. 290 00:21:04,730 --> 00:21:07,099 My older sister admitting she's not perfect? 291 00:21:07,132 --> 00:21:10,902 You must really like this boy. 292 00:21:10,936 --> 00:21:12,638 He's okay. 293 00:21:12,671 --> 00:21:14,406 Though he's dumb as a stone. 294 00:21:16,408 --> 00:21:18,977 It's not like I'm planning on marrying him or anything. 295 00:21:19,011 --> 00:21:20,579 Doesn't seem like it's worth 296 00:21:20,612 --> 00:21:22,414 getting into all this trouble, then. 297 00:21:22,447 --> 00:21:24,516 Oh, it is. 298 00:21:26,551 --> 00:21:29,488 What? 299 00:21:29,521 --> 00:21:31,390 You haven't... 300 00:21:31,423 --> 00:21:32,891 Haven't what? 301 00:21:35,394 --> 00:21:37,362 You know. 302 00:21:38,397 --> 00:21:39,765 Maybe. 303 00:21:40,732 --> 00:21:42,968 Spare me another sermon. 304 00:21:43,001 --> 00:21:45,137 I know what you're going to say. That I'm too young, 305 00:21:45,170 --> 00:21:46,738 that I should be saving myself for the right boy. 306 00:21:46,772 --> 00:21:48,106 Shh. 307 00:21:48,140 --> 00:21:49,841 You heard Daddy. 308 00:21:49,875 --> 00:21:52,044 With war coming, I may never get another chance. 309 00:21:52,077 --> 00:21:54,112 That's why? No. 310 00:21:54,146 --> 00:21:55,580 It just feels good. 311 00:21:55,614 --> 00:21:57,616 Why should I have to wait? 312 00:21:59,518 --> 00:22:01,486 Come on, you know what I mean. 313 00:22:01,520 --> 00:22:03,388 You and Jack must do it all the time. 314 00:22:03,422 --> 00:22:05,524 Isn't that the whole point of getting married? 315 00:22:05,557 --> 00:22:07,659 Not the whole point. 316 00:22:07,693 --> 00:22:10,095 Okay. When you do, don't you like how it feels? 317 00:22:11,963 --> 00:22:14,433 Whoa, what happened? 318 00:22:14,466 --> 00:22:17,069 I just don't want to talk about this with you. 319 00:22:14,466 --> 00:22:17,069 You're the one 320 00:22:17,102 --> 00:22:18,970 that brought it up. 321 00:22:17,102 --> 00:22:18,970 Is everything all right? 322 00:22:19,004 --> 00:22:20,672 Yeah, it's fine, Daddy. 323 00:22:20,706 --> 00:22:21,973 Least she didn't break one of the fancy ones. 324 00:22:31,149 --> 00:22:33,151 (knock at door) 325 00:22:35,153 --> 00:22:36,755 We need to talk. 326 00:22:36,788 --> 00:22:39,057 The point of knocking is for someone to answer, but... 327 00:22:39,091 --> 00:22:41,560 What's going on with you? 328 00:22:41,593 --> 00:22:43,762 Out in the Arroyo, 329 00:22:43,795 --> 00:22:45,163 you couldn't care less about anything 330 00:22:45,197 --> 00:22:46,431 anyone was doing. 331 00:22:46,465 --> 00:22:48,567 Maybe I'm just camera-shy. 332 00:22:48,600 --> 00:22:50,669 Well, at least Ernest is helping. 333 00:22:50,702 --> 00:22:52,571 We've got too much work to do. 334 00:22:52,604 --> 00:22:55,440 There isn't time to sulk. 335 00:22:55,474 --> 00:22:57,175 You need to snap out of it. 336 00:22:57,209 --> 00:22:59,044 If not for me, then for the rest of the team. 337 00:22:59,077 --> 00:23:01,780 Okay. 338 00:23:01,813 --> 00:23:04,149 Look, I get it. 339 00:23:04,182 --> 00:23:06,051 Your worst fear came true. 340 00:23:06,084 --> 00:23:07,652 You failed in front of the whole campus. 341 00:23:07,686 --> 00:23:09,955 Thanks for spelling it out so clearly. 342 00:23:09,988 --> 00:23:12,858 My point is your worst fear is behind you. 343 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 You don't need to worry about it anymore. 344 00:23:17,229 --> 00:23:19,498 Come on, we're the Suicide Club. 345 00:23:19,531 --> 00:23:21,600 Men who'd pay the ultimate price for science. 346 00:23:21,633 --> 00:23:24,703 Or men who failed one time too many. 347 00:23:24,736 --> 00:23:26,805 Jack. 348 00:23:26,838 --> 00:23:29,040 "Dear Professor von Braun, I hope you are well. 349 00:23:29,074 --> 00:23:31,610 That's private. 350 00:23:29,074 --> 00:23:31,610 "With the gravity of recent events weighing on me, 351 00:23:31,643 --> 00:23:33,712 "I find myself wondering whether I can continue 352 00:23:33,745 --> 00:23:37,616 such frivolous-seeming pursuits." 353 00:23:37,649 --> 00:23:38,950 "Frivolous"? 354 00:23:41,186 --> 00:23:43,188 Are you talking about our project? 355 00:23:52,164 --> 00:23:53,999 When you're finished feeling sorry for yourself, 356 00:23:54,032 --> 00:23:56,034 you know where to find me. 357 00:24:09,848 --> 00:24:11,049 (clock ticking) 358 00:24:11,082 --> 00:24:13,652 Is he gonna be much longer? 359 00:24:23,261 --> 00:24:25,263 (crying) 360 00:24:30,302 --> 00:24:32,270 Are you okay? 361 00:24:30,302 --> 00:24:32,270 What? 362 00:24:32,304 --> 00:24:35,240 Oh, yes. It's not what you think. 363 00:24:35,273 --> 00:24:36,875 Here. 364 00:24:36,908 --> 00:24:39,010 I've been purging. 365 00:24:39,044 --> 00:24:40,111 (blows nose) 366 00:24:41,947 --> 00:24:45,584 Oh, I'm sorry. 367 00:24:45,617 --> 00:24:47,052 No, keep it. 368 00:24:47,085 --> 00:24:49,187 Looks like you've got more to purge than me. 369 00:24:49,221 --> 00:24:50,255 (chuckles softly) 370 00:24:50,288 --> 00:24:52,224 (phone rings) 371 00:24:56,761 --> 00:24:58,763 He's ready for you. 372 00:25:00,866 --> 00:25:02,033 Hope it goes well in there. 373 00:25:02,067 --> 00:25:04,102 I'll be fine. 374 00:25:10,375 --> 00:25:14,579 Frater E.D. tells me you are a scientist 375 00:25:14,613 --> 00:25:18,750 designing ships intending to take us all to the moon. 376 00:25:18,783 --> 00:25:22,220 It's no wonder you were drawn to Agape. 377 00:25:24,256 --> 00:25:27,025 You seek to leave this realm in body. 378 00:25:27,058 --> 00:25:29,794 We seek to transcend it 379 00:25:29,828 --> 00:25:30,996 in spirit. 380 00:25:31,029 --> 00:25:32,364 I guess. 381 00:25:32,397 --> 00:25:33,932 No, we don't guess. 382 00:25:33,965 --> 00:25:35,667 We seek to know. 383 00:25:35,700 --> 00:25:38,203 If we don't know, we keep asking questions 384 00:25:38,236 --> 00:25:40,272 till we find the answer. 385 00:25:40,305 --> 00:25:43,074 Do you know why people don't like having their picture taken? 386 00:25:43,108 --> 00:25:46,811 Because they're scared of what they will see. 387 00:25:49,814 --> 00:25:53,018 What is standing in the way 388 00:25:53,051 --> 00:25:56,254 of manifesting your dream? 389 00:25:56,288 --> 00:25:58,757 Plenty. 390 00:25:59,758 --> 00:26:01,927 My partner, for starters. 391 00:26:01,960 --> 00:26:04,362 Your frustration with him is what brought you in today? 392 00:26:04,396 --> 00:26:07,098 Yes. 393 00:26:07,132 --> 00:26:10,101 He's starting to lose faith 394 00:26:10,135 --> 00:26:12,137 in our project 395 00:26:12,170 --> 00:26:13,972 because of one minor setback. 396 00:26:14,005 --> 00:26:15,106 Is he a jealous man? 397 00:26:17,142 --> 00:26:19,311 Great men cast even greater shadows. 398 00:26:19,344 --> 00:26:21,980 Must be hard for your partner to live in yours. 399 00:26:24,015 --> 00:26:25,317 The setback wouldn't have happened 400 00:26:25,350 --> 00:26:27,652 if he'd just listened to me. 401 00:26:27,686 --> 00:26:29,187 Perhaps he's blaming the endeavor 402 00:26:29,220 --> 00:26:32,691 rather than admitting these feelings of inferiority. 403 00:26:32,724 --> 00:26:34,259 And what about your wife? 404 00:26:34,292 --> 00:26:35,860 What about her? 405 00:26:35,894 --> 00:26:38,163 You don't ask questions during the process. 406 00:26:38,196 --> 00:26:40,332 You brought her here the first time you came. 407 00:26:40,365 --> 00:26:41,933 Yeah. 408 00:26:40,365 --> 00:26:41,933 But she didn't come back. 409 00:26:41,967 --> 00:26:43,335 No. 410 00:26:41,967 --> 00:26:43,335 Why not? 411 00:26:43,368 --> 00:26:45,770 I think what she saw scared her. 412 00:26:45,804 --> 00:26:47,739 You think? 413 00:26:45,804 --> 00:26:47,739 I know. 414 00:26:47,772 --> 00:26:49,708 People that carry fear inside them 415 00:26:49,741 --> 00:26:50,875 spread that fear to others. 416 00:26:50,909 --> 00:26:53,445 Has she impeded your will? 417 00:26:53,478 --> 00:26:55,814 She's the only reason I made it this far. 418 00:26:55,847 --> 00:26:58,383 She never doubts you? 419 00:26:55,847 --> 00:26:58,383 Not really, no. 420 00:26:58,416 --> 00:27:00,251 Never makes you feel guilty 421 00:27:00,285 --> 00:27:01,886 or you're not meeting your obligations? 422 00:27:01,920 --> 00:27:04,189 Never judges you? 423 00:27:04,222 --> 00:27:06,257 Does she make you feel desired? 424 00:27:07,292 --> 00:27:08,860 Master Crowley tells us 425 00:27:08,893 --> 00:27:11,963 that the greatest obstacle in manifesting our will 426 00:27:11,997 --> 00:27:14,733 is sexual frustration. 427 00:27:14,766 --> 00:27:16,267 That's my wife you're talking about. 428 00:27:18,970 --> 00:27:20,705 Hi. 429 00:27:20,739 --> 00:27:23,274 You look great. Just... 430 00:27:24,309 --> 00:27:26,277 There you go. 431 00:27:24,309 --> 00:27:26,277 Thanks. 432 00:27:26,311 --> 00:27:28,380 MAGGIE: 433 00:27:26,311 --> 00:27:28,380 Stitches may not show up on camera, 434 00:27:28,413 --> 00:27:30,448 but they still have to be straight. 435 00:27:30,482 --> 00:27:33,018 Let's see. Hmm. 436 00:27:34,252 --> 00:27:36,488 Oh, hike up that hem. 437 00:27:36,521 --> 00:27:38,356 It's a comedy, not Sunday school. 438 00:27:38,390 --> 00:27:39,758 Okay. 439 00:27:39,791 --> 00:27:41,259 (squeals) 440 00:27:39,791 --> 00:27:41,259 Afternoon, beautiful. 441 00:27:41,292 --> 00:27:43,194 What are you doing here? 442 00:27:43,228 --> 00:27:44,996 Well, I wanted to give this back to you. 443 00:27:45,030 --> 00:27:47,465 Tell Phoebe I said thanks. 444 00:27:45,030 --> 00:27:47,465 (camera whirring) 445 00:27:47,499 --> 00:27:49,434 Stop it. 446 00:27:49,467 --> 00:27:51,870 I will. 447 00:27:51,903 --> 00:27:53,905 You want me to ask her to develop the film 448 00:27:53,938 --> 00:27:55,340 while I'm at it? Sure. 449 00:27:55,373 --> 00:27:58,309 Jack will be dying to see it. 450 00:27:58,343 --> 00:28:01,312 I sure hope he's appreciative. 451 00:28:01,346 --> 00:28:02,947 Quite a thing to ask you 452 00:28:02,981 --> 00:28:06,451 to document his rocket test and yet no pay. 453 00:28:06,484 --> 00:28:07,919 This is what we do 454 00:28:07,952 --> 00:28:09,487 for those who want to walk their chosen path. 455 00:28:09,521 --> 00:28:11,389 We help them stay on it. 456 00:28:11,423 --> 00:28:13,058 What? 457 00:28:14,092 --> 00:28:16,161 Everyone take ten. 458 00:28:16,194 --> 00:28:19,030 I'm gonna show my hubby what we've been working on. 459 00:28:16,194 --> 00:28:19,030 What's wrong? 460 00:28:19,064 --> 00:28:21,332 Nothing. 461 00:28:21,366 --> 00:28:23,201 (whispering): It's just maybe we shouldn't talk 462 00:28:23,234 --> 00:28:24,836 about the Agape at my work. 463 00:28:24,869 --> 00:28:26,337 Why? You embarrassed? 464 00:28:26,371 --> 00:28:28,339 No. 465 00:28:28,373 --> 00:28:31,242 It's just the Grand Magus said you should only speak of it 466 00:28:31,276 --> 00:28:32,811 to those who are ready to listen. 467 00:28:32,844 --> 00:28:34,212 The Grand Magus, huh? 468 00:28:34,245 --> 00:28:35,914 I didn't realize you were so devoted. 469 00:28:35,947 --> 00:28:38,416 Okay, you got me. 470 00:28:38,450 --> 00:28:40,985 That's not the only reason I cleared the office. 471 00:28:43,521 --> 00:28:47,158 I haven't been able to stop thinking about the other night. 472 00:28:47,192 --> 00:28:49,394 Have you? No. 473 00:28:52,831 --> 00:28:56,367 I'm starting to understand, I think. 474 00:28:56,401 --> 00:29:00,138 It did feel sort of... magical. 475 00:29:01,172 --> 00:29:03,174 Didn't you like it? 476 00:29:03,208 --> 00:29:06,411 The point isn't whether or not 477 00:29:03,208 --> 00:29:06,411 I 478 00:29:03,208 --> 00:29:06,411 liked it. 479 00:29:08,413 --> 00:29:11,116 I'm trying, Ernest. 480 00:29:11,149 --> 00:29:12,917 What more do you want from me? 481 00:29:12,951 --> 00:29:16,154 It's not about what... 482 00:29:12,951 --> 00:29:16,154 What you want. I know. 483 00:29:16,187 --> 00:29:17,922 Jesus. 484 00:29:17,956 --> 00:29:20,425 But, I mean, isn't it? 485 00:29:20,458 --> 00:29:22,961 Do you still 486 00:29:22,994 --> 00:29:24,095 want me? 487 00:29:24,129 --> 00:29:26,431 Yes, I told you. 488 00:29:26,464 --> 00:29:30,401 But you also want all those other women. 489 00:29:26,464 --> 00:29:30,401 It's not about that. 490 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 Each person is a different shaped key... 491 00:29:30,435 --> 00:29:33,605 (sighs) 492 00:29:33,638 --> 00:29:36,207 ...that can open up a different part of us. 493 00:29:33,638 --> 00:29:36,207 Can you stop 494 00:29:36,241 --> 00:29:38,409 with the Thelema stuff for two seconds? 495 00:29:38,443 --> 00:29:40,578 Just tell me. 496 00:29:40,612 --> 00:29:42,514 How many other keys were you with 497 00:29:42,547 --> 00:29:44,415 while we were apart? 498 00:29:44,449 --> 00:29:46,518 You can be just as free as me to explore. 499 00:29:47,552 --> 00:29:49,287 What if my true will 500 00:29:49,320 --> 00:29:52,290 is to be with you and only you? 501 00:29:54,325 --> 00:29:56,594 I'm sorry. 502 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Don't say that. 503 00:29:59,497 --> 00:30:00,999 At least not like that. 504 00:30:01,032 --> 00:30:02,333 What do you want me to say? 505 00:30:02,367 --> 00:30:05,637 Just promise me... 506 00:30:05,670 --> 00:30:07,872 Listen, please, I... 507 00:30:09,574 --> 00:30:11,442 ...I can handle you exploring 508 00:30:11,476 --> 00:30:14,012 as long as I know there's not someone else. 509 00:30:14,045 --> 00:30:16,314 Someone... 510 00:30:16,347 --> 00:30:19,284 someone you want more than me. 511 00:30:19,317 --> 00:30:21,319 There's no one else. 512 00:30:29,694 --> 00:30:31,896 (sighs) 513 00:30:34,399 --> 00:30:36,935 Then cut through the side... 514 00:30:52,951 --> 00:30:54,552 Nifty trick. 515 00:30:54,586 --> 00:30:56,621 It's not a trick. 516 00:30:56,654 --> 00:30:59,624 In life, we all start out ill-formed. 517 00:30:59,657 --> 00:31:01,526 But the more people grasp their true selves, 518 00:31:01,559 --> 00:31:03,394 the more they come into focus. 519 00:31:03,428 --> 00:31:05,997 Or you just changed the shutter speeds. 520 00:31:06,030 --> 00:31:07,665 The camera settings are identical. 521 00:31:07,699 --> 00:31:10,235 The only variable is the subject. 522 00:31:11,736 --> 00:31:14,372 The process reveals latent agitations. 523 00:31:14,405 --> 00:31:18,076 Invisible to the naked eye. 524 00:31:19,410 --> 00:31:21,546 Indelible on film. 525 00:31:27,285 --> 00:31:30,288 You have a rare clarity, Jack. 526 00:31:32,991 --> 00:31:37,195 Your struggle is not discovering your true will. 527 00:31:37,228 --> 00:31:40,698 It's getting others to heed it. 528 00:31:40,732 --> 00:31:43,034 You can say that again. 529 00:31:43,067 --> 00:31:45,036 To restore your friend's faith, 530 00:31:45,069 --> 00:31:48,306 we must help him recapture the passion 531 00:31:48,339 --> 00:31:51,209 that once ignited his ambitions. 532 00:31:51,242 --> 00:31:53,511 How do I do that? 533 00:31:53,544 --> 00:31:55,647 Well, fortunately, you are no longer alone 534 00:31:55,680 --> 00:31:58,149 in figuring that out. 535 00:31:59,183 --> 00:32:01,119 As for your wife, 536 00:32:01,152 --> 00:32:03,054 place this 537 00:32:03,087 --> 00:32:05,490 under your bed. 538 00:32:08,493 --> 00:32:12,130 Before long, you'll notice a change. 539 00:32:13,264 --> 00:32:16,067 What, like a... 540 00:32:16,100 --> 00:32:17,535 like a magic potion? 541 00:32:17,568 --> 00:32:20,071 (chuckles) You are a scientist. 542 00:32:20,104 --> 00:32:22,106 I don't expect you to take my word for it. 543 00:32:22,140 --> 00:32:25,276 Put it to the test. 544 00:32:25,310 --> 00:32:28,479 See if you observe any results. 545 00:32:42,427 --> 00:32:44,429 (animal growls) 546 00:33:11,656 --> 00:33:12,423 Jack? 547 00:33:12,457 --> 00:33:14,826 What are you doing? 548 00:33:12,457 --> 00:33:14,826 Uh, found them. 549 00:33:14,859 --> 00:33:16,594 You're going out? 550 00:33:16,627 --> 00:33:20,198 There's a meeting of the Science Fantasy Society tonight. 551 00:33:20,231 --> 00:33:22,567 I'm taking Richard. 552 00:33:22,600 --> 00:33:24,635 Haven't been to one of those in a while. 553 00:33:25,670 --> 00:33:27,805 What's the book? 554 00:33:27,839 --> 00:33:30,508 It's a werewolf story called Darker Than You Think. 555 00:33:30,541 --> 00:33:32,610 Some title. 556 00:33:32,643 --> 00:33:34,779 Hopefully, just being in that room will remind Richard 557 00:33:34,812 --> 00:33:37,682 why we started all this stuff in the first place. 558 00:33:37,715 --> 00:33:39,717 Reignite his passions, you know? 559 00:33:42,286 --> 00:33:43,821 Are we ever going to talk 560 00:33:43,855 --> 00:33:46,057 about what happened the other night? 561 00:33:49,260 --> 00:33:51,229 What's there to talk about? 562 00:33:51,262 --> 00:33:54,632 You made your feelings pretty clear. 563 00:33:54,665 --> 00:33:56,834 I'm sorry for what I said. 564 00:33:59,871 --> 00:34:02,440 Don't be. I get it. 565 00:34:02,473 --> 00:34:04,509 What do you get? 566 00:34:04,542 --> 00:34:06,811 I don't know what came over me. 567 00:34:06,844 --> 00:34:09,280 I don't know why, i-it... 568 00:34:09,313 --> 00:34:11,516 it just felt strange. 569 00:34:11,549 --> 00:34:14,185 I understand. 570 00:34:14,218 --> 00:34:15,486 Listen, I got to go, 571 00:34:15,520 --> 00:34:17,355 but these things don't run very late. 572 00:34:17,388 --> 00:34:19,724 Maybe we can make up for it when I get home. 573 00:34:22,794 --> 00:34:24,328 I'd like that. 574 00:34:33,938 --> 00:34:37,175 WILLIAMSON: "He was free and swift and strong. 575 00:34:37,208 --> 00:34:40,678 "He wanted to explore this new existence, 576 00:34:40,711 --> 00:34:44,248 to find his powers and their bounds." 577 00:34:44,282 --> 00:34:46,717 Did you get to the end? 578 00:34:46,751 --> 00:34:48,719 It's even better than 579 00:34:46,751 --> 00:34:48,719 The Cometeers. 580 00:34:48,753 --> 00:34:51,456 He's a poor man's Edgar Burroughs at best. 581 00:34:51,489 --> 00:34:54,525 (Jack scoffs) 582 00:34:51,489 --> 00:34:54,525 WILLIAMSON: "Her white fangs flashed in scorn. 583 00:34:54,559 --> 00:34:57,128 'Our enemies are men.'" 584 00:34:58,229 --> 00:35:00,264 (whooping) 585 00:35:02,600 --> 00:35:05,503 Y-You're far too kind. 586 00:35:05,536 --> 00:35:08,539 Now, if anyone has any questions. 587 00:35:08,573 --> 00:35:09,640 Yes, you there. 588 00:35:09,674 --> 00:35:11,175 WOMAN: I loved it, 589 00:35:11,209 --> 00:35:13,211 but was a little confused by one thing. 590 00:35:13,244 --> 00:35:16,547 Did that woman turn that guy into a wolf? 591 00:35:16,581 --> 00:35:19,951 Or was he a wolf already, just trapped in a man's body? 592 00:35:19,984 --> 00:35:22,520 April is very much a Freudian image of the id, 593 00:35:22,553 --> 00:35:25,389 leading Barbee into the darker side 594 00:35:25,423 --> 00:35:27,291 of his desires and instincts. 595 00:35:27,325 --> 00:35:29,861 In a sense, the wolf was always inside Barbee. 596 00:35:29,894 --> 00:35:33,698 As it is in all of us. 597 00:35:47,311 --> 00:35:50,281 (lipstick container clinks) 598 00:36:11,035 --> 00:36:13,237 (exhales) 599 00:36:17,675 --> 00:36:20,745 (inhales sharply) 600 00:36:34,025 --> 00:36:36,427 (exhales softly) 601 00:37:03,854 --> 00:37:05,856 (sniffs) 602 00:37:12,863 --> 00:37:14,865 (indistinct chatter) 603 00:37:23,975 --> 00:37:26,844 What the hell are you doing here? 604 00:37:26,877 --> 00:37:30,581 One piece, please. 605 00:37:30,615 --> 00:37:31,582 I'm following my true path. 606 00:37:31,616 --> 00:37:32,783 Shh. 607 00:37:34,418 --> 00:37:36,854 I want to move up a degree, but the Magus says 608 00:37:36,887 --> 00:37:39,924 I need to practice my workings out in the world. 609 00:37:39,957 --> 00:37:41,859 Practice on who? 610 00:37:45,830 --> 00:37:48,065 You better not say anything to him. 611 00:37:48,099 --> 00:37:50,568 I'm not here to spill secrets. 612 00:37:50,601 --> 00:37:53,537 I'm here to restore your friend's faith. (click's tongue) 613 00:37:53,571 --> 00:37:55,606 How? 614 00:37:59,944 --> 00:38:02,647 It's a shame Ackerman or Doc Smith didn't talk. 615 00:38:02,680 --> 00:38:06,017 Someone to feed our inspiration. 616 00:38:07,451 --> 00:38:09,053 You disagree? 617 00:38:11,822 --> 00:38:14,458 You said you wanted to take my mind off our project, 618 00:38:14,492 --> 00:38:17,028 but that is exactly why we're here, isn't it? 619 00:38:17,061 --> 00:38:18,596 No, we're here to remind you 620 00:38:18,629 --> 00:38:20,665 that we were friends before we were partners. 621 00:38:20,698 --> 00:38:24,101 The first time we read Smith, we stayed up all night, 622 00:38:24,135 --> 00:38:25,736 and created our own Skylark 623 00:38:25,770 --> 00:38:27,004 to carry us across the universe. 624 00:38:27,038 --> 00:38:28,739 We were 17. 625 00:38:28,773 --> 00:38:30,374 And I've learned the difference between science 626 00:38:30,408 --> 00:38:32,810 and science fiction since then. 627 00:38:32,843 --> 00:38:35,546 (patrons chattering indistinctly) 628 00:38:35,579 --> 00:38:37,048 This seat taken? 629 00:38:40,685 --> 00:38:42,820 I'm Marisol. 630 00:38:42,853 --> 00:38:44,955 I'm Jack. 631 00:38:44,989 --> 00:38:46,657 And you? 632 00:38:46,691 --> 00:38:49,393 Richard. 633 00:38:49,427 --> 00:38:51,128 Eh, Rich. 634 00:38:51,162 --> 00:38:54,398 Okay, Rich. 635 00:38:54,432 --> 00:38:56,534 Did you boys enjoy the reading? 636 00:38:56,567 --> 00:38:58,002 I'm a huge fan of Williamson's. 637 00:38:58,035 --> 00:39:00,471 His work draws a lot from eastern esoteric thought. 638 00:39:00,504 --> 00:39:01,972 Wow, those are big words. 639 00:39:02,006 --> 00:39:04,442 It's an area of personal interest. 640 00:39:04,475 --> 00:39:06,177 What about you? 641 00:39:06,210 --> 00:39:09,814 What do you boys get up to when you're not at Clifton's? 642 00:39:09,847 --> 00:39:11,415 Well, believe it or not, 643 00:39:11,449 --> 00:39:13,784 we run the rocketry team at Caltech. 644 00:39:13,818 --> 00:39:16,153 No kidding. 645 00:39:13,818 --> 00:39:16,153 Mm-hmm. 646 00:39:16,187 --> 00:39:18,723 If I knew you could study spaceships in college, 647 00:39:18,756 --> 00:39:19,924 I mighta gone. 648 00:39:19,957 --> 00:39:21,125 They're not spaceships. 649 00:39:21,158 --> 00:39:22,560 They're metal containers 650 00:39:22,593 --> 00:39:23,794 that propel themselves into the air 651 00:39:23,828 --> 00:39:24,962 based on Newton's third law. 652 00:39:24,995 --> 00:39:28,099 No little green men, then? 653 00:39:37,241 --> 00:39:38,943 You have pretty eyes. 654 00:39:38,976 --> 00:39:41,946 You should look up once in awhile. 655 00:39:47,885 --> 00:39:49,186 So? 656 00:39:49,220 --> 00:39:51,122 Tell me how these rockets work. 657 00:39:51,155 --> 00:39:55,626 Um... when fuel burns, 658 00:39:55,659 --> 00:39:57,194 the pressure in the chamber causes 659 00:39:57,228 --> 00:40:00,064 the hot gas to exit the nozzle. 660 00:40:00,097 --> 00:40:01,532 Fascinating. 661 00:40:03,267 --> 00:40:06,470 Um... it is, actually. 662 00:40:06,504 --> 00:40:09,039 And-And I've over-simplified it. 663 00:40:09,073 --> 00:40:11,575 To get one of these to work properly, 664 00:40:11,609 --> 00:40:14,044 an array of engineering challenges 665 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 have to be overcome. 666 00:40:15,613 --> 00:40:16,847 That's what you do? 667 00:40:16,881 --> 00:40:18,549 Overcome them? 668 00:40:20,284 --> 00:40:22,086 Yes, I guess I do. 669 00:40:22,119 --> 00:40:23,587 You know what? I just remembered, 670 00:40:23,621 --> 00:40:25,656 Susan put a roast on. 671 00:40:25,689 --> 00:40:27,725 I've got to go. 672 00:40:27,758 --> 00:40:29,860 You... You're leaving? 673 00:40:29,894 --> 00:40:32,696 Yeah. I'll catch you at the Arroyo tomorrow. 674 00:40:42,173 --> 00:40:44,175 (grunts) 675 00:40:52,983 --> 00:40:54,985 (animal growling) 676 00:40:56,620 --> 00:40:58,622 (vehicle approaching) 677 00:41:07,031 --> 00:41:09,767 Jack Parsons? 678 00:41:11,068 --> 00:41:13,204 Mm-hmm. 679 00:41:13,237 --> 00:41:15,673 Oh, I'm glad I caught you. 680 00:41:15,706 --> 00:41:17,007 Honey, I never leave. 681 00:41:17,041 --> 00:41:18,742 Haven't seen the sun in so long, 682 00:41:18,776 --> 00:41:20,811 they're gonna put me in Lugosi's next picture. 683 00:41:18,776 --> 00:41:20,811 (laughs) 684 00:41:20,845 --> 00:41:23,547 Here's that screen test you wanted printed. 685 00:41:23,581 --> 00:41:24,648 Screen test? 686 00:41:24,682 --> 00:41:26,083 Who's the actor? 687 00:41:26,116 --> 00:41:28,018 Never seen him before. 688 00:41:28,052 --> 00:41:30,554 Never seen a reel quite like this before either. 689 00:41:30,588 --> 00:41:32,556 It's very experimental. 690 00:41:32,590 --> 00:41:35,025 Oh, I-I think there might be some sort of a mix-up. 691 00:41:35,059 --> 00:41:37,561 The footage I'm here for was shot by my husband. 692 00:41:37,595 --> 00:41:38,996 Yeah. Donovan. I know. 693 00:41:39,029 --> 00:41:40,331 His name's on the can. 694 00:41:40,364 --> 00:41:41,866 Well, it's not a screen test. 695 00:41:41,899 --> 00:41:44,068 He was shooting some kind of rocket experiments 696 00:41:44,101 --> 00:41:46,003 for a friend up at Caltech. 697 00:41:46,036 --> 00:41:47,738 I didn't see any rockets. 698 00:41:47,771 --> 00:41:50,741 You want to make sure it didn't get switched at the lab? 699 00:41:50,774 --> 00:41:53,077 Sure. 700 00:42:20,104 --> 00:42:22,206 (film projector continues whirring) 701 00:42:48,098 --> 00:42:50,100 (film clicking) 702 00:42:54,038 --> 00:42:56,140 RICHARD: Yeah, we both loved the same authors. 703 00:42:56,173 --> 00:42:57,841 (car horn honks) 704 00:42:57,875 --> 00:43:01,712 H.G. Wells, Jules Verne. 705 00:43:01,745 --> 00:43:03,914 That's how it started, I guess. 706 00:43:03,948 --> 00:43:07,418 Jack, of course, imagined himself as the hero, 707 00:43:07,451 --> 00:43:09,219 swashbuckling through space, 708 00:43:09,253 --> 00:43:13,357 but... I always liked the machines. 709 00:43:13,390 --> 00:43:14,992 (people laughing) 710 00:43:15,025 --> 00:43:19,163 These intricate, amazing, beautiful machines. 711 00:43:19,196 --> 00:43:20,965 And I thought, if I could make 712 00:43:20,998 --> 00:43:23,701 something like that one day, well, 713 00:43:23,734 --> 00:43:28,005 that really would be something. 714 00:43:28,038 --> 00:43:32,209 It sounds like you should stick with it. 715 00:43:32,242 --> 00:43:34,244 You're really interested in all of this? 716 00:43:34,278 --> 00:43:37,181 Can't you tell? 717 00:43:37,214 --> 00:43:39,016 I just never met a woman 718 00:43:39,049 --> 00:43:41,085 who didn't mind me prattling on about it. 719 00:43:44,321 --> 00:43:48,392 I never met anyone quite like you, neither. 720 00:43:48,425 --> 00:43:50,728 (trolley bell ringing) 721 00:43:50,761 --> 00:43:53,063 That's my ride home. 722 00:43:53,097 --> 00:43:55,165 Oh. 723 00:43:55,199 --> 00:43:56,867 We could go grab a drink. 724 00:43:56,900 --> 00:44:00,404 You could tell me more about your rockets. 725 00:44:00,437 --> 00:44:03,073 My bike-- I can't take it on the Red Car. 726 00:44:03,107 --> 00:44:05,209 (car horn honks) 727 00:44:03,107 --> 00:44:05,209 Oh, well. 728 00:44:05,242 --> 00:44:08,345 It was an honor to meet you, Richard-- Rich. 729 00:44:08,379 --> 00:44:10,414 Sure I'll read about you in the paper some day. 730 00:44:10,447 --> 00:44:12,082 (car horn honking) 731 00:44:17,021 --> 00:44:21,058 Marisol! Marisol! 732 00:44:21,091 --> 00:44:23,193 Marisol! 733 00:44:23,227 --> 00:44:25,429 Can I have your number? 734 00:44:25,462 --> 00:44:28,132 Glenview 7537. 735 00:44:28,165 --> 00:44:30,167 (giggles) 736 00:44:40,778 --> 00:44:42,780 (trolley bell rings in distance) 737 00:44:46,216 --> 00:44:48,218 (Richard chuckles) 738 00:44:58,295 --> 00:45:00,964 (door opening) 739 00:45:00,998 --> 00:45:03,000 (door closing) 740 00:45:04,835 --> 00:45:06,236 I hope I didn't wake you, Father. 741 00:45:06,270 --> 00:45:07,538 You're always a welcome sight, 742 00:45:07,571 --> 00:45:08,806 even at this late hour. 743 00:45:11,341 --> 00:45:13,310 You know, the last time I saw you looking so worried 744 00:45:13,343 --> 00:45:17,881 was when you caught Betty Parks stealing the sacramental wine. 745 00:45:19,917 --> 00:45:22,453 Hopefully, this isn't quite as serious. 746 00:45:22,486 --> 00:45:24,521 It's far worse than that. 747 00:45:24,555 --> 00:45:26,924 I found this under my bed. 748 00:45:29,293 --> 00:45:31,128 I think Jack put it there. 749 00:45:38,869 --> 00:45:41,004 To what purpose? 750 00:45:41,038 --> 00:45:43,874 I have no idea. 751 00:45:43,907 --> 00:45:47,478 Our neighbor is part of some strange... religion, 752 00:45:47,511 --> 00:45:49,847 if you can call it that. 753 00:45:49,880 --> 00:45:51,482 I think Jack may be going, too. 754 00:45:51,515 --> 00:45:53,016 You think? 755 00:45:53,050 --> 00:45:55,486 You mean he's going without your knowledge? 756 00:45:58,555 --> 00:46:03,827 Have you ever attended any of these... rituals? 757 00:46:05,629 --> 00:46:07,898 No. 758 00:46:07,931 --> 00:46:11,969 Then it's difficult to know what we're up against. 759 00:46:12,002 --> 00:46:14,204 What did Jack say when you confronted him? 760 00:46:14,238 --> 00:46:17,574 I haven't yet. 761 00:46:17,608 --> 00:46:19,943 He's been out all night, like always. 762 00:46:19,977 --> 00:46:22,946 You did well coming to me. 763 00:46:25,215 --> 00:46:27,851 The Bible warns us against false prophets. 764 00:46:27,885 --> 00:46:30,354 They come dressed in sheep's clothing, 765 00:46:30,387 --> 00:46:33,323 but secretly are wolves. 766 00:46:33,357 --> 00:46:35,893 What do I do to make him see that? 767 00:46:38,061 --> 00:46:42,232 Speak to him about his actions and be honest about your fears. 768 00:46:42,266 --> 00:46:45,369 What if he keeps going anyway? 769 00:46:45,402 --> 00:46:49,940 This way leads straight to hell, Susan. 770 00:46:49,973 --> 00:46:53,377 Jack is a man of science, isn't he? 771 00:46:53,410 --> 00:46:55,212 Present him with the facts. 772 00:46:55,245 --> 00:46:59,016 Find out everything you can about this false religion 773 00:46:59,049 --> 00:47:01,251 and lay it bare for him. 774 00:47:01,285 --> 00:47:04,421 He'll be unable to deny the truth 775 00:47:04,454 --> 00:47:06,657 once he's confronted by it. 776 00:47:06,690 --> 00:47:08,325 (man whistling) 777 00:47:13,530 --> 00:47:14,998 (car horn honks) 778 00:47:15,032 --> 00:47:16,400 (car doors opening) 779 00:47:16,433 --> 00:47:17,901 MAN: Richard Onsted? 780 00:47:17,935 --> 00:47:19,603 Yes? 781 00:47:19,636 --> 00:47:21,305 We need you to come with us. 782 00:47:23,440 --> 00:47:25,909 What's this about, Professor? 783 00:47:25,943 --> 00:47:27,978 General Braxton will explain. 784 00:47:28,011 --> 00:47:29,379 GENERAL BRAXTON: Professor Mesulam, Mr. Onsted, 785 00:47:29,413 --> 00:47:32,249 Please, step inside. 786 00:47:32,282 --> 00:47:34,151 We've already rounded up your compatriots. 787 00:47:34,184 --> 00:47:35,652 JACK: It's extremely combustible. 788 00:47:35,686 --> 00:47:37,454 They call it "green dragon" on account of the flame. 789 00:47:37,487 --> 00:47:40,190 Rich, looks like the military 790 00:47:40,224 --> 00:47:42,326 had a change of heart about our project. 791 00:47:42,359 --> 00:47:44,194 CHIANG: Now that we're all here, 792 00:47:44,228 --> 00:47:45,395 are you going to tell us what this is about? 793 00:47:45,429 --> 00:47:46,663 GENERAL BRAXTON: I'll cut to the chase. 794 00:47:46,697 --> 00:47:50,667 What do you all know about Wernher von Braun? 795 00:47:50,701 --> 00:47:53,303 MESULAM: Boys, it is not secret you correspond 796 00:47:53,337 --> 00:47:55,339 with the German scientist. 797 00:47:55,372 --> 00:47:58,075 You even brag about it, Richard. 798 00:47:58,108 --> 00:48:00,611 Yes, sir, but I may have been embellishing a little bit. 799 00:48:00,644 --> 00:48:03,680 It's not as if we have a personal relationship with him. 800 00:48:03,714 --> 00:48:05,949 But you have been carrying on a correspondence? 801 00:48:05,983 --> 00:48:07,384 JACK: Yes, since we were teenagers. 802 00:48:07,417 --> 00:48:08,986 Why, has something happened to him? 803 00:48:09,019 --> 00:48:10,254 GENERAL BRAXTON: You could say that. 804 00:48:10,287 --> 00:48:11,622 This was taken earlier this year 805 00:48:11,655 --> 00:48:13,223 at a testing site in Germany. 806 00:48:20,163 --> 00:48:22,466 MESULAM: It seems your idol has a new patron. 807 00:48:22,499 --> 00:48:25,335 No, that can't be. 808 00:48:22,499 --> 00:48:25,335 I'm afraid so. 809 00:48:25,369 --> 00:48:27,537 Our sources tell us that von Braun is working 810 00:48:27,571 --> 00:48:30,207 on a missile capable of hitting London from Berlin. 811 00:48:30,240 --> 00:48:33,010 Von Braun is designing weapons for the Nazis? 812 00:48:33,043 --> 00:48:34,111 GENERAL BRAXTON: They're giving him all the money 813 00:48:34,144 --> 00:48:35,979 and personnel he needs. 814 00:48:36,013 --> 00:48:37,414 If he succeeds, 815 00:48:37,447 --> 00:48:41,618 all of Europe is in grave danger. 816 00:48:41,652 --> 00:48:44,154 How close is he to achieving his target distance? 817 00:48:44,187 --> 00:48:46,156 We have no idea. 818 00:48:46,189 --> 00:48:48,558 That's where you all come in. 819 00:48:48,592 --> 00:48:50,460 Well, we've made some strides... 820 00:48:50,494 --> 00:48:52,229 He's not talking about our work, Jack. 821 00:48:52,262 --> 00:48:55,432 They want our correspondence with von Braun. 822 00:48:59,403 --> 00:49:02,139 Here. I don't know how helpful these will be. 823 00:49:04,675 --> 00:49:06,143 Thank you, son. 824 00:49:06,176 --> 00:49:08,245 I told you this wasn't about your visa. 825 00:49:08,278 --> 00:49:09,579 GENERAL BRAXTON: Hopefully, he let slip some clues 826 00:49:09,613 --> 00:49:11,214 about how far along he is, 827 00:49:11,248 --> 00:49:13,083 or, at the very least, information that'll help 828 00:49:13,116 --> 00:49:14,685 our scientists play catch-up. 829 00:49:14,718 --> 00:49:17,387 Well, if there's anything there, we sure missed it. 830 00:49:17,421 --> 00:49:19,022 We'll get these back to you 831 00:49:19,056 --> 00:49:20,390 if they don't yield anything of use. 832 00:49:20,424 --> 00:49:23,293 Don't bother. Just get rid of them. 833 00:49:28,332 --> 00:49:30,300 Gentlemen. 834 00:49:43,513 --> 00:49:45,582 Berlin to London... 835 00:49:45,615 --> 00:49:47,584 That's what, 600 miles? 836 00:49:47,617 --> 00:49:49,386 Can you imagine what we could do 837 00:49:49,419 --> 00:49:52,723 if the military opened their eyes and decided to back us? 838 00:49:52,756 --> 00:49:55,192 There's a silver lining here. 839 00:49:55,225 --> 00:49:57,327 What? Can't you see it? 840 00:49:57,361 --> 00:49:58,729 (car engine starts) 841 00:49:58,762 --> 00:50:01,131 What? That-That our hero is a Nazi? 842 00:50:01,164 --> 00:50:03,500 Why do you always look on the downside? 843 00:50:03,533 --> 00:50:06,470 Look up at the moon. 844 00:50:06,503 --> 00:50:09,673 Doesn't it seem that much closer? 845 00:50:09,706 --> 00:50:11,641 Jesus, Jack. 846 00:50:11,675 --> 00:50:12,709 Disgusting. 847 00:50:14,611 --> 00:50:16,413 (car door opens) 848 00:50:16,446 --> 00:50:18,648 (car door closes, engine starts) 849 00:50:34,398 --> 00:50:36,666 (wolf howling) 850 00:50:39,436 --> 00:50:41,605 ALFRED: In life, we all start out ill-formed. 851 00:50:41,638 --> 00:50:45,142 (growling, snarling) 852 00:50:45,175 --> 00:50:48,211 The more people grasp their true selves, 853 00:50:48,245 --> 00:50:49,780 the more they come into focus. 854 00:50:49,813 --> 00:50:51,615 Do you know why people don't like 855 00:50:51,648 --> 00:50:53,517 having their picture taken? 856 00:50:53,550 --> 00:50:55,485 'Cause they're scared of what they will see. 857 00:50:55,519 --> 00:50:56,720 She never doubts you? 858 00:50:56,753 --> 00:50:58,155 Makes you feel guilty 859 00:50:58,188 --> 00:51:00,490 or you're not meeting your obligations? 860 00:51:00,524 --> 00:51:02,859 Does she make you feel desired? 861 00:51:02,893 --> 00:51:04,694 People that carry fear inside them spread that fear 862 00:51:04,728 --> 00:51:06,596 to others. Has she impeded your will? 863 00:51:06,630 --> 00:51:08,698 (growling, bones cracking) 864 00:51:08,732 --> 00:51:12,402 (growling) 865 00:51:17,274 --> 00:51:19,242 (screaming, growling) 866 00:51:19,276 --> 00:51:22,145 You seek to leave this realm in body, 867 00:51:22,179 --> 00:51:25,649 we seek to transcend it in spirit. 868 00:51:25,682 --> 00:51:26,683 (howling) 869 00:51:27,417 --> 00:51:28,652 {\an8} Captioning sponsored by CBS 870 00:51:28,685 --> 00:51:29,152 {\an8} Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.