Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,373 --> 00:01:25,544
(Vehicle approaching)
2
00:01:53,656 --> 00:01:56,575
(Indistinct chattering)
3
00:02:30,818 --> 00:02:33,070
Beer, please.
4
00:02:52,631 --> 00:02:54,383
Thank you.
5
00:02:58,220 --> 00:03:01,015
(Electric whirring)
6
00:03:07,980 --> 00:03:10,482
(Whirring stops)
7
00:03:30,002 --> 00:03:32,004
(Indistinct chattering)
8
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
(Door opens)
9
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
(French) We are closed.
10
00:04:40,447 --> 00:04:42,157
Just a small drink.
11
00:04:48,914 --> 00:04:50,916
The toilets?
12
00:04:54,336 --> 00:04:56,672
(Telephone)
13
00:05:37,046 --> 00:05:38,881
(Door opens)
14
00:05:43,886 --> 00:05:47,598
(French)
A quick drink and then I'll leave.
15
00:05:50,642 --> 00:05:52,519
(Irish accent)
Why are you rushing off?
16
00:05:52,686 --> 00:05:55,814
- Hmm?
- I said, why are you rushing off?
17
00:05:55,939 --> 00:05:57,608
(French) I don't understand.
18
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
The man from Bristol called ya.
19
00:06:06,700 --> 00:06:09,244
- What man?
- The man in the wheelchair.
20
00:06:09,411 --> 00:06:11,789
(Car horn)
21
00:06:15,751 --> 00:06:18,420
(Vehicle pulls up)
22
00:06:46,740 --> 00:06:49,118
What were you doing back here?
23
00:06:49,952 --> 00:06:51,328
Lady,
24
00:06:51,453 --> 00:06:54,998
I never walk into a place
I don't know how to walk out of.
25
00:06:56,250 --> 00:06:58,127
Then why would you get into that van?
26
00:06:58,252 --> 00:07:00,629
You know the reason.
27
00:08:11,200 --> 00:08:13,869
Make yourselves at home.
28
00:08:13,994 --> 00:08:16,497
You've come a long way.
29
00:08:16,622 --> 00:08:19,583
- Thanks for coming.
- What's the job?
30
00:08:19,750 --> 00:08:23,462
There's some people
who have something we require.
31
00:08:23,629 --> 00:08:27,007
- And we want you to get it from them.
- It involves shooting?
32
00:08:28,175 --> 00:08:30,719
You must be tired.
33
00:08:30,844 --> 00:08:33,013
We'll tell you more tomorrow.
34
00:08:39,686 --> 00:08:43,815
Seven fat years
and seven lean years.
35
00:08:43,941 --> 00:08:46,735
- That's what it says in the Bible.
- You ever kill anybody?
36
00:08:46,860 --> 00:08:49,404
I hurt somebody's feelings once.
37
00:08:55,994 --> 00:08:57,704
Don't I know you?
38
00:08:59,748 --> 00:09:03,252
I don't think so. I'd remember.
39
00:09:10,425 --> 00:09:12,261
Okay, two-hour shifts.
40
00:09:12,427 --> 00:09:15,097
I'll watch the front,
you guys watch the back.
41
00:09:17,391 --> 00:09:18,934
Merci.
42
00:09:23,021 --> 00:09:25,816
(Truck horn)
43
00:09:31,822 --> 00:09:33,657
You awake, then?
44
00:09:35,534 --> 00:09:38,078
Hmm?
45
00:09:40,622 --> 00:09:42,457
How we doin'?
46
00:09:47,296 --> 00:09:48,672
Yep.
47
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
You labor or management?
48
00:10:09,067 --> 00:10:13,071
If I was management,
I wouldn't have given you a cigarette.
49
00:10:14,823 --> 00:10:18,827
I am the tour guide.
Over there is the Eiffel Tower.
50
00:10:18,952 --> 00:10:21,663
Over here, the Louvre.
Over there, les toilettes.
51
00:10:21,830 --> 00:10:24,124
What do I call you?
52
00:10:24,291 --> 00:10:26,960
- My name is Vincent.
- Sam.
53
00:10:30,213 --> 00:10:34,885
As per the agreement,
your salary will be $5,000 a week,
54
00:10:35,010 --> 00:10:37,679
with a minimum
of four weeks' work.
55
00:10:37,804 --> 00:10:40,182
On the successful completion
of the mission,
56
00:10:40,349 --> 00:10:44,144
you will each receive
a bonus of $20,000.
57
00:10:45,646 --> 00:10:49,691
And by the way,
my name is Deirdre.
58
00:10:49,816 --> 00:10:52,736
- The broad outlines of the mission are...
- Who are your principals?
59
00:10:52,903 --> 00:10:54,696
For you,
there's no one but myself.
60
00:10:54,946 --> 00:10:56,823
Huh?
61
00:10:56,948 --> 00:10:59,910
And what can we infer
from your charming Irish lilt?
62
00:11:00,077 --> 00:11:03,121
- Anything you like.
- Where's the equipment?
63
00:11:03,288 --> 00:11:05,791
Tell me what you need, make a list,
and give it to Vincent.
64
00:11:05,916 --> 00:11:09,127
- Some of the equipment's quite technical.
- If it's in Paris, I'll find it.
65
00:11:09,252 --> 00:11:12,714
This is what we're after.
66
00:11:12,881 --> 00:11:16,802
We need to take it intact from several
men who'll be intent on preventing us.
67
00:11:16,968 --> 00:11:19,179
- How many men?
- You American?
68
00:11:19,304 --> 00:11:23,141
I think the group will be between
five and eight. No more than eight.
69
00:11:23,308 --> 00:11:27,813
- You don't know for sure?
- Not now but I will know before the event.
70
00:11:27,938 --> 00:11:31,441
If you don't know,
why say between five and eight?
71
00:11:31,566 --> 00:11:33,443
There's two to three cars.
The group's travellin'.
72
00:11:33,568 --> 00:11:34,903
- They're not in Paris?
- No.
73
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
Where are they?
74
00:11:36,071 --> 00:11:38,615
- You'll find out soon enough.
- What's in the case?
75
00:11:40,367 --> 00:11:43,286
Our plan, in broad strokes, is an ambush.
76
00:11:43,453 --> 00:11:45,956
It's to hit the car,
to take them in transit.
77
00:11:46,123 --> 00:11:49,835
- Transit? City? Country?
- Right now, as I said, I don't know.
78
00:11:49,960 --> 00:11:52,337
But we've to move very quickly.
We've to improvise.
79
00:11:52,462 --> 00:11:56,883
We'll start with this: Ambush
and assault on two to three vehicles,
80
00:11:57,008 --> 00:12:01,680
five to eight men, and our objective
is the safe retrieval of this case.
81
00:12:01,805 --> 00:12:05,475
Tell Vincent
what it is you'll need.
82
00:12:05,600 --> 00:12:10,439
What do we know about them?
Are they French? Who are they?
83
00:12:10,564 --> 00:12:13,859
All you need to know right now
is that they're very unpleasant.
84
00:12:14,025 --> 00:12:18,572
- You've done this kind of thing before?
- You know...
85
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
How difficult can it be?
86
00:12:19,906 --> 00:12:21,992
We have no idea
how these men will be armed?
87
00:12:22,159 --> 00:12:24,536
It seems they'll be
very well armed, indeed.
88
00:12:24,703 --> 00:12:26,705
Where are we going and
how are we getting back from there?
89
00:12:26,830 --> 00:12:29,958
It'll be in France, and the group
will disband at the RV point.
90
00:12:30,083 --> 00:12:33,712
- (French) What does she mean?
- After that, we're on our own.
91
00:12:33,837 --> 00:12:36,506
- It's a military term.
- That's right.
92
00:12:36,631 --> 00:12:38,175
Larry, tell Vincent what you'll need.
93
00:12:38,300 --> 00:12:43,180
Something very fast. Audi S-8.
Something that can shove.
94
00:12:43,305 --> 00:12:46,016
I'm going to have it for you
by the afternoon.
95
00:12:46,183 --> 00:12:49,811
I'll also need a nitrous system.
I've got the specs.
96
00:12:54,524 --> 00:12:56,902
What do you use, weapons-wise?
97
00:12:57,068 --> 00:12:59,237
- Hmm?
- Weapons.
98
00:12:59,362 --> 00:13:02,407
- I'm a... I'm a weapons man.
- Weapons man.
99
00:13:02,532 --> 00:13:04,409
- Yeah.
- Okay.
100
00:13:04,576 --> 00:13:08,538
They tend to settle the argument.
So what do you favor?
101
00:13:08,705 --> 00:13:12,250
Well, you know. It's a toolbox.
You put the tools in for the job.
102
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
What?
103
00:13:13,668 --> 00:13:16,755
You know,
I actually favor the old 1911.
104
00:13:16,880 --> 00:13:20,258
.45. Old gun.
105
00:13:22,135 --> 00:13:24,221
It served my country well.
A long time.
106
00:13:24,387 --> 00:13:26,723
Your country!
107
00:13:26,890 --> 00:13:28,892
Not done too well, have you,
last few wars?
108
00:13:29,059 --> 00:13:31,436
Perhaps not, but at least
we don't go around whining about it.
109
00:13:34,105 --> 00:13:34,856
You ex-military?
110
00:13:34,981 --> 00:13:36,942
No, I got my job
through the New York Times.
111
00:13:38,568 --> 00:13:41,822
- (French) Don't let him get you down.
- It don't mean nothin' to me.
112
00:13:41,947 --> 00:13:43,740
I say what I think.
113
00:13:43,865 --> 00:13:46,284
Are you ex-military?
114
00:13:46,451 --> 00:13:48,620
Boys at Hereford?
115
00:13:48,787 --> 00:13:51,456
I'm sorry, but I'd like to go backwards.
The line of retreat is...
116
00:13:51,540 --> 00:13:56,044
She just told you.
We meet back at the RV, disband.
117
00:13:56,211 --> 00:14:00,131
I understand. I'm just trying to get
a vague notion of the opposition.
118
00:14:00,257 --> 00:14:05,929
We're gonna cause some animosity.
How many will be coming after us?
119
00:14:06,096 --> 00:14:09,099
- You worried about your own skin?
- Yeah, I am.
120
00:14:09,224 --> 00:14:11,101
It covers my body.
121
00:14:12,561 --> 00:14:15,897
All your concerns will be addressed
before we leave.
122
00:14:16,064 --> 00:14:18,525
- Electronics and commo.
- Not more than three cars?
123
00:14:18,650 --> 00:14:20,026
That is our information.
124
00:14:20,277 --> 00:14:22,863
- Can you get me a simulator?
- What's a simulator?
125
00:14:22,988 --> 00:14:26,199
Gunpowder. Sound only, no lead.
Sounds like a pistol.
126
00:14:26,324 --> 00:14:27,868
(Vincent)
Quite diverting.
127
00:14:27,993 --> 00:14:31,621
Listen, I'm also gonna need
some bigger injection jets.
128
00:14:31,746 --> 00:14:34,416
The Bosch is not gonna do it.
They have to be custom-made.
129
00:14:34,499 --> 00:14:37,460
We going north? We going south?
130
00:14:37,586 --> 00:14:40,797
I'd like some new clothes.
131
00:14:40,922 --> 00:14:43,592
- Vincent will sort you out.
- I'll take care of it.
132
00:14:50,473 --> 00:14:53,602
- So what brought you here?
- A fella that doesn't work so well.
133
00:14:54,978 --> 00:14:57,314
The man in the wheelchair?
134
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
How did he get there?
135
00:14:59,816 --> 00:15:04,613
That was in your neck of the woods,
back in the late unpleasantness.
136
00:15:15,999 --> 00:15:17,292
Good reflexes.
137
00:15:18,835 --> 00:15:20,587
Oh, yeah.
138
00:15:21,129 --> 00:15:23,298
They die hard.
139
00:15:30,263 --> 00:15:33,850
- Interrogation.
- What?
140
00:15:33,975 --> 00:15:38,021
- Methods to withstand interrogation.
- You've done that?
141
00:15:38,188 --> 00:15:41,107
We were taught
to hold out indefinitely.
142
00:15:42,943 --> 00:15:46,655
- Nobody can hold out indefinitely.
- Ah, is that so?
143
00:15:46,780 --> 00:15:52,369
Everybody has a limit. I spent
some time in interrogation... once.
144
00:15:52,494 --> 00:15:54,829
- They make it hard on you?
- They don't make it easy.
145
00:15:55,205 --> 00:15:59,250
Yeah, it was unpleasant.
I held out as long as I could.
146
00:15:59,376 --> 00:16:02,045
All the stuff they tried.
147
00:16:02,170 --> 00:16:04,464
You just can't hold out forever.
148
00:16:04,589 --> 00:16:07,258
- Impossible.
- How'd they finally get to you?
149
00:16:07,425 --> 00:16:10,136
- They gave me a grasshopper.
- What's a grasshopper?
150
00:16:10,303 --> 00:16:14,766
That's two part gin, two part brandy,
one part crème de menthe...
151
00:16:14,933 --> 00:16:16,935
Fuckin' smartass!
152
00:16:17,852 --> 00:16:20,814
- Can you find this place?
- Of course.
153
00:16:20,981 --> 00:16:22,857
I know it.
154
00:16:23,024 --> 00:16:25,986
That's where
they wanna do the exchange.
155
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
You're gonna exchange for cash?
156
00:16:28,989 --> 00:16:33,076
- You know these people?
- My people know them.
157
00:16:33,243 --> 00:16:35,453
Your people have done business
with them before?
158
00:16:35,578 --> 00:16:38,373
Or these people
just gave your people a number?
159
00:16:49,175 --> 00:16:51,428
Larry.
160
00:16:55,140 --> 00:16:58,768
Okay. If we're gonna do it,
let's do the goddamn thing right.
161
00:17:01,688 --> 00:17:04,441
- Hey!
- I'm busy.
162
00:17:05,734 --> 00:17:08,028
Okay, come on. Let's go.
163
00:17:08,194 --> 00:17:11,656
The answers to your questions
I'll know when I get back.
164
00:17:11,781 --> 00:17:14,868
- I'll go with you.
- Go with them.
165
00:17:35,180 --> 00:17:37,015
Who does this girl work for?
166
00:17:37,140 --> 00:17:41,478
Well, she works for our betters.
167
00:17:41,603 --> 00:17:44,773
It seems that's what
we're meant to know.
168
00:17:52,572 --> 00:17:55,533
Always a waiting game.
169
00:17:55,658 --> 00:17:59,454
- What?
- It's a waiting game.
170
00:18:01,998 --> 00:18:05,251
Hey, wait.
Would you not do that, please?
171
00:18:07,378 --> 00:18:10,423
Bad for the night vision, yeah?
172
00:18:16,638 --> 00:18:18,890
There they are.
173
00:18:32,987 --> 00:18:34,989
(Starts engine)
174
00:19:07,230 --> 00:19:09,899
- You have the list?
- Yes, I have it.
175
00:19:10,066 --> 00:19:11,734
Give it to me.
176
00:19:15,071 --> 00:19:17,574
Money?
177
00:19:18,867 --> 00:19:21,369
Okay. You follow my lead.
178
00:19:21,536 --> 00:19:23,746
Just make sure you watch my back.
179
00:19:28,543 --> 00:19:30,211
(French) Don't make any sudden moves.
180
00:19:30,712 --> 00:19:34,257
Just because we're buying guns
doesn't mean we didn't bring any.
181
00:19:34,382 --> 00:19:37,635
Don't worry. Everything's fine.
182
00:19:40,305 --> 00:19:42,891
You want to back him up?
183
00:19:46,895 --> 00:19:48,980
What would I profit from your death?
184
00:19:49,105 --> 00:19:52,525
- Well, you'd have the money.
- I have the money already.
185
00:19:54,485 --> 00:19:56,905
I'll watch the back.
186
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
(Door closes)
187
00:20:01,034 --> 00:20:02,619
- (French) Have you got it all?
- Yes.
188
00:20:04,495 --> 00:20:07,832
- You're sure?
- Of course. Come and see.
189
00:20:18,176 --> 00:20:19,135
There it is!
190
00:20:39,155 --> 00:20:41,574
It's not all here.
191
00:20:43,534 --> 00:20:45,745
- Vincent.
- What?
192
00:20:49,749 --> 00:20:52,418
It's not all here.
193
00:20:52,543 --> 00:20:54,337
- C'est tout?
- Ah, non, non, non.
194
00:20:54,545 --> 00:20:58,758
Le patron va contrôler l'argent.
Vous aurez le reste de la marchandise.
195
00:20:58,883 --> 00:21:02,887
Tiens. Il est là? Dans la voiture,
avec le patron.
196
00:21:03,012 --> 00:21:07,433
He said the rest is in the other car.
The boss wants to check the money.
197
00:21:07,558 --> 00:21:10,728
(French)
If he agrees, we have no problem.
198
00:21:10,853 --> 00:21:12,647
Here, take the car keys.
199
00:21:12,772 --> 00:21:15,817
Go on. Take them.
200
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
There you are. No problem.
201
00:21:19,696 --> 00:21:21,489
Come on. Come.
202
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Okay, give me...
Give me some of the money.
203
00:21:33,042 --> 00:21:36,004
Give me some of the money!
204
00:21:38,006 --> 00:21:40,258
- Okay.
- You aren't going in there?
205
00:21:40,383 --> 00:21:44,512
- Yeah, I am, and so are you.
- Why am I going in there?
206
00:21:44,679 --> 00:21:48,641
- Why? To protect me.
- There is no protection there.
207
00:21:48,766 --> 00:21:52,228
If it's a come-on, we're fish in a barrel.
Why do they want you in there?
208
00:21:52,353 --> 00:21:54,731
- What are you, crazy?
- You know, you think too hard.
209
00:21:54,897 --> 00:21:58,484
Nobody ever told me that before.
But I wouldn't go in there.
210
00:22:00,236 --> 00:22:03,698
- What is it, Sam?
- I don't like it. Look at it.
211
00:22:05,408 --> 00:22:07,243
Okay, okay.
212
00:22:07,410 --> 00:22:09,787
Okay, let's just do it.
Let's just do it and be done, yeah?
213
00:22:10,788 --> 00:22:12,165
You don't wanna go in there.
214
00:22:13,750 --> 00:22:17,670
- I'm getting paid to go. It's that simple.
- Okay, come on. Let's go.
215
00:22:17,795 --> 00:22:21,382
If anything goes down,
get next to one of those guys.
216
00:22:21,507 --> 00:22:23,634
If there's a sniper,
he'll be afraid to shoot his own guy.
217
00:22:23,801 --> 00:22:25,428
- Let's go!
- All right.
218
00:22:47,617 --> 00:22:49,494
Stop!
219
00:22:49,619 --> 00:22:51,788
(French) Stay where you are.
220
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
(Indistinct chattering)
221
00:23:07,678 --> 00:23:10,264
So, everything's fine.
222
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
(Man 1)
The boss is counting the money.
223
00:23:15,561 --> 00:23:16,896
(Boat horn)
224
00:23:21,234 --> 00:23:23,236
Shit! I can't see! I can't see!
225
00:23:36,290 --> 00:23:38,167
Have some of this!
226
00:23:42,839 --> 00:23:44,382
Fuckin' arsehole!
227
00:23:49,011 --> 00:23:52,140
- Fuckin' have some more, you bastards!
- (Siren)
228
00:23:53,891 --> 00:23:55,768
Come on! Come on!
229
00:23:57,228 --> 00:23:59,605
- (Gunfire continues)
- Let's go!
230
00:23:59,772 --> 00:24:03,985
- No! You goddamn...
- Come on! Let's go!
231
00:24:17,039 --> 00:24:18,958
- Is anybody hurt?
- We're fine.
232
00:24:20,960 --> 00:24:25,715
Almost a bit of raspberry jam
back there, yeah?
233
00:24:25,840 --> 00:24:27,717
A bit of raspberry jam back there!
234
00:24:27,842 --> 00:24:29,886
(Tires screeching)
235
00:24:31,471 --> 00:24:35,141
Got the swag, kept the money.
Job well done.
236
00:24:35,266 --> 00:24:37,143
That's a fact. That is a fact.
237
00:24:37,310 --> 00:24:39,061
(Siren)
238
00:25:02,668 --> 00:25:03,753
Slow down. Slow down.
239
00:25:05,880 --> 00:25:08,007
I think I have to stop.
240
00:25:36,953 --> 00:25:37,787
Thank you.
241
00:25:38,955 --> 00:25:41,290
(Spence coughing)
242
00:25:49,423 --> 00:25:51,259
Why did you take this job?
243
00:25:53,844 --> 00:25:55,846
My friend, I need the money.
244
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
(French) The money is here.
245
00:26:03,688 --> 00:26:06,816
That's what this is, you know? Money.
246
00:26:10,945 --> 00:26:12,822
Yeah, but who are our employers?
247
00:26:15,491 --> 00:26:17,326
You're right.
248
00:26:20,830 --> 00:26:23,749
(Tannoy announcement in French)
249
00:26:45,855 --> 00:26:47,690
Excuse me.
250
00:26:47,857 --> 00:26:50,359
Excuse me, monsieur.
251
00:26:59,201 --> 00:27:01,537
(Irish accent)
The Russians are bidding for the case.
252
00:27:01,662 --> 00:27:05,666
The case is in Nice.
They're trying to sell it to the Russians.
253
00:27:05,791 --> 00:27:09,045
They're staying at
the Villa Belle Mer in Nice.
254
00:27:10,212 --> 00:27:14,675
- The team isn't ready.
- Whatever the team is, you do it now.
255
00:27:14,800 --> 00:27:17,887
The Russians have decided to bid.
We need to move now.
256
00:27:18,054 --> 00:27:20,056
Excuse me.
257
00:27:20,306 --> 00:27:23,684
I have the information.
We'll be movin' very soon.
258
00:27:23,851 --> 00:27:25,728
It'll definitely
be in the nature of an ambush,
259
00:27:25,895 --> 00:27:29,690
somewhere between here and here.
260
00:27:29,857 --> 00:27:34,236
We'll anticipate
a three-car convoy with a backup team.
261
00:27:34,362 --> 00:27:37,865
We will try and stop the target
before they can get away from us.
262
00:27:38,032 --> 00:27:39,950
- What's in the case?
- That information isn't necessary.
263
00:27:40,117 --> 00:27:42,078
Is it heavy? Is it explosive?
264
00:27:42,244 --> 00:27:44,205
Is it chained
to some unlucky bloke's wrist?
265
00:27:44,372 --> 00:27:46,374
- Are we gonna have to chop it off?
- All right.
266
00:27:46,499 --> 00:27:48,668
I don't have to let you know...
267
00:27:48,834 --> 00:27:52,129
Then the price has got to go up.
268
00:27:52,296 --> 00:27:54,090
I'll get you the case,
but the price has gotta go up.
269
00:27:54,256 --> 00:27:56,967
If it's gonna be amateur night,
I want $100,000. I want it up front.
270
00:27:57,093 --> 00:28:01,806
I want it in a bank account. I want
another $100,000 when you get the case.
271
00:28:19,365 --> 00:28:21,867
(Dialing)
272
00:28:34,130 --> 00:28:37,007
(Spence) Okay.
273
00:28:38,300 --> 00:28:42,430
We've got shooters here, shooters here.
274
00:28:42,555 --> 00:28:44,390
I'll tell you an old trick.
275
00:28:44,557 --> 00:28:45,182
Hey.
276
00:28:54,942 --> 00:28:57,611
- What's your problem?
- Draw it again.
277
00:28:59,029 --> 00:29:02,241
Draw it again.
You're the ace field man. Draw it again.
278
00:29:02,408 --> 00:29:06,036
It's a simple diagram.
Just draw it again. Draw what you saw.
279
00:29:06,162 --> 00:29:10,708
Draw it again! Draw it again.
280
00:29:13,919 --> 00:29:17,339
Two shooters.
Car comes through here.
281
00:29:17,465 --> 00:29:19,425
Shooters across from each other,
kill each other dead.
282
00:29:19,592 --> 00:29:22,386
- Oh, my. Where'd you learn that?
- In a regiment.
283
00:29:22,553 --> 00:29:25,014
- What regiment was that?
- The 22nd Special Air Service.
284
00:29:25,139 --> 00:29:27,516
What's the color
of the boathouse at Hereford?
285
00:29:27,641 --> 00:29:30,227
What's the color
of the boathouse at Hereford?
286
00:29:30,352 --> 00:29:32,271
- I don't like your attitude.
- What's the color of the boathouse...
287
00:29:32,438 --> 00:29:34,899
- Fuck off!
- What's... You got the gun. I'm unarmed.
288
00:29:35,024 --> 00:29:37,985
Do something. Go ahead.
Do something. Do something.
289
00:29:38,152 --> 00:29:40,029
Do something.
290
00:29:51,207 --> 00:29:53,709
Tell me about an ambush?
Don't tell me about an ambush!
291
00:29:53,834 --> 00:29:56,837
I ambushed you with a cup of coffee.
292
00:30:00,633 --> 00:30:02,968
You'll get your money
when we get the case.
293
00:30:03,093 --> 00:30:05,846
- The others, too.
- That is what I understood.
294
00:30:05,971 --> 00:30:07,807
Come on.
We've gotten the word. We're movin'.
295
00:30:15,231 --> 00:30:17,107
Put this near the front.
296
00:30:18,692 --> 00:30:21,987
Careful! Careful with that!
297
00:30:33,249 --> 00:30:36,836
So what color
is the boathouse at Hereford?
298
00:30:37,002 --> 00:30:38,879
How the fuck should I know?
299
00:31:01,318 --> 00:31:03,195
This'll complete your compensation.
300
00:31:06,699 --> 00:31:09,660
Thanks for your time.
Feel free to leave when we're gone.
301
00:31:11,370 --> 00:31:13,205
Do I need to suggest that you forget us?
302
00:31:16,333 --> 00:31:18,586
Because we will not forget.
303
00:31:59,126 --> 00:32:00,711
(Computer beeping)
304
00:32:23,442 --> 00:32:26,904
- Morning.
- I see you're reviewin' our problem.
305
00:32:27,029 --> 00:32:29,615
Well, either you're part of the problem,
part of the solution
306
00:32:29,740 --> 00:32:31,909
or you're just part of the landscape.
- Indeed.
307
00:32:33,327 --> 00:32:34,536
What's in the case?
308
00:32:35,663 --> 00:32:37,998
Something we're paying ya for.
309
00:32:52,972 --> 00:32:57,184
- You and the girl are in front of the hotel.
- The name's Deirdre.
310
00:32:57,351 --> 00:33:00,312
Deirdre.
Wait outside the hotel for the target.
311
00:33:00,437 --> 00:33:02,856
He leaves the hotel for the villa,
the villa for the hotel.
312
00:33:03,023 --> 00:33:04,149
He activates his cellphone.
313
00:33:04,274 --> 00:33:06,068
How do you know
he's gonna use his cellphone?
314
00:33:06,235 --> 00:33:09,071
- He'll use a phone.
- How do you know?
315
00:33:09,238 --> 00:33:11,573
- I'm gonna call him on it.
- How do you know he'll have it with him?
316
00:33:11,740 --> 00:33:13,909
He's waitin' for a call.
317
00:33:14,076 --> 00:33:18,288
His people will call him to tell him
the location of the meet.
318
00:33:18,455 --> 00:33:20,290
- Okay?
- Okay.
319
00:33:20,416 --> 00:33:23,711
The villa, the hotel, the car,
the stop light, 8 to 10 guys.
320
00:33:23,877 --> 00:33:25,713
How good's their...
How good's their security?
321
00:33:25,838 --> 00:33:28,882
- I can't tell you.
- Well, let's find out. Where are they?
322
00:33:29,008 --> 00:33:30,884
The last report, they were at the hotel.
323
00:33:31,051 --> 00:33:32,886
- The case is at the hotel?
- We presume that it is.
324
00:33:33,053 --> 00:33:35,764
- That's interesting.
- Why don't we do it now?
325
00:33:35,889 --> 00:33:39,226
- It's tempting.
- It's a good plan. Let's stick to the plan.
326
00:33:39,393 --> 00:33:43,063
Everybody wants to go to the party.
Nobody wants to stay and clean up.
327
00:33:43,188 --> 00:33:45,524
- Please.
- The only thing is that the map...
328
00:33:45,649 --> 00:33:48,318
...the map is not the territory.
329
00:33:49,737 --> 00:33:51,280
Let's go look at the ground.
330
00:33:51,405 --> 00:33:54,366
Bring some money.
We're gonna do a little shopping.
331
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
Listen up.
332
00:34:05,669 --> 00:34:08,547
You're my wife.
Be who you wanna look like.
333
00:34:08,672 --> 00:34:11,800
It's just a game. Just a game.
334
00:34:11,925 --> 00:34:14,720
Man and a woman going for a walk.
335
00:34:14,845 --> 00:34:18,474
Piece of cake.
Relax. Relax, darling.
336
00:34:20,184 --> 00:34:22,061
You look good cleaned up.
337
00:34:26,106 --> 00:34:27,983
That the hotel?
338
00:34:43,665 --> 00:34:46,460
Put your arm under mine.
Put your arm under mine.
339
00:34:48,378 --> 00:34:51,590
Why aren't they at the villa?
Why are they down here?
340
00:34:51,757 --> 00:34:53,842
Fun and games?
Pretty girls and beer or what?
341
00:34:59,640 --> 00:35:02,434
(Indistinct chattering in French)
342
00:35:08,816 --> 00:35:12,402
- (French) Can I help you, sir?
- No. We're looking at the menu.
343
00:35:19,868 --> 00:35:21,245
Merci.
344
00:35:51,233 --> 00:35:54,903
Uh, excuse me?
Do you speak English?
345
00:35:55,028 --> 00:35:55,487
A little.
346
00:35:55,612 --> 00:35:58,323
Could you take a picture
of me and my wife?
347
00:35:58,490 --> 00:36:01,160
It's very easy. You press like that.
348
00:36:01,326 --> 00:36:04,663
- Sure.
- Like that. That's it. Focus like that.
349
00:36:04,830 --> 00:36:06,665
Okay?
350
00:36:08,125 --> 00:36:10,043
We're gonna do it over here.
351
00:36:13,046 --> 00:36:16,884
Can you get that palm tree in?
We wanna show we're on the Riviera.
352
00:36:18,760 --> 00:36:21,889
- How many do you want?
- Just snap away.
353
00:36:23,932 --> 00:36:27,311
Very good. Again.
354
00:36:27,477 --> 00:36:30,689
Again. Get the background.
355
00:36:32,316 --> 00:36:35,110
Take a couple of my wife, alone.
356
00:36:45,287 --> 00:36:48,790
(French)
Take my luggage up right away.
357
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
Thank you.
358
00:36:54,046 --> 00:36:57,758
Can we take one picture of you
with my wife? One picture with you?
359
00:36:59,051 --> 00:36:59,760
That's it.
360
00:37:07,643 --> 00:37:09,978
(Gregor)
So?
361
00:37:10,145 --> 00:37:12,314
(Sam)
Well, they're good.
362
00:37:12,481 --> 00:37:14,858
Guy goes for the case,
other guy's protecting the principal.
363
00:37:15,025 --> 00:37:16,860
Nobody panics. They're good.
364
00:37:17,027 --> 00:37:20,405
- So what have we learned?
- Can it be done?
365
00:37:20,530 --> 00:37:23,075
It can be done.
We should have two more men.
366
00:37:23,200 --> 00:37:25,953
- We don't have two more men.
- Go to your handler.
367
00:37:26,078 --> 00:37:27,913
- There is no handler.
- Let me go.
368
00:37:28,080 --> 00:37:30,207
There's no handler.
There's only me.
369
00:37:30,332 --> 00:37:33,377
Listen, you want the case,
we're gonna need some more men.
370
00:37:33,543 --> 00:37:36,672
There's no more help,
there's no more men. Are you afraid?
371
00:37:36,838 --> 00:37:39,174
Of course I'm afraid. You think
I'm reluctant because I'm happy?
372
00:37:39,299 --> 00:37:42,552
We've made a good plan,
and we're gonna stick with it.
373
00:37:47,641 --> 00:37:49,476
What do we do?
374
00:37:50,602 --> 00:37:51,979
We wait.
375
00:37:52,938 --> 00:37:57,651
- (French) So, who are they?
- Our employers.
376
00:37:58,735 --> 00:38:01,405
(Knocking on door)
377
00:38:02,906 --> 00:38:05,075
- Qui est là?
- It's me.
378
00:38:06,243 --> 00:38:08,704
They've gone back to the villa.
379
00:38:08,870 --> 00:38:11,039
- Did they have the case with them?
- They did.
380
00:38:11,206 --> 00:38:13,000
- Did you get the other cars?
- Got 'em.
381
00:38:13,166 --> 00:38:15,919
- And how do they run?
- They'll do fine.
382
00:38:16,044 --> 00:38:17,838
(Telephone)
383
00:38:19,756 --> 00:38:21,591
Yeah.
384
00:38:23,343 --> 00:38:25,262
Well, what does that mean?
385
00:38:27,723 --> 00:38:29,933
It would be nice to do something.
386
00:38:30,100 --> 00:38:32,519
We are doing something.
We're sitting here, waiting.
387
00:38:34,229 --> 00:38:36,106
(Scoffs)
388
00:38:41,820 --> 00:38:43,989
It's not gonna happen today.
389
00:38:44,156 --> 00:38:46,491
The buyers are out of town.
390
00:38:46,658 --> 00:38:48,952
Tomorrow at the earliest.
391
00:38:53,123 --> 00:38:55,292
You know what?
The hell with 'em. Let's go put 'em to bed.
392
00:38:55,500 --> 00:38:58,170
- We've got the report.
- If I take the report, I got nothing else.
393
00:38:58,337 --> 00:39:01,131
I can go see for myself.
They at the villa?
394
00:39:01,298 --> 00:39:04,634
I'm gonna go take one last run
over the route and tuck 'em in.
395
00:39:11,975 --> 00:39:14,019
I'll come with ya.
396
00:39:47,636 --> 00:39:50,097
So how did you get started
in this business?
397
00:39:52,641 --> 00:39:56,061
A wealthy scoundrel
seduced and betrayed me.
398
00:39:57,437 --> 00:39:59,773
Same with me. How 'bout that?
399
00:40:01,483 --> 00:40:04,486
Take out the map. Take out the map.
If anybody looks, we're...
400
00:40:20,585 --> 00:40:22,838
So who are those guys inside?
401
00:40:23,004 --> 00:40:25,674
You tell me.
402
00:40:25,799 --> 00:40:30,303
Ex-military, Northern Sov Block,
somebody or other.
403
00:40:30,470 --> 00:40:34,683
- They need a job. That's my excuse.
- Is it?
404
00:40:36,726 --> 00:40:38,603
Cops.
405
00:41:19,519 --> 00:41:22,189
- (Beeping)
- (Gregor) System activated.
406
00:41:23,982 --> 00:41:26,651
- (Tapping keyboard)
- System check.
407
00:41:29,196 --> 00:41:31,281
'Repeat system check.'
408
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
There he is. He's being good.
He's activated his phone.
409
00:41:51,510 --> 00:41:53,512
(Tires screeching)
410
00:42:00,685 --> 00:42:02,729
I'm in position.
411
00:42:35,845 --> 00:42:37,681
(Speaking French)
412
00:42:39,140 --> 00:42:42,811
- They're passin' me now.
- Target is on the way.
413
00:43:25,562 --> 00:43:28,607
Hell of a time to be workin'.
414
00:43:28,732 --> 00:43:30,609
What do you want for Christmas?
415
00:43:30,775 --> 00:43:33,445
My two front teeth.
416
00:43:33,570 --> 00:43:35,697
May your wish be granted.
417
00:43:45,540 --> 00:43:48,627
(Bell tolling)
418
00:43:54,507 --> 00:43:57,594
(Bell tolling)
419
00:44:10,065 --> 00:44:13,568
(Gregor) Target is 400 meters
from the traffic light.
420
00:44:46,643 --> 00:44:48,478
(Simulated gunfire)
421
00:44:50,063 --> 00:44:51,022
(Speaking French)
422
00:45:15,088 --> 00:45:16,548
Come on! Come on!
423
00:45:41,781 --> 00:45:44,117
So far so good.
Target on the right road.
424
00:45:48,371 --> 00:45:50,165
Sam, escort car.
425
00:45:50,331 --> 00:45:53,168
- Four tenths of a click in front of you.
- Got it.
426
00:46:22,155 --> 00:46:25,825
Larry, you should see them in...
four seconds.
427
00:46:25,992 --> 00:46:27,660
Two cars.
428
00:46:29,037 --> 00:46:30,079
I got 'em.
429
00:46:40,173 --> 00:46:42,008
(Speaking French)
430
00:47:12,914 --> 00:47:15,959
Target has escaped.
I repeat, target has gotten away.
431
00:47:58,418 --> 00:47:59,878
Target heading for Vieux Nice.
432
00:49:06,527 --> 00:49:08,863
Through the market, then straight.
433
00:49:10,156 --> 00:49:11,324
(Screaming)
434
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Right at the fork, Maréchal Foch.
435
00:49:27,882 --> 00:49:30,093
Okay, you're in front of him.
436
00:49:38,768 --> 00:49:42,480
- Cut him off at the end of the port.
- Roger that. I got it.
437
00:49:45,942 --> 00:49:47,402
He's coming from the right.
438
00:49:48,403 --> 00:49:49,529
He's yours.
439
00:49:50,613 --> 00:49:52,573
(Screaming)
440
00:50:20,143 --> 00:50:21,936
(Groaning)
441
00:50:45,084 --> 00:50:47,378
(Siren)
442
00:50:49,338 --> 00:50:51,841
- I'm hit! Take the case!
- Up the other end!
443
00:50:51,966 --> 00:50:54,886
- Get the fucking case!
- Get the car up the other end!
444
00:50:55,053 --> 00:50:55,928
Take this!
445
00:50:57,305 --> 00:50:59,807
Get out of here!
I'll see you at the safe house!
446
00:51:04,270 --> 00:51:07,732
Hey! Get rid of the case!
Get rid of the case!
447
00:51:20,536 --> 00:51:22,246
Arrêtez-vous! Nous allons tirer.
448
00:51:22,371 --> 00:51:25,166
- Where is Gregor?
- Gregor fucked us.
449
00:51:32,840 --> 00:51:35,510
(Gunfire)
450
00:51:35,968 --> 00:51:40,723
(Choir singing in French)
451
00:52:43,202 --> 00:52:45,913
(Knocking, door opening)
452
00:52:49,250 --> 00:52:51,127
- How is it out there?
- A lot of heat. A lot of heat.
453
00:52:51,252 --> 00:52:53,254
- How you feeling?
- Okay.
454
00:52:53,421 --> 00:52:56,257
- Thanks for before.
- Don't mention it.
455
00:52:57,967 --> 00:53:01,220
Could you clean the paint off this?
456
00:53:01,387 --> 00:53:04,432
- You got a pack of Camels in there?
- No, you smoke too much.
457
00:53:19,363 --> 00:53:21,240
(French) We must get out of here.
458
00:53:22,533 --> 00:53:25,036
I'm gonna need your people to help us.
459
00:53:25,203 --> 00:53:28,080
- And I need you to find the case.
- All right, call your guy.
460
00:53:28,247 --> 00:53:30,625
When we bring in the case, he'll help you.
461
00:53:30,791 --> 00:53:33,628
- How can I bring him the case?
- Well, Gregor has it.
462
00:53:35,046 --> 00:53:37,965
- Why?
- I presume to sell it to the Russians.
463
00:53:38,090 --> 00:53:40,551
Why the Russians? Why not you?
464
00:53:40,676 --> 00:53:41,844
If we had the money to buy the case,
465
00:53:41,969 --> 00:53:44,639
we wouldn't have
hired you to steal it, would we?
466
00:53:44,847 --> 00:53:47,433
- Go to your people. Talk to them.
- You want the case?
467
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
We find Gregor, we find the case.
468
00:53:49,602 --> 00:53:52,605
- How do we find Gregor?
- How'd you find him in the first place?
469
00:53:52,730 --> 00:53:54,941
I found him
through your friend, the cripple,
470
00:53:55,066 --> 00:53:57,276
who gave me nothin'
but a bunch of fucking lames!
471
00:53:57,401 --> 00:54:01,697
You and Spence
and the whole sorry lot of you!
472
00:54:01,864 --> 00:54:03,699
We can find him through his cellphone.
473
00:54:05,326 --> 00:54:06,535
(Larry groaning)
474
00:54:07,662 --> 00:54:09,705
Can we trace his cellphone?
475
00:54:10,873 --> 00:54:12,708
(Tape ripping)
476
00:54:12,875 --> 00:54:16,045
I can triangulate it...
if we had that equipment.
477
00:54:16,170 --> 00:54:17,713
Who has that equipment?
478
00:54:20,424 --> 00:54:23,803
Who has that equipment?
479
00:54:25,304 --> 00:54:27,139
Tell me.
480
00:54:28,349 --> 00:54:30,184
Who has it?
481
00:54:30,309 --> 00:54:33,187
All right. All right.
482
00:54:33,354 --> 00:54:35,481
Give me the number to his phone.
483
00:55:17,356 --> 00:55:20,234
So, how does the day find you?
484
00:55:20,359 --> 00:55:24,280
How do they say it in French?
En pleine forme.
485
00:55:38,085 --> 00:55:40,463
This was supposed to be
a social occasion.
486
00:55:40,588 --> 00:55:44,175
- Life is uncertain.
- It is indeed.
487
00:55:44,342 --> 00:55:47,303
But, Gregor,
we have so much history together,
488
00:55:47,470 --> 00:55:49,930
I was sure you wouldn't mind.
489
00:55:50,097 --> 00:55:53,642
- Besides, the world these days is so...
- Unsafe?
490
00:55:54,894 --> 00:55:55,978
Exactly.
491
00:55:57,521 --> 00:55:59,857
I'll show you how unsafe it is.
492
00:56:01,067 --> 00:56:03,903
(Children laughing, chattering)
493
00:56:22,588 --> 00:56:25,508
See that little girl down there?
494
00:56:30,638 --> 00:56:34,016
Have you lost your mind?
Why did you do that?
495
00:56:34,183 --> 00:56:36,394
To make a point.
496
00:56:39,313 --> 00:56:42,316
I don't know her,
but I was ready to blow her brains out.
497
00:56:42,441 --> 00:56:46,737
But you,
I don't particularly like you.
498
00:56:46,904 --> 00:56:50,699
Just imagine what I'll do to you if you
try anything. Now give me my money.
499
00:57:06,966 --> 00:57:08,717
Put down the gun.
500
00:57:14,014 --> 00:57:17,977
- I never liked you either, Gregor.
- Where did that come from?
501
00:57:20,980 --> 00:57:22,857
I should have made you strip.
502
00:57:23,065 --> 00:57:25,734
- Now where's my package?
- It's right behind you.
503
00:57:32,408 --> 00:57:35,453
(Female vocalist singing in Italian)
504
00:57:55,764 --> 00:57:57,183
Whoo-hoo!
505
00:57:57,308 --> 00:58:00,019
(Russian) Clever girl.
506
00:58:00,144 --> 00:58:01,353
You liked it?
507
00:58:01,479 --> 00:58:03,731
My little sun.
508
00:58:05,399 --> 00:58:08,110
You make me so happy.
509
00:58:09,403 --> 00:58:11,989
(Telephone)
510
00:58:16,494 --> 00:58:17,870
Is it done?
511
00:58:19,538 --> 00:58:21,373
It's done, Mikhi.
512
00:58:21,540 --> 00:58:25,294
(Woman) Natacha?
513
00:58:25,419 --> 00:58:27,963
Gregor? Is that you, Gregor?
514
00:58:28,088 --> 00:58:30,007
Much to your disappointment,
no doubt.
515
00:58:30,132 --> 00:58:33,969
It was a mistake.
It should not have happened.
516
00:58:34,094 --> 00:58:37,223
Well, if it happens again,
I'll turn around and sell it to the Irish.
517
00:58:37,264 --> 00:58:40,518
- Don't do that.
- Then don't make me.
518
00:58:40,601 --> 00:58:42,603
My price just went up
three hundred percent.
519
00:58:44,438 --> 00:58:48,526
I want the package, Gregor.
What do I have to do to get it?
520
00:58:48,692 --> 00:58:50,569
Just wait for my next phone call.
521
00:58:50,694 --> 00:58:53,155
I'll find a place
where I can tilt the field in my favor.
522
00:58:53,405 --> 00:58:56,200
(Siren)
523
00:59:37,449 --> 00:59:40,160
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
524
00:59:40,327 --> 00:59:42,496
Could you tell me
how to find a post office?
525
00:59:42,663 --> 00:59:45,874
Do... Do I know you?
I'm sorry. Do I know you?
526
00:59:46,041 --> 00:59:48,294
How did you know I speak English?
527
00:59:48,419 --> 00:59:50,796
You got an English newspaper.
528
00:59:50,963 --> 00:59:52,840
Sorry.
529
00:59:52,965 --> 00:59:54,967
- I'm sorry. I beg your pardon.
- It's all right.
530
00:59:55,092 --> 00:59:57,636
Uh, what do you need
a post office for?
531
00:59:57,761 --> 01:00:00,556
'Cause over here,
they use them for different things.
532
01:00:00,681 --> 01:00:01,557
I need your help.
533
01:00:03,267 --> 01:00:05,102
- I thought you left.
- I did leave.
534
01:00:05,269 --> 01:00:07,438
- You did leave? You're out?
- That's right.
535
01:00:07,563 --> 01:00:09,898
Can you help me? I need your help.
536
01:00:11,942 --> 01:00:13,777
What's the number?
537
01:00:18,198 --> 01:00:21,035
Yeah, the post office is, uh,
just down to your left.
538
01:00:21,201 --> 01:00:22,911
- Up on the left? Thanks.
- On the left.
539
01:00:30,919 --> 01:00:34,715
- A friend of yours?
- We went to high school together.
540
01:00:34,882 --> 01:00:38,135
Everyone's your brother
until the rent comes due.
541
01:00:38,260 --> 01:00:39,803
Ain't that the truth!
542
01:00:39,970 --> 01:00:42,389
(French) Yes. Yes, on the terrace?
543
01:00:42,848 --> 01:00:44,266
Facing me? I see him.
544
01:00:44,391 --> 01:00:47,436
Yes, I'll get him. Hang on, please.
545
01:00:51,940 --> 01:00:53,400
Excuse me, sir. Are you Sam?
546
01:00:56,403 --> 01:00:57,237
Yeah.
547
01:00:57,363 --> 01:00:58,781
Telephone for you.
548
01:01:07,581 --> 01:01:09,458
Yeah, good to see you, too.
549
01:01:09,583 --> 01:01:12,419
If his position changes, I'll let you know.
550
01:01:19,134 --> 01:01:21,136
Gregor's in a town called Arles.
551
01:02:37,254 --> 01:02:39,631
He's at the arena.
552
01:02:59,526 --> 01:03:02,362
(Telephone)
553
01:03:12,080 --> 01:03:15,042
(Woman)
So this is the amphitheater of Arles,
554
01:03:15,209 --> 01:03:19,171
which was built
at the end of the first century AD.
555
01:03:19,338 --> 01:03:21,715
It is built with limestone.
556
01:03:29,223 --> 01:03:30,474
I know those men.
557
01:04:02,798 --> 01:04:05,801
(Woman) And you can see
this dominant yellow color,
558
01:04:05,926 --> 01:04:08,428
which is actually caused
essentially by a lantern.
559
01:04:08,554 --> 01:04:11,265
We're not sure that the walls
were actually yellow.
560
01:04:11,390 --> 01:04:13,267
And so,
now we will continue
561
01:04:13,433 --> 01:04:16,019
and visit the Roman baths
down this way.
562
01:04:24,987 --> 01:04:26,947
(Tour guide speaking French)
563
01:04:27,072 --> 01:04:27,865
(Telephone)
564
01:04:29,700 --> 01:04:31,535
Yeah.
565
01:04:34,079 --> 01:04:37,958
(Gregor) Thank you, gentlemen.
That'll do nicely.
566
01:04:39,918 --> 01:04:41,753
It's Sergi. I remember you.
567
01:04:41,920 --> 01:04:44,631
(Russian accent) Yes, Gregor, it's me.
568
01:04:44,756 --> 01:04:48,510
- How have you been?
- Well. These are trying times.
569
01:04:48,677 --> 01:04:51,722
- I'm sorry about the unfortunate incident.
- Oh, yeah.
570
01:04:51,930 --> 01:04:55,309
It was excessive.
And more to the point, it was foolish.
571
01:04:55,434 --> 01:04:58,145
I couldn't agree with you more.
572
01:04:58,270 --> 01:05:00,564
Mikhi did it without consulting me.
573
01:05:02,190 --> 01:05:04,902
Yeah, he's turned rogue
and can't be controlled, is that it?
574
01:05:17,915 --> 01:05:20,626
Excusez-moi.
Je cherche la vieille maison de Van Gogh.
575
01:05:20,792 --> 01:05:23,837
- I don't... I don't...
- Oh, English.
576
01:05:23,962 --> 01:05:25,839
Sorry. Such a fool.
577
01:05:26,006 --> 01:05:27,841
I was looking for Van Gogh's old house.
578
01:05:27,966 --> 01:05:32,346
So what could have been conducted
in a collegial atmosphere
579
01:05:32,512 --> 01:05:34,556
is now fucked into a cocked hat.
580
01:05:34,681 --> 01:05:38,602
- What do you think?
- (Sergi) I think we'll meet your price.
581
01:05:40,312 --> 01:05:44,399
Yeah. Yes, so let's see it. Let's see it now.
582
01:05:44,524 --> 01:05:45,901
Where do you have it, in your belt?
583
01:05:46,109 --> 01:05:48,695
- Let's see it!
- Show me the case first.
584
01:05:51,031 --> 01:05:54,159
You're great in the locker room,
and your reflexes might die hard,
585
01:05:54,326 --> 01:05:56,161
but you're weak
when you put your spikes on.
586
01:05:57,788 --> 01:06:01,750
- Gregor? Are you all right?
- Gregor's fine.
587
01:06:01,917 --> 01:06:04,586
But I think you're in a wee spot of trouble.
588
01:06:05,712 --> 01:06:08,465
- Where is it? Where is it?
- I don't have it with me.
589
01:06:08,590 --> 01:06:09,549
Where?
590
01:06:09,675 --> 01:06:12,135
I mailed it to myself.
A post-office box in Paris.
591
01:06:12,260 --> 01:06:13,261
Hilfe!
592
01:06:13,387 --> 01:06:15,055
Help! He's robbing me!
593
01:06:17,015 --> 01:06:19,768
(Crowd shouting)
594
01:06:54,261 --> 01:06:56,263
(Vincent) Pardon. Pardon.
595
01:06:56,430 --> 01:06:58,181
Pardon. Avancez!
596
01:06:58,348 --> 01:06:59,141
Pardon.
597
01:07:01,101 --> 01:07:02,352
(Gunfire)
598
01:07:53,779 --> 01:07:55,614
(Groaning)
599
01:08:03,663 --> 01:08:04,456
Stop.
600
01:08:08,251 --> 01:08:10,921
- Where do I know you from?
- Vienna.
601
01:08:11,046 --> 01:08:14,633
Of course. I'm sorry to have to do this.
602
01:08:14,758 --> 01:08:15,759
Hey!
603
01:08:34,111 --> 01:08:35,821
- Christ.
- Drive.
604
01:08:51,419 --> 01:08:54,256
(Siren)
605
01:08:58,009 --> 01:09:03,098
Stop! Descends! Vite! Descends!
606
01:09:20,323 --> 01:09:27,539
- I'm gonna have to take care of this.
- What do you want to do?
607
01:09:27,664 --> 01:09:31,418
Uh, get to a doctor
or a veterinarian's office.
608
01:09:31,585 --> 01:09:33,795
I'll just boost what I need.
609
01:09:37,591 --> 01:09:41,219
- Could you do that?
- Of course. I can do better.
610
01:09:43,972 --> 01:09:46,183
- How is it?
- I'm leakin'.
611
01:09:47,601 --> 01:09:49,269
I'm sorry.
612
01:09:53,982 --> 01:09:55,817
That girl sold us out.
613
01:10:00,488 --> 01:10:03,325
She sold us out.
614
01:10:25,639 --> 01:10:27,515
(Dogs barking)
615
01:10:54,960 --> 01:10:57,879
- (French) Ready, Jean-Pierre?
- Everything's ready.
616
01:11:17,232 --> 01:11:19,192
Get my legs up.
617
01:11:19,317 --> 01:11:21,194
Careful.
618
01:11:30,787 --> 01:11:32,956
Are you sure you can do this?
619
01:11:33,123 --> 01:11:36,668
Yeah. I once removed a guy's appendix
with a grapefruit spoon.
620
01:11:36,835 --> 01:11:40,046
- Have a drink.
- No booze. No.
621
01:11:45,802 --> 01:11:50,765
Easy, easy, easy.
622
01:11:56,813 --> 01:12:00,608
It's just below the surface.
623
01:12:02,152 --> 01:12:05,280
All right, let's do it.
Just douse it with alcohol.
624
01:12:05,447 --> 01:12:08,616
(Opens bottle, liquid pouring)
625
01:12:08,783 --> 01:12:11,244
Take the gauze and wipe away
as much of the blood as you can.
626
01:12:11,411 --> 01:12:13,538
Keep it clean so I can see it.
627
01:12:18,001 --> 01:12:19,878
Yeah.
628
01:12:26,760 --> 01:12:28,845
All right. What we're gonna do is routine.
629
01:12:29,012 --> 01:12:31,514
I've done this many times before.
630
01:12:31,681 --> 01:12:33,808
There are no vital organs, arteries.
It's okay.
631
01:12:33,975 --> 01:12:36,019
You won't kill me.
Just make sure you get the bullet
632
01:12:36,144 --> 01:12:38,188
- before you pry it out.
- All right.
633
01:12:38,355 --> 01:12:40,190
Take that scalpel.
634
01:12:44,736 --> 01:12:46,613
The upper part.
635
01:12:48,239 --> 01:12:50,200
Over here. Just cut up there.
636
01:12:50,325 --> 01:12:52,202
Just a little cut.
637
01:12:58,917 --> 01:13:01,753
(Grunts)
638
01:13:03,171 --> 01:13:05,006
Okay. Got it.
639
01:13:06,925 --> 01:13:08,760
Now take the clamp.
640
01:13:08,927 --> 01:13:11,596
Take the clamp and open up... the hole.
641
01:13:11,763 --> 01:13:14,307
Just put it in there.
642
01:13:15,433 --> 01:13:17,310
Put it in there.
643
01:13:17,435 --> 01:13:19,312
That's it. Put it in. Just...
644
01:13:19,479 --> 01:13:21,689
Now open it up. Spread it. Spread it.
645
01:13:21,815 --> 01:13:24,150
Okay. Okay.
646
01:13:24,275 --> 01:13:27,320
Now get the other...
Get the other clamps and get the bullet.
647
01:13:27,445 --> 01:13:29,447
Remember, don't take it out
unless you really got it.
648
01:13:31,991 --> 01:13:34,828
(Groaning)
649
01:13:38,957 --> 01:13:40,834
(Groans loudly)
650
01:13:45,755 --> 01:13:47,757
(Sighs)
651
01:13:47,924 --> 01:13:51,261
Do it again. Do it again.
Just try once more.
652
01:13:54,305 --> 01:13:57,350
(Groaning)
653
01:13:57,475 --> 01:14:01,062
- (Panting)
- I'm sorry.
654
01:14:03,022 --> 01:14:06,860
When he pulls it out, put the gauze in.
There's gonna be a lot of blood.
655
01:14:12,615 --> 01:14:14,451
Put the gauze there.
656
01:14:24,461 --> 01:14:26,796
Fucker sprayed his bullet with Teflon.
657
01:14:28,131 --> 01:14:31,968
He was trying to stamp me "paid in full".
658
01:14:32,177 --> 01:14:34,929
- Is that why it went through the vest?
- Yeah.
659
01:14:36,723 --> 01:14:39,434
You think you can stitch me up
on your own?
660
01:14:40,852 --> 01:14:44,439
If you don't mind,
I'm gonna pass out.
661
01:15:08,671 --> 01:15:11,633
(Child crying)
662
01:15:34,155 --> 01:15:36,574
You gonna kill me?
663
01:15:36,699 --> 01:15:40,578
No. I'm not gonna kill ya.
664
01:15:57,053 --> 01:15:59,138
(Beating continues)
665
01:16:08,189 --> 01:16:10,024
Why would I want to kill ya?
666
01:16:14,988 --> 01:16:17,031
(Panting)
667
01:16:29,294 --> 01:16:32,213
- I gave you a job.
- I did my job.
668
01:16:33,423 --> 01:16:35,049
So how'd it go wrong?
669
01:16:35,174 --> 01:16:37,176
I thought you wanted the case.
670
01:16:38,428 --> 01:16:40,179
Oh, we'll get the case.
671
01:16:40,305 --> 01:16:43,349
We'll get the case, eh, Gregor?
672
01:16:45,101 --> 01:16:46,978
Don't you worry about the case.
673
01:16:49,480 --> 01:16:51,566
What I want's an explanation.
674
01:16:51,733 --> 01:16:54,402
An explanation? For what?
675
01:16:54,611 --> 01:16:56,529
You bollixed it up.
676
01:16:56,738 --> 01:16:59,657
- I bollixed it up?
- You hired him.
677
01:16:59,782 --> 01:17:01,659
Through your fucking contact!
678
01:17:07,790 --> 01:17:11,419
- You didn't do your homework.
- Why did you have to kill Larry?
679
01:17:11,544 --> 01:17:13,421
Oh, Larry, is it?
680
01:17:14,589 --> 01:17:16,424
I was clearing up your mess.
681
01:17:16,549 --> 01:17:19,427
My mess? Oh, well, you take over, then.
682
01:17:19,594 --> 01:17:21,429
- Eh?
- But you can't, can you?
683
01:17:21,596 --> 01:17:23,723
It's you that's hiding, isn't it, Seamus?
684
01:17:23,890 --> 01:17:26,225
It's you that can't show your face.
685
01:17:28,936 --> 01:17:32,357
Who else thinks that?
Who you been talking to?
686
01:17:32,523 --> 01:17:34,692
Isn't that the reason
why I'm doing this job?
687
01:17:38,363 --> 01:17:40,198
You're a good girl, Deirdre.
688
01:17:41,616 --> 01:17:43,493
Do your job, eh?
689
01:17:57,256 --> 01:17:59,342
(French) He's tough, your Yank.
690
01:18:00,760 --> 01:18:02,345
You're right about that.
691
01:18:04,639 --> 01:18:05,848
But who is he?
692
01:18:07,600 --> 01:18:09,394
That's not important.
693
01:18:10,436 --> 01:18:13,147
Didn't he work for the CIA?
694
01:18:14,315 --> 01:18:16,067
He used to.
695
01:18:16,818 --> 01:18:18,277
Not anymore?
696
01:18:19,904 --> 01:18:21,531
He's on the run.
697
01:18:23,074 --> 01:18:24,534
You're sure?
698
01:18:24,659 --> 01:18:29,580
I know what he can do.
I've seen him.
699
01:18:29,706 --> 01:18:32,166
Why would he carve himself up
if he were still CIA?
700
01:18:32,291 --> 01:18:34,877
He makes a call and it's taken care of.
701
01:18:45,471 --> 01:18:47,432
And you? How are you?
702
01:18:56,232 --> 01:19:01,696
We need some information.
We need to find some people in Paris.
703
01:19:01,821 --> 01:19:02,780
Who?
704
01:19:03,322 --> 01:19:05,992
An Irish man and woman...
705
01:19:06,117 --> 01:19:08,327
a German, an ex-KGB.
706
01:19:09,162 --> 01:19:10,246
They're professionals.
707
01:19:10,371 --> 01:19:11,831
They're in hiding.
708
01:19:12,540 --> 01:19:15,585
This is really important to you?
709
01:19:17,837 --> 01:19:20,339
He saved my life.
710
01:19:23,259 --> 01:19:24,093
Bon.
711
01:19:26,554 --> 01:19:29,098
I'll find them for you.
712
01:19:47,867 --> 01:19:50,620
Where's the case?
713
01:19:54,165 --> 01:19:56,000
It will come tomorrow. I'm sure.
714
01:19:56,209 --> 01:19:59,712
Well, I'm sure it will, too. Let's go.
715
01:20:00,838 --> 01:20:03,132
Let's hope so, for your sake, anyway.
716
01:20:34,831 --> 01:20:36,958
Are you feeling better?
717
01:20:37,124 --> 01:20:39,293
Yeah, enough to move around. Thanks.
718
01:20:49,262 --> 01:20:51,097
My hobby.
719
01:20:52,265 --> 01:20:54,100
One grows old.
720
01:20:55,893 --> 01:20:57,728
I knew a lot of fellas, friends of mine,
721
01:20:57,895 --> 01:20:59,730
they just wanted to live
to open a bar.
722
01:20:59,856 --> 01:21:02,275
Had they lived,
would they have done it?
723
01:21:05,486 --> 01:21:08,614
- Then they were spared their disillusion.
- Yeah, that's right.
724
01:21:10,700 --> 01:21:12,827
Who were these people?
Friends of yours?
725
01:21:15,705 --> 01:21:18,749
- I wouldn't hurt a friend.
- Was that my question?
726
01:21:20,293 --> 01:21:21,586
That's right.
727
01:21:27,133 --> 01:21:30,469
Well, who are you?
728
01:21:32,138 --> 01:21:35,600
A fella like you,
trying to make it to retirement.
729
01:21:35,766 --> 01:21:39,812
At the end of the day, we're likely
to be punished for our kindnesses.
730
01:21:39,937 --> 01:21:42,940
You don't have to worry about me.
I won't hurt you.
731
01:22:10,885 --> 01:22:13,137
The 47 ronin, do you know it?
732
01:22:15,181 --> 01:22:20,645
47 samurai whose master
was betrayed and killed by another lord.
733
01:22:20,770 --> 01:22:24,273
They became ronin,
masterless samurai,
734
01:22:24,440 --> 01:22:26,609
disgraced by another man's treachery.
735
01:22:28,110 --> 01:22:30,655
For three years they plotted,
pretending to be thieves,
736
01:22:30,821 --> 01:22:33,491
mercenaries, even madmen.
737
01:22:33,658 --> 01:22:35,993
That I didn't have time to do.
738
01:22:36,118 --> 01:22:38,496
And then one night they struck,
slipping into the castle
739
01:22:38,663 --> 01:22:40,581
of their lord's betrayer, killing him.
740
01:22:42,083 --> 01:22:44,502
Nice. I like that. My kind of job.
741
01:22:44,669 --> 01:22:46,587
There's something more.
742
01:22:48,214 --> 01:22:52,301
All 47 of them committed seppuku,
743
01:22:52,468 --> 01:22:55,763
ritual suicide,
in the courtyard of the castle.
744
01:22:55,930 --> 01:22:58,683
Well, that I don't like so much.
745
01:22:58,849 --> 01:23:01,936
- But you understand it?
- What do you mean, I understand it?
746
01:23:04,021 --> 01:23:08,651
The warrior code, the delight in the battle.
You understand that, yes?
747
01:23:09,944 --> 01:23:12,822
But also something more.
748
01:23:12,947 --> 01:23:15,324
You understand there is something
outside yourself
749
01:23:15,449 --> 01:23:17,785
that has to be served.
750
01:23:17,952 --> 01:23:20,162
And when that need is gone,
751
01:23:20,329 --> 01:23:23,708
when belief has died, what are you?
752
01:23:23,833 --> 01:23:25,793
A man without a master.
753
01:23:26,002 --> 01:23:28,796
Right now I'm a man
without a pay cheque.
754
01:23:28,963 --> 01:23:32,675
The ronin could have hired
themselves to new masters.
755
01:23:32,800 --> 01:23:34,927
They could have fought
for themselves.
756
01:23:35,094 --> 01:23:38,055
But they chose honor.
They chose myth.
757
01:23:39,265 --> 01:23:41,058
They chose wrong.
758
01:23:48,899 --> 01:23:51,402
Seppu... Seppu... what?
759
01:23:51,569 --> 01:23:53,738
Yes, seppuku.
760
01:23:53,863 --> 01:23:56,073
Disembowelment.
761
01:23:56,240 --> 01:23:58,951
The sword goes in here.
762
01:23:59,076 --> 01:24:01,328
(Slicing sound)
763
01:24:09,086 --> 01:24:11,088
(Sam) Are you sure
this address is good?
764
01:24:11,255 --> 01:24:13,132
(Vincent) Jean-Pierre gave it to me.
765
01:24:46,624 --> 01:24:50,086
Under the bridge by the river...
766
01:24:50,211 --> 01:24:52,880
How did you know
it was an ambush?
767
01:24:53,005 --> 01:24:55,424
Whenever there is any doubt,
there is no doubt.
768
01:24:55,591 --> 01:24:57,426
That's the first thing
they teach you.
769
01:25:01,222 --> 01:25:03,891
Who taught you?
770
01:25:04,058 --> 01:25:07,186
I don't remember.
That's the second thing they teach you.
771
01:25:12,399 --> 01:25:14,652
All good things
come to those who wait.
772
01:25:45,474 --> 01:25:49,061
- Why is Gregor still alive?
- He's taking them to the package.
773
01:26:13,669 --> 01:26:14,837
How ya doin'?
774
01:26:22,720 --> 01:26:25,431
What are you...
What are you gonna do to me?
775
01:26:25,598 --> 01:26:30,811
Let's just be calm for one more moment.
One more moment.
776
01:26:43,532 --> 01:26:45,576
Why? Why?
777
01:26:45,701 --> 01:26:47,745
You know why.
778
01:26:47,870 --> 01:26:49,997
No. You don't wanna do that.
779
01:26:53,834 --> 01:26:54,793
You can't.
780
01:26:59,757 --> 01:27:00,382
Get back!
781
01:27:02,009 --> 01:27:03,969
Get in the fucking car!
782
01:27:13,938 --> 01:27:15,481
Why didn't you shoot her?
783
01:28:07,700 --> 01:28:09,410
Take the tunnel, now!
784
01:28:09,535 --> 01:28:11,495
(Deirdre) Oh, Christ!
785
01:28:13,831 --> 01:28:15,916
Et merde!
786
01:28:47,573 --> 01:28:49,533
(Siren)
787
01:29:32,826 --> 01:29:35,329
(Horns honking)
788
01:30:10,823 --> 01:30:12,825
(Tires screeching)
789
01:31:10,257 --> 01:31:13,760
(Horns honking)
790
01:31:24,438 --> 01:31:25,772
Come on! Come on!
791
01:31:50,923 --> 01:31:52,841
All right, you fuck!
792
01:33:46,413 --> 01:33:48,415
(Deirdre screaming)
793
01:34:00,302 --> 01:34:03,138
(Coughing)
794
01:34:14,191 --> 01:34:16,693
(Gunfire)
795
01:34:21,239 --> 01:34:23,450
(Shouting in French)
796
01:34:34,628 --> 01:34:36,880
(Groaning)
797
01:35:19,881 --> 01:35:22,217
(Vincent) Where could he be?
798
01:35:22,342 --> 01:35:26,263
- Where could he be?
- Hmm.
799
01:35:26,430 --> 01:35:29,850
The Irish and the Russians are looking
for him. So where does he go?
800
01:35:29,975 --> 01:35:33,812
He goes to the Russians
to make the deal for the case.
801
01:35:33,937 --> 01:35:37,399
Gregor ain't comin' in unless
he can figure out a safe exchange.
802
01:35:37,566 --> 01:35:39,693
He knows they'll kill him for the case
rather than pay him for it.
803
01:35:39,818 --> 01:35:45,157
He's got to work it out soon
before the Irish find him.
804
01:35:46,533 --> 01:35:48,326
So where does he go?
805
01:35:50,203 --> 01:35:52,038
You go to what you know.
806
01:35:55,625 --> 01:35:59,421
He's KGB.
He goes to one of his old safe houses.
807
01:36:00,922 --> 01:36:03,508
No, they're all blown.
808
01:36:03,675 --> 01:36:06,011
Where does he go?
809
01:36:06,178 --> 01:36:08,180
(Sighs)
810
01:36:11,808 --> 01:36:15,187
So, you're on the run.
Where do you go?
811
01:36:15,353 --> 01:36:17,230
Hmm?
812
01:36:21,401 --> 01:36:25,781
Where's he been? Where's he been?
Where's he been? Where's he been?
813
01:36:25,947 --> 01:36:28,533
(Chattering in French)
814
01:36:37,584 --> 01:36:40,128
He made the fake case.
815
01:36:40,253 --> 01:36:42,589
He had the fake case made.
816
01:36:42,756 --> 01:36:46,176
Gregor. He had it made.
817
01:36:46,301 --> 01:36:48,845
He had to have had it made.
818
01:36:50,388 --> 01:36:53,475
In Paris, before we went to Nice.
819
01:36:53,600 --> 01:36:55,393
He didn't have time to have it made.
820
01:36:55,519 --> 01:36:57,687
He bought something that looked like it,
then spray-painted it.
821
01:36:57,813 --> 01:37:00,357
Where did he get the spray?
He never left the room.
822
01:37:00,482 --> 01:37:02,442
Where did he get the case?
823
01:37:12,118 --> 01:37:14,329
(Vincent) Excusez-moi, monsieur.
824
01:37:35,684 --> 01:37:37,477
It's a case for ice skates.
825
01:37:41,106 --> 01:37:42,983
Why ice skates?
826
01:37:45,318 --> 01:37:47,279
And why would Gregor
know an ice-skate case?
827
01:37:49,322 --> 01:37:51,783
He didn't have time to have it made.
828
01:37:51,950 --> 01:37:56,705
He didn't have time to have it made.
The Russians made it.
829
01:37:58,707 --> 01:38:01,251
The Russians made it.
830
01:38:04,421 --> 01:38:06,256
We're following the wrong people.
831
01:38:06,423 --> 01:38:09,301
We don't have to find Gregor.
832
01:38:09,467 --> 01:38:12,137
We find the Russians,
they will take us to him.
833
01:38:12,304 --> 01:38:16,141
(Russian) You've lived in Paris
a long time. You know the people.
834
01:38:16,266 --> 01:38:19,269
- I get around.
- You meet the new Russians.
835
01:38:19,394 --> 01:38:23,273
You know how it is.
Ex-spies. Now it's Mafia.
836
01:38:24,190 --> 01:38:26,276
Under diplomatic cover.
837
01:38:27,861 --> 01:38:28,820
KGB?
838
01:38:29,112 --> 01:38:30,071
Ex-KGB.
839
01:38:30,530 --> 01:38:35,076
(French) Heavy hitters, gamblers,
lots of money, big cars.
840
01:38:35,201 --> 01:38:36,578
(Russian) They live like tsars.
Throw money away.
841
01:38:36,703 --> 01:38:38,538
Fur hats are expensive.
842
01:38:38,663 --> 01:38:44,044
- And bodyguards.
- Expensive coats, Dr Zhivago.
843
01:38:44,169 --> 01:38:47,297
I have a lot of work, no time.
844
01:38:48,840 --> 01:38:50,425
I understand.
845
01:38:52,218 --> 01:38:53,887
All right. Let's go.
846
01:38:54,846 --> 01:38:55,805
Okay.
847
01:39:03,021 --> 01:39:04,564
(French) It will be fine.
848
01:39:06,107 --> 01:39:07,943
The guy is gonna reach out.
849
01:39:08,068 --> 01:39:09,945
Is he any good?
850
01:39:10,111 --> 01:39:12,948
Jean-Pierre says if it's Russian
and it's in Paris...
851
01:39:13,073 --> 01:39:15,075
(Speaking Russian)
852
01:39:24,084 --> 01:39:27,462
(French) If I wanted to find Russians
in Paris this week...
853
01:39:27,587 --> 01:39:31,716
I'd go to the ice show.
854
01:39:40,642 --> 01:39:44,062
(Crowd chattering)
855
01:39:44,229 --> 01:39:47,065
(Applause, cheering)
856
01:40:45,790 --> 01:40:47,876
- Bonsoir, Pierre.
- Bonsoir.
857
01:40:48,001 --> 01:40:49,878
Je vais payer pour votre soeur.
858
01:40:50,003 --> 01:40:53,339
Oh, merci beaucoup,
Mademoiselle Kirilova.
859
01:40:59,888 --> 01:41:04,601
(French)
I'll trade you a cigarette for a favor.
860
01:41:05,185 --> 01:41:07,062
The favor is, steer clear of those guys.
861
01:41:07,187 --> 01:41:08,646
Who? The Russians?
862
01:41:15,195 --> 01:41:17,363
They sure throw their money around.
863
01:41:18,531 --> 01:41:19,574
Bonsoir.
864
01:41:19,699 --> 01:41:21,868
- Ça va?
- Salut.
865
01:41:25,205 --> 01:41:27,040
- Bonsoir.
- Ah, bonsoir.
866
01:41:33,630 --> 01:41:37,926
The Russian is seeing Natacha Kirilova,
the star of the ice show.
867
01:41:38,051 --> 01:41:41,596
He spends every evening in the audience.
868
01:41:42,889 --> 01:41:44,349
How did you find that out?
869
01:41:44,474 --> 01:41:47,727
We went to high school together.
870
01:41:47,852 --> 01:41:48,812
(Clapping)
871
01:42:22,011 --> 01:42:24,430
(Russian) Mikhi, is everything all right?
872
01:42:25,265 --> 01:42:26,641
Everything is fine.
873
01:42:27,892 --> 01:42:28,893
Sweet girl.
874
01:42:31,729 --> 01:42:32,689
Go. Go on.
875
01:42:37,902 --> 01:42:40,697
(Applause, cheering)
876
01:42:51,708 --> 01:42:53,418
(PA system in French)
Ladies and gentlemen!
877
01:42:53,543 --> 01:42:56,796
We are very proud to present
878
01:42:56,921 --> 01:43:03,761
two-time Olympic champion
and three-time World champion
879
01:43:03,887 --> 01:43:07,473
Natacha Kirilova!
880
01:43:16,816 --> 01:43:23,239
(Applause fades)
881
01:44:18,086 --> 01:44:21,047
(Applause, whistling)
882
01:44:40,316 --> 01:44:43,152
(Applause)
883
01:45:13,808 --> 01:45:15,685
Let's go.
884
01:45:29,073 --> 01:45:31,159
(Russian) Wait out here.
885
01:45:36,164 --> 01:45:38,374
Yes, he is.
886
01:45:38,499 --> 01:45:40,543
Hello, Mikhi.
887
01:45:40,710 --> 01:45:44,672
- The meeting is not till later tonight.
- The meeting's now.
888
01:45:44,881 --> 01:45:47,925
(Crowd applauding)
889
01:45:48,092 --> 01:45:49,635
You have the money?
890
01:45:51,012 --> 01:45:54,891
Well, we were going to go back
to get it before the meet.
891
01:45:55,016 --> 01:45:56,100
I don't think so.
892
01:45:57,602 --> 01:45:59,479
You have the money?
893
01:46:03,941 --> 01:46:06,903
I might have the money.
Where is the case?
894
01:46:07,028 --> 01:46:11,366
No, you have to do it.
I couldn't live with myself.
895
01:46:24,379 --> 01:46:26,214
I have the money.
896
01:46:26,381 --> 01:46:28,841
We conclude this now
and part friends.
897
01:46:28,966 --> 01:46:30,718
Okay?
898
01:46:33,638 --> 01:46:34,680
Where is the case?
899
01:46:47,110 --> 01:46:48,945
I'd like to be paid now.
900
01:46:54,575 --> 01:46:56,702
No doubt.
901
01:47:01,499 --> 01:47:03,334
Now tell me the other part.
902
01:47:04,836 --> 01:47:06,963
The other part?
903
01:47:07,130 --> 01:47:08,965
I'm leaving.
904
01:47:09,132 --> 01:47:11,968
I'm taking my fee and I'm leaving.
905
01:47:13,636 --> 01:47:16,681
I have a person with a rifle in the stadium.
906
01:47:16,931 --> 01:47:19,725
I've worked with her for years.
She never misses.
907
01:47:19,892 --> 01:47:22,812
I will call.
908
01:47:22,979 --> 01:47:25,273
I have to call within 45 seconds
909
01:47:25,440 --> 01:47:27,483
to say that I'm leaving,
910
01:47:27,650 --> 01:47:30,778
and then in another 10 minutes
to say that I'm safe.
911
01:47:32,488 --> 01:47:36,367
Should I be unable to call,
your friend will be shot.
912
01:47:46,252 --> 01:47:48,087
30 seconds, Mikhi.
913
01:47:49,547 --> 01:47:52,008
- (French) We need to get inside.
- You can't pass without badges.
914
01:47:59,390 --> 01:48:01,184
20 seconds.
915
01:48:11,903 --> 01:48:12,862
10 seconds.
916
01:48:28,503 --> 01:48:29,045
(Gunshot)
917
01:48:42,141 --> 01:48:44,977
(French) There were two of them.
918
01:48:45,102 --> 01:48:46,771
They were looking for those guys.
919
01:48:46,896 --> 01:48:49,023
Just a minute, sir!
920
01:48:49,190 --> 01:48:51,067
(Camera shutters clicking)
921
01:49:05,623 --> 01:49:09,502
(French) I am a Chilean citizen,
as you can see from my passport.
922
01:49:09,627 --> 01:49:11,254
Merci.
923
01:49:13,714 --> 01:49:16,050
(Chattering, shouting)
924
01:49:49,750 --> 01:49:52,878
- Mama!
- Shh, shh, shh.
925
01:49:58,759 --> 01:50:00,344
Katchev!
926
01:50:00,469 --> 01:50:01,596
Qu'est-ce qui se passe?
927
01:50:04,348 --> 01:50:07,018
(Screaming)
928
01:50:16,652 --> 01:50:17,612
Stay with him.
929
01:50:50,519 --> 01:50:53,022
Get out of here.
Get out of here!
930
01:50:53,189 --> 01:50:55,983
Get out of the car.
Walk away. Walk away!
931
01:50:56,108 --> 01:50:58,903
Walk away! Go. Go.
932
01:50:59,028 --> 01:51:01,864
- I will if you will.
- Just go.
933
01:51:01,989 --> 01:51:04,408
Come with me.
Forget about the case.
934
01:51:08,871 --> 01:51:11,332
I didn't come for the case.
I came for your boss.
935
01:51:13,209 --> 01:51:15,753
I came for Seamus. I came for him.
936
01:51:17,171 --> 01:51:22,051
Just get out of here.
I never left. Don't you see?
937
01:51:23,469 --> 01:51:25,763
Get out of the way!
Get out of the way!
938
01:51:29,141 --> 01:51:30,768
(Sirens)
939
01:51:34,146 --> 01:51:35,439
Get out of the way!
940
01:51:35,564 --> 01:51:36,857
(French) This way is blocked.
941
01:52:04,719 --> 01:52:06,554
I can take you in or leave you here.
942
01:52:08,097 --> 01:52:09,306
There. That's him with the case.
943
01:52:09,432 --> 01:52:11,517
(French) Sir! Over here, please.
944
01:52:11,642 --> 01:52:12,351
Wait! Wait!
945
01:52:13,477 --> 01:52:15,187
(Screaming, shouting)
946
01:52:20,025 --> 01:52:23,028
(French) There are more back there!
947
01:52:54,435 --> 01:52:56,854
(Panting)
948
01:53:00,357 --> 01:53:02,193
(Seamus) Stay where you are!
Stay where you are!
949
01:53:02,318 --> 01:53:06,155
Don't move! Shut your fuckin' mouth up!
Shut your mouth!
950
01:53:12,995 --> 01:53:17,041
(Gasping, sobbing)
951
01:53:20,211 --> 01:53:22,004
You stupid shite.
952
01:53:22,213 --> 01:53:25,716
- You're a dead man.
- (Gunfire)
953
01:53:48,280 --> 01:53:50,616
(Radio)
'This is the BBC World Service.
954
01:53:50,783 --> 01:53:53,452
'It was announced today,
after almost 30 years
955
01:53:53,577 --> 01:53:56,914
'of bloody and seemingly intractable
civil conflict in Northern Ireland,
956
01:53:57,039 --> 01:53:58,916
'that a peace agreement
has been reached between
957
01:53:59,083 --> 01:54:02,253
'the predominantly Protestant
government of that British-ruled enclave
958
01:54:02,419 --> 01:54:04,922
'and the Irish resistance...'
- (Overlapping radio reports)
959
01:54:09,760 --> 01:54:13,305
'...have told CNN that it was
the apprehension and slaying
960
01:54:13,472 --> 01:54:18,269
'in France of the Irish terrorist Seamus
O'Rourke, by parties still unknown,
961
01:54:18,394 --> 01:54:20,688
'that contributed a stability,
largely allowing
962
01:54:20,813 --> 01:54:24,775
'the negotiations to proceed
to their historic conclusion today.
963
01:54:24,942 --> 01:54:27,820
'O'Rourke had earlier
been denounced by the IRA,
964
01:54:27,987 --> 01:54:32,032
'the military wing of Sinn Féin,
as a rogue breakaway operative.'
965
01:54:34,577 --> 01:54:37,872
Well, then, good knowin' ya.
966
01:54:48,632 --> 01:54:49,592
Hmm?
967
01:54:49,717 --> 01:54:52,887
- I'm sorry?
- You said something.
968
01:54:53,012 --> 01:54:56,473
I said she would not
be coming back here.
969
01:54:58,684 --> 01:55:03,105
Yeah. She would
not be coming back here, would she?
970
01:55:09,403 --> 01:55:11,447
I can't even put my hand in my pocket
to pay the bill.
971
01:55:11,572 --> 01:55:13,699
I'll get it.
972
01:55:16,243 --> 01:55:18,037
I'll get the next one.
973
01:55:24,418 --> 01:55:26,128
What was in the case?
974
01:55:26,378 --> 01:55:28,380
I don't remember.
975
01:55:29,757 --> 01:55:31,258
Lesson number two.
976
01:55:33,469 --> 01:55:35,304
Keep in touch.
977
01:55:53,864 --> 01:55:55,658
Let's go.
978
01:56:08,921 --> 01:56:11,674
(Vincent)
'No questions, no answers.
979
01:56:11,799 --> 01:56:13,884
'That's the business we're in.
980
01:56:14,009 --> 01:56:16,261
'You accept it and move on.
981
01:56:17,721 --> 01:56:20,474
'Maybe that's lesson number three.'
68953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.