All language subtitles for ronin4_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,373 --> 00:01:25,544 (Vehicle approaching) 2 00:01:53,656 --> 00:01:56,575 (Indistinct chattering) 3 00:02:30,818 --> 00:02:33,070 Beer, please. 4 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 Thank you. 5 00:02:58,220 --> 00:03:01,015 (Electric whirring) 6 00:03:07,980 --> 00:03:10,482 (Whirring stops) 7 00:03:30,002 --> 00:03:32,004 (Indistinct chattering) 8 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 (Door opens) 9 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 (French) We are closed. 10 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 Just a small drink. 11 00:04:48,914 --> 00:04:50,916 The toilets? 12 00:04:54,336 --> 00:04:56,672 (Telephone) 13 00:05:37,046 --> 00:05:38,881 (Door opens) 14 00:05:43,886 --> 00:05:47,598 (French) A quick drink and then I'll leave. 15 00:05:50,642 --> 00:05:52,519 (Irish accent) Why are you rushing off? 16 00:05:52,686 --> 00:05:55,814 - Hmm? - I said, why are you rushing off? 17 00:05:55,939 --> 00:05:57,608 (French) I don't understand. 18 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 The man from Bristol called ya. 19 00:06:06,700 --> 00:06:09,244 - What man? - The man in the wheelchair. 20 00:06:09,411 --> 00:06:11,789 (Car horn) 21 00:06:15,751 --> 00:06:18,420 (Vehicle pulls up) 22 00:06:46,740 --> 00:06:49,118 What were you doing back here? 23 00:06:49,952 --> 00:06:51,328 Lady, 24 00:06:51,453 --> 00:06:54,998 I never walk into a place I don't know how to walk out of. 25 00:06:56,250 --> 00:06:58,127 Then why would you get into that van? 26 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 You know the reason. 27 00:08:11,200 --> 00:08:13,869 Make yourselves at home. 28 00:08:13,994 --> 00:08:16,497 You've come a long way. 29 00:08:16,622 --> 00:08:19,583 - Thanks for coming. - What's the job? 30 00:08:19,750 --> 00:08:23,462 There's some people who have something we require. 31 00:08:23,629 --> 00:08:27,007 - And we want you to get it from them. - It involves shooting? 32 00:08:28,175 --> 00:08:30,719 You must be tired. 33 00:08:30,844 --> 00:08:33,013 We'll tell you more tomorrow. 34 00:08:39,686 --> 00:08:43,815 Seven fat years and seven lean years. 35 00:08:43,941 --> 00:08:46,735 - That's what it says in the Bible. - You ever kill anybody? 36 00:08:46,860 --> 00:08:49,404 I hurt somebody's feelings once. 37 00:08:55,994 --> 00:08:57,704 Don't I know you? 38 00:08:59,748 --> 00:09:03,252 I don't think so. I'd remember. 39 00:09:10,425 --> 00:09:12,261 Okay, two-hour shifts. 40 00:09:12,427 --> 00:09:15,097 I'll watch the front, you guys watch the back. 41 00:09:17,391 --> 00:09:18,934 Merci. 42 00:09:23,021 --> 00:09:25,816 (Truck horn) 43 00:09:31,822 --> 00:09:33,657 You awake, then? 44 00:09:35,534 --> 00:09:38,078 Hmm? 45 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 How we doin'? 46 00:09:47,296 --> 00:09:48,672 Yep. 47 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 You labor or management? 48 00:10:09,067 --> 00:10:13,071 If I was management, I wouldn't have given you a cigarette. 49 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 I am the tour guide. Over there is the Eiffel Tower. 50 00:10:18,952 --> 00:10:21,663 Over here, the Louvre. Over there, les toilettes. 51 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 What do I call you? 52 00:10:24,291 --> 00:10:26,960 - My name is Vincent. - Sam. 53 00:10:30,213 --> 00:10:34,885 As per the agreement, your salary will be $5,000 a week, 54 00:10:35,010 --> 00:10:37,679 with a minimum of four weeks' work. 55 00:10:37,804 --> 00:10:40,182 On the successful completion of the mission, 56 00:10:40,349 --> 00:10:44,144 you will each receive a bonus of $20,000. 57 00:10:45,646 --> 00:10:49,691 And by the way, my name is Deirdre. 58 00:10:49,816 --> 00:10:52,736 - The broad outlines of the mission are... - Who are your principals? 59 00:10:52,903 --> 00:10:54,696 For you, there's no one but myself. 60 00:10:54,946 --> 00:10:56,823 Huh? 61 00:10:56,948 --> 00:10:59,910 And what can we infer from your charming Irish lilt? 62 00:11:00,077 --> 00:11:03,121 - Anything you like. - Where's the equipment? 63 00:11:03,288 --> 00:11:05,791 Tell me what you need, make a list, and give it to Vincent. 64 00:11:05,916 --> 00:11:09,127 - Some of the equipment's quite technical. - If it's in Paris, I'll find it. 65 00:11:09,252 --> 00:11:12,714 This is what we're after. 66 00:11:12,881 --> 00:11:16,802 We need to take it intact from several men who'll be intent on preventing us. 67 00:11:16,968 --> 00:11:19,179 - How many men? - You American? 68 00:11:19,304 --> 00:11:23,141 I think the group will be between five and eight. No more than eight. 69 00:11:23,308 --> 00:11:27,813 - You don't know for sure? - Not now but I will know before the event. 70 00:11:27,938 --> 00:11:31,441 If you don't know, why say between five and eight? 71 00:11:31,566 --> 00:11:33,443 There's two to three cars. The group's travellin'. 72 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 - They're not in Paris? - No. 73 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 Where are they? 74 00:11:36,071 --> 00:11:38,615 - You'll find out soon enough. - What's in the case? 75 00:11:40,367 --> 00:11:43,286 Our plan, in broad strokes, is an ambush. 76 00:11:43,453 --> 00:11:45,956 It's to hit the car, to take them in transit. 77 00:11:46,123 --> 00:11:49,835 - Transit? City? Country? - Right now, as I said, I don't know. 78 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 But we've to move very quickly. We've to improvise. 79 00:11:52,462 --> 00:11:56,883 We'll start with this: Ambush and assault on two to three vehicles, 80 00:11:57,008 --> 00:12:01,680 five to eight men, and our objective is the safe retrieval of this case. 81 00:12:01,805 --> 00:12:05,475 Tell Vincent what it is you'll need. 82 00:12:05,600 --> 00:12:10,439 What do we know about them? Are they French? Who are they? 83 00:12:10,564 --> 00:12:13,859 All you need to know right now is that they're very unpleasant. 84 00:12:14,025 --> 00:12:18,572 - You've done this kind of thing before? - You know... 85 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 How difficult can it be? 86 00:12:19,906 --> 00:12:21,992 We have no idea how these men will be armed? 87 00:12:22,159 --> 00:12:24,536 It seems they'll be very well armed, indeed. 88 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 Where are we going and how are we getting back from there? 89 00:12:26,830 --> 00:12:29,958 It'll be in France, and the group will disband at the RV point. 90 00:12:30,083 --> 00:12:33,712 - (French) What does she mean? - After that, we're on our own. 91 00:12:33,837 --> 00:12:36,506 - It's a military term. - That's right. 92 00:12:36,631 --> 00:12:38,175 Larry, tell Vincent what you'll need. 93 00:12:38,300 --> 00:12:43,180 Something very fast. Audi S-8. Something that can shove. 94 00:12:43,305 --> 00:12:46,016 I'm going to have it for you by the afternoon. 95 00:12:46,183 --> 00:12:49,811 I'll also need a nitrous system. I've got the specs. 96 00:12:54,524 --> 00:12:56,902 What do you use, weapons-wise? 97 00:12:57,068 --> 00:12:59,237 - Hmm? - Weapons. 98 00:12:59,362 --> 00:13:02,407 - I'm a... I'm a weapons man. - Weapons man. 99 00:13:02,532 --> 00:13:04,409 - Yeah. - Okay. 100 00:13:04,576 --> 00:13:08,538 They tend to settle the argument. So what do you favor? 101 00:13:08,705 --> 00:13:12,250 Well, you know. It's a toolbox. You put the tools in for the job. 102 00:13:12,417 --> 00:13:13,543 What? 103 00:13:13,668 --> 00:13:16,755 You know, I actually favor the old 1911. 104 00:13:16,880 --> 00:13:20,258 .45. Old gun. 105 00:13:22,135 --> 00:13:24,221 It served my country well. A long time. 106 00:13:24,387 --> 00:13:26,723 Your country! 107 00:13:26,890 --> 00:13:28,892 Not done too well, have you, last few wars? 108 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 Perhaps not, but at least we don't go around whining about it. 109 00:13:34,105 --> 00:13:34,856 You ex-military? 110 00:13:34,981 --> 00:13:36,942 No, I got my job through the New York Times. 111 00:13:38,568 --> 00:13:41,822 - (French) Don't let him get you down. - It don't mean nothin' to me. 112 00:13:41,947 --> 00:13:43,740 I say what I think. 113 00:13:43,865 --> 00:13:46,284 Are you ex-military? 114 00:13:46,451 --> 00:13:48,620 Boys at Hereford? 115 00:13:48,787 --> 00:13:51,456 I'm sorry, but I'd like to go backwards. The line of retreat is... 116 00:13:51,540 --> 00:13:56,044 She just told you. We meet back at the RV, disband. 117 00:13:56,211 --> 00:14:00,131 I understand. I'm just trying to get a vague notion of the opposition. 118 00:14:00,257 --> 00:14:05,929 We're gonna cause some animosity. How many will be coming after us? 119 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 - You worried about your own skin? - Yeah, I am. 120 00:14:09,224 --> 00:14:11,101 It covers my body. 121 00:14:12,561 --> 00:14:15,897 All your concerns will be addressed before we leave. 122 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 - Electronics and commo. - Not more than three cars? 123 00:14:18,650 --> 00:14:20,026 That is our information. 124 00:14:20,277 --> 00:14:22,863 - Can you get me a simulator? - What's a simulator? 125 00:14:22,988 --> 00:14:26,199 Gunpowder. Sound only, no lead. Sounds like a pistol. 126 00:14:26,324 --> 00:14:27,868 (Vincent) Quite diverting. 127 00:14:27,993 --> 00:14:31,621 Listen, I'm also gonna need some bigger injection jets. 128 00:14:31,746 --> 00:14:34,416 The Bosch is not gonna do it. They have to be custom-made. 129 00:14:34,499 --> 00:14:37,460 We going north? We going south? 130 00:14:37,586 --> 00:14:40,797 I'd like some new clothes. 131 00:14:40,922 --> 00:14:43,592 - Vincent will sort you out. - I'll take care of it. 132 00:14:50,473 --> 00:14:53,602 - So what brought you here? - A fella that doesn't work so well. 133 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 The man in the wheelchair? 134 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 How did he get there? 135 00:14:59,816 --> 00:15:04,613 That was in your neck of the woods, back in the late unpleasantness. 136 00:15:15,999 --> 00:15:17,292 Good reflexes. 137 00:15:18,835 --> 00:15:20,587 Oh, yeah. 138 00:15:21,129 --> 00:15:23,298 They die hard. 139 00:15:30,263 --> 00:15:33,850 - Interrogation. - What? 140 00:15:33,975 --> 00:15:38,021 - Methods to withstand interrogation. - You've done that? 141 00:15:38,188 --> 00:15:41,107 We were taught to hold out indefinitely. 142 00:15:42,943 --> 00:15:46,655 - Nobody can hold out indefinitely. - Ah, is that so? 143 00:15:46,780 --> 00:15:52,369 Everybody has a limit. I spent some time in interrogation... once. 144 00:15:52,494 --> 00:15:54,829 - They make it hard on you? - They don't make it easy. 145 00:15:55,205 --> 00:15:59,250 Yeah, it was unpleasant. I held out as long as I could. 146 00:15:59,376 --> 00:16:02,045 All the stuff they tried. 147 00:16:02,170 --> 00:16:04,464 You just can't hold out forever. 148 00:16:04,589 --> 00:16:07,258 - Impossible. - How'd they finally get to you? 149 00:16:07,425 --> 00:16:10,136 - They gave me a grasshopper. - What's a grasshopper? 150 00:16:10,303 --> 00:16:14,766 That's two part gin, two part brandy, one part crème de menthe... 151 00:16:14,933 --> 00:16:16,935 Fuckin' smartass! 152 00:16:17,852 --> 00:16:20,814 - Can you find this place? - Of course. 153 00:16:20,981 --> 00:16:22,857 I know it. 154 00:16:23,024 --> 00:16:25,986 That's where they wanna do the exchange. 155 00:16:26,152 --> 00:16:27,946 You're gonna exchange for cash? 156 00:16:28,989 --> 00:16:33,076 - You know these people? - My people know them. 157 00:16:33,243 --> 00:16:35,453 Your people have done business with them before? 158 00:16:35,578 --> 00:16:38,373 Or these people just gave your people a number? 159 00:16:49,175 --> 00:16:51,428 Larry. 160 00:16:55,140 --> 00:16:58,768 Okay. If we're gonna do it, let's do the goddamn thing right. 161 00:17:01,688 --> 00:17:04,441 - Hey! - I'm busy. 162 00:17:05,734 --> 00:17:08,028 Okay, come on. Let's go. 163 00:17:08,194 --> 00:17:11,656 The answers to your questions I'll know when I get back. 164 00:17:11,781 --> 00:17:14,868 - I'll go with you. - Go with them. 165 00:17:35,180 --> 00:17:37,015 Who does this girl work for? 166 00:17:37,140 --> 00:17:41,478 Well, she works for our betters. 167 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 It seems that's what we're meant to know. 168 00:17:52,572 --> 00:17:55,533 Always a waiting game. 169 00:17:55,658 --> 00:17:59,454 - What? - It's a waiting game. 170 00:18:01,998 --> 00:18:05,251 Hey, wait. Would you not do that, please? 171 00:18:07,378 --> 00:18:10,423 Bad for the night vision, yeah? 172 00:18:16,638 --> 00:18:18,890 There they are. 173 00:18:32,987 --> 00:18:34,989 (Starts engine) 174 00:19:07,230 --> 00:19:09,899 - You have the list? - Yes, I have it. 175 00:19:10,066 --> 00:19:11,734 Give it to me. 176 00:19:15,071 --> 00:19:17,574 Money? 177 00:19:18,867 --> 00:19:21,369 Okay. You follow my lead. 178 00:19:21,536 --> 00:19:23,746 Just make sure you watch my back. 179 00:19:28,543 --> 00:19:30,211 (French) Don't make any sudden moves. 180 00:19:30,712 --> 00:19:34,257 Just because we're buying guns doesn't mean we didn't bring any. 181 00:19:34,382 --> 00:19:37,635 Don't worry. Everything's fine. 182 00:19:40,305 --> 00:19:42,891 You want to back him up? 183 00:19:46,895 --> 00:19:48,980 What would I profit from your death? 184 00:19:49,105 --> 00:19:52,525 - Well, you'd have the money. - I have the money already. 185 00:19:54,485 --> 00:19:56,905 I'll watch the back. 186 00:19:57,530 --> 00:19:59,532 (Door closes) 187 00:20:01,034 --> 00:20:02,619 - (French) Have you got it all? - Yes. 188 00:20:04,495 --> 00:20:07,832 - You're sure? - Of course. Come and see. 189 00:20:18,176 --> 00:20:19,135 There it is! 190 00:20:39,155 --> 00:20:41,574 It's not all here. 191 00:20:43,534 --> 00:20:45,745 - Vincent. - What? 192 00:20:49,749 --> 00:20:52,418 It's not all here. 193 00:20:52,543 --> 00:20:54,337 - C'est tout? - Ah, non, non, non. 194 00:20:54,545 --> 00:20:58,758 Le patron va contrôler l'argent. Vous aurez le reste de la marchandise. 195 00:20:58,883 --> 00:21:02,887 Tiens. Il est là? Dans la voiture, avec le patron. 196 00:21:03,012 --> 00:21:07,433 He said the rest is in the other car. The boss wants to check the money. 197 00:21:07,558 --> 00:21:10,728 (French) If he agrees, we have no problem. 198 00:21:10,853 --> 00:21:12,647 Here, take the car keys. 199 00:21:12,772 --> 00:21:15,817 Go on. Take them. 200 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 There you are. No problem. 201 00:21:19,696 --> 00:21:21,489 Come on. Come. 202 00:21:23,116 --> 00:21:25,827 Okay, give me... Give me some of the money. 203 00:21:33,042 --> 00:21:36,004 Give me some of the money! 204 00:21:38,006 --> 00:21:40,258 - Okay. - You aren't going in there? 205 00:21:40,383 --> 00:21:44,512 - Yeah, I am, and so are you. - Why am I going in there? 206 00:21:44,679 --> 00:21:48,641 - Why? To protect me. - There is no protection there. 207 00:21:48,766 --> 00:21:52,228 If it's a come-on, we're fish in a barrel. Why do they want you in there? 208 00:21:52,353 --> 00:21:54,731 - What are you, crazy? - You know, you think too hard. 209 00:21:54,897 --> 00:21:58,484 Nobody ever told me that before. But I wouldn't go in there. 210 00:22:00,236 --> 00:22:03,698 - What is it, Sam? - I don't like it. Look at it. 211 00:22:05,408 --> 00:22:07,243 Okay, okay. 212 00:22:07,410 --> 00:22:09,787 Okay, let's just do it. Let's just do it and be done, yeah? 213 00:22:10,788 --> 00:22:12,165 You don't wanna go in there. 214 00:22:13,750 --> 00:22:17,670 - I'm getting paid to go. It's that simple. - Okay, come on. Let's go. 215 00:22:17,795 --> 00:22:21,382 If anything goes down, get next to one of those guys. 216 00:22:21,507 --> 00:22:23,634 If there's a sniper, he'll be afraid to shoot his own guy. 217 00:22:23,801 --> 00:22:25,428 - Let's go! - All right. 218 00:22:47,617 --> 00:22:49,494 Stop! 219 00:22:49,619 --> 00:22:51,788 (French) Stay where you are. 220 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 (Indistinct chattering) 221 00:23:07,678 --> 00:23:10,264 So, everything's fine. 222 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 (Man 1) The boss is counting the money. 223 00:23:15,561 --> 00:23:16,896 (Boat horn) 224 00:23:21,234 --> 00:23:23,236 Shit! I can't see! I can't see! 225 00:23:36,290 --> 00:23:38,167 Have some of this! 226 00:23:42,839 --> 00:23:44,382 Fuckin' arsehole! 227 00:23:49,011 --> 00:23:52,140 - Fuckin' have some more, you bastards! - (Siren) 228 00:23:53,891 --> 00:23:55,768 Come on! Come on! 229 00:23:57,228 --> 00:23:59,605 - (Gunfire continues) - Let's go! 230 00:23:59,772 --> 00:24:03,985 - No! You goddamn... - Come on! Let's go! 231 00:24:17,039 --> 00:24:18,958 - Is anybody hurt? - We're fine. 232 00:24:20,960 --> 00:24:25,715 Almost a bit of raspberry jam back there, yeah? 233 00:24:25,840 --> 00:24:27,717 A bit of raspberry jam back there! 234 00:24:27,842 --> 00:24:29,886 (Tires screeching) 235 00:24:31,471 --> 00:24:35,141 Got the swag, kept the money. Job well done. 236 00:24:35,266 --> 00:24:37,143 That's a fact. That is a fact. 237 00:24:37,310 --> 00:24:39,061 (Siren) 238 00:25:02,668 --> 00:25:03,753 Slow down. Slow down. 239 00:25:05,880 --> 00:25:08,007 I think I have to stop. 240 00:25:36,953 --> 00:25:37,787 Thank you. 241 00:25:38,955 --> 00:25:41,290 (Spence coughing) 242 00:25:49,423 --> 00:25:51,259 Why did you take this job? 243 00:25:53,844 --> 00:25:55,846 My friend, I need the money. 244 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 (French) The money is here. 245 00:26:03,688 --> 00:26:06,816 That's what this is, you know? Money. 246 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 Yeah, but who are our employers? 247 00:26:15,491 --> 00:26:17,326 You're right. 248 00:26:20,830 --> 00:26:23,749 (Tannoy announcement in French) 249 00:26:45,855 --> 00:26:47,690 Excuse me. 250 00:26:47,857 --> 00:26:50,359 Excuse me, monsieur. 251 00:26:59,201 --> 00:27:01,537 (Irish accent) The Russians are bidding for the case. 252 00:27:01,662 --> 00:27:05,666 The case is in Nice. They're trying to sell it to the Russians. 253 00:27:05,791 --> 00:27:09,045 They're staying at the Villa Belle Mer in Nice. 254 00:27:10,212 --> 00:27:14,675 - The team isn't ready. - Whatever the team is, you do it now. 255 00:27:14,800 --> 00:27:17,887 The Russians have decided to bid. We need to move now. 256 00:27:18,054 --> 00:27:20,056 Excuse me. 257 00:27:20,306 --> 00:27:23,684 I have the information. We'll be movin' very soon. 258 00:27:23,851 --> 00:27:25,728 It'll definitely be in the nature of an ambush, 259 00:27:25,895 --> 00:27:29,690 somewhere between here and here. 260 00:27:29,857 --> 00:27:34,236 We'll anticipate a three-car convoy with a backup team. 261 00:27:34,362 --> 00:27:37,865 We will try and stop the target before they can get away from us. 262 00:27:38,032 --> 00:27:39,950 - What's in the case? - That information isn't necessary. 263 00:27:40,117 --> 00:27:42,078 Is it heavy? Is it explosive? 264 00:27:42,244 --> 00:27:44,205 Is it chained to some unlucky bloke's wrist? 265 00:27:44,372 --> 00:27:46,374 - Are we gonna have to chop it off? - All right. 266 00:27:46,499 --> 00:27:48,668 I don't have to let you know... 267 00:27:48,834 --> 00:27:52,129 Then the price has got to go up. 268 00:27:52,296 --> 00:27:54,090 I'll get you the case, but the price has gotta go up. 269 00:27:54,256 --> 00:27:56,967 If it's gonna be amateur night, I want $100,000. I want it up front. 270 00:27:57,093 --> 00:28:01,806 I want it in a bank account. I want another $100,000 when you get the case. 271 00:28:19,365 --> 00:28:21,867 (Dialing) 272 00:28:34,130 --> 00:28:37,007 (Spence) Okay. 273 00:28:38,300 --> 00:28:42,430 We've got shooters here, shooters here. 274 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 I'll tell you an old trick. 275 00:28:44,557 --> 00:28:45,182 Hey. 276 00:28:54,942 --> 00:28:57,611 - What's your problem? - Draw it again. 277 00:28:59,029 --> 00:29:02,241 Draw it again. You're the ace field man. Draw it again. 278 00:29:02,408 --> 00:29:06,036 It's a simple diagram. Just draw it again. Draw what you saw. 279 00:29:06,162 --> 00:29:10,708 Draw it again! Draw it again. 280 00:29:13,919 --> 00:29:17,339 Two shooters. Car comes through here. 281 00:29:17,465 --> 00:29:19,425 Shooters across from each other, kill each other dead. 282 00:29:19,592 --> 00:29:22,386 - Oh, my. Where'd you learn that? - In a regiment. 283 00:29:22,553 --> 00:29:25,014 - What regiment was that? - The 22nd Special Air Service. 284 00:29:25,139 --> 00:29:27,516 What's the color of the boathouse at Hereford? 285 00:29:27,641 --> 00:29:30,227 What's the color of the boathouse at Hereford? 286 00:29:30,352 --> 00:29:32,271 - I don't like your attitude. - What's the color of the boathouse... 287 00:29:32,438 --> 00:29:34,899 - Fuck off! - What's... You got the gun. I'm unarmed. 288 00:29:35,024 --> 00:29:37,985 Do something. Go ahead. Do something. Do something. 289 00:29:38,152 --> 00:29:40,029 Do something. 290 00:29:51,207 --> 00:29:53,709 Tell me about an ambush? Don't tell me about an ambush! 291 00:29:53,834 --> 00:29:56,837 I ambushed you with a cup of coffee. 292 00:30:00,633 --> 00:30:02,968 You'll get your money when we get the case. 293 00:30:03,093 --> 00:30:05,846 - The others, too. - That is what I understood. 294 00:30:05,971 --> 00:30:07,807 Come on. We've gotten the word. We're movin'. 295 00:30:15,231 --> 00:30:17,107 Put this near the front. 296 00:30:18,692 --> 00:30:21,987 Careful! Careful with that! 297 00:30:33,249 --> 00:30:36,836 So what color is the boathouse at Hereford? 298 00:30:37,002 --> 00:30:38,879 How the fuck should I know? 299 00:31:01,318 --> 00:31:03,195 This'll complete your compensation. 300 00:31:06,699 --> 00:31:09,660 Thanks for your time. Feel free to leave when we're gone. 301 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 Do I need to suggest that you forget us? 302 00:31:16,333 --> 00:31:18,586 Because we will not forget. 303 00:31:59,126 --> 00:32:00,711 (Computer beeping) 304 00:32:23,442 --> 00:32:26,904 - Morning. - I see you're reviewin' our problem. 305 00:32:27,029 --> 00:32:29,615 Well, either you're part of the problem, part of the solution 306 00:32:29,740 --> 00:32:31,909 or you're just part of the landscape. - Indeed. 307 00:32:33,327 --> 00:32:34,536 What's in the case? 308 00:32:35,663 --> 00:32:37,998 Something we're paying ya for. 309 00:32:52,972 --> 00:32:57,184 - You and the girl are in front of the hotel. - The name's Deirdre. 310 00:32:57,351 --> 00:33:00,312 Deirdre. Wait outside the hotel for the target. 311 00:33:00,437 --> 00:33:02,856 He leaves the hotel for the villa, the villa for the hotel. 312 00:33:03,023 --> 00:33:04,149 He activates his cellphone. 313 00:33:04,274 --> 00:33:06,068 How do you know he's gonna use his cellphone? 314 00:33:06,235 --> 00:33:09,071 - He'll use a phone. - How do you know? 315 00:33:09,238 --> 00:33:11,573 - I'm gonna call him on it. - How do you know he'll have it with him? 316 00:33:11,740 --> 00:33:13,909 He's waitin' for a call. 317 00:33:14,076 --> 00:33:18,288 His people will call him to tell him the location of the meet. 318 00:33:18,455 --> 00:33:20,290 - Okay? - Okay. 319 00:33:20,416 --> 00:33:23,711 The villa, the hotel, the car, the stop light, 8 to 10 guys. 320 00:33:23,877 --> 00:33:25,713 How good's their... How good's their security? 321 00:33:25,838 --> 00:33:28,882 - I can't tell you. - Well, let's find out. Where are they? 322 00:33:29,008 --> 00:33:30,884 The last report, they were at the hotel. 323 00:33:31,051 --> 00:33:32,886 - The case is at the hotel? - We presume that it is. 324 00:33:33,053 --> 00:33:35,764 - That's interesting. - Why don't we do it now? 325 00:33:35,889 --> 00:33:39,226 - It's tempting. - It's a good plan. Let's stick to the plan. 326 00:33:39,393 --> 00:33:43,063 Everybody wants to go to the party. Nobody wants to stay and clean up. 327 00:33:43,188 --> 00:33:45,524 - Please. - The only thing is that the map... 328 00:33:45,649 --> 00:33:48,318 ...the map is not the territory. 329 00:33:49,737 --> 00:33:51,280 Let's go look at the ground. 330 00:33:51,405 --> 00:33:54,366 Bring some money. We're gonna do a little shopping. 331 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Listen up. 332 00:34:05,669 --> 00:34:08,547 You're my wife. Be who you wanna look like. 333 00:34:08,672 --> 00:34:11,800 It's just a game. Just a game. 334 00:34:11,925 --> 00:34:14,720 Man and a woman going for a walk. 335 00:34:14,845 --> 00:34:18,474 Piece of cake. Relax. Relax, darling. 336 00:34:20,184 --> 00:34:22,061 You look good cleaned up. 337 00:34:26,106 --> 00:34:27,983 That the hotel? 338 00:34:43,665 --> 00:34:46,460 Put your arm under mine. Put your arm under mine. 339 00:34:48,378 --> 00:34:51,590 Why aren't they at the villa? Why are they down here? 340 00:34:51,757 --> 00:34:53,842 Fun and games? Pretty girls and beer or what? 341 00:34:59,640 --> 00:35:02,434 (Indistinct chattering in French) 342 00:35:08,816 --> 00:35:12,402 - (French) Can I help you, sir? - No. We're looking at the menu. 343 00:35:19,868 --> 00:35:21,245 Merci. 344 00:35:51,233 --> 00:35:54,903 Uh, excuse me? Do you speak English? 345 00:35:55,028 --> 00:35:55,487 A little. 346 00:35:55,612 --> 00:35:58,323 Could you take a picture of me and my wife? 347 00:35:58,490 --> 00:36:01,160 It's very easy. You press like that. 348 00:36:01,326 --> 00:36:04,663 - Sure. - Like that. That's it. Focus like that. 349 00:36:04,830 --> 00:36:06,665 Okay? 350 00:36:08,125 --> 00:36:10,043 We're gonna do it over here. 351 00:36:13,046 --> 00:36:16,884 Can you get that palm tree in? We wanna show we're on the Riviera. 352 00:36:18,760 --> 00:36:21,889 - How many do you want? - Just snap away. 353 00:36:23,932 --> 00:36:27,311 Very good. Again. 354 00:36:27,477 --> 00:36:30,689 Again. Get the background. 355 00:36:32,316 --> 00:36:35,110 Take a couple of my wife, alone. 356 00:36:45,287 --> 00:36:48,790 (French) Take my luggage up right away. 357 00:36:50,459 --> 00:36:52,336 Thank you. 358 00:36:54,046 --> 00:36:57,758 Can we take one picture of you with my wife? One picture with you? 359 00:36:59,051 --> 00:36:59,760 That's it. 360 00:37:07,643 --> 00:37:09,978 (Gregor) So? 361 00:37:10,145 --> 00:37:12,314 (Sam) Well, they're good. 362 00:37:12,481 --> 00:37:14,858 Guy goes for the case, other guy's protecting the principal. 363 00:37:15,025 --> 00:37:16,860 Nobody panics. They're good. 364 00:37:17,027 --> 00:37:20,405 - So what have we learned? - Can it be done? 365 00:37:20,530 --> 00:37:23,075 It can be done. We should have two more men. 366 00:37:23,200 --> 00:37:25,953 - We don't have two more men. - Go to your handler. 367 00:37:26,078 --> 00:37:27,913 - There is no handler. - Let me go. 368 00:37:28,080 --> 00:37:30,207 There's no handler. There's only me. 369 00:37:30,332 --> 00:37:33,377 Listen, you want the case, we're gonna need some more men. 370 00:37:33,543 --> 00:37:36,672 There's no more help, there's no more men. Are you afraid? 371 00:37:36,838 --> 00:37:39,174 Of course I'm afraid. You think I'm reluctant because I'm happy? 372 00:37:39,299 --> 00:37:42,552 We've made a good plan, and we're gonna stick with it. 373 00:37:47,641 --> 00:37:49,476 What do we do? 374 00:37:50,602 --> 00:37:51,979 We wait. 375 00:37:52,938 --> 00:37:57,651 - (French) So, who are they? - Our employers. 376 00:37:58,735 --> 00:38:01,405 (Knocking on door) 377 00:38:02,906 --> 00:38:05,075 - Qui est là? - It's me. 378 00:38:06,243 --> 00:38:08,704 They've gone back to the villa. 379 00:38:08,870 --> 00:38:11,039 - Did they have the case with them? - They did. 380 00:38:11,206 --> 00:38:13,000 - Did you get the other cars? - Got 'em. 381 00:38:13,166 --> 00:38:15,919 - And how do they run? - They'll do fine. 382 00:38:16,044 --> 00:38:17,838 (Telephone) 383 00:38:19,756 --> 00:38:21,591 Yeah. 384 00:38:23,343 --> 00:38:25,262 Well, what does that mean? 385 00:38:27,723 --> 00:38:29,933 It would be nice to do something. 386 00:38:30,100 --> 00:38:32,519 We are doing something. We're sitting here, waiting. 387 00:38:34,229 --> 00:38:36,106 (Scoffs) 388 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 It's not gonna happen today. 389 00:38:44,156 --> 00:38:46,491 The buyers are out of town. 390 00:38:46,658 --> 00:38:48,952 Tomorrow at the earliest. 391 00:38:53,123 --> 00:38:55,292 You know what? The hell with 'em. Let's go put 'em to bed. 392 00:38:55,500 --> 00:38:58,170 - We've got the report. - If I take the report, I got nothing else. 393 00:38:58,337 --> 00:39:01,131 I can go see for myself. They at the villa? 394 00:39:01,298 --> 00:39:04,634 I'm gonna go take one last run over the route and tuck 'em in. 395 00:39:11,975 --> 00:39:14,019 I'll come with ya. 396 00:39:47,636 --> 00:39:50,097 So how did you get started in this business? 397 00:39:52,641 --> 00:39:56,061 A wealthy scoundrel seduced and betrayed me. 398 00:39:57,437 --> 00:39:59,773 Same with me. How 'bout that? 399 00:40:01,483 --> 00:40:04,486 Take out the map. Take out the map. If anybody looks, we're... 400 00:40:20,585 --> 00:40:22,838 So who are those guys inside? 401 00:40:23,004 --> 00:40:25,674 You tell me. 402 00:40:25,799 --> 00:40:30,303 Ex-military, Northern Sov Block, somebody or other. 403 00:40:30,470 --> 00:40:34,683 - They need a job. That's my excuse. - Is it? 404 00:40:36,726 --> 00:40:38,603 Cops. 405 00:41:19,519 --> 00:41:22,189 - (Beeping) - (Gregor) System activated. 406 00:41:23,982 --> 00:41:26,651 - (Tapping keyboard) - System check. 407 00:41:29,196 --> 00:41:31,281 'Repeat system check.' 408 00:41:37,370 --> 00:41:40,540 There he is. He's being good. He's activated his phone. 409 00:41:51,510 --> 00:41:53,512 (Tires screeching) 410 00:42:00,685 --> 00:42:02,729 I'm in position. 411 00:42:35,845 --> 00:42:37,681 (Speaking French) 412 00:42:39,140 --> 00:42:42,811 - They're passin' me now. - Target is on the way. 413 00:43:25,562 --> 00:43:28,607 Hell of a time to be workin'. 414 00:43:28,732 --> 00:43:30,609 What do you want for Christmas? 415 00:43:30,775 --> 00:43:33,445 My two front teeth. 416 00:43:33,570 --> 00:43:35,697 May your wish be granted. 417 00:43:45,540 --> 00:43:48,627 (Bell tolling) 418 00:43:54,507 --> 00:43:57,594 (Bell tolling) 419 00:44:10,065 --> 00:44:13,568 (Gregor) Target is 400 meters from the traffic light. 420 00:44:46,643 --> 00:44:48,478 (Simulated gunfire) 421 00:44:50,063 --> 00:44:51,022 (Speaking French) 422 00:45:15,088 --> 00:45:16,548 Come on! Come on! 423 00:45:41,781 --> 00:45:44,117 So far so good. Target on the right road. 424 00:45:48,371 --> 00:45:50,165 Sam, escort car. 425 00:45:50,331 --> 00:45:53,168 - Four tenths of a click in front of you. - Got it. 426 00:46:22,155 --> 00:46:25,825 Larry, you should see them in... four seconds. 427 00:46:25,992 --> 00:46:27,660 Two cars. 428 00:46:29,037 --> 00:46:30,079 I got 'em. 429 00:46:40,173 --> 00:46:42,008 (Speaking French) 430 00:47:12,914 --> 00:47:15,959 Target has escaped. I repeat, target has gotten away. 431 00:47:58,418 --> 00:47:59,878 Target heading for Vieux Nice. 432 00:49:06,527 --> 00:49:08,863 Through the market, then straight. 433 00:49:10,156 --> 00:49:11,324 (Screaming) 434 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Right at the fork, Maréchal Foch. 435 00:49:27,882 --> 00:49:30,093 Okay, you're in front of him. 436 00:49:38,768 --> 00:49:42,480 - Cut him off at the end of the port. - Roger that. I got it. 437 00:49:45,942 --> 00:49:47,402 He's coming from the right. 438 00:49:48,403 --> 00:49:49,529 He's yours. 439 00:49:50,613 --> 00:49:52,573 (Screaming) 440 00:50:20,143 --> 00:50:21,936 (Groaning) 441 00:50:45,084 --> 00:50:47,378 (Siren) 442 00:50:49,338 --> 00:50:51,841 - I'm hit! Take the case! - Up the other end! 443 00:50:51,966 --> 00:50:54,886 - Get the fucking case! - Get the car up the other end! 444 00:50:55,053 --> 00:50:55,928 Take this! 445 00:50:57,305 --> 00:50:59,807 Get out of here! I'll see you at the safe house! 446 00:51:04,270 --> 00:51:07,732 Hey! Get rid of the case! Get rid of the case! 447 00:51:20,536 --> 00:51:22,246 Arrêtez-vous! Nous allons tirer. 448 00:51:22,371 --> 00:51:25,166 - Where is Gregor? - Gregor fucked us. 449 00:51:32,840 --> 00:51:35,510 (Gunfire) 450 00:51:35,968 --> 00:51:40,723 (Choir singing in French) 451 00:52:43,202 --> 00:52:45,913 (Knocking, door opening) 452 00:52:49,250 --> 00:52:51,127 - How is it out there? - A lot of heat. A lot of heat. 453 00:52:51,252 --> 00:52:53,254 - How you feeling? - Okay. 454 00:52:53,421 --> 00:52:56,257 - Thanks for before. - Don't mention it. 455 00:52:57,967 --> 00:53:01,220 Could you clean the paint off this? 456 00:53:01,387 --> 00:53:04,432 - You got a pack of Camels in there? - No, you smoke too much. 457 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 (French) We must get out of here. 458 00:53:22,533 --> 00:53:25,036 I'm gonna need your people to help us. 459 00:53:25,203 --> 00:53:28,080 - And I need you to find the case. - All right, call your guy. 460 00:53:28,247 --> 00:53:30,625 When we bring in the case, he'll help you. 461 00:53:30,791 --> 00:53:33,628 - How can I bring him the case? - Well, Gregor has it. 462 00:53:35,046 --> 00:53:37,965 - Why? - I presume to sell it to the Russians. 463 00:53:38,090 --> 00:53:40,551 Why the Russians? Why not you? 464 00:53:40,676 --> 00:53:41,844 If we had the money to buy the case, 465 00:53:41,969 --> 00:53:44,639 we wouldn't have hired you to steal it, would we? 466 00:53:44,847 --> 00:53:47,433 - Go to your people. Talk to them. - You want the case? 467 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 We find Gregor, we find the case. 468 00:53:49,602 --> 00:53:52,605 - How do we find Gregor? - How'd you find him in the first place? 469 00:53:52,730 --> 00:53:54,941 I found him through your friend, the cripple, 470 00:53:55,066 --> 00:53:57,276 who gave me nothin' but a bunch of fucking lames! 471 00:53:57,401 --> 00:54:01,697 You and Spence and the whole sorry lot of you! 472 00:54:01,864 --> 00:54:03,699 We can find him through his cellphone. 473 00:54:05,326 --> 00:54:06,535 (Larry groaning) 474 00:54:07,662 --> 00:54:09,705 Can we trace his cellphone? 475 00:54:10,873 --> 00:54:12,708 (Tape ripping) 476 00:54:12,875 --> 00:54:16,045 I can triangulate it... if we had that equipment. 477 00:54:16,170 --> 00:54:17,713 Who has that equipment? 478 00:54:20,424 --> 00:54:23,803 Who has that equipment? 479 00:54:25,304 --> 00:54:27,139 Tell me. 480 00:54:28,349 --> 00:54:30,184 Who has it? 481 00:54:30,309 --> 00:54:33,187 All right. All right. 482 00:54:33,354 --> 00:54:35,481 Give me the number to his phone. 483 00:55:17,356 --> 00:55:20,234 So, how does the day find you? 484 00:55:20,359 --> 00:55:24,280 How do they say it in French? En pleine forme. 485 00:55:38,085 --> 00:55:40,463 This was supposed to be a social occasion. 486 00:55:40,588 --> 00:55:44,175 - Life is uncertain. - It is indeed. 487 00:55:44,342 --> 00:55:47,303 But, Gregor, we have so much history together, 488 00:55:47,470 --> 00:55:49,930 I was sure you wouldn't mind. 489 00:55:50,097 --> 00:55:53,642 - Besides, the world these days is so... - Unsafe? 490 00:55:54,894 --> 00:55:55,978 Exactly. 491 00:55:57,521 --> 00:55:59,857 I'll show you how unsafe it is. 492 00:56:01,067 --> 00:56:03,903 (Children laughing, chattering) 493 00:56:22,588 --> 00:56:25,508 See that little girl down there? 494 00:56:30,638 --> 00:56:34,016 Have you lost your mind? Why did you do that? 495 00:56:34,183 --> 00:56:36,394 To make a point. 496 00:56:39,313 --> 00:56:42,316 I don't know her, but I was ready to blow her brains out. 497 00:56:42,441 --> 00:56:46,737 But you, I don't particularly like you. 498 00:56:46,904 --> 00:56:50,699 Just imagine what I'll do to you if you try anything. Now give me my money. 499 00:57:06,966 --> 00:57:08,717 Put down the gun. 500 00:57:14,014 --> 00:57:17,977 - I never liked you either, Gregor. - Where did that come from? 501 00:57:20,980 --> 00:57:22,857 I should have made you strip. 502 00:57:23,065 --> 00:57:25,734 - Now where's my package? - It's right behind you. 503 00:57:32,408 --> 00:57:35,453 (Female vocalist singing in Italian) 504 00:57:55,764 --> 00:57:57,183 Whoo-hoo! 505 00:57:57,308 --> 00:58:00,019 (Russian) Clever girl. 506 00:58:00,144 --> 00:58:01,353 You liked it? 507 00:58:01,479 --> 00:58:03,731 My little sun. 508 00:58:05,399 --> 00:58:08,110 You make me so happy. 509 00:58:09,403 --> 00:58:11,989 (Telephone) 510 00:58:16,494 --> 00:58:17,870 Is it done? 511 00:58:19,538 --> 00:58:21,373 It's done, Mikhi. 512 00:58:21,540 --> 00:58:25,294 (Woman) Natacha? 513 00:58:25,419 --> 00:58:27,963 Gregor? Is that you, Gregor? 514 00:58:28,088 --> 00:58:30,007 Much to your disappointment, no doubt. 515 00:58:30,132 --> 00:58:33,969 It was a mistake. It should not have happened. 516 00:58:34,094 --> 00:58:37,223 Well, if it happens again, I'll turn around and sell it to the Irish. 517 00:58:37,264 --> 00:58:40,518 - Don't do that. - Then don't make me. 518 00:58:40,601 --> 00:58:42,603 My price just went up three hundred percent. 519 00:58:44,438 --> 00:58:48,526 I want the package, Gregor. What do I have to do to get it? 520 00:58:48,692 --> 00:58:50,569 Just wait for my next phone call. 521 00:58:50,694 --> 00:58:53,155 I'll find a place where I can tilt the field in my favor. 522 00:58:53,405 --> 00:58:56,200 (Siren) 523 00:59:37,449 --> 00:59:40,160 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 524 00:59:40,327 --> 00:59:42,496 Could you tell me how to find a post office? 525 00:59:42,663 --> 00:59:45,874 Do... Do I know you? I'm sorry. Do I know you? 526 00:59:46,041 --> 00:59:48,294 How did you know I speak English? 527 00:59:48,419 --> 00:59:50,796 You got an English newspaper. 528 00:59:50,963 --> 00:59:52,840 Sorry. 529 00:59:52,965 --> 00:59:54,967 - I'm sorry. I beg your pardon. - It's all right. 530 00:59:55,092 --> 00:59:57,636 Uh, what do you need a post office for? 531 00:59:57,761 --> 01:00:00,556 'Cause over here, they use them for different things. 532 01:00:00,681 --> 01:00:01,557 I need your help. 533 01:00:03,267 --> 01:00:05,102 - I thought you left. - I did leave. 534 01:00:05,269 --> 01:00:07,438 - You did leave? You're out? - That's right. 535 01:00:07,563 --> 01:00:09,898 Can you help me? I need your help. 536 01:00:11,942 --> 01:00:13,777 What's the number? 537 01:00:18,198 --> 01:00:21,035 Yeah, the post office is, uh, just down to your left. 538 01:00:21,201 --> 01:00:22,911 - Up on the left? Thanks. - On the left. 539 01:00:30,919 --> 01:00:34,715 - A friend of yours? - We went to high school together. 540 01:00:34,882 --> 01:00:38,135 Everyone's your brother until the rent comes due. 541 01:00:38,260 --> 01:00:39,803 Ain't that the truth! 542 01:00:39,970 --> 01:00:42,389 (French) Yes. Yes, on the terrace? 543 01:00:42,848 --> 01:00:44,266 Facing me? I see him. 544 01:00:44,391 --> 01:00:47,436 Yes, I'll get him. Hang on, please. 545 01:00:51,940 --> 01:00:53,400 Excuse me, sir. Are you Sam? 546 01:00:56,403 --> 01:00:57,237 Yeah. 547 01:00:57,363 --> 01:00:58,781 Telephone for you. 548 01:01:07,581 --> 01:01:09,458 Yeah, good to see you, too. 549 01:01:09,583 --> 01:01:12,419 If his position changes, I'll let you know. 550 01:01:19,134 --> 01:01:21,136 Gregor's in a town called Arles. 551 01:02:37,254 --> 01:02:39,631 He's at the arena. 552 01:02:59,526 --> 01:03:02,362 (Telephone) 553 01:03:12,080 --> 01:03:15,042 (Woman) So this is the amphitheater of Arles, 554 01:03:15,209 --> 01:03:19,171 which was built at the end of the first century AD. 555 01:03:19,338 --> 01:03:21,715 It is built with limestone. 556 01:03:29,223 --> 01:03:30,474 I know those men. 557 01:04:02,798 --> 01:04:05,801 (Woman) And you can see this dominant yellow color, 558 01:04:05,926 --> 01:04:08,428 which is actually caused essentially by a lantern. 559 01:04:08,554 --> 01:04:11,265 We're not sure that the walls were actually yellow. 560 01:04:11,390 --> 01:04:13,267 And so, now we will continue 561 01:04:13,433 --> 01:04:16,019 and visit the Roman baths down this way. 562 01:04:24,987 --> 01:04:26,947 (Tour guide speaking French) 563 01:04:27,072 --> 01:04:27,865 (Telephone) 564 01:04:29,700 --> 01:04:31,535 Yeah. 565 01:04:34,079 --> 01:04:37,958 (Gregor) Thank you, gentlemen. That'll do nicely. 566 01:04:39,918 --> 01:04:41,753 It's Sergi. I remember you. 567 01:04:41,920 --> 01:04:44,631 (Russian accent) Yes, Gregor, it's me. 568 01:04:44,756 --> 01:04:48,510 - How have you been? - Well. These are trying times. 569 01:04:48,677 --> 01:04:51,722 - I'm sorry about the unfortunate incident. - Oh, yeah. 570 01:04:51,930 --> 01:04:55,309 It was excessive. And more to the point, it was foolish. 571 01:04:55,434 --> 01:04:58,145 I couldn't agree with you more. 572 01:04:58,270 --> 01:05:00,564 Mikhi did it without consulting me. 573 01:05:02,190 --> 01:05:04,902 Yeah, he's turned rogue and can't be controlled, is that it? 574 01:05:17,915 --> 01:05:20,626 Excusez-moi. Je cherche la vieille maison de Van Gogh. 575 01:05:20,792 --> 01:05:23,837 - I don't... I don't... - Oh, English. 576 01:05:23,962 --> 01:05:25,839 Sorry. Such a fool. 577 01:05:26,006 --> 01:05:27,841 I was looking for Van Gogh's old house. 578 01:05:27,966 --> 01:05:32,346 So what could have been conducted in a collegial atmosphere 579 01:05:32,512 --> 01:05:34,556 is now fucked into a cocked hat. 580 01:05:34,681 --> 01:05:38,602 - What do you think? - (Sergi) I think we'll meet your price. 581 01:05:40,312 --> 01:05:44,399 Yeah. Yes, so let's see it. Let's see it now. 582 01:05:44,524 --> 01:05:45,901 Where do you have it, in your belt? 583 01:05:46,109 --> 01:05:48,695 - Let's see it! - Show me the case first. 584 01:05:51,031 --> 01:05:54,159 You're great in the locker room, and your reflexes might die hard, 585 01:05:54,326 --> 01:05:56,161 but you're weak when you put your spikes on. 586 01:05:57,788 --> 01:06:01,750 - Gregor? Are you all right? - Gregor's fine. 587 01:06:01,917 --> 01:06:04,586 But I think you're in a wee spot of trouble. 588 01:06:05,712 --> 01:06:08,465 - Where is it? Where is it? - I don't have it with me. 589 01:06:08,590 --> 01:06:09,549 Where? 590 01:06:09,675 --> 01:06:12,135 I mailed it to myself. A post-office box in Paris. 591 01:06:12,260 --> 01:06:13,261 Hilfe! 592 01:06:13,387 --> 01:06:15,055 Help! He's robbing me! 593 01:06:17,015 --> 01:06:19,768 (Crowd shouting) 594 01:06:54,261 --> 01:06:56,263 (Vincent) Pardon. Pardon. 595 01:06:56,430 --> 01:06:58,181 Pardon. Avancez! 596 01:06:58,348 --> 01:06:59,141 Pardon. 597 01:07:01,101 --> 01:07:02,352 (Gunfire) 598 01:07:53,779 --> 01:07:55,614 (Groaning) 599 01:08:03,663 --> 01:08:04,456 Stop. 600 01:08:08,251 --> 01:08:10,921 - Where do I know you from? - Vienna. 601 01:08:11,046 --> 01:08:14,633 Of course. I'm sorry to have to do this. 602 01:08:14,758 --> 01:08:15,759 Hey! 603 01:08:34,111 --> 01:08:35,821 - Christ. - Drive. 604 01:08:51,419 --> 01:08:54,256 (Siren) 605 01:08:58,009 --> 01:09:03,098 Stop! Descends! Vite! Descends! 606 01:09:20,323 --> 01:09:27,539 - I'm gonna have to take care of this. - What do you want to do? 607 01:09:27,664 --> 01:09:31,418 Uh, get to a doctor or a veterinarian's office. 608 01:09:31,585 --> 01:09:33,795 I'll just boost what I need. 609 01:09:37,591 --> 01:09:41,219 - Could you do that? - Of course. I can do better. 610 01:09:43,972 --> 01:09:46,183 - How is it? - I'm leakin'. 611 01:09:47,601 --> 01:09:49,269 I'm sorry. 612 01:09:53,982 --> 01:09:55,817 That girl sold us out. 613 01:10:00,488 --> 01:10:03,325 She sold us out. 614 01:10:25,639 --> 01:10:27,515 (Dogs barking) 615 01:10:54,960 --> 01:10:57,879 - (French) Ready, Jean-Pierre? - Everything's ready. 616 01:11:17,232 --> 01:11:19,192 Get my legs up. 617 01:11:19,317 --> 01:11:21,194 Careful. 618 01:11:30,787 --> 01:11:32,956 Are you sure you can do this? 619 01:11:33,123 --> 01:11:36,668 Yeah. I once removed a guy's appendix with a grapefruit spoon. 620 01:11:36,835 --> 01:11:40,046 - Have a drink. - No booze. No. 621 01:11:45,802 --> 01:11:50,765 Easy, easy, easy. 622 01:11:56,813 --> 01:12:00,608 It's just below the surface. 623 01:12:02,152 --> 01:12:05,280 All right, let's do it. Just douse it with alcohol. 624 01:12:05,447 --> 01:12:08,616 (Opens bottle, liquid pouring) 625 01:12:08,783 --> 01:12:11,244 Take the gauze and wipe away as much of the blood as you can. 626 01:12:11,411 --> 01:12:13,538 Keep it clean so I can see it. 627 01:12:18,001 --> 01:12:19,878 Yeah. 628 01:12:26,760 --> 01:12:28,845 All right. What we're gonna do is routine. 629 01:12:29,012 --> 01:12:31,514 I've done this many times before. 630 01:12:31,681 --> 01:12:33,808 There are no vital organs, arteries. It's okay. 631 01:12:33,975 --> 01:12:36,019 You won't kill me. Just make sure you get the bullet 632 01:12:36,144 --> 01:12:38,188 - before you pry it out. - All right. 633 01:12:38,355 --> 01:12:40,190 Take that scalpel. 634 01:12:44,736 --> 01:12:46,613 The upper part. 635 01:12:48,239 --> 01:12:50,200 Over here. Just cut up there. 636 01:12:50,325 --> 01:12:52,202 Just a little cut. 637 01:12:58,917 --> 01:13:01,753 (Grunts) 638 01:13:03,171 --> 01:13:05,006 Okay. Got it. 639 01:13:06,925 --> 01:13:08,760 Now take the clamp. 640 01:13:08,927 --> 01:13:11,596 Take the clamp and open up... the hole. 641 01:13:11,763 --> 01:13:14,307 Just put it in there. 642 01:13:15,433 --> 01:13:17,310 Put it in there. 643 01:13:17,435 --> 01:13:19,312 That's it. Put it in. Just... 644 01:13:19,479 --> 01:13:21,689 Now open it up. Spread it. Spread it. 645 01:13:21,815 --> 01:13:24,150 Okay. Okay. 646 01:13:24,275 --> 01:13:27,320 Now get the other... Get the other clamps and get the bullet. 647 01:13:27,445 --> 01:13:29,447 Remember, don't take it out unless you really got it. 648 01:13:31,991 --> 01:13:34,828 (Groaning) 649 01:13:38,957 --> 01:13:40,834 (Groans loudly) 650 01:13:45,755 --> 01:13:47,757 (Sighs) 651 01:13:47,924 --> 01:13:51,261 Do it again. Do it again. Just try once more. 652 01:13:54,305 --> 01:13:57,350 (Groaning) 653 01:13:57,475 --> 01:14:01,062 - (Panting) - I'm sorry. 654 01:14:03,022 --> 01:14:06,860 When he pulls it out, put the gauze in. There's gonna be a lot of blood. 655 01:14:12,615 --> 01:14:14,451 Put the gauze there. 656 01:14:24,461 --> 01:14:26,796 Fucker sprayed his bullet with Teflon. 657 01:14:28,131 --> 01:14:31,968 He was trying to stamp me "paid in full". 658 01:14:32,177 --> 01:14:34,929 - Is that why it went through the vest? - Yeah. 659 01:14:36,723 --> 01:14:39,434 You think you can stitch me up on your own? 660 01:14:40,852 --> 01:14:44,439 If you don't mind, I'm gonna pass out. 661 01:15:08,671 --> 01:15:11,633 (Child crying) 662 01:15:34,155 --> 01:15:36,574 You gonna kill me? 663 01:15:36,699 --> 01:15:40,578 No. I'm not gonna kill ya. 664 01:15:57,053 --> 01:15:59,138 (Beating continues) 665 01:16:08,189 --> 01:16:10,024 Why would I want to kill ya? 666 01:16:14,988 --> 01:16:17,031 (Panting) 667 01:16:29,294 --> 01:16:32,213 - I gave you a job. - I did my job. 668 01:16:33,423 --> 01:16:35,049 So how'd it go wrong? 669 01:16:35,174 --> 01:16:37,176 I thought you wanted the case. 670 01:16:38,428 --> 01:16:40,179 Oh, we'll get the case. 671 01:16:40,305 --> 01:16:43,349 We'll get the case, eh, Gregor? 672 01:16:45,101 --> 01:16:46,978 Don't you worry about the case. 673 01:16:49,480 --> 01:16:51,566 What I want's an explanation. 674 01:16:51,733 --> 01:16:54,402 An explanation? For what? 675 01:16:54,611 --> 01:16:56,529 You bollixed it up. 676 01:16:56,738 --> 01:16:59,657 - I bollixed it up? - You hired him. 677 01:16:59,782 --> 01:17:01,659 Through your fucking contact! 678 01:17:07,790 --> 01:17:11,419 - You didn't do your homework. - Why did you have to kill Larry? 679 01:17:11,544 --> 01:17:13,421 Oh, Larry, is it? 680 01:17:14,589 --> 01:17:16,424 I was clearing up your mess. 681 01:17:16,549 --> 01:17:19,427 My mess? Oh, well, you take over, then. 682 01:17:19,594 --> 01:17:21,429 - Eh? - But you can't, can you? 683 01:17:21,596 --> 01:17:23,723 It's you that's hiding, isn't it, Seamus? 684 01:17:23,890 --> 01:17:26,225 It's you that can't show your face. 685 01:17:28,936 --> 01:17:32,357 Who else thinks that? Who you been talking to? 686 01:17:32,523 --> 01:17:34,692 Isn't that the reason why I'm doing this job? 687 01:17:38,363 --> 01:17:40,198 You're a good girl, Deirdre. 688 01:17:41,616 --> 01:17:43,493 Do your job, eh? 689 01:17:57,256 --> 01:17:59,342 (French) He's tough, your Yank. 690 01:18:00,760 --> 01:18:02,345 You're right about that. 691 01:18:04,639 --> 01:18:05,848 But who is he? 692 01:18:07,600 --> 01:18:09,394 That's not important. 693 01:18:10,436 --> 01:18:13,147 Didn't he work for the CIA? 694 01:18:14,315 --> 01:18:16,067 He used to. 695 01:18:16,818 --> 01:18:18,277 Not anymore? 696 01:18:19,904 --> 01:18:21,531 He's on the run. 697 01:18:23,074 --> 01:18:24,534 You're sure? 698 01:18:24,659 --> 01:18:29,580 I know what he can do. I've seen him. 699 01:18:29,706 --> 01:18:32,166 Why would he carve himself up if he were still CIA? 700 01:18:32,291 --> 01:18:34,877 He makes a call and it's taken care of. 701 01:18:45,471 --> 01:18:47,432 And you? How are you? 702 01:18:56,232 --> 01:19:01,696 We need some information. We need to find some people in Paris. 703 01:19:01,821 --> 01:19:02,780 Who? 704 01:19:03,322 --> 01:19:05,992 An Irish man and woman... 705 01:19:06,117 --> 01:19:08,327 a German, an ex-KGB. 706 01:19:09,162 --> 01:19:10,246 They're professionals. 707 01:19:10,371 --> 01:19:11,831 They're in hiding. 708 01:19:12,540 --> 01:19:15,585 This is really important to you? 709 01:19:17,837 --> 01:19:20,339 He saved my life. 710 01:19:23,259 --> 01:19:24,093 Bon. 711 01:19:26,554 --> 01:19:29,098 I'll find them for you. 712 01:19:47,867 --> 01:19:50,620 Where's the case? 713 01:19:54,165 --> 01:19:56,000 It will come tomorrow. I'm sure. 714 01:19:56,209 --> 01:19:59,712 Well, I'm sure it will, too. Let's go. 715 01:20:00,838 --> 01:20:03,132 Let's hope so, for your sake, anyway. 716 01:20:34,831 --> 01:20:36,958 Are you feeling better? 717 01:20:37,124 --> 01:20:39,293 Yeah, enough to move around. Thanks. 718 01:20:49,262 --> 01:20:51,097 My hobby. 719 01:20:52,265 --> 01:20:54,100 One grows old. 720 01:20:55,893 --> 01:20:57,728 I knew a lot of fellas, friends of mine, 721 01:20:57,895 --> 01:20:59,730 they just wanted to live to open a bar. 722 01:20:59,856 --> 01:21:02,275 Had they lived, would they have done it? 723 01:21:05,486 --> 01:21:08,614 - Then they were spared their disillusion. - Yeah, that's right. 724 01:21:10,700 --> 01:21:12,827 Who were these people? Friends of yours? 725 01:21:15,705 --> 01:21:18,749 - I wouldn't hurt a friend. - Was that my question? 726 01:21:20,293 --> 01:21:21,586 That's right. 727 01:21:27,133 --> 01:21:30,469 Well, who are you? 728 01:21:32,138 --> 01:21:35,600 A fella like you, trying to make it to retirement. 729 01:21:35,766 --> 01:21:39,812 At the end of the day, we're likely to be punished for our kindnesses. 730 01:21:39,937 --> 01:21:42,940 You don't have to worry about me. I won't hurt you. 731 01:22:10,885 --> 01:22:13,137 The 47 ronin, do you know it? 732 01:22:15,181 --> 01:22:20,645 47 samurai whose master was betrayed and killed by another lord. 733 01:22:20,770 --> 01:22:24,273 They became ronin, masterless samurai, 734 01:22:24,440 --> 01:22:26,609 disgraced by another man's treachery. 735 01:22:28,110 --> 01:22:30,655 For three years they plotted, pretending to be thieves, 736 01:22:30,821 --> 01:22:33,491 mercenaries, even madmen. 737 01:22:33,658 --> 01:22:35,993 That I didn't have time to do. 738 01:22:36,118 --> 01:22:38,496 And then one night they struck, slipping into the castle 739 01:22:38,663 --> 01:22:40,581 of their lord's betrayer, killing him. 740 01:22:42,083 --> 01:22:44,502 Nice. I like that. My kind of job. 741 01:22:44,669 --> 01:22:46,587 There's something more. 742 01:22:48,214 --> 01:22:52,301 All 47 of them committed seppuku, 743 01:22:52,468 --> 01:22:55,763 ritual suicide, in the courtyard of the castle. 744 01:22:55,930 --> 01:22:58,683 Well, that I don't like so much. 745 01:22:58,849 --> 01:23:01,936 - But you understand it? - What do you mean, I understand it? 746 01:23:04,021 --> 01:23:08,651 The warrior code, the delight in the battle. You understand that, yes? 747 01:23:09,944 --> 01:23:12,822 But also something more. 748 01:23:12,947 --> 01:23:15,324 You understand there is something outside yourself 749 01:23:15,449 --> 01:23:17,785 that has to be served. 750 01:23:17,952 --> 01:23:20,162 And when that need is gone, 751 01:23:20,329 --> 01:23:23,708 when belief has died, what are you? 752 01:23:23,833 --> 01:23:25,793 A man without a master. 753 01:23:26,002 --> 01:23:28,796 Right now I'm a man without a pay cheque. 754 01:23:28,963 --> 01:23:32,675 The ronin could have hired themselves to new masters. 755 01:23:32,800 --> 01:23:34,927 They could have fought for themselves. 756 01:23:35,094 --> 01:23:38,055 But they chose honor. They chose myth. 757 01:23:39,265 --> 01:23:41,058 They chose wrong. 758 01:23:48,899 --> 01:23:51,402 Seppu... Seppu... what? 759 01:23:51,569 --> 01:23:53,738 Yes, seppuku. 760 01:23:53,863 --> 01:23:56,073 Disembowelment. 761 01:23:56,240 --> 01:23:58,951 The sword goes in here. 762 01:23:59,076 --> 01:24:01,328 (Slicing sound) 763 01:24:09,086 --> 01:24:11,088 (Sam) Are you sure this address is good? 764 01:24:11,255 --> 01:24:13,132 (Vincent) Jean-Pierre gave it to me. 765 01:24:46,624 --> 01:24:50,086 Under the bridge by the river... 766 01:24:50,211 --> 01:24:52,880 How did you know it was an ambush? 767 01:24:53,005 --> 01:24:55,424 Whenever there is any doubt, there is no doubt. 768 01:24:55,591 --> 01:24:57,426 That's the first thing they teach you. 769 01:25:01,222 --> 01:25:03,891 Who taught you? 770 01:25:04,058 --> 01:25:07,186 I don't remember. That's the second thing they teach you. 771 01:25:12,399 --> 01:25:14,652 All good things come to those who wait. 772 01:25:45,474 --> 01:25:49,061 - Why is Gregor still alive? - He's taking them to the package. 773 01:26:13,669 --> 01:26:14,837 How ya doin'? 774 01:26:22,720 --> 01:26:25,431 What are you... What are you gonna do to me? 775 01:26:25,598 --> 01:26:30,811 Let's just be calm for one more moment. One more moment. 776 01:26:43,532 --> 01:26:45,576 Why? Why? 777 01:26:45,701 --> 01:26:47,745 You know why. 778 01:26:47,870 --> 01:26:49,997 No. You don't wanna do that. 779 01:26:53,834 --> 01:26:54,793 You can't. 780 01:26:59,757 --> 01:27:00,382 Get back! 781 01:27:02,009 --> 01:27:03,969 Get in the fucking car! 782 01:27:13,938 --> 01:27:15,481 Why didn't you shoot her? 783 01:28:07,700 --> 01:28:09,410 Take the tunnel, now! 784 01:28:09,535 --> 01:28:11,495 (Deirdre) Oh, Christ! 785 01:28:13,831 --> 01:28:15,916 Et merde! 786 01:28:47,573 --> 01:28:49,533 (Siren) 787 01:29:32,826 --> 01:29:35,329 (Horns honking) 788 01:30:10,823 --> 01:30:12,825 (Tires screeching) 789 01:31:10,257 --> 01:31:13,760 (Horns honking) 790 01:31:24,438 --> 01:31:25,772 Come on! Come on! 791 01:31:50,923 --> 01:31:52,841 All right, you fuck! 792 01:33:46,413 --> 01:33:48,415 (Deirdre screaming) 793 01:34:00,302 --> 01:34:03,138 (Coughing) 794 01:34:14,191 --> 01:34:16,693 (Gunfire) 795 01:34:21,239 --> 01:34:23,450 (Shouting in French) 796 01:34:34,628 --> 01:34:36,880 (Groaning) 797 01:35:19,881 --> 01:35:22,217 (Vincent) Where could he be? 798 01:35:22,342 --> 01:35:26,263 - Where could he be? - Hmm. 799 01:35:26,430 --> 01:35:29,850 The Irish and the Russians are looking for him. So where does he go? 800 01:35:29,975 --> 01:35:33,812 He goes to the Russians to make the deal for the case. 801 01:35:33,937 --> 01:35:37,399 Gregor ain't comin' in unless he can figure out a safe exchange. 802 01:35:37,566 --> 01:35:39,693 He knows they'll kill him for the case rather than pay him for it. 803 01:35:39,818 --> 01:35:45,157 He's got to work it out soon before the Irish find him. 804 01:35:46,533 --> 01:35:48,326 So where does he go? 805 01:35:50,203 --> 01:35:52,038 You go to what you know. 806 01:35:55,625 --> 01:35:59,421 He's KGB. He goes to one of his old safe houses. 807 01:36:00,922 --> 01:36:03,508 No, they're all blown. 808 01:36:03,675 --> 01:36:06,011 Where does he go? 809 01:36:06,178 --> 01:36:08,180 (Sighs) 810 01:36:11,808 --> 01:36:15,187 So, you're on the run. Where do you go? 811 01:36:15,353 --> 01:36:17,230 Hmm? 812 01:36:21,401 --> 01:36:25,781 Where's he been? Where's he been? Where's he been? Where's he been? 813 01:36:25,947 --> 01:36:28,533 (Chattering in French) 814 01:36:37,584 --> 01:36:40,128 He made the fake case. 815 01:36:40,253 --> 01:36:42,589 He had the fake case made. 816 01:36:42,756 --> 01:36:46,176 Gregor. He had it made. 817 01:36:46,301 --> 01:36:48,845 He had to have had it made. 818 01:36:50,388 --> 01:36:53,475 In Paris, before we went to Nice. 819 01:36:53,600 --> 01:36:55,393 He didn't have time to have it made. 820 01:36:55,519 --> 01:36:57,687 He bought something that looked like it, then spray-painted it. 821 01:36:57,813 --> 01:37:00,357 Where did he get the spray? He never left the room. 822 01:37:00,482 --> 01:37:02,442 Where did he get the case? 823 01:37:12,118 --> 01:37:14,329 (Vincent) Excusez-moi, monsieur. 824 01:37:35,684 --> 01:37:37,477 It's a case for ice skates. 825 01:37:41,106 --> 01:37:42,983 Why ice skates? 826 01:37:45,318 --> 01:37:47,279 And why would Gregor know an ice-skate case? 827 01:37:49,322 --> 01:37:51,783 He didn't have time to have it made. 828 01:37:51,950 --> 01:37:56,705 He didn't have time to have it made. The Russians made it. 829 01:37:58,707 --> 01:38:01,251 The Russians made it. 830 01:38:04,421 --> 01:38:06,256 We're following the wrong people. 831 01:38:06,423 --> 01:38:09,301 We don't have to find Gregor. 832 01:38:09,467 --> 01:38:12,137 We find the Russians, they will take us to him. 833 01:38:12,304 --> 01:38:16,141 (Russian) You've lived in Paris a long time. You know the people. 834 01:38:16,266 --> 01:38:19,269 - I get around. - You meet the new Russians. 835 01:38:19,394 --> 01:38:23,273 You know how it is. Ex-spies. Now it's Mafia. 836 01:38:24,190 --> 01:38:26,276 Under diplomatic cover. 837 01:38:27,861 --> 01:38:28,820 KGB? 838 01:38:29,112 --> 01:38:30,071 Ex-KGB. 839 01:38:30,530 --> 01:38:35,076 (French) Heavy hitters, gamblers, lots of money, big cars. 840 01:38:35,201 --> 01:38:36,578 (Russian) They live like tsars. Throw money away. 841 01:38:36,703 --> 01:38:38,538 Fur hats are expensive. 842 01:38:38,663 --> 01:38:44,044 - And bodyguards. - Expensive coats, Dr Zhivago. 843 01:38:44,169 --> 01:38:47,297 I have a lot of work, no time. 844 01:38:48,840 --> 01:38:50,425 I understand. 845 01:38:52,218 --> 01:38:53,887 All right. Let's go. 846 01:38:54,846 --> 01:38:55,805 Okay. 847 01:39:03,021 --> 01:39:04,564 (French) It will be fine. 848 01:39:06,107 --> 01:39:07,943 The guy is gonna reach out. 849 01:39:08,068 --> 01:39:09,945 Is he any good? 850 01:39:10,111 --> 01:39:12,948 Jean-Pierre says if it's Russian and it's in Paris... 851 01:39:13,073 --> 01:39:15,075 (Speaking Russian) 852 01:39:24,084 --> 01:39:27,462 (French) If I wanted to find Russians in Paris this week... 853 01:39:27,587 --> 01:39:31,716 I'd go to the ice show. 854 01:39:40,642 --> 01:39:44,062 (Crowd chattering) 855 01:39:44,229 --> 01:39:47,065 (Applause, cheering) 856 01:40:45,790 --> 01:40:47,876 - Bonsoir, Pierre. - Bonsoir. 857 01:40:48,001 --> 01:40:49,878 Je vais payer pour votre soeur. 858 01:40:50,003 --> 01:40:53,339 Oh, merci beaucoup, Mademoiselle Kirilova. 859 01:40:59,888 --> 01:41:04,601 (French) I'll trade you a cigarette for a favor. 860 01:41:05,185 --> 01:41:07,062 The favor is, steer clear of those guys. 861 01:41:07,187 --> 01:41:08,646 Who? The Russians? 862 01:41:15,195 --> 01:41:17,363 They sure throw their money around. 863 01:41:18,531 --> 01:41:19,574 Bonsoir. 864 01:41:19,699 --> 01:41:21,868 - Ça va? - Salut. 865 01:41:25,205 --> 01:41:27,040 - Bonsoir. - Ah, bonsoir. 866 01:41:33,630 --> 01:41:37,926 The Russian is seeing Natacha Kirilova, the star of the ice show. 867 01:41:38,051 --> 01:41:41,596 He spends every evening in the audience. 868 01:41:42,889 --> 01:41:44,349 How did you find that out? 869 01:41:44,474 --> 01:41:47,727 We went to high school together. 870 01:41:47,852 --> 01:41:48,812 (Clapping) 871 01:42:22,011 --> 01:42:24,430 (Russian) Mikhi, is everything all right? 872 01:42:25,265 --> 01:42:26,641 Everything is fine. 873 01:42:27,892 --> 01:42:28,893 Sweet girl. 874 01:42:31,729 --> 01:42:32,689 Go. Go on. 875 01:42:37,902 --> 01:42:40,697 (Applause, cheering) 876 01:42:51,708 --> 01:42:53,418 (PA system in French) Ladies and gentlemen! 877 01:42:53,543 --> 01:42:56,796 We are very proud to present 878 01:42:56,921 --> 01:43:03,761 two-time Olympic champion and three-time World champion 879 01:43:03,887 --> 01:43:07,473 Natacha Kirilova! 880 01:43:16,816 --> 01:43:23,239 (Applause fades) 881 01:44:18,086 --> 01:44:21,047 (Applause, whistling) 882 01:44:40,316 --> 01:44:43,152 (Applause) 883 01:45:13,808 --> 01:45:15,685 Let's go. 884 01:45:29,073 --> 01:45:31,159 (Russian) Wait out here. 885 01:45:36,164 --> 01:45:38,374 Yes, he is. 886 01:45:38,499 --> 01:45:40,543 Hello, Mikhi. 887 01:45:40,710 --> 01:45:44,672 - The meeting is not till later tonight. - The meeting's now. 888 01:45:44,881 --> 01:45:47,925 (Crowd applauding) 889 01:45:48,092 --> 01:45:49,635 You have the money? 890 01:45:51,012 --> 01:45:54,891 Well, we were going to go back to get it before the meet. 891 01:45:55,016 --> 01:45:56,100 I don't think so. 892 01:45:57,602 --> 01:45:59,479 You have the money? 893 01:46:03,941 --> 01:46:06,903 I might have the money. Where is the case? 894 01:46:07,028 --> 01:46:11,366 No, you have to do it. I couldn't live with myself. 895 01:46:24,379 --> 01:46:26,214 I have the money. 896 01:46:26,381 --> 01:46:28,841 We conclude this now and part friends. 897 01:46:28,966 --> 01:46:30,718 Okay? 898 01:46:33,638 --> 01:46:34,680 Where is the case? 899 01:46:47,110 --> 01:46:48,945 I'd like to be paid now. 900 01:46:54,575 --> 01:46:56,702 No doubt. 901 01:47:01,499 --> 01:47:03,334 Now tell me the other part. 902 01:47:04,836 --> 01:47:06,963 The other part? 903 01:47:07,130 --> 01:47:08,965 I'm leaving. 904 01:47:09,132 --> 01:47:11,968 I'm taking my fee and I'm leaving. 905 01:47:13,636 --> 01:47:16,681 I have a person with a rifle in the stadium. 906 01:47:16,931 --> 01:47:19,725 I've worked with her for years. She never misses. 907 01:47:19,892 --> 01:47:22,812 I will call. 908 01:47:22,979 --> 01:47:25,273 I have to call within 45 seconds 909 01:47:25,440 --> 01:47:27,483 to say that I'm leaving, 910 01:47:27,650 --> 01:47:30,778 and then in another 10 minutes to say that I'm safe. 911 01:47:32,488 --> 01:47:36,367 Should I be unable to call, your friend will be shot. 912 01:47:46,252 --> 01:47:48,087 30 seconds, Mikhi. 913 01:47:49,547 --> 01:47:52,008 - (French) We need to get inside. - You can't pass without badges. 914 01:47:59,390 --> 01:48:01,184 20 seconds. 915 01:48:11,903 --> 01:48:12,862 10 seconds. 916 01:48:28,503 --> 01:48:29,045 (Gunshot) 917 01:48:42,141 --> 01:48:44,977 (French) There were two of them. 918 01:48:45,102 --> 01:48:46,771 They were looking for those guys. 919 01:48:46,896 --> 01:48:49,023 Just a minute, sir! 920 01:48:49,190 --> 01:48:51,067 (Camera shutters clicking) 921 01:49:05,623 --> 01:49:09,502 (French) I am a Chilean citizen, as you can see from my passport. 922 01:49:09,627 --> 01:49:11,254 Merci. 923 01:49:13,714 --> 01:49:16,050 (Chattering, shouting) 924 01:49:49,750 --> 01:49:52,878 - Mama! - Shh, shh, shh. 925 01:49:58,759 --> 01:50:00,344 Katchev! 926 01:50:00,469 --> 01:50:01,596 Qu'est-ce qui se passe? 927 01:50:04,348 --> 01:50:07,018 (Screaming) 928 01:50:16,652 --> 01:50:17,612 Stay with him. 929 01:50:50,519 --> 01:50:53,022 Get out of here. Get out of here! 930 01:50:53,189 --> 01:50:55,983 Get out of the car. Walk away. Walk away! 931 01:50:56,108 --> 01:50:58,903 Walk away! Go. Go. 932 01:50:59,028 --> 01:51:01,864 - I will if you will. - Just go. 933 01:51:01,989 --> 01:51:04,408 Come with me. Forget about the case. 934 01:51:08,871 --> 01:51:11,332 I didn't come for the case. I came for your boss. 935 01:51:13,209 --> 01:51:15,753 I came for Seamus. I came for him. 936 01:51:17,171 --> 01:51:22,051 Just get out of here. I never left. Don't you see? 937 01:51:23,469 --> 01:51:25,763 Get out of the way! Get out of the way! 938 01:51:29,141 --> 01:51:30,768 (Sirens) 939 01:51:34,146 --> 01:51:35,439 Get out of the way! 940 01:51:35,564 --> 01:51:36,857 (French) This way is blocked. 941 01:52:04,719 --> 01:52:06,554 I can take you in or leave you here. 942 01:52:08,097 --> 01:52:09,306 There. That's him with the case. 943 01:52:09,432 --> 01:52:11,517 (French) Sir! Over here, please. 944 01:52:11,642 --> 01:52:12,351 Wait! Wait! 945 01:52:13,477 --> 01:52:15,187 (Screaming, shouting) 946 01:52:20,025 --> 01:52:23,028 (French) There are more back there! 947 01:52:54,435 --> 01:52:56,854 (Panting) 948 01:53:00,357 --> 01:53:02,193 (Seamus) Stay where you are! Stay where you are! 949 01:53:02,318 --> 01:53:06,155 Don't move! Shut your fuckin' mouth up! Shut your mouth! 950 01:53:12,995 --> 01:53:17,041 (Gasping, sobbing) 951 01:53:20,211 --> 01:53:22,004 You stupid shite. 952 01:53:22,213 --> 01:53:25,716 - You're a dead man. - (Gunfire) 953 01:53:48,280 --> 01:53:50,616 (Radio) 'This is the BBC World Service. 954 01:53:50,783 --> 01:53:53,452 'It was announced today, after almost 30 years 955 01:53:53,577 --> 01:53:56,914 'of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern Ireland, 956 01:53:57,039 --> 01:53:58,916 'that a peace agreement has been reached between 957 01:53:59,083 --> 01:54:02,253 'the predominantly Protestant government of that British-ruled enclave 958 01:54:02,419 --> 01:54:04,922 'and the Irish resistance...' - (Overlapping radio reports) 959 01:54:09,760 --> 01:54:13,305 '...have told CNN that it was the apprehension and slaying 960 01:54:13,472 --> 01:54:18,269 'in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, 961 01:54:18,394 --> 01:54:20,688 'that contributed a stability, largely allowing 962 01:54:20,813 --> 01:54:24,775 'the negotiations to proceed to their historic conclusion today. 963 01:54:24,942 --> 01:54:27,820 'O'Rourke had earlier been denounced by the IRA, 964 01:54:27,987 --> 01:54:32,032 'the military wing of Sinn Féin, as a rogue breakaway operative.' 965 01:54:34,577 --> 01:54:37,872 Well, then, good knowin' ya. 966 01:54:48,632 --> 01:54:49,592 Hmm? 967 01:54:49,717 --> 01:54:52,887 - I'm sorry? - You said something. 968 01:54:53,012 --> 01:54:56,473 I said she would not be coming back here. 969 01:54:58,684 --> 01:55:03,105 Yeah. She would not be coming back here, would she? 970 01:55:09,403 --> 01:55:11,447 I can't even put my hand in my pocket to pay the bill. 971 01:55:11,572 --> 01:55:13,699 I'll get it. 972 01:55:16,243 --> 01:55:18,037 I'll get the next one. 973 01:55:24,418 --> 01:55:26,128 What was in the case? 974 01:55:26,378 --> 01:55:28,380 I don't remember. 975 01:55:29,757 --> 01:55:31,258 Lesson number two. 976 01:55:33,469 --> 01:55:35,304 Keep in touch. 977 01:55:53,864 --> 01:55:55,658 Let's go. 978 01:56:08,921 --> 01:56:11,674 (Vincent) 'No questions, no answers. 979 01:56:11,799 --> 01:56:13,884 'That's the business we're in. 980 01:56:14,009 --> 01:56:16,261 'You accept it and move on. 981 01:56:17,721 --> 01:56:20,474 'Maybe that's lesson number three.' 68953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.