Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,520 --> 00:02:20,840
How many mid-terms
did we grade?
2
00:02:20,840 --> 00:02:22,400
A hundred and twelve.
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,640
Sydney, you've got to start
making your classes less popular.
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,760
I'll see you
on Monday.
5
00:02:27,760 --> 00:02:30,960
And don't forget we have
the symposium first thing.
6
00:02:30,960 --> 00:02:31,880
Right.
7
00:03:15,280 --> 00:03:15,280
{ Advertisement }
8
00:03:21,440 --> 00:03:22,480
Good morning, sydney.
9
00:03:22,480 --> 00:03:24,200
Good morning, claudia.
10
00:03:24,200 --> 00:03:26,120
The timeline chart on the
ur dynasty you requested,
11
00:03:26,120 --> 00:03:28,040
The research on babylonian
irrigation methods,
12
00:03:28,040 --> 00:03:30,320
Your expse reports,
the mail, your calls.
13
00:03:30,320 --> 00:03:32,560
And might I mention
what a lovely outfit
14
00:03:32,560 --> 00:03:33,480
That is you're
wear
15
00:03:39,000 --> 00:03:43,280
Ah. Your annual
evaluation.
16
00:03:43,280 --> 00:03:44,880
What?
17
00:03:44,880 --> 00:03:46,320
It's coming up,
isn't it?
18
00:03:46,320 --> 00:03:47,280
Is it?
19
00:03:47,280 --> 00:03:49,360
(phone ringing)
20
00:03:49,360 --> 00:03:51,120
Ancient studies.
21
00:03:51,120 --> 00:03:52,360
It's nigel.
22
00:03:52,360 --> 00:03:54,120
We have a symposium.
Where is he?
23
00:03:54,120 --> 00:03:55,920
You have a symposium.
Where are you?
24
00:03:55,920 --> 00:03:57,880
New guinea.
25
00:03:57,880 --> 00:04:00,840
New guinea? Nigel,
what's going on?
26
00:04:00,840 --> 00:04:02,120
(over phone)
nigel?
27
00:04:02,120 --> 00:04:04,120
Hello, sydney.
28
00:04:04,120 --> 00:04:04,880
Who is this?
29
00:04:04,880 --> 00:04:07,440
An old friend.
30
00:04:07,440 --> 00:04:10,200
(sydney:) lloyd? Is
this derek lloyd?
31
00:04:10,200 --> 00:04:11,760
What have you
done with nigel?
32
00:04:11,760 --> 00:04:15,080
Oh, he's fine for now.
In your top drawer,
33
00:04:15,080 --> 00:04:17,440
You will find us
government satellite photos
34
00:04:17,440 --> 00:04:19,600
Of the okora forest
preserve in new guinea.
35
00:04:19,600 --> 00:04:20,880
Okay.
36
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
And a village, a village
that may belong to people
37
00:04:23,840 --> 00:04:25,720
Who are believed
to be extinct.
38
00:04:25,720 --> 00:04:30,160
Oh, yes, sydney, the possibilities
are amazing, aren't they?
39
00:04:30,160 --> 00:04:31,440
I want to talk
to nigel.
40
00:04:33,480 --> 00:04:37,040
Sure. He's staying at the
molendo hotel in khala.
41
00:04:37,040 --> 00:04:39,200
We'll expect you
within 48 hours.
42
00:04:39,200 --> 00:04:43,440
(sydney:) lloyd. Lloyd!
43
00:05:49,800 --> 00:05:51,920
I'm timo batta from the
ministry of the interior.
44
00:05:51,920 --> 00:05:54,280
I must speak with miss
sydney fox immediately.
45
00:05:54,280 --> 00:05:55,440
Just a moment, sir.
46
00:06:00,760 --> 00:06:02,560
Sorry, she hasn't
checked in yet.
47
00:06:02,560 --> 00:06:06,880
Look, have someone contact
me as on as she arrives.
48
00:06:06,880 --> 00:06:07,720
Thanks.
49
00:06:28,880 --> 00:06:29,400
Miss.
50
00:06:48,480 --> 00:06:50,960
Where's nigel?
51
00:06:50,960 --> 00:06:54,080
Who do you think you are pulling
a stunt like this? Where is he?
52
00:06:54,080 --> 00:06:55,000
Would you have
come on your own?
53
00:06:55,000 --> 00:06:55,880
Where is nigel?
54
00:06:55,880 --> 00:06:56,840
Would you have come
on your own?
55
00:06:56,840 --> 00:06:57,640
No.
56
00:06:57,640 --> 00:07:00,320
Of course not.
You smell great.
57
00:07:02,320 --> 00:07:05,040
(nigel:) hey, derek, look
what I got for us. Sydney?
58
00:07:05,040 --> 00:07:07,840
What've you done to
him?
59
00:07:07,840 --> 00:07:08,880
Are you all right?
60
00:07:08,880 --> 00:07:10,160
Yes.
61
00:07:10,160 --> 00:07:12,760
I thought you were
being held hostage.
62
00:07:12,760 --> 00:07:15,240
Show her the
pictures.
63
00:07:15,240 --> 00:07:15,960
Okay.
64
00:07:17,600 --> 00:07:18,240
Sydney,
65
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Look at
these.
66
00:07:21,040 --> 00:07:22,640
Huts.
67
00:07:22,640 --> 00:07:25,960
A bronze age burial
cavern.
68
00:07:25,960 --> 00:07:29,080
There were people
in this one.
69
00:07:29,080 --> 00:07:32,040
(sydney:) the lost
tribe of kai nomata?
70
00:07:32,040 --> 00:07:33,480
(nigel:) supposed to
be extinct.
71
00:07:33,480 --> 00:07:36,560
They were destroyed by a
volcano thousands of years ago.
72
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
What if they weren't?
What if theyled in time,
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,920
Migrated here to
new guinea?
74
00:07:41,920 --> 00:07:46,280
A bronze age people
untouched by the modern world.
75
00:07:48,720 --> 00:07:51,160
Don't tell me the usgi is
doing social studies now.
76
00:07:51,160 --> 00:07:55,680
I was loaned out to the united nations
department of cultural affairs, sydney,
77
00:07:55,680 --> 00:07:57,360
Simple as that.
78
00:07:57,360 --> 00:07:59,520
Travel inside the okora
forest is prohibited.
79
00:07:59,520 --> 00:08:04,840
The local government, at my urging,
agreed to allow one expert to come along
80
00:08:04,840 --> 00:08:07,760
To confirm that the
kai nomata exist.
81
00:08:07,760 --> 00:08:11,400
My friend, sydney fox.
82
00:08:18,600 --> 00:08:22,080
Okay, we have to get to the ministry
of interior to get our travel papers.
83
00:08:24,040 --> 00:08:25,840
Nigel, now's our chance.
Let's get out of here.
84
00:08:25,840 --> 00:08:27,640
Do we really want
to do that?
85
00:08:27,640 --> 00:08:30,120
Has it occurred to you that you might
be suffering from stockholm syndrome?
86
00:08:30,120 --> 00:08:32,280
Where the captive suddenly
bonds with the captor?
87
00:08:32,280 --> 00:08:35,560
And forgets that the captor
is an unprincipled usgi agent.
88
00:08:35,560 --> 00:08:36,520
(whistling)
89
00:08:41,080 --> 00:08:43,200
He's for real this
time. You saw the photos.
90
00:08:43,200 --> 00:08:44,760
Those could've
been doctored.
91
00:08:44,760 --> 00:08:46,960
Maybe. What if
they're not?
92
00:08:46,960 --> 00:08:49,320
What if there ally
is a lost civilization?
93
00:08:52,640 --> 00:08:53,480
Let's go.
94
00:08:54,800 --> 00:08:55,680
Come on.
95
00:09:09,680 --> 00:09:10,600
(knocking)
96
00:09:10,600 --> 00:09:11,320
Yes?
97
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
(derek:) mr. Budur,
may I introduce...
98
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
I know who
they are.
99
00:09:17,960 --> 00:09:21,160
Mr. Budur does not
approve of the expedition.
100
00:09:21,160 --> 00:09:24,200
(mr. Budur:) the okora
preserve is a national treasure.
101
00:09:24,200 --> 00:09:26,080
Travel is strictly
prohibited.
102
00:09:26,080 --> 00:09:30,320
An exception has been made
for the venerated sydney fox.
103
00:09:30,320 --> 00:09:31,920
I assure you...
104
00:09:31,920 --> 00:09:34,560
If these people exist, they are
untouched by the modern world.
105
00:09:34,560 --> 00:09:37,120
Their integrity must
be preserved.
106
00:09:37,120 --> 00:09:38,600
Of course.
107
00:09:38,600 --> 00:09:40,880
If you find the kai nomata,
you will document them
108
00:09:40,880 --> 00:09:43,400
And then you will leave the
okora forest immediately.
109
00:09:43,400 --> 00:09:45,840
Your escort will make
sure that you do.
110
00:09:45,840 --> 00:09:47,280
Escort?
111
00:09:47,280 --> 00:09:49,720
The government representative
who will accompany you.
112
00:09:49,720 --> 00:09:50,960
The fewer people
that come along,
113
00:09:50,960 --> 00:09:53,360
The less chance of
contaminating the tribe
114
00:09:53,360 --> 00:09:54,920
With outside influences,
mr. Budur.
115
00:09:54,920 --> 00:09:58,840
The government representative
goes or you do not.
116
00:10:00,760 --> 00:10:02,880
(mr. Budur:) he will
meet you at the plane.
117
00:10:14,800 --> 00:10:16,720
(nigel:) it brings a whole new
meaning to economy, doesn't it?
118
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
Hello, miss fox.
119
00:10:20,040 --> 00:10:21,560
My name is timo
batta.
120
00:10:21,600 --> 00:10:23,520
I'm your governmt
escort for the journey.
121
00:10:31,640 --> 00:10:36,280
(pilot:) set course two-thirty- five, levelling
at altitude four-eight-zero-zero, over.
122
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
How much further to the airstrip, timo?
123
00:10:41,520 --> 00:10:45,560
(pilot:) that's a roger, tower. We
will keep you informed. Over and out.
124
00:10:45,560 --> 00:10:49,280
Kidnapping nigel was the
only way. You realize that.
125
00:10:49,280 --> 00:10:51,880
And why would I
realize that, derek?
126
00:10:51,880 --> 00:10:55,960
There you go again, sydney. Always
making things so complicated.
127
00:10:55,960 --> 00:10:59,360
You know what, you're right,
maybe I should keep it simpler.
128
00:10:59,360 --> 00:11:02,560
Kidnap someone's assistant
to get them to work with me.
129
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
We had quite the adventure once, sydney.
130
00:11:06,520 --> 00:11:08,600
What do you say we put things behind us?
131
00:11:11,760 --> 00:11:12,800
(pilot:) approaching drop zone.
132
00:11:15,200 --> 00:11:16,360
What does he mean,
"drop zone"?
133
00:11:16,360 --> 00:11:17,240
It's time.
134
00:11:18,320 --> 00:11:19,560
What does he mean,
"it's time"?
135
00:11:22,720 --> 00:11:25,280
I thought you said the
parachutes were just a precaution.
136
00:11:25,280 --> 00:11:26,640
And you believed him?
137
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
That information was on
need-to-know protocol.
138
00:11:28,800 --> 00:11:32,360
Telling you any earlier would have
just needlessly upset you, my friend.
139
00:11:32,360 --> 00:11:36,560
What? I'm upset now.
I'm very upset.
140
00:11:36,560 --> 00:11:37,400
(pilot:) coming out final.
141
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
You can do this,
nigel.
142
00:11:39,680 --> 00:11:41,760
As soon as you clear the
door, pull this rip cord here.
143
00:11:42,840 --> 00:11:43,840
(pilot:) over drop zone.
144
00:11:45,400 --> 00:11:46,040
Jump!
145
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
(nigel:) I don't think I can do this.
146
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
Yes, you can.
147
00:11:57,240 --> 00:11:58,920
I don't think I can.
148
00:11:58,920 --> 00:11:59,800
Yes, you can.
149
00:11:59,800 --> 00:12:01,000
How do you know?
150
00:12:09,320 --> 00:12:09,320
{ Advertisement }
151
00:12:25,240 --> 00:12:28,200
(sydney:) nigel, you're drifting.
Pull on your left toggle.
152
00:12:28,200 --> 00:12:29,240
(nigel:) my left what?
153
00:12:29,240 --> 00:12:29,760
(sydney:) your left...
154
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
(sydney:) looks like
nigel missed his mark.
155
00:12:47,200 --> 00:12:48,240
He drifted east.
156
00:12:56,760 --> 00:12:58,800
Guess you were out the day
they taught survival packing.
157
00:13:00,600 --> 00:13:03,120
It's okay. I can
handle it.
158
00:13:03,120 --> 00:13:04,600
You ever drop the
hard-ass act?
159
00:13:07,440 --> 00:13:09,600
Don't tell me.
Need-to-know protocol?
160
00:13:15,240 --> 00:13:16,520
(timo:) we should find
your friend.
161
00:13:32,000 --> 00:13:35,240
(nigel:) help! Help! Somebody
help, please! Help me!
162
00:13:51,360 --> 00:13:52,680
It's okay. I've
got him.
163
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
Careful, you might
sprain an ankle.
164
00:14:19,320 --> 00:14:20,920
(derek:) how's the
teaching going?
165
00:14:20,920 --> 00:14:24,960
(sydney:) pretty good. Busy. You
know, between classes, exams, research,
166
00:14:24,960 --> 00:14:27,360
It's hard to find free
time for yourself.
167
00:14:27,360 --> 00:14:28,560
Yeah, I know what
you mean.
168
00:14:28,560 --> 00:14:29,680
You do?
169
00:14:29,680 --> 00:14:30,680
Yeah.
170
00:14:31,840 --> 00:14:33,520
Just what do you do in your free time?
171
00:14:33,520 --> 00:14:36,560
I... I have hobbies.
172
00:14:36,560 --> 00:14:38,520
Derek lloyd has hobbies?
173
00:14:38,520 --> 00:14:39,880
Yes.
174
00:14:39,880 --> 00:14:42,680
What do you do? Build model
airplanes and blow them up?
175
00:14:44,400 --> 00:14:45,720
I collect stamps.
176
00:14:46,800 --> 00:14:47,800
What?
177
00:14:49,000 --> 00:14:50,080
I collect stamps.
178
00:14:50,080 --> 00:14:52,720
You collect stamps?
179
00:14:52,720 --> 00:14:55,560
Yes, I collect stamps. Is
there something wrong with that?
180
00:14:55,560 --> 00:14:58,800
No, no, nothing
at all.
181
00:15:06,760 --> 00:15:09,160
(nigel:) being a government observer
must be quite interesting work.
182
00:15:09,160 --> 00:15:12,880
All that observing. Not
a lot of time to talk, eh?
183
00:15:12,880 --> 00:15:14,160
Not a lot.
184
00:16:02,280 --> 00:16:02,960
What is it?
185
00:16:04,600 --> 00:16:05,960
(nigel:) m not sure.
186
00:16:05,960 --> 00:16:09,120
Some kind of kai nomata
ritualistic symbol.
187
00:16:09,120 --> 00:16:10,360
Maybe to mark out
their territory.
188
00:16:11,920 --> 00:16:13,360
I say we camp
for the night.
189
00:17:28,200 --> 00:17:29,320
Works better with
bulls.
190
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
And a firing pin.
191
00:17:36,040 --> 00:17:37,200
(gunshot)
192
00:17:37,200 --> 00:17:38,560
(nigel:) what's going on?
Who's shooting?
193
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
(derek:) it's okay.
194
00:17:39,560 --> 00:17:41,200
(sydney:) I see him
195
00:17:41,200 --> 00:17:42,760
Don't let him
get away.
196
00:17:48,480 --> 00:17:49,640
(snap)
197
00:17:49,640 --> 00:17:53,960
(screaming)
198
00:17:53,960 --> 00:17:55,800
(choking sounds)
199
00:18:11,920 --> 00:18:11,920
{ Advertisement }
200
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
(nigel:) his own government
sanctioned this expedition.
201
00:18:15,680 --> 00:18:17,240
Why would timo
try and kill us?
202
00:18:17,240 --> 00:18:19,880
I guess someone doesn't want
us finding the kai nomata.
203
00:18:19,880 --> 00:18:22,120
The guy in government
office?
204
00:18:22,120 --> 00:18:24,600
No, they could've simply
denied us authorization.
205
00:18:24,600 --> 00:18:26,760
(sydney:) he's got a
battery factory in here.
206
00:18:26,760 --> 00:18:27,880
Double a's triple a's,
207
00:18:27,880 --> 00:18:29,760
Flashlights.
208
00:18:29,760 --> 00:18:31,840
Strobe light?
209
00:18:31,840 --> 00:18:35,200
Who brings a strobe light
into the jungle?
210
00:18:35,200 --> 00:18:36,680
Someone with a real
thing for disco?
211
00:18:36,680 --> 00:18:37,960
Cd's.
212
00:18:39,240 --> 00:18:40,760
(nigel:) timo didn't
strike me as
213
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
The grooving-to-the-music-
on-a-discman kind of guy.
214
00:18:43,840 --> 00:18:45,040
Does this make any
sense to you?
215
00:18:46,680 --> 00:18:47,200
No.
216
00:18:49,160 --> 00:18:50,560
You know what really
scares me right now?
217
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
For the first time,
I believe you.
218
00:19:18,640 --> 00:19:19,360
(nigel:) stop.
219
00:19:21,960 --> 00:19:23,640
What is it?
220
00:19:23,640 --> 00:19:24,880
These talismans.
221
00:19:24,880 --> 00:19:27,680
You said they were
here to mark territory.
222
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
No, these are
more specific.
223
00:19:28,920 --> 00:19:30,560
They're part of
kai nomata lore.
224
00:19:30,560 --> 00:19:32,160
Th represent guardians,
225
00:19:32,160 --> 00:19:35,240
A warning to anyone who's about
to enter their sacred territory.
226
00:19:35,240 --> 00:19:38,000
So, I guess there's more guarding
this area than just these puppets.
227
00:19:47,440 --> 00:19:48,120
(derek:) stayack.
228
00:19:59,080 --> 00:20:01,000
(cracking)
229
00:20:01,000 --> 00:20:02,280
(dek:) jump!
230
00:20:16,200 --> 00:20:17,600
How's the view?
231
00:20:17,600 --> 00:20:18,880
Not bad.
232
00:20:18,880 --> 00:20:20,360
(nigel:) sydney! Derek!
233
00:20:21,600 --> 00:20:23,000
Are you all right?
234
00:20:23,000 --> 00:20:24,400
(derek:) we're just fine.
235
00:20:26,120 --> 00:20:26,720
Just fine.
236
00:20:37,520 --> 00:20:40,760
Nigel, there... There's
some kind of tunnel down here
237
00:20:40,760 --> 00:20:42,160
With tribal markings
on it.
238
00:20:42,160 --> 00:20:43,200
What do they
look like?
239
00:20:44,200 --> 00:20:46,800
Timbers, wooden
beams with...
240
00:20:46,800 --> 00:20:48,160
With tribal carvings.
241
00:20:48,160 --> 00:20:50,000
You should bring your
camera down here.
242
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
We need some shots
of this.
243
00:20:54,560 --> 00:20:56,840
Yeah, get some good close-ups
on the carvings on the supports.
244
00:20:56,840 --> 00:20:59,800
You know, by the looks of those beams,
245
00:20:59,800 --> 00:21:02,720
The structure of it could've
been something kind of mine.
246
00:21:02,720 --> 00:21:04,320
What? Copper?
247
00:21:04,320 --> 00:21:06,560
Possibly. The kai nomata were
renowned for their use of bronze.
248
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
The roll's almost
done.
249
00:21:17,600 --> 00:21:18,960
I'll get you
another one.
250
00:21:18,960 --> 00:21:20,880
Okay, it's in the pouch
on the side of my pack.
251
00:21:26,360 --> 00:21:26,880
Hey, lloyd.
252
00:21:28,480 --> 00:21:29,640
Lloyd?
253
00:21:32,600 --> 00:21:32,920
Lloyd.
254
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
What's wrong?
255
00:21:36,000 --> 00:21:37,280
Lloyd's not here.
256
00:21:37,280 --> 00:21:38,560
(nigel:) I'm sure
he's fine.
257
00:21:54,760 --> 00:21:56,280
What are you doing
with a sniper's rifle?
258
00:21:58,080 --> 00:21:59,000
What's going on?
259
00:22:06,360 --> 00:22:07,280
Let go of me.
260
00:22:07,280 --> 00:22:08,600
Settle down and
let me explain.
261
00:22:08,600 --> 00:22:09,920
Why? So you can
lie again?
262
00:22:34,400 --> 00:22:36,320
Sydney, derek,
263
00:22:36,320 --> 00:22:37,920
What are you doing?
264
00:22:37,920 --> 00:22:40,000
Everything he's told us about
the expedition's a lie, nigel.
265
00:22:40,000 --> 00:22:41,080
Is that true?
266
00:22:41,080 --> 00:22:43,120
Not everything, no.
267
00:22:44,440 --> 00:22:45,320
Hey, hey...
268
00:22:50,080 --> 00:22:50,960
Here.
269
00:22:55,040 --> 00:22:56,120
(derek:) jonathan quelch.
270
00:22:56,120 --> 00:22:58,800
Doesn't sound like
an indigenous name.
271
00:22:58,800 --> 00:23:00,320
(derek:) he was a usgi
agent
272
00:23:00,320 --> 00:23:03,800
Sent in to investigate the possible
presence of chinese missile silos,
273
00:23:03,800 --> 00:23:08,080
But he disappeared. Quelch
never found the missiles,
274
00:23:08,080 --> 00:23:10,120
But he did find
the kai nomata.
275
00:23:10,120 --> 00:23:14,080
And appointed himself
their king.
276
00:23:40,120 --> 00:23:41,720
If you think I'm going to let
you just take this guy quelch out,
277
00:23:41,720 --> 00:23:44,160
Do you know what that's
ing to do to the tribe?
278
00:23:44,160 --> 00:23:46,080
I've got my orders
sydney, okay?
279
00:23:46,080 --> 00:23:50,840
Quelch, he made a mess.
I'm here to clean it up.
280
00:23:50,840 --> 00:23:54,600
You can stay with me or you can go on
your own, sydney. That's your choice.
281
00:24:29,440 --> 00:24:30,280
(nigel:) this doesn't
look good.
282
00:24:30,280 --> 00:24:31,440
(sydney:) stay calm,
nigel.
283
00:24:31,440 --> 00:24:32,600
Where are they taking us?
284
00:24:48,440 --> 00:24:49,680
(grunting)
285
00:25:16,680 --> 00:25:19,000
Welcome. We've
been waiting.
286
00:25:25,520 --> 00:25:29,840
Please forgive mudo, the
ramblings of a condemned man.
287
00:25:33,680 --> 00:25:35,080
You didn't happen to bring
the batteries, did you?
288
00:25:36,800 --> 00:25:39,040
Never mind. I'll send
someone for them later.
289
00:25:40,360 --> 00:25:41,920
You'll never pull
this off, quelch.
290
00:25:41,920 --> 00:25:43,600
Pull it off?
291
00:25:47,040 --> 00:25:50,080
I've already pulled
it off. In fact,
292
00:25:50,080 --> 00:25:51,440
If you'll excuse the bad
analogy,
293
00:25:51,440 --> 00:25:53,760
I've pulled the blanket
off your whole little world.
294
00:25:53,760 --> 00:25:57,480
You know, there's something
quite beautiful about this place.
295
00:25:57,480 --> 00:25:59,120
Do you know what I mean?
296
00:25:59,120 --> 00:26:01,440
I could feel it as soon
as I got here.
297
00:26:03,120 --> 00:26:08,280
Yeah. I mean, you spend your
whole life sleeping,
298
00:26:08,280 --> 00:26:13,200
Thinking you're alive and then
you come to a place like this.
299
00:26:13,200 --> 00:26:14,480
Paradise.
300
00:26:14,480 --> 00:26:17,200
A blank palette just waiting for
someone to create,
301
00:26:17,200 --> 00:26:19,120
For someone to mould it, to
shape it.
302
00:26:19,120 --> 00:26:23,000
It called to me, quietly at
first.
303
00:26:23,000 --> 00:26:27,280
Now, it's quite comfortable,
like an old friend.
304
00:26:27,280 --> 00:26:31,640
It speaks in whispers.
305
00:26:31,640 --> 00:26:33,680
Peaceful, so natural.
306
00:26:35,920 --> 00:26:37,160
Reaching a part of me
307
00:26:37,200 --> 00:26:40,560
That's always been there,
just waiting to emerge.
308
00:26:44,280 --> 00:26:45,360
Now, we're becoming one.
309
00:26:47,000 --> 00:26:48,880
You know they'll just send someone else.
310
00:26:53,400 --> 00:26:54,080
Let them come.
311
00:26:56,440 --> 00:26:57,560
Each will be dealt
with in time,
312
00:26:57,560 --> 00:27:00,160
As will each of you.
313
00:27:04,720 --> 00:27:06,360
Bye-bye.
314
00:27:17,840 --> 00:27:18,960
There's got to be
some way out of here.
315
00:27:24,360 --> 00:27:26,200
This is the only way
out, through this door.
316
00:27:28,080 --> 00:27:29,280
How with him
watching us?
317
00:27:31,200 --> 00:27:33,440
There's got to be
an escape, some way.
318
00:27:33,440 --> 00:27:35,240
There is no escape
for any of us.
319
00:27:44,240 --> 00:27:45,160
You speak english.
320
00:27:46,320 --> 00:27:47,960
Yes.
321
00:27:47,960 --> 00:27:51,120
What did quelch mean when
he said we'd be dealt with?
322
00:27:53,360 --> 00:27:55,320
He knows you come here.
323
00:27:55,320 --> 00:27:59,680
He plans big human sat...
324
00:28:00,920 --> 00:28:01,840
Satki...
325
00:28:04,360 --> 00:28:05,000
Sacrifice?
326
00:28:06,760 --> 00:28:08,680
(nigel:) human sacrifice?
327
00:28:17,920 --> 00:28:17,920
{ Advertisement }
328
00:28:22,440 --> 00:28:24,000
How did you learn
to speak english?
329
00:28:24,000 --> 00:28:27,240
When quelch comes to village,
330
00:28:27,240 --> 00:28:29,920
He teaches me and others.
331
00:28:31,160 --> 00:28:36,280
We think he help us. But quelch
does bad,
332
00:28:36,280 --> 00:28:41,360
Has pleasure with women if they
want or not,
333
00:28:41,360 --> 00:28:44,680
Kills people who do not obey
him.
334
00:28:44,680 --> 00:28:46,600
People like you?
335
00:28:46,600 --> 00:28:53,560
I try and I try to turn kai
nomata against quelch,
336
00:28:53,560 --> 00:29:00,800
But he is protected by gods. He
has magical powers.
337
00:29:00,800 --> 00:29:02,680
Magical power?
338
00:29:02,680 --> 00:29:06,560
Boxes that... That shout, sticks
of light.
339
00:29:06,560 --> 00:29:13,760
He gives our treasures to men
who bring him his magic.
340
00:29:13,760 --> 00:29:15,320
Boxes that shout?
341
00:29:15,320 --> 00:29:18,120
The cd's in
timo's pack?
342
00:29:19,080 --> 00:29:20,560
Quelch rules with
a boombox?
343
00:29:20,560 --> 00:29:24,080
Sticks of light.
Flashlights.
344
00:29:24,080 --> 00:29:26,640
Which explain the electronics
stored in timo's pack.
345
00:29:26,640 --> 00:29:28,640
He was quelch's
supplier.
346
00:29:28,640 --> 00:29:31,200
(sydney:) as well as running interference
for anyone that came after him.
347
00:29:31,200 --> 00:29:32,760
Quelch has to be
stopped, sydney.
348
00:29:32,760 --> 00:29:34,360
Stopped, not shot.
349
00:29:34,360 --> 00:29:36,280
What do you have
in mind?
350
00:29:36,280 --> 00:29:38,160
I don't know yet.
351
00:29:38,160 --> 00:29:40,560
(alarm sounding)
352
00:29:45,920 --> 00:29:48,480
Sydney, what are
you doing?
353
00:29:48,480 --> 00:29:50,160
Flow, nigel, flow.
354
00:29:54,800 --> 00:29:56,760
Ah, like this, huh?
355
00:29:57,920 --> 00:29:59,880
Fine swiss engineering.
356
00:29:59,880 --> 00:30:02,760
Yeah, come take a look.
357
00:30:02,760 --> 00:30:04,920
You can have it. Just
come and get it.
358
00:30:06,200 --> 00:30:16,160
(alarm sounding)
359
00:30:16,160 --> 00:30:17,320
There you go.
360
00:30:22,120 --> 00:30:23,040
(sydney:) sorry, bdy.
361
00:30:24,400 --> 00:30:25,920
Very good, sydney.
What next?
362
00:30:25,920 --> 00:30:28,640
Well, I couldn't very well
use this while he was watching.
363
00:30:42,720 --> 00:30:43,360
Good.
364
00:30:43,360 --> 00:30:45,480
Okay. You too.
365
00:31:30,800 --> 00:31:32,160
(nigel:) that's supposed
to be us.
366
00:31:46,400 --> 00:31:48,440
Fourth of July
fireworks.
367
00:31:48,440 --> 00:31:51,160
You see? Quelch has
magical fire.
368
00:31:51,160 --> 00:31:56,160
No, mudo, that's not magic.Hose
are an amusement, for celebrations.
369
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
Where we come from,
many people have those.
370
00:32:03,080 --> 00:32:06,880
The mantle quelch is wearing is
a symbol of kai nomata kingship.
371
00:32:06,880 --> 00:32:10,240
The tribal leaders would have
wielded it for thousands of years.
372
00:32:10,240 --> 00:32:13,040
Won't stop me from taking
quelch out if I find my rifle.
373
00:32:13,040 --> 00:32:15,640
Lloyd, I think this tribe
has seen enough killing.
374
00:32:15,640 --> 00:32:17,400
He's got a point,
sydney.
375
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
(nigel:) with those bodyguards of his
around, nobody can get close to him.
376
00:32:20,200 --> 00:32:20,920
I know.
377
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
Well, what now?
378
00:32:27,200 --> 00:32:28,080
I'm thinking.
379
00:32:32,160 --> 00:32:33,240
Bulodos.
380
00:32:34,800 --> 00:32:35,480
What?
381
00:32:35,480 --> 00:32:36,520
Buludos.
382
00:32:37,480 --> 00:32:39,480
We don't understand.
383
00:32:39,480 --> 00:32:42,200
I not have word.
384
00:32:44,360 --> 00:32:46,400
Under where we walk...
385
00:32:48,160 --> 00:32:49,560
The tunnels.
386
00:32:49,560 --> 00:32:52,760
Yes, of course. There's a
tunnel out in the forest.
387
00:32:52,760 --> 00:32:55,960
It wasn't a mine, it was part
of some primitive escape system.
388
00:32:55,960 --> 00:32:58,200
There must be a whole network of
tunnels running underneath the village.
389
00:32:58,200 --> 00:33:02,520
If we could find another entrance.
You might be able to surprise quelch.
390
00:33:02,520 --> 00:33:03,320
Let's do it.
391
00:33:36,840 --> 00:33:37,920
Bring me mudo.
392
00:34:00,000 --> 00:34:02,480
This must be where the ancient
tribesmen buried their weapons.
393
00:34:25,840 --> 00:34:27,320
The ancient tribesmen
didn't hide these.
394
00:34:28,400 --> 00:34:30,160
Quelch's magical powers.
395
00:34:30,160 --> 00:34:34,000
But who's to say quelch is the only
god in town with magical powers?
396
00:34:35,120 --> 00:34:35,600
Perfect.
397
00:34:36,880 --> 00:34:40,320
It's time to give the kai
nomata back to the kai nomata.
398
00:34:52,400 --> 00:34:53,520
Search the huts.
Take the...
399
00:34:53,560 --> 00:35:08,520
(♪)
400
00:35:18,640 --> 00:35:21,360
(speaking in a foreign tongue)
401
00:35:25,680 --> 00:35:27,720
Kill the outsiders now.
402
00:35:33,440 --> 00:35:34,240
I said kill them!
403
00:35:37,920 --> 00:35:38,480
You're on, mudo.
404
00:35:51,120 --> 00:35:53,720
You are not king
of our people.
405
00:35:53,720 --> 00:35:57,720
Only kai nomata
rule kai nomata.
406
00:37:09,320 --> 00:37:10,320
(sydney:) he's got a gun.
407
00:37:10,320 --> 00:37:11,200
(derek:) come at me.
408
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Kai nomata!
409
00:38:39,800 --> 00:38:42,360
Kai nomata!
410
00:38:50,160 --> 00:38:50,160
{ Advertisement }
411
00:38:52,200 --> 00:38:53,440
(nigel:) and just when
it looked like mudo
412
00:38:53,440 --> 00:38:55,160
Was about to be
defeated by quelch...
413
00:38:55,160 --> 00:38:57,120
Sydney and derek saved
him while you hid.
414
00:38:57,120 --> 00:39:00,240
I d not hide. I played an integral part
415
00:39:00,240 --> 00:39:02,160
In defeating quelch and
saving the kai nomata.
416
00:39:02,160 --> 00:39:04,400
By lighting a couple
of sparklers. Uh-huh.
417
00:39:04,400 --> 00:39:06,120
They were not
sparklers.
418
00:39:06,120 --> 00:39:08,160
There were some very dangerous
explosives in those fireworks.
419
00:39:08,160 --> 00:39:09,640
The only fireworks
I'm interested in
420
00:39:09,640 --> 00:39:11,760
Are the ones between
sydney and lloyd.
421
00:39:11,760 --> 00:39:13,560
Come on, syd',
give.
422
00:39:13,560 --> 00:39:16,040
Anything happen between
you and secret agent man?
423
00:39:16,040 --> 00:39:17,800
Sorry to disappoint you,
claudia,
424
00:39:17,800 --> 00:39:21,880
But lloyd is not my type. Looks
like I left my keys in the office.
425
00:39:21,880 --> 00:39:23,880
I'll get them for you,
as a little thank you.
426
00:39:25,280 --> 00:39:26,560
Thank you for what?
427
00:39:26,600 --> 00:39:28,560
For the glowing evaluation
that you gave me.
428
00:39:28,560 --> 00:39:31,600
You filled out that form
and signed my name to it?
429
00:39:31,600 --> 00:39:34,120
Well, you were going
to miss the due date
430
00:39:34,120 --> 00:39:36,960
And I know how important you
consider punctuality to be.
431
00:39:41,320 --> 00:39:42,960
Go ahead. I'll see
you on Monday.
432
00:39:45,360 --> 00:39:47,680
Did I tell you about that
near-death experience I had
433
00:39:47,680 --> 00:39:50,040
When my parachute
didn't open? Well...
434
00:40:12,840 --> 00:40:14,160
Sydney,
435
00:40:17,800 --> 00:40:22,720
It is incumbent on me
to extend an apology
436
00:40:22,720 --> 00:40:25,600
For all the deception I
have put you through...
437
00:40:26,880 --> 00:40:28,880
Over dinner.
438
00:40:30,880 --> 00:40:32,400
Sorry, lloyd, personal
policy:
439
00:40:32,400 --> 00:40:35,600
No socializing with
underhanded espionage agents.
440
00:40:37,520 --> 00:40:41,960
Well, perhaps I may convince
you to reverse that polic hmm?
441
00:40:47,360 --> 00:41:02,680
(♪)
442
00:41:25,560 --> 00:41:27,280
Subtitle by: Kiasuseven
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.subtitleonline.com
32317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.