All language subtitles for quantico-3-4-207447

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,432 --> 00:00:03,415 Va fi o echip� de opera�iune speciale, neoficiale. 2 00:00:03,417 --> 00:00:05,866 - Pe cai. - �mi raporta�i numai mie. 3 00:00:05,869 --> 00:00:07,042 Familia ta de acolo... 4 00:00:07,045 --> 00:00:10,238 Mi-e dor de ei, dar �tiu c� sunt mai �n siguran�� f�r� mine. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,265 Shelby e so�ia mea. 6 00:00:11,268 --> 00:00:12,908 Te-ai �nsurat cu prietena mea cea mai bun�. 7 00:00:12,910 --> 00:00:14,609 Suntem �mpreun� �n asta, dragule. 8 00:00:14,611 --> 00:00:16,379 Alex. 9 00:00:18,182 --> 00:00:19,581 S� nu mai faci a�a ceva. 10 00:00:19,583 --> 00:00:21,450 Nu i-ai spus despre tine �i Alex. 11 00:00:21,452 --> 00:00:22,551 Nu exist� eu �i Alex. 12 00:00:22,553 --> 00:00:25,921 Genul �sta de lucruri pot afecta echipa. 13 00:00:27,053 --> 00:00:29,521 Joaca de-a spionii 14 00:00:38,435 --> 00:00:41,303 Acum arat� bine. 15 00:00:41,305 --> 00:00:45,040 Bine... suntem iar�i aici. 16 00:00:45,042 --> 00:00:48,411 �mpreun�... �i �ngrozitor de singuri. 17 00:00:49,655 --> 00:00:51,622 Asta e partea �n care facem un pact de moarte 18 00:00:51,625 --> 00:00:54,483 c� dac� nu ne �nsur�m p�n� la 40 ani? 19 00:00:54,485 --> 00:00:56,818 C�snicia este un pact de moarte. 20 00:00:56,820 --> 00:01:00,122 Apropo's de c�snicie, Ryan i-a spus? 21 00:01:00,124 --> 00:01:01,957 - Nu m� bag - Dar voi spune ceva... 22 00:01:01,959 --> 00:01:04,536 Sunt c�t se poate de fascinat de faptul c� n-ai ar�tat interes 23 00:01:04,539 --> 00:01:06,762 fa�� de D-l Mike McQuigg. 24 00:01:06,764 --> 00:01:08,210 E �ncrezut. 25 00:01:08,213 --> 00:01:10,498 Are o aur� aristocrat� de parc� s-a n�scut cu ea. 26 00:01:10,501 --> 00:01:12,902 Este Alex Parrish, tipul A. 27 00:01:14,271 --> 00:01:16,738 Nu m� mai v�d cu tipii de la munc�. 28 00:01:16,740 --> 00:01:18,840 E o idee proast�. 29 00:01:18,842 --> 00:01:22,344 Da, sunt c�t se poate de acord. 30 00:01:22,346 --> 00:01:23,578 Noroc. 31 00:01:56,113 --> 00:01:57,646 Salut, Harry. 32 00:01:57,648 --> 00:01:59,614 Salut, Dmitri. 33 00:01:59,616 --> 00:02:01,384 Trebuie s� vorbim. 34 00:02:02,519 --> 00:02:04,820 ��i aminte�ti c�nd te-am v�zut ultima dat�? 35 00:02:04,822 --> 00:02:06,855 �i-am promis ceva. 36 00:02:08,525 --> 00:02:09,825 Acum o voi �ndeplini! 37 00:02:16,700 --> 00:02:18,179 Nu sunt aici s� te omor, Harry. 38 00:02:18,182 --> 00:02:20,502 Da? Dar eu te omor acum! 39 00:02:28,479 --> 00:02:32,047 Oni hotyat ubitj Emira. 40 00:02:47,343 --> 00:02:49,598 Se nume�te Dmitri Orlov, 41 00:02:49,600 --> 00:02:52,334 �i este un spion rus ordinar, f�r� coloan�. 42 00:02:52,336 --> 00:02:53,935 M� a�tepta c�nd am ajuns acas�. 43 00:02:53,937 --> 00:02:55,437 Ai g�sit un agent FSB 44 00:02:55,439 --> 00:02:57,239 - care te a�tepta �n apartament? - Da. 45 00:02:57,241 --> 00:03:00,008 Capul lui era pe lista mea �nc� de c�nd eram �n MI6. 46 00:03:00,010 --> 00:03:03,390 Poate �i-a dat seama cum s� ajung� la mine �nainte s� ajung la el. 47 00:03:03,393 --> 00:03:05,447 E plin de resurse. 48 00:03:05,449 --> 00:03:07,582 Dac� vroia s� te omoare, de ce n-a f�cut-o? 49 00:03:07,584 --> 00:03:08,683 Era �n avantaj 50 00:03:08,685 --> 00:03:09,851 Nu �tiu. Sigur, dar... 51 00:03:09,853 --> 00:03:11,353 Nu, nu, nu. Owen are dreptate. 52 00:03:11,355 --> 00:03:13,055 Nu are niciun sens. 53 00:03:14,458 --> 00:03:15,590 �i-a spus ceva? 54 00:03:15,592 --> 00:03:17,192 Da, a spus c� vroia s� vorbeasc�, 55 00:03:17,194 --> 00:03:19,194 - �i pe urm� a b�lm�jit ceva �n ruse�te. - Ce? 56 00:03:19,196 --> 00:03:22,063 Uita�i, tipul �sta a omor�t unul din colegii mei de la MI6, da? 57 00:03:22,065 --> 00:03:23,632 Nu e de �ncredere. 58 00:03:23,634 --> 00:03:25,335 Harry. 59 00:03:25,338 --> 00:03:26,468 Ce-a spus? 60 00:03:26,470 --> 00:03:34,470 Oni hotyat ubitj Emira. 61 00:03:34,711 --> 00:03:37,546 "O vor omor� pe Emira"? 62 00:03:37,548 --> 00:03:39,447 Cine e Emira? 63 00:03:39,449 --> 00:03:41,283 So�ie? Iubit�? Sor�? 64 00:03:41,285 --> 00:03:43,818 Nu, nu "Emira." 65 00:03:43,820 --> 00:03:45,487 "Emir." 66 00:03:45,489 --> 00:03:47,789 Emirul din Qumar apare la Programul de Studii Globale 67 00:03:47,791 --> 00:03:48,823 de la Colegiul Bardsley. 68 00:03:48,825 --> 00:03:51,059 Fiul s�u se �nscrie acolo. 69 00:03:51,061 --> 00:03:52,494 Disear� e gala. 70 00:03:52,496 --> 00:03:54,229 Poate �tie ceva. 71 00:03:54,231 --> 00:03:55,559 Sau poate... e o capcan�. 72 00:03:55,562 --> 00:03:57,399 Da, vom anun�a Secret Service. Anun� �i echipa. 73 00:03:57,401 --> 00:04:00,068 Nu, nu. Nu aloca resurse pentru omul �sta. 74 00:04:00,070 --> 00:04:02,351 E un mincinos ordinar �i un criminal. 75 00:04:02,354 --> 00:04:04,973 Exist� un poten�ial atentat pe teritoriul SUA. 76 00:04:04,975 --> 00:04:07,142 Mincinos sau nu, trebuie s� verific�m. 77 00:04:21,091 --> 00:04:22,958 Partea de nord e sigur�. 78 00:04:22,960 --> 00:04:25,427 De ce n-a dat Owen asta celor de la Secret Service? 79 00:04:25,429 --> 00:04:27,629 Din c�te se pare, informa�iile noastre n-au fost credibile. 80 00:04:27,631 --> 00:04:29,297 Owen i-a convins �ns� 81 00:04:29,299 --> 00:04:31,099 s� ne pun� pe list�. 82 00:04:31,101 --> 00:04:34,035 �i trebuie s� spun, m� bucur c� a f�cut-o. 83 00:04:34,037 --> 00:04:36,471 �mi place cum ar��i �n smoching. 84 00:04:36,473 --> 00:04:38,340 Parc� vreau �i mai mult s� te scot din el. 85 00:04:38,342 --> 00:04:40,443 Lua�i-v� o camer�. 86 00:04:42,346 --> 00:04:45,380 Trebuie s� fie frumos ca tat�l t�u s� cumpere o arip� �ntreag� a colegiului. 87 00:04:45,382 --> 00:04:48,283 S� fi at�t de bogat �i at�t de t�n�r. 88 00:04:48,285 --> 00:04:49,784 Mi-a� cump�ra o camionet� pentru fiecare �nt�lnire. 89 00:04:49,786 --> 00:04:52,988 450 pentru munc�, 350 pentru weekend-uri, (modele de GMC Sierra) 90 00:04:52,990 --> 00:04:55,056 �i un Denali pentru c�nd ies �n ora�. 91 00:04:55,058 --> 00:04:57,525 E�ti ca un c�ntec prost country. 92 00:04:57,527 --> 00:04:59,462 Nu exist� a�a ceva. 93 00:05:00,945 --> 00:05:02,756 Doamnelor �i domnilor... 94 00:05:02,759 --> 00:05:06,067 - �ncepem. - Familia Regal� din Qumar. 95 00:05:06,069 --> 00:05:07,469 Cine e cine? 96 00:05:07,471 --> 00:05:08,837 Cel cu privirea dur�... 97 00:05:08,839 --> 00:05:11,640 �sta e Faizan, fratele Regelui. 98 00:05:11,642 --> 00:05:15,477 �i asta e Prin�esa Nora, sora mai mare a Prin�ului. 99 00:05:17,214 --> 00:05:18,481 Acum vine Regele. 100 00:05:22,234 --> 00:05:23,318 �i Prin�ul. 101 00:05:23,320 --> 00:05:25,020 Prin�ul n-a stat mai mult 102 00:05:25,022 --> 00:05:26,421 de c�teva luni �n Qumar 103 00:05:26,424 --> 00:05:29,324 de c�nd a fost trimis la �coal� peste hotare la v�rsta de 14 ani. 104 00:05:29,326 --> 00:05:32,994 Iar Regele a fost un aliat serios �n r�zboiul contra terorii. 105 00:05:41,772 --> 00:05:46,633 Harry... Harry, treze�te-te. 106 00:05:51,848 --> 00:05:53,214 Ce faci aici? 107 00:05:53,216 --> 00:05:55,850 Te-a� putea �ntreba acela�i lucru. 108 00:05:55,852 --> 00:05:58,219 Sunt lovit. 109 00:05:58,221 --> 00:06:00,317 - Evident. - Iar �ntre timp, 110 00:06:00,320 --> 00:06:03,692 acel monstru, Dmitri, e acolo �i comploteaz� Dumnezeu �tie ce. 111 00:06:03,694 --> 00:06:05,239 Nu... echipa mea crede... 112 00:06:05,242 --> 00:06:06,761 �tiu ce cred ei. 113 00:06:06,763 --> 00:06:10,065 Dar ei nu-l cunosc pe Dmitri cum �l �tim noi, Harry. 114 00:06:10,067 --> 00:06:14,636 Dac� e la gala de disear�, ar putea fi ultima noastr� �ans�. 115 00:06:14,638 --> 00:06:18,440 A�a c� te mai �ntreb o dat�... ce faci aici? 116 00:06:23,447 --> 00:06:25,914 Generozitatea �eicului Samir �i a frumoasei sale familii... 117 00:06:25,916 --> 00:06:27,585 Partea de est, totul e �n ordine. 118 00:06:27,588 --> 00:06:31,486 A f�cut posibil� realizarea de lucruri �n cadrul aceste Universit��i 119 00:06:31,488 --> 00:06:35,328 la care doar visam cu ani �n urm�. 120 00:06:35,331 --> 00:06:36,797 Aceast� nou� arip� reflect� 121 00:06:36,800 --> 00:06:39,460 un capitol incitant nou, nu doar pentru �coala noastr�... 122 00:06:39,463 --> 00:06:42,742 Nu v�d nicio posibil� amenin�are, dar �l v�d pe Harry. 123 00:06:42,745 --> 00:06:44,578 Ce naiba caut� aici? 124 00:06:44,581 --> 00:06:46,834 O fi el britanic, dar Harry sigur e un cowboy. 125 00:06:46,837 --> 00:06:48,770 Va fi ca un far pentru aceia... 126 00:06:48,772 --> 00:06:50,338 Ajut�-m� s�-l g�sesc. 127 00:06:50,340 --> 00:06:52,046 S� te ajut? Nu, nu, nu. 128 00:06:52,049 --> 00:06:53,174 Sunt aici s� te omor. 129 00:06:53,176 --> 00:06:54,509 M� omori mai t�rziu. 130 00:06:54,511 --> 00:06:55,643 Trebuie s�-l salv�m pe Emir. 131 00:06:55,645 --> 00:06:57,679 - De cine? - De Guvernul meu. 132 00:06:57,681 --> 00:07:00,281 Doamnelor �i domnilor, v� rug�m s� r�m�ne�i calmi 133 00:07:00,283 --> 00:07:01,783 Este doar o precau�ie. 134 00:07:01,785 --> 00:07:03,210 Se �nt�mpl�. 135 00:07:03,213 --> 00:07:04,653 Numai ochi �i urechi, oameni buni. 136 00:07:06,656 --> 00:07:09,791 Dragii mei, se pare c� avem un mic foc la buc�t�rie. 137 00:07:09,793 --> 00:07:11,860 Dac� pute�i evacua 138 00:07:11,862 --> 00:07:13,995 folosind cele dou� ie�iri, v� rog. 139 00:07:17,300 --> 00:07:18,768 Alex �i cu mine r�m�nem cu Emirul. 140 00:07:20,170 --> 00:07:21,836 El e. 141 00:07:21,838 --> 00:07:24,105 - Cine? - Asasinul, Harry. 142 00:07:27,677 --> 00:07:29,043 Suntem dup� Dmitri. 143 00:07:29,045 --> 00:07:30,539 �i dup� Harry, din c�te se pare. 144 00:07:30,542 --> 00:07:32,647 Unde naiba se duc? 145 00:07:34,818 --> 00:07:36,885 Alarma poate fi o distragere, Owen. 146 00:07:36,887 --> 00:07:38,187 Parte din plan. 147 00:07:38,190 --> 00:07:39,632 �ncerc s� le spun. 148 00:07:39,635 --> 00:07:41,824 R�m�n la protocolul de evacuare. 149 00:07:50,549 --> 00:07:51,715 Fere�te! 150 00:07:51,765 --> 00:07:52,867 Fere�te! 151 00:07:56,807 --> 00:07:59,507 Pleac�, pleac�, repede! 152 00:07:59,509 --> 00:08:01,476 Ajutor! 153 00:08:01,478 --> 00:08:03,878 Majestatea Sa a fost �mpu�cat! 154 00:08:16,860 --> 00:08:21,093 Quantico Sezonul 3, Ep. 4. Joaca de-a spionii 155 00:08:22,280 --> 00:08:25,626 Viggo Popov... cel mai periculos asasin FSB. 156 00:08:25,629 --> 00:08:27,710 Cu alte cuvinte, Dmitri spunea adev�rul. 157 00:08:27,713 --> 00:08:29,865 Sare... ran�... 158 00:08:29,867 --> 00:08:31,343 Bine, �ntruc�t Emirul a supravie�uit, 159 00:08:31,346 --> 00:08:32,929 va trebui s� presupunem c� Viggo 160 00:08:32,932 --> 00:08:34,670 va r�m�ne pe aici s� termine treaba. 161 00:08:34,681 --> 00:08:36,537 De ce ar ordona Rusia lovitura asta? 162 00:08:36,540 --> 00:08:38,116 P�i, nu se leag�. 163 00:08:38,119 --> 00:08:39,608 Ru�ii au controlat 164 00:08:39,610 --> 00:08:41,743 petrolul din Qumar decenii la r�nd. 165 00:08:41,745 --> 00:08:43,535 Este o iubire �necat� �n petrol. 166 00:08:43,538 --> 00:08:44,947 - De ce s� omori un aliat? - Harry. 167 00:08:44,949 --> 00:08:46,615 Prietenul t�u Dmitri �tie mai multe ca noi. 168 00:08:46,617 --> 00:08:47,616 Ai cum s�-l contactezi? 169 00:08:47,618 --> 00:08:49,132 Nu. Nu po�i fi serios. 170 00:08:49,135 --> 00:08:50,619 Uite, doar pentru c� n-a min�it 171 00:08:50,621 --> 00:08:51,968 nu �nseamn� c� e de �ncredere. 172 00:08:51,971 --> 00:08:54,255 Ai vreo cale s� dai de el sau nu, Harry? 173 00:08:54,258 --> 00:08:56,124 Da, a� putea. 174 00:08:56,127 --> 00:08:57,759 Biletele l�sate? Porumbei c�l�tori? 175 00:08:57,761 --> 00:08:59,343 Nu, las coordonate GPS 176 00:08:59,346 --> 00:09:01,280 �n sec�iunea de comentarii a unui video. 177 00:09:02,148 --> 00:09:03,298 Ce? 178 00:09:03,300 --> 00:09:05,233 E un tutorial japonez pentru ukulele. (mandoline) 179 00:09:05,236 --> 00:09:06,335 Am vorbit la Guvern. 180 00:09:06,338 --> 00:09:08,634 Emirul e la Terapie Intensiv� la un spital �inut secret. 181 00:09:08,637 --> 00:09:10,359 E stabil, dar fi�i aten�i... 182 00:09:10,362 --> 00:09:12,607 Are cancer pancreatic stadiul 4. 183 00:09:12,610 --> 00:09:14,421 8 p�n� la 12 luni, maxim. 184 00:09:14,424 --> 00:09:17,325 �i atunci de ce s� asasinezi pe cineva care moare oricum? 185 00:09:17,328 --> 00:09:20,202 P�i, asta depinde. Cine �tia c� murea? 186 00:09:21,882 --> 00:09:22,984 Rusia �tia. 187 00:09:22,987 --> 00:09:24,087 Cum? 188 00:09:24,090 --> 00:09:25,804 Nu Emirul era �inta lor. 189 00:09:35,766 --> 00:09:39,210 Prin�ul era vizat, nu Regele. 190 00:09:39,213 --> 00:09:42,481 Deci, ru�ii �tiau c� Regele avea cancer, 191 00:09:42,484 --> 00:09:44,672 iar Viggo �tia care rut� de evacuare 192 00:09:44,675 --> 00:09:47,009 urma s� aleag� Familia Regal�. 193 00:09:47,011 --> 00:09:48,277 Avem o problem� �i mai mare. 194 00:09:48,279 --> 00:09:50,412 Un du�man... �n interior. 195 00:09:50,414 --> 00:09:52,614 Bine, Alex, McQuigg, Shelby, Deep... 196 00:09:52,616 --> 00:09:54,149 intra�i �n Consulatul Qumari. 197 00:09:54,151 --> 00:09:56,084 Proteja�i Prin�ul �i descoperi�i tr�d�torul. 198 00:09:56,086 --> 00:09:57,619 - S-a f�cut. - Voi doi conecta�i-l pe Dmitri 199 00:09:57,621 --> 00:10:00,522 �i v�na�i-l pe Viggo Popov �nainte s� loveasc� iar. 200 00:10:12,336 --> 00:10:14,116 Majestate, dac� v� pot prezenta 201 00:10:14,119 --> 00:10:16,805 - Agen�ii Parrish �i McQuigg de la FBI. - Majestate. 202 00:10:16,807 --> 00:10:18,593 Voi sunte�i cei care m-a�i salvat. 203 00:10:18,596 --> 00:10:20,596 Nu v� pot mul�umi �ndeajuns. 204 00:10:20,599 --> 00:10:22,110 Na�iunea noastr� v� este recunosc�toare. 205 00:10:22,112 --> 00:10:23,211 Sincer. 206 00:10:23,213 --> 00:10:24,527 Ne pare r�u pentru tat�l Dvs. 207 00:10:24,530 --> 00:10:26,682 Da, �i nu e nevoie s� amintim c� FBI face tot ce trebuie 208 00:10:26,684 --> 00:10:29,117 s�-l g�seasc� pe cel responsabil. 209 00:10:29,119 --> 00:10:30,552 Dar �ntre timp, am fost trimi�i aici 210 00:10:30,554 --> 00:10:32,321 s� asigur�m protec�ie suplimentar� echipei Dvs. 211 00:10:32,323 --> 00:10:33,589 Nu este nevoie. 212 00:10:33,591 --> 00:10:37,140 Echipa pe care o asigur acestei familii 213 00:10:37,143 --> 00:10:38,961 este cea mai bun� din lume. 214 00:10:38,963 --> 00:10:41,496 Cu tot respectul, Majestate, 215 00:10:41,498 --> 00:10:43,999 Prin�ul este protejat de Statele Unite, 216 00:10:44,001 --> 00:10:46,068 �i m� tem c� Guvernul nostru insist�. 217 00:10:46,070 --> 00:10:47,536 Insista�i c�t vre�i. 218 00:10:47,538 --> 00:10:49,905 Guvernul vostru nu are nicio autoritate aici. 219 00:10:49,907 --> 00:10:52,342 Consulatul e teritoriu suveran. 220 00:10:56,146 --> 00:10:58,335 Nu v-au spus �nc�, nu-i a�a? 221 00:10:58,338 --> 00:10:59,581 Ce s�-mi spun�? 222 00:10:59,583 --> 00:11:02,751 Nu tat�l Dvs era �inta, Majestate. 223 00:11:02,753 --> 00:11:03,824 Dvs era�i. 224 00:11:03,827 --> 00:11:04,894 Eu? 225 00:11:05,556 --> 00:11:09,525 Dar... eu... de ce? 226 00:11:10,694 --> 00:11:13,463 Ce este? Ce se �nt�mpl�? 227 00:11:14,932 --> 00:11:17,432 Tata e pe moarte, Khaled. 228 00:11:17,434 --> 00:11:18,968 Cancer pancreatic. 229 00:11:20,007 --> 00:11:22,538 Am aflat c�nd erai �n Elve�ia. 230 00:11:23,674 --> 00:11:25,440 Nu vroia s� te �ngrijorezi. 231 00:11:25,442 --> 00:11:28,945 A vrut s� te concentrezi pe �coal� ca s� fi preg�tit. 232 00:11:30,114 --> 00:11:32,109 Asta nu era treaba voastr�. 233 00:11:32,112 --> 00:11:33,445 Ar trebui s� pleca�i. 234 00:11:33,448 --> 00:11:34,651 Escorta�i-i afar�. 235 00:11:41,258 --> 00:11:44,426 Cu to�ii vrem acela�i lucru... s�-l �inem �n siguran�� pe Prin�, 236 00:11:44,428 --> 00:11:45,894 �i dac� asta e tot ce ave�i mai bun, 237 00:11:45,896 --> 00:11:47,529 am dubii serioase. 238 00:11:47,531 --> 00:11:48,730 R�m�n. 239 00:11:48,732 --> 00:11:50,365 Dar, Majestate, asta nu este... 240 00:11:50,367 --> 00:11:51,624 Mi-au salvat via�a. 241 00:11:52,770 --> 00:11:55,138 �i datorit� lor, �tiu adev�rul despre tata. 242 00:11:57,241 --> 00:12:00,709 Dac� vrea Khaled s� r�m�n�, r�m�n. 243 00:13:00,504 --> 00:13:02,037 Serios, Harry? Chilo�i? 244 00:13:02,039 --> 00:13:03,872 Acum putem avea �ncredere unul �n cel�lalt? 245 00:13:03,874 --> 00:13:06,608 Uite, dac� e s� te cred... �i voi fi sincer aici, 246 00:13:06,610 --> 00:13:09,010 nu te cred... 247 00:13:09,012 --> 00:13:10,812 ce carte joac� Rusia aici? 248 00:13:10,814 --> 00:13:14,382 Acum 2 luni, Regele �i fiul s�u s-au �nt�lnit cu agen�i CIA. 249 00:13:14,384 --> 00:13:16,785 Asasinatul s-a ordonat 4 zile mai t�rziu. 250 00:13:32,636 --> 00:13:36,905 Deci, Rusia s-a sup�rat pe Qumar c� fraternizeaz� cu SUA? 251 00:13:36,907 --> 00:13:38,624 �i ce... 252 00:13:38,627 --> 00:13:40,709 faci asta c� e�ti b�iat bun? 253 00:13:40,711 --> 00:13:43,578 Am stat 2 ani �n Qumar. 254 00:13:43,580 --> 00:13:45,848 M-am apropiat de �eicul Samir �i de familia sa. 255 00:13:46,884 --> 00:13:48,017 E un om bun. 256 00:13:49,753 --> 00:13:52,488 Nu vreau s�-�i piard� fiul �n ultimele luni de via��. 257 00:13:54,077 --> 00:13:55,376 Deci, �tii �i tu? 258 00:13:55,379 --> 00:13:57,425 C� fiul s�u e �inta? Nu �tiam... 259 00:13:57,427 --> 00:13:59,928 p�n� asear�. 260 00:13:59,930 --> 00:14:03,165 Uite, �l pot g�si pe Viggo... 261 00:14:03,167 --> 00:14:04,523 dar nu-l pot opri singur. 262 00:14:04,526 --> 00:14:06,368 Ajut�-m�, Harry. 263 00:14:09,573 --> 00:14:11,506 M� po�i omor� c�nd termin�m. 264 00:14:18,782 --> 00:14:20,749 Am auzit c� ai plecat din Agen�ie. 265 00:14:20,751 --> 00:14:22,398 Ce s-a �nt�mplat? 266 00:14:22,401 --> 00:14:24,267 Ai plecat sau te-au dat afar�? 267 00:14:24,270 --> 00:14:25,929 Deci, �nt�lnirea ta cu Qumari... 268 00:14:25,932 --> 00:14:28,523 - E despre petrol? - Nu este �ntotdeauna? 269 00:14:28,525 --> 00:14:30,892 Qumar este cel mai mare z�c�m�nt de petrol 270 00:14:30,894 --> 00:14:34,234 pe care l-a controlat Rusia �n ultimii 40 ani. 271 00:14:34,237 --> 00:14:35,904 Emirul se g�nde�te la o schimbare. 272 00:14:35,907 --> 00:14:37,170 �i de ce s-au v�zut cu voi? 273 00:14:37,173 --> 00:14:38,544 S� spunem doar c� ofeream 274 00:14:38,547 --> 00:14:40,313 sprijin american �i �ncurajare. 275 00:14:40,316 --> 00:14:42,773 �sta e codul pentru ce? Arme? Bani negri? 276 00:14:42,776 --> 00:14:43,808 Cine spuneai c� e d�nsa? 277 00:14:43,811 --> 00:14:44,710 Celine, ajunge. 278 00:14:44,713 --> 00:14:46,140 Normal. 279 00:14:46,143 --> 00:14:47,776 Emirul �tia c� finalizarea 280 00:14:47,778 --> 00:14:49,812 a 50 ani de politic� extern� cu Rusia 281 00:14:49,815 --> 00:14:51,815 ar fi fost.. controversat�. 282 00:14:51,818 --> 00:14:53,715 �i ne stabileam planul. 283 00:14:53,717 --> 00:14:58,153 Acum, aud c� ai ni�te agen�i l�ng� Prin�. 284 00:14:58,155 --> 00:14:59,287 Uite, nu m� �n�elege gre�it. 285 00:14:59,289 --> 00:15:01,249 Cu to�ii vrem ca Majestatea Sa s� supravie�uiasc�. 286 00:15:02,825 --> 00:15:05,257 - Dar dac� nu... - Vei vrea s�-i �ndrum�m fiul 287 00:15:05,260 --> 00:15:06,428 �n direc�ia corect�. 288 00:15:06,430 --> 00:15:09,197 Primul Ministru l-ar considera un favor personal. 289 00:15:09,199 --> 00:15:12,499 Voi vedea ce pot face pentru el. 290 00:15:12,502 --> 00:15:14,422 - Mul�umesc pentru timpul acordat, Jim. - La fel. 291 00:15:30,420 --> 00:15:31,921 Primi�i asta? 292 00:15:33,657 --> 00:15:35,056 Da, am primit. 293 00:15:38,829 --> 00:15:40,328 Astea sunt macaron? 294 00:15:40,330 --> 00:15:42,731 �mi plac macaron. 295 00:15:42,733 --> 00:15:45,835 Trebuie s� fie dr�gu� s�-�i fie anticipat� fiecare nevoie. 296 00:15:46,904 --> 00:15:49,271 �nlocuie�te "anticipat�" cu "controlat�." 297 00:15:49,273 --> 00:15:51,373 Mai sun� dr�gu�? 298 00:15:51,375 --> 00:15:53,341 Am f�cut doar 2 semestre de psihologie, 299 00:15:53,343 --> 00:15:56,044 dar sunt destul de sigur c� se nume�te "transfer." 300 00:15:57,848 --> 00:16:00,282 M-am n�scut �ntr-o familie puternic�. 301 00:16:00,284 --> 00:16:02,551 Totul legat de via�a mea... unde voi studia, 302 00:16:02,553 --> 00:16:05,253 cine vor fi prietenii mei... Totul era planificat pentru mine. 303 00:16:05,255 --> 00:16:06,888 Vioar� fin�, fat� bogat�. 304 00:16:06,890 --> 00:16:09,624 Am avut dou� servicii s� ajung la facultate. 305 00:16:09,626 --> 00:16:12,937 Zic �i eu... via�a mea n-a fost a mea. 306 00:16:14,097 --> 00:16:15,697 Am evadat. 307 00:16:15,699 --> 00:16:17,133 El nu va evada. 308 00:16:24,274 --> 00:16:25,740 Faizan se ocup� de paz�, 309 00:16:25,742 --> 00:16:28,176 a�a c� el a stabilit ruta de evacuare. 310 00:16:28,179 --> 00:16:30,812 Tot el e cel mai vocal c� Prin�ul e �n siguran�� aici. 311 00:16:30,814 --> 00:16:32,948 Da, asta �nseamn� c� probabil nu este. 312 00:16:32,950 --> 00:16:34,371 Trebuie s�-l scoatem de aici. 313 00:16:34,374 --> 00:16:36,952 Abia a aflat despre tat�l s�u c� va muri. 314 00:16:36,954 --> 00:16:38,987 S�-l l�s�m un minut �nainte s�-i spunem 315 00:16:38,989 --> 00:16:40,488 c� persoana care trebuia s�-l apere 316 00:16:40,490 --> 00:16:41,557 �ncearc� s�-l omoare. 317 00:16:43,160 --> 00:16:46,328 Ultima mea discu�ie cu el nu poate fi o ceart�. 318 00:16:46,330 --> 00:16:47,629 Trebuie s�-l v�d. 319 00:16:47,631 --> 00:16:49,035 Nu e sigur, Khaled. 320 00:16:49,038 --> 00:16:51,499 Cu tot respectul, Majestate, 321 00:16:51,501 --> 00:16:53,401 nici aici nu cred c� e sigur. 322 00:16:53,403 --> 00:16:55,570 Despre ce vorbe�ti? 323 00:16:55,572 --> 00:16:58,440 Ru�ii au aflat despre discu�ia voastr� despre petrol. 324 00:16:58,442 --> 00:17:00,575 Ei sunt �n spatele atentatului la via�a ta. 325 00:17:00,577 --> 00:17:02,010 �i suntem destul de siguri c� cineva 326 00:17:02,012 --> 00:17:04,052 din cei apropia�i de tat�l t�u i-a anun�at. 327 00:17:05,182 --> 00:17:08,583 Nu, asta e imposibil. Spune-le, Nora. 328 00:17:08,585 --> 00:17:14,689 C�nd veneam cu avionul, l-am auzit pe tata cert�ndu-se cu Faizan. 329 00:17:14,691 --> 00:17:17,859 Nu �tiam de ce p�n� acum. 330 00:17:17,861 --> 00:17:19,761 Afacerea cu petrol. 331 00:17:19,763 --> 00:17:21,297 Americanii poate c� au dreptate. 332 00:17:23,033 --> 00:17:25,100 Am fost tr�da�i. 333 00:17:25,102 --> 00:17:28,319 �i p�n� nu dovedim asta, nu e�ti �n siguran�� aici, Majestate. 334 00:17:32,600 --> 00:17:37,418 Tipul care pr�je�te castane? Pe bune? 335 00:17:37,421 --> 00:17:39,888 Castane e un agent FSB. 336 00:17:39,891 --> 00:17:41,896 �n plus, face ni�te chestii delicioase. 337 00:17:42,878 --> 00:17:46,179 Bine, trebuie s� v� recunosc asta, agen�ilor FSB, v� implica�i. 338 00:17:46,182 --> 00:17:47,969 �i ne va ajuta s�-l g�sim pe Viggo? 339 00:17:47,971 --> 00:17:50,395 P�i, Castane �i cu mine am lucrat �mpreun� de mul�i ani. 340 00:17:50,398 --> 00:17:52,532 Bine. Merg cu tine. 341 00:17:52,535 --> 00:17:53,740 Da. 342 00:17:53,743 --> 00:17:56,444 �i te voi prezenta ca pe cel mai bun prieten din FBI. 343 00:17:56,446 --> 00:17:58,713 - Nu vorbe�ti serios. - Nu vorbe�te. 344 00:17:58,715 --> 00:18:00,715 Du-te. A�tept�m aici. 345 00:18:02,203 --> 00:18:03,869 Nu m� baga �n seam� 346 00:18:03,872 --> 00:18:05,957 - �ncerc s� fac cumva s� nu fim omor��i. - Fr��ie. 347 00:18:05,960 --> 00:18:07,528 Sunt pentru a nu avea �ncredere �n ru�i, 348 00:18:07,531 --> 00:18:09,997 dar n-a f�cut dec�t s� spun� adev�rul. 349 00:18:10,000 --> 00:18:11,047 Te por�i ca un nebun. 350 00:18:11,050 --> 00:18:12,642 Vei strica totul. Care e combina�ia ta? 351 00:18:12,644 --> 00:18:13,610 Combina�ia mea? 352 00:18:13,613 --> 00:18:16,665 Uite, c�nd eram la MI6, l-am adorat pe Dmitri. 353 00:18:17,601 --> 00:18:19,734 Mi-a spus c� era dezam�git de �ara lui. 354 00:18:19,736 --> 00:18:23,364 Vroia s� dezerteze. Am ajuns s� am �ncredere �n el. 355 00:18:23,367 --> 00:18:24,939 Chiar l-am simpatizat. 356 00:18:24,941 --> 00:18:26,474 �i pe urm� te-a tr�dat. 357 00:18:26,476 --> 00:18:27,709 Da. 358 00:18:27,711 --> 00:18:31,122 A fost agent dublu. �i eu am mu�cat-o. 359 00:18:31,125 --> 00:18:32,712 Bine, suntem �n afaceri cu minciuna. 360 00:18:32,715 --> 00:18:35,250 El �i-a f�cut treaba lui, tu �i-ai f�cut-o pe a ta. 361 00:18:35,252 --> 00:18:37,285 A�a justifici cum o tratezi pe Shelby... 362 00:18:37,287 --> 00:18:38,786 c� suntem �n afaceri cu minciuna? 363 00:18:40,625 --> 00:18:43,958 Am o adres�... O cas� de amanet �n Queens. 364 00:18:43,960 --> 00:18:46,427 Acum mergem dup� Viggo. 365 00:18:52,235 --> 00:18:54,937 Ultimul lucru pe care i l-a spus lui tata a fost c�-l ur�te. 366 00:18:56,606 --> 00:18:58,673 De ce s-au certat? 367 00:18:58,675 --> 00:19:00,675 Khaled n-a vrut s� studieze �tiin�e politice. 368 00:19:00,677 --> 00:19:03,077 Ura tot ce avea leg�tur� cu asta. 369 00:19:03,079 --> 00:19:05,847 A sim�it c� tata �ncerca s�-l controleze. 370 00:19:05,849 --> 00:19:08,449 �i ce vroia s� fac� Khaled? 371 00:19:08,451 --> 00:19:12,453 Vroia s� fac� �coala de buc�tari. 372 00:19:12,455 --> 00:19:15,590 Tata s-a g�ndit c� e absurd. 373 00:19:15,592 --> 00:19:18,092 Sufletele lor au fost t�iate din stele diferite. 374 00:19:18,094 --> 00:19:20,562 Khaled nu e un politician. 375 00:19:21,698 --> 00:19:24,432 �i atunci de ce constituie o amenin�are pentru unchiul t�u? 376 00:19:24,434 --> 00:19:27,602 Fratele meu a fost �colit aproape �n totalitate �n Vest. 377 00:19:27,604 --> 00:19:29,418 Poate era �ngrijorat 378 00:19:29,421 --> 00:19:31,673 c� nu cumva Khaled s� devin� proamerican, 379 00:19:31,675 --> 00:19:35,443 - sau... - Sau ce? 380 00:19:35,445 --> 00:19:39,280 Sau poate sim�ea despre Khaled c� nu merit� tronul. 381 00:20:05,141 --> 00:20:06,841 Maxim. 382 00:20:06,843 --> 00:20:08,576 Trebuie s� vorbim. 383 00:20:08,578 --> 00:20:11,412 Nu cred c� e �n�elept, Faizan. 384 00:20:11,414 --> 00:20:13,278 Nu era o rug�minte. 385 00:20:13,281 --> 00:20:15,883 Ne vedem la Samovar. Ca ultima dat�. 386 00:20:15,885 --> 00:20:17,119 11:00. 387 00:20:23,226 --> 00:20:25,226 Maxim Belenko... 388 00:20:25,228 --> 00:20:28,730 oligarh rus. Prieteni �n locuri sus puse. 389 00:20:28,732 --> 00:20:30,665 La Kremlin adic�. 390 00:20:30,667 --> 00:20:33,267 Se pare c� teoria lui Alex �i McQuigg �ncepe s� dea roade. 391 00:20:33,269 --> 00:20:36,404 Mereu cel mai apropiat de tine e cel care �ine cu�itul. 392 00:20:36,406 --> 00:20:40,041 De aici vin toate relele privind politica extern� a Americii, 393 00:20:40,043 --> 00:20:42,243 iar eu, una, refuz s� ajut la perpetuarea ororilor 394 00:20:42,245 --> 00:20:44,181 economiei bazate pe petrol, spre deosebire de voi doi! 395 00:20:44,184 --> 00:20:47,715 Celine. N-am nicio inten�ie s� fac cum vrea CIA. 396 00:20:47,717 --> 00:20:50,019 Serios? Nu am v�zut asta la �nt�lnire. 397 00:20:56,213 --> 00:20:58,200 Eram ca tine. 398 00:20:58,841 --> 00:21:02,223 M� deranja tot �i nimic. 399 00:21:02,723 --> 00:21:08,529 �mi ascundeam nesiguran�a �n spatele... indign�rii evidente. 400 00:21:08,532 --> 00:21:09,899 Dar nu asta... 401 00:21:11,812 --> 00:21:14,661 Dac� nu vrei s� fi �n echip�... 402 00:21:15,012 --> 00:21:16,942 u�a e acolo. 403 00:21:16,945 --> 00:21:19,668 �ntoarce-te la Quantico. 404 00:21:35,899 --> 00:21:37,765 Din ce zice Castane, 405 00:21:37,767 --> 00:21:40,401 biroul din spate e operativ FSB. 406 00:21:59,089 --> 00:22:00,421 Viggo. 407 00:22:06,963 --> 00:22:08,009 Ambuscad�! 408 00:22:37,460 --> 00:22:39,061 Harry! 409 00:22:41,181 --> 00:22:42,448 3... 410 00:22:43,867 --> 00:22:47,502 2... 1! 411 00:23:01,751 --> 00:23:07,489 Doctorii spun c� trupul lui... era deja sl�bit de la cancer. 412 00:23:09,425 --> 00:23:11,493 O s� moar�, nu-i a�a? 413 00:23:17,233 --> 00:23:19,635 Nu e de mirare de ce era a�a dur cu mine. 414 00:23:20,670 --> 00:23:22,671 �ncerca s� m� preg�teasc�. 415 00:23:24,100 --> 00:23:28,136 Doar c� eu... nu sunt preg�tit pentru a�a ceva. 416 00:23:30,380 --> 00:23:32,880 Ea trebuia s� fie. 417 00:23:32,882 --> 00:23:34,653 Ea a r�mas acas�. 418 00:23:34,656 --> 00:23:38,018 Ea a f�cut armat�. 419 00:23:38,021 --> 00:23:41,575 Ea seam�n� cel mai mult... cu el. 420 00:23:46,896 --> 00:23:49,297 Tat�. 421 00:23:49,299 --> 00:23:51,065 Tat�! Ajutor! 422 00:23:51,067 --> 00:23:52,901 V� rog, ajuta�i-l! 423 00:23:57,874 --> 00:23:59,073 Khaled, fere�te! 424 00:24:03,112 --> 00:24:04,912 E cu mine! Du-te dup� el! 425 00:24:21,898 --> 00:24:23,164 Drace! 426 00:24:29,285 --> 00:24:30,885 Acoperirea mea s-a dus. 427 00:24:32,292 --> 00:24:34,436 N-o s� �nceteze s� m� v�neze. 428 00:24:35,840 --> 00:24:37,540 Nu vei p��i nimic, 429 00:24:37,542 --> 00:24:40,120 cel pu�in nu c�t stai cu noi. 430 00:24:40,123 --> 00:24:41,727 Modul �n care comunici tu cu Harry 431 00:24:41,730 --> 00:24:43,446 prin acele comentarii de la filme, 432 00:24:43,448 --> 00:24:45,125 asta... e ceva standard pentru FSB? 433 00:24:45,128 --> 00:24:48,317 Pentru c� asta pare o list� de situri �i coduri pentru agen�i. 434 00:24:48,319 --> 00:24:49,953 Bine, fiecare procedeaz� cum vrea. 435 00:24:49,956 --> 00:24:51,136 Dar, da, e ceva comun. 436 00:24:51,139 --> 00:24:53,311 Bine atunci, dac� ne d�m seama care din aceste urme e a lui Viggo, 437 00:24:53,313 --> 00:24:54,553 vom fi cu un pas �naintea lui. 438 00:24:57,628 --> 00:24:59,008 Cine era acel b�rbat? 439 00:24:59,011 --> 00:25:01,163 Asasinul FSB. 440 00:25:01,165 --> 00:25:03,566 Cum ne-a g�sit? 441 00:25:03,568 --> 00:25:07,136 Nimeni nu �tia la ce spital era tratat tata, 442 00:25:07,138 --> 00:25:09,572 mai pu�in paza lui. 443 00:25:09,574 --> 00:25:11,274 Mai pu�in Faizan. 444 00:25:13,411 --> 00:25:16,078 El a f�cut asta. 445 00:25:16,080 --> 00:25:17,948 Tata a murit din cauza lui. 446 00:25:20,852 --> 00:25:23,152 Nu pot face asta. 447 00:25:23,154 --> 00:25:26,522 Nu sunt preg�tit s� fiu Rege. Nu �tiu ce s� fac. 448 00:25:26,524 --> 00:25:28,724 Nu trebuie s-o faci singur. 449 00:25:28,726 --> 00:25:29,992 Voi fi acolo s� te ajut. 450 00:25:29,994 --> 00:25:32,428 Ar trebui s� fi tu. Am�ndoi �tim asta. 451 00:25:32,430 --> 00:25:36,265 �n urm�toarele zile, vei deveni Emir, 452 00:25:36,267 --> 00:25:38,501 �i totul se va schimba. 453 00:25:38,503 --> 00:25:39,770 Mergi undeva. 454 00:25:41,372 --> 00:25:43,773 F� ceva ce te face fericit. 455 00:25:43,775 --> 00:25:45,741 Bucur�-te de ultima noapte de libertate. 456 00:25:45,743 --> 00:25:48,778 Te voi acoperi eu la Consulat. 457 00:25:48,780 --> 00:25:50,513 Duce�i-l oriunde vrea s� mearg�. 458 00:26:04,662 --> 00:26:07,229 Deci asta �l face fericit pe Prin�. 459 00:26:07,231 --> 00:26:09,932 �i... pe tine? 460 00:26:09,934 --> 00:26:11,768 Care e noaptea perfect� �n New York? 461 00:26:14,500 --> 00:26:15,933 Nu �tiu. 462 00:26:15,936 --> 00:26:18,870 Bine, voi ghici eu. 463 00:26:18,873 --> 00:26:22,479 Probabil o noapte la oper�, �tii tu... Italia. 464 00:26:23,963 --> 00:26:28,249 �i m� g�ndeam la cocktailuri �i dans �ntr-un bar hipi. 465 00:26:28,252 --> 00:26:29,418 Probabil cu Harry. 466 00:26:29,420 --> 00:26:32,788 Pariez c� ai termina seara la Momofuku Milk Bar 467 00:26:32,790 --> 00:26:34,957 pentru desert, dar aici sunt de acord cu tine. 468 00:26:34,959 --> 00:26:37,193 Nu e�ti nici m�car pe aproape. 469 00:26:40,798 --> 00:26:44,733 B�ie�ii �tia de la FSB �tiu s� se ascund� la vedere. 470 00:26:44,735 --> 00:26:46,472 Oricum, habar n-aveam 471 00:26:46,475 --> 00:26:48,237 c� e at�t de mult rahat pe Internet. 472 00:26:48,239 --> 00:26:51,273 Nu m� face s� �ncep cu filmele despre exfolierea t�lpilor. 473 00:26:51,275 --> 00:26:52,408 M�car... 474 00:26:52,410 --> 00:26:55,878 dac� am putea g�si coordonatele GPS pentru Colegiul Bardsley, 475 00:26:55,880 --> 00:26:58,128 vom �ti c� am dat de urma lui Viggo. 476 00:27:03,400 --> 00:27:04,919 Tipul �i-a salvat via�a acolo. 477 00:27:04,922 --> 00:27:05,938 Chiar ai de g�nd s�-l ignori 478 00:27:05,941 --> 00:27:07,923 tot timpul c�t e aici? 479 00:27:07,925 --> 00:27:09,559 �sta era planul, da. 480 00:27:23,674 --> 00:27:26,742 Vodka �n frigider. 481 00:27:29,914 --> 00:27:33,349 Poate crezi c� suntem chit acum. 482 00:27:33,351 --> 00:27:34,784 Pentru ce? 483 00:27:35,786 --> 00:27:39,468 Pentru c�... mi-ai salvat via�a. 484 00:27:39,471 --> 00:27:41,971 Nu, Harry. 485 00:27:41,974 --> 00:27:44,008 Nu cred c� merge a�a. 486 00:27:44,011 --> 00:27:45,628 Bine. 487 00:27:52,036 --> 00:27:55,038 Pentru c� din cauza ta, �tiau c� Jeffrey va fi acolo. 488 00:27:56,841 --> 00:27:58,742 Pentru c� din cauza ta, �l a�teptau. 489 00:28:00,844 --> 00:28:04,946 L-au torturat zile �n �ir, dar n-a cedat. 490 00:28:04,949 --> 00:28:07,049 Jeffrey era bun. Era dur. 491 00:28:07,051 --> 00:28:09,018 Nu, nu-i pomeni numele de parc� �l cuno�teai. 492 00:28:09,020 --> 00:28:11,654 - L-am cunoscut, Harry. - Crezi? 493 00:28:11,656 --> 00:28:13,628 �tiai c� era �ngrozit de ap�, 494 00:28:13,631 --> 00:28:15,311 �ntruc�t era s� se �nece la 5 ani? 495 00:28:16,861 --> 00:28:19,277 �tiai c� i-a pl�cut John Coltrane? 496 00:28:19,280 --> 00:28:21,538 �tiai c� obi�nuia s�-�i �mping� ochelarii pe nas 497 00:28:21,541 --> 00:28:23,698 cu dou� degete �i nu cu unul? 498 00:28:23,701 --> 00:28:24,734 �tiai? 499 00:28:28,071 --> 00:28:29,837 Nu �tiam lucrurile astea. 500 00:28:29,840 --> 00:28:31,340 Nu. Nu, n-ai �tiut. 501 00:28:31,342 --> 00:28:33,109 A murit din cauza ta. 502 00:28:37,215 --> 00:28:39,381 A murit din cauza mea. 503 00:29:06,703 --> 00:29:09,211 C�nd fiica mea a �mplinit 5 ani, 504 00:29:09,213 --> 00:29:11,449 a vrut s� vad� un film american. 505 00:29:13,217 --> 00:29:16,752 I-am spus so�iei s� m� a�tepte �n ma�in�. 506 00:29:16,754 --> 00:29:20,355 Am auzit explozia din lift. 507 00:29:20,358 --> 00:29:22,793 Era o ma�in� capcan� pentru mine, desigur. 508 00:29:24,591 --> 00:29:25,924 Dumnezeule. 509 00:29:25,927 --> 00:29:27,127 Dumnezeu? 510 00:29:29,150 --> 00:29:31,652 Dumnezeu nu era de g�sit. 511 00:29:33,938 --> 00:29:35,904 �i c�nd m-am �ntors la Moscova, 512 00:29:35,906 --> 00:29:40,677 conducerea mi-a dat 500,000 ruble, desp�gubire. 513 00:29:41,479 --> 00:29:45,815 Undeva la $9,000 pentru familia mea. 514 00:29:47,718 --> 00:29:49,185 At�t valorau ele. 515 00:29:51,589 --> 00:29:52,988 �mi pare r�u. 516 00:29:52,990 --> 00:29:55,791 A�a c� vezi tu, Harry... 517 00:29:55,793 --> 00:29:59,395 �sta nu mai e un joc pentru niciunul dintre noi. 518 00:30:09,181 --> 00:30:10,947 Haide, te rog. Spune-mi. 519 00:30:10,949 --> 00:30:12,315 Seara mea perfect�? 520 00:30:12,317 --> 00:30:13,617 Da. 521 00:30:16,131 --> 00:30:17,631 Ok, sear� perfect�... 522 00:30:17,634 --> 00:30:20,457 A� �ncepe probabil cu cina 523 00:30:20,459 --> 00:30:25,495 la Peter Luger, dar la bar, de una singur�. 524 00:30:25,497 --> 00:30:30,367 S� citesc �ntre feluri, iar dup�... 525 00:30:30,369 --> 00:30:33,803 probabil a� merge cu bicicleta �napoi peste pod 526 00:30:33,805 --> 00:30:36,774 exact c�t s� prind ultima comand� la White Horse. 527 00:30:39,211 --> 00:30:40,578 Asta e seara ta perfect�? 528 00:30:42,548 --> 00:30:45,516 Da. Slujbele noastre sunt destul de agitate. 529 00:30:47,152 --> 00:30:48,518 �n sf�r�it. 530 00:30:48,520 --> 00:30:49,653 Ce m�nc�m? 531 00:30:49,655 --> 00:30:51,688 Scoici gratinate 532 00:30:51,690 --> 00:30:53,723 cu sos alb de unt cu grapefruit 533 00:30:53,725 --> 00:30:56,093 servit cu asparagus �i �elin�. 534 00:30:57,930 --> 00:30:59,729 Khaled, e fantastic. 535 00:30:59,731 --> 00:31:00,931 Foarte bun. 536 00:31:00,933 --> 00:31:03,600 Ce este... ceva dulce? 537 00:31:03,602 --> 00:31:06,603 Un strop de miere. De gust. 538 00:31:06,605 --> 00:31:07,696 Boom. 539 00:31:08,941 --> 00:31:11,609 �n alt� via��, a� fi fost un chef des�v�r�it. 540 00:31:12,678 --> 00:31:14,845 Dar �n aceasta, am alt drum. 541 00:31:16,448 --> 00:31:20,050 S� �tii c� cea mai grea �ntrebare de r�spuns �n via�a ta este... 542 00:31:20,052 --> 00:31:22,419 "Cine sunt?" 543 00:31:22,421 --> 00:31:24,554 Iar unii ajung s� r�spund� pentru ei, 544 00:31:24,556 --> 00:31:27,704 iar pentru al�ii se r�spunde. 545 00:31:28,794 --> 00:31:31,361 Alegere versus datorie. 546 00:31:40,639 --> 00:31:43,907 E ca �i c�nd cau�i acul �n carul cu f�n. 547 00:31:49,781 --> 00:31:53,083 Dac� cineva �tie c�t e de complicat 548 00:31:53,085 --> 00:31:55,986 s� te �ndr�goste�ti un un coleg agent... 549 00:31:55,988 --> 00:31:57,654 sunt eu. 550 00:31:57,656 --> 00:31:59,323 �mi pare r�u, Harry. 551 00:32:01,727 --> 00:32:03,861 E�ti foarte norocos s-o ai, Ryan. 552 00:32:05,797 --> 00:32:06,998 N-o face lat�. 553 00:32:10,736 --> 00:32:12,168 Stai pu�in. 554 00:32:12,170 --> 00:32:14,070 Cred c� am ceva aici. 555 00:32:14,072 --> 00:32:15,773 �sta a fost actualizat acum 2 zile. 556 00:32:18,476 --> 00:32:20,175 Asta e. Asta e urma lui Viggo. 557 00:32:20,178 --> 00:32:21,443 Stai. Du-te la cap�t. 558 00:32:21,446 --> 00:32:22,846 Da, da, da. 559 00:32:22,848 --> 00:32:25,815 Alte coordonate GPS actualizate acum 20 minute. 560 00:32:25,817 --> 00:32:26,916 L-am prins. 561 00:32:26,918 --> 00:32:29,185 S� mergem, ruski! 562 00:32:38,363 --> 00:32:42,332 Sturion siberian, kaluga �i beluga. 563 00:32:49,875 --> 00:32:51,326 Microfonul func�ioneaz�. 564 00:32:51,329 --> 00:32:54,778 Bine. Fratele regelui, Faizan, ar trebui s� ajung� c�t de cur�nd. 565 00:32:54,780 --> 00:32:56,287 �n clipa �n care se d� de gol 566 00:32:56,290 --> 00:32:58,848 ca �i complice la crim�, �l s�lt�m pe loc. 567 00:32:58,850 --> 00:32:59,917 Am �n�eles. 568 00:33:03,055 --> 00:33:05,723 Cu siguran�� �i ajusteaz� comportamentul. 569 00:33:06,329 --> 00:33:09,766 E t�n�r� �i are ceva de dovedit. 570 00:33:11,431 --> 00:33:12,728 ��i sun� cunoscut? 571 00:33:12,731 --> 00:33:15,065 De tine? Nu. 572 00:33:16,144 --> 00:33:17,954 Am avut un ego s�n�tos. 573 00:33:18,446 --> 00:33:20,673 Nu �i-a fost niciodat� fric�... 574 00:33:20,915 --> 00:33:22,454 de nimic. 575 00:33:23,891 --> 00:33:26,375 N-am �tiut destule �nc�t s�-mi fie fric�. 576 00:33:28,380 --> 00:33:29,813 Acum �tiu. 577 00:33:37,155 --> 00:33:38,254 �ncepem. 578 00:33:44,863 --> 00:33:46,830 Prin�e Faizan. 579 00:33:46,832 --> 00:33:48,865 Condolean�ele mele. 580 00:33:48,867 --> 00:33:51,702 Nu-mi oferi condolean�ele tale. 581 00:33:54,906 --> 00:33:56,873 Drace. 582 00:33:56,875 --> 00:33:59,008 Am pierdut audio. Am pierdut audio. 583 00:34:33,426 --> 00:34:35,037 Bine, continu� spre sud, 584 00:34:35,040 --> 00:34:39,149 �i pe urm� f� dreapta pe... West 3rd. 585 00:34:39,152 --> 00:34:41,251 �tii c� se circul� pe dreapta 586 00:34:41,253 --> 00:34:42,652 - �n America, da? - Vrei s�-l prindem pe Viggo sau nu? 587 00:34:42,654 --> 00:34:44,320 B�ie�i, lini�te. 588 00:34:44,322 --> 00:34:46,122 Acum am realizat unde se duce Viggo. 589 00:34:46,124 --> 00:34:47,798 Trebuie s-o sun pe Alex. 590 00:34:47,801 --> 00:34:49,926 M�ncarea a fost delicioas�. 591 00:34:49,928 --> 00:34:52,929 Dumnezeule. Cine ar fi crezut c� po�i g�ti at�t de bine? 592 00:34:52,931 --> 00:34:54,607 Am avut profesor bun. 593 00:35:09,147 --> 00:35:10,914 Mul�umim mult pentru tot, Chef. 594 00:35:10,916 --> 00:35:13,516 Mul�umi�i-i lui. Familia lui are obiceiul s� cumpere 595 00:35:13,518 --> 00:35:14,751 ce restaurante vor. 596 00:35:14,753 --> 00:35:16,252 Mul�umesc, D-le. 597 00:35:16,254 --> 00:35:17,587 A fost un vis devenit realitate. 598 00:35:17,589 --> 00:35:18,889 �ntoarce-te c�nd vrei, Khaled. 599 00:35:21,159 --> 00:35:23,126 Alex! Viggo e aici! 600 00:35:23,128 --> 00:35:24,294 Pleac�! 601 00:35:53,480 --> 00:35:54,990 Stai acolo! 602 00:36:10,642 --> 00:36:12,675 Nu Faizan e tr�d�torul. 603 00:36:12,677 --> 00:36:15,712 E furios pe ru�i c� i-au omor�t fratele. 604 00:36:15,714 --> 00:36:17,814 Dac� nu e Faizan, atunci cine? 605 00:36:23,823 --> 00:36:25,195 S-a terminat, frate. 606 00:36:27,894 --> 00:36:29,693 Acum e�ti �n siguran��. 607 00:36:29,695 --> 00:36:33,197 Nu pot s� cred c�t de orbit am fost... 608 00:36:33,199 --> 00:36:36,167 Orbit la �n�elepciunea tat�lui 609 00:36:36,169 --> 00:36:37,902 �i orbit de tr�darea ta. 610 00:36:37,904 --> 00:36:38,904 Ce? 611 00:36:40,473 --> 00:36:42,373 Cum adic�? 612 00:36:42,375 --> 00:36:46,076 Ne-ai �ndreptat spre Faizan tot timpul. 613 00:36:46,078 --> 00:36:49,480 L-ai vrut pe Khaled plecat din Consulat. 614 00:36:49,482 --> 00:36:51,317 L-ai trimis pe Viggo la spital. 615 00:36:51,320 --> 00:36:54,318 �i erai singura care puteai �tii unde voi merge 616 00:36:54,320 --> 00:36:56,521 dac� aveam o noapte liber� �n New York. 617 00:36:59,258 --> 00:37:02,193 Nu. Nu te gr�bi, soro. 618 00:37:02,195 --> 00:37:04,484 Doar c� nu �n�eleg de ce. 619 00:37:06,072 --> 00:37:09,308 Cum ai spus �i tu, trebuia s� fi fost eu. 620 00:37:11,037 --> 00:37:13,437 S� am puterea pe care n-ai vrut-o niciodat�. 621 00:37:13,439 --> 00:37:15,773 Puterea pe care n-o meri�i. 622 00:37:15,775 --> 00:37:17,375 Primim cu to�ii ce merit�m. 623 00:37:19,378 --> 00:37:20,645 Eu devin Rege. 624 00:37:22,582 --> 00:37:24,181 Iar tu mergi la �nchisoare. 625 00:37:37,263 --> 00:37:38,362 Boom. 626 00:37:39,765 --> 00:37:41,166 Ce? 627 00:37:42,702 --> 00:37:44,468 E�ti natural pentru asta, pu�tiule. 628 00:37:44,470 --> 00:37:46,971 Va dura ceva p�n� te vei obi�nui. 629 00:37:46,973 --> 00:37:49,940 Dar v� mul�umesc, serios, pentru tot. 630 00:37:49,942 --> 00:37:53,310 Vei fi un mare Rege, Majestate. 631 00:37:57,083 --> 00:37:59,984 Hei. 632 00:37:59,986 --> 00:38:02,786 Pentru prin�i�orul nostru. 633 00:38:02,788 --> 00:38:03,921 Devenit adult. 634 00:38:05,057 --> 00:38:06,991 Cred c� se va descurca. 635 00:38:06,993 --> 00:38:08,570 Pu�tiul e mai dur dec�t am crezut. 636 00:38:08,573 --> 00:38:10,160 �n fine, nici n-a prea avut de ales. 637 00:38:10,162 --> 00:38:11,529 Taic�'su a v�zut asta. 638 00:38:12,965 --> 00:38:15,065 To�i ta�ii v�d. 639 00:38:15,067 --> 00:38:16,333 S� �tii, c�nd eram copil, 640 00:38:16,335 --> 00:38:18,969 tata a deschis din gre�eal� u�a de la ma�in� 641 00:38:18,971 --> 00:38:20,838 chiar �n fa�a mea. 642 00:38:20,840 --> 00:38:22,339 M-a l�sat lat. 643 00:38:22,341 --> 00:38:24,608 �n loc s� vad� ce fac, a c�lcat peste mine, 644 00:38:24,610 --> 00:38:27,344 cu fa�a �n noroi, 645 00:38:27,346 --> 00:38:29,948 �i a spus, "Data viitoare, ai grij� pe unde mergi!" 646 00:38:30,992 --> 00:38:32,809 Dar �tii c� e oribil, da? 647 00:38:32,812 --> 00:38:34,018 Asta e... groaznic! 648 00:38:34,020 --> 00:38:35,319 Sun� r�u, da. 649 00:38:35,321 --> 00:38:37,454 Mi-a spus dup� c��iva ani c� i-a p�rut r�u, 650 00:38:37,456 --> 00:38:40,424 dar a mai spus �i c� "E o lume dur�. 651 00:38:40,426 --> 00:38:43,193 Dac� vrei s� cre�ti un b�iat dur, a�a trebuie s-o faci." 652 00:38:43,195 --> 00:38:44,362 Da. 653 00:38:49,702 --> 00:38:50,834 Da. 654 00:38:50,836 --> 00:38:52,436 - Da? - Da. 655 00:39:03,648 --> 00:39:04,937 Mi-ai citit g�ndurile. 656 00:39:05,289 --> 00:39:06,328 �ncerc. 657 00:39:14,947 --> 00:39:17,981 Uneori nu m� pot ab�ine �i simt 658 00:39:17,984 --> 00:39:20,785 c� nu am ce c�uta �n echipa asta. 659 00:39:20,788 --> 00:39:22,889 Nu sunt ca voi. 660 00:39:23,281 --> 00:39:25,029 Pentru asta e�ti aici. 661 00:39:26,641 --> 00:39:28,406 C�nd operezi �n zona gri... 662 00:39:28,407 --> 00:39:30,906 e bine s� ai pe cineva... 663 00:39:30,909 --> 00:39:34,742 care vede lumea �n alb �i negru 664 00:39:35,146 --> 00:39:38,856 Dac� tot... ne d�m sfaturi, 665 00:39:38,859 --> 00:39:41,518 pot s�-�i spun ceva? 666 00:39:41,520 --> 00:39:46,557 Observi detalii pe care nimeni altcineva nu le vede. 667 00:39:46,559 --> 00:39:49,227 Mai pu�in pe cele din fa�a ta. 668 00:39:51,163 --> 00:39:52,496 Owen. 669 00:39:52,498 --> 00:39:54,698 E mort dup� tine. 670 00:39:56,502 --> 00:39:57,502 Da, fat�. 671 00:40:01,940 --> 00:40:05,007 Ce e? Ce se �nt�mpl�? 672 00:40:05,010 --> 00:40:06,844 Uite... 673 00:40:06,846 --> 00:40:09,046 trebuie s�-�i spun ceva. 674 00:40:09,048 --> 00:40:10,208 E�ti �ns�rcinat? 675 00:40:10,211 --> 00:40:14,367 Shelby, te rog... ascult�. 676 00:40:14,370 --> 00:40:16,553 Nu vreau s� m� uit �napoi �i s� realizez c� acesta e momentul 677 00:40:16,555 --> 00:40:18,123 c�nd am gre�it. 678 00:40:19,725 --> 00:40:20,825 Ok. 679 00:40:22,595 --> 00:40:25,088 ��i aminte�ti acum c�teva s�pt�m�ni c�nd Alex era la spital 680 00:40:25,091 --> 00:40:27,859 �i... �tii tu, to�i credeam c� va muri? 681 00:40:30,214 --> 00:40:32,716 Mereu cel mai apropiat de tine e cel care �ine cu�itul. 682 00:40:37,877 --> 00:40:39,610 Spune. 683 00:40:39,612 --> 00:40:40,845 Am s�rutat-o. 684 00:40:45,457 --> 00:40:49,494 Deci, Dmitri nu te-a omor�t, �i nici tu nu l-ai omor�t. 685 00:40:51,056 --> 00:40:52,180 Nu. 686 00:40:54,460 --> 00:40:56,493 �mi pare r�u, Jeffrey. 687 00:40:56,495 --> 00:40:58,495 N-ai de ce s�-�i ceri scuze. 688 00:40:58,497 --> 00:41:01,432 Nu trebuia s� am �ncredere �n el. 689 00:41:01,434 --> 00:41:03,568 N-a fost vina ta, Harry. 690 00:41:06,939 --> 00:41:08,906 �sta era jocul. 691 00:41:21,520 --> 00:41:22,825 Salut, Harry. 692 00:41:22,828 --> 00:41:24,523 Salut, Dmitri. 693 00:41:28,661 --> 00:41:31,662 N-am reu�it s� salv�m Regele, dar i-am protejat mo�tenirea. 694 00:41:31,664 --> 00:41:33,497 Da. 695 00:41:33,499 --> 00:41:36,700 Bine, pare un copil bun. 696 00:41:36,702 --> 00:41:38,369 Taic�'su ar fi m�ndru. 697 00:41:40,673 --> 00:41:42,806 Deci, asta e? 698 00:41:42,808 --> 00:41:44,794 Ai ie�it din joc pentru totdeauna? 699 00:41:46,345 --> 00:41:50,548 Din p�cate, nu putem face aceste alegeri, nu? 700 00:41:53,719 --> 00:41:55,954 Cum spuneam, nu vor �nceta s� m� v�neze. 701 00:41:57,656 --> 00:41:59,324 Te putem ajuta. 702 00:42:03,062 --> 00:42:06,631 Pe data viitoare... Harry. 703 00:42:10,202 --> 00:42:11,702 Pe data viitoare. 704 00:42:18,284 --> 00:42:22,320 corvin.predoiu www.subtitr�ri-noi.ro 51764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.